Monbebe Flex Play Yard BC8623 User Manual

Flex Play Yard
BC8623 User Guide
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Adult assembly required.
©2017 Dorel Juvenile. (800) 544-1108 Styles and colors may vary. Estilos y colores pueden variar. Made in CHINA. Hecho en CHINA. Made for Dorel China America, Inc. c/o Dorel Juvenile Group, Inc. Hecho para Dorel China America, Inc. c/o Dorel Juvenile Group, Inc. 2525 State St., Columbus, IN 47201-7494 04/08/18 WM8623-005
Corral “Flex”
BC8623 Guía del usuario
ANTES de armar y USAR el producto, lea todas las instrucciones. GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. El armado debe ser realizado por un adulto.
CAUTION:
• Keep small parts away from children during assembly.
WARNING:
Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury or death.
• Always attach changing station and/or comfy bassinet securely. If changing station and/or comfy bassinet is not secured, child in play yard/non-full size crib can lift or shift changing station and/or comfy bassinet and get neck trapped between changing station and/ bassinet and non-full size crib/play yard frame
• Never leave changing station and newborn inclined sleep product accessory in place when child is in non-full size crib/play yard.
• The product, including side rails, must be fully erected prior to use.
• Make sure latches are secure.
• Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around a child’s neck such as hood string NEVER suspend strings over a bassinet / play yard or attach strings to toys. Discontinue use of the product when child is able to climb out or
• reaches the height of 35-in. (89-cm).
• When child is able to pull to standing position, remove bumper pads, large toys, and other objects that could serve as steps for climbing out.
NEVER place product near a window where cords from bl drapes can strangle a child.
NEVER use a water mattress with this product.
NEVER use a sheet or mattress cover that is not recommended by the play yard manufacturer.
• Use ONLY mattress/pad provided by manufacturer.
• Always provide the supervision necessary for the continued safety of your child. When used for playing, never leave child unattended.
• To reduce the risk of SIDS, pediatric be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician.
• Never use this product if there are any loose or missing fasteners, loose joints, broken parts or torn mesh/fabric. Check before assembly and periodically during use. Contact Dorel Juvenile Group for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
s or pacifier cords.
ians recommend healthy infants
or comfy
inds or
PRECAUCIÓN:
• Durante el armado, mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA:
El incumplimiento de estos lesiones graves o fatales.
• Siempre asegúrese que la estación de cambio y/o el moisés estén
ajustadas firmemente. Si la estación de cambio y/o moisés no están bien asegurados en el corral o cuna pequeña, el niño puede levantar o mover el cambiador y/o el moisés y atrapar su cuello entre el cambiador y/o moisés y el corral o cuna pequeña.
• Nunca deje el cambi inclinado colocado en posición cuando el niño se encuentre en un corral o una cuna que no sea de tamaño grande.
• El producto, incluidas las barandas laterales, debe armarse por completo antes de usarlo.
• Verifique que las trabas estén bien seguras.
• ¡Las cuerdas pueden provocar estrangulación! NUNCA cuelgue del cuello del bebé ningún artículo atado con cuerdas como capuchas, o chupetes. NUNCA cuelgue cuerdas sobre el moisés/corral ni ate los juguetes con cuerdas.
Deje de utilizarlo cuando el niño pueda treparse y salir de él, o si alcanza una estatura de 35-pulgadas (89-cm).
• Cuando el niño pueda ponerse de pie sujetándose de algún objeto, retire las almohadillas protectores, los juguetes grandes y otros objetos que puedan servirle de apoyo para trepar y salir.
NUNCA COLOQUE el producto cerca de una ventana en que las cuerdas de persianas o cortinas puedan estrangular al bebé.
NUNCA utilice colchones de agua con este producto.
NUNCA use una sábana o una funda de colchón que no esté recomendada por el fabricante del corral.
• Utilice ÚNICAMENTE el colchón o la almohadilla provistos por el fabricante.
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua de su hijo. Cuando se utiliza para jugar, nunca deje al niño sin supervisión.
• Para reducir el riesgo de SIDS (síndrome de muerte súbita del bebé), los pediatras recomiendan colocar a los bebés sanos boca arriba para dormir, a menos que su médico le aconseje otra cosa.
• Nunca utilice este producto si hay elementos de sujeción faltantes o flojos, uniones sueltas, partes rotas o tela/malla rota. Inspeccione el producto antes del armado y periódicamente durante el uso. Comuníquese con Dorel Juvenile Group para obtener piezas de repuesto. Jamás sustituya ninguna pieza.
avisos e las instrucciones puede provocar
ador y el accesorio para que el recién nacido duerma
WARNING – NEVER LEAVE
INFANT IN PRODUCT WITH
SIDES DOWN.
INFANT MAY ROLL INTO SPACE
• BETWEEN PAD AND LOOSE MESH SIDE CAUSING SUFFOCATION
CONTINUED ON NEXT PAGE
.
ADVERTENCIA – NUNCA DEJE
AL NIÑO DENTRO DEL PRODUCTO CON LOS
LADOS HACIA ABAJO.
• EL NIÑO PODRÍA RODAR HASTA EL ESPACIO ENTRE LA ALMOHADILLA Y LA MALLA SUELTA, Y ASFIXIARSE.
1
CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
WARNING – INFANTS CAN
ADVERTENCIA – LOS BEBÉS
SUFFOCATE:
• In gaps between a mattress too small or too thick and
product sides
• On soft bedding
NEVER add a mattress, pillow, comforter or padding. USE ONLY mattress/pad supplied by manufacturer.
• Never use plastic shipping bags or other plastic film as
mattress covers not sold and intended for that purpose.
They can cause suffocation.
• Child can become entrapped and die when improvised
netting or covers are placed on top of a play yard. Never add such items to confine child in play yard.
Using the Bassinet
WARNING:
• Failure to follow these warnings and the instructions could
result in serious injury or death.
• FALL HAZARD:
To help prevent falls, do not use this product when the infant begins to push up on hands and knees or reaches manufacturer’s recommended maximum weight of 15 lbs. (6.8 kg), whichever comes first.
PUEDEN ASFIXIARSE:
En los espacios existentes entre un colchón demasiado
pequeño o demasiado grueso y los costados del producto
• En ropa de cama mullida
NUNCA añada un colchón, una almohada, un acolchado o almohadilla.
USE SOLOMENTE el colchón o la almohadilla provistos por el fabricante.
Nunca utilice como fundas de colchón bolsas plásticas de embalaje
u otros materiales de película plástica que no hayan sido vendidos y
diseñados con ese fin. Podrían causar asfixia.
• Si coloca redes o fundas improvisadas encima del corral, el
niño puede quedar atrapado y morir. Nunca añada artículos para encerrar al niño en el corral.
Uso del moisés
ADVERTENCIA:
• El incumplimiento de estos avisos e las instrucciones puede
provocar lesiones graves o fatales.
• PELIGRO DE CAÍDA:
Para ayudar a prevenir caídas, este producto no debe utilizarse
cuando el bebé comience a levantarse sobre las manos o las
rodillas, o cuando alcance el peso máximo de 15 libras (6.8 kg) recomendado por el fabricante, según lo que ocurra primero.
SUFFOCATION
HAZARD
Infants
have suffocated:
• In gaps between extra padding and side of the bassinet/cradle, and
• On soft bedding
Use only the pad provided by manu-
facturer. NEVER add a pillow, comfort- er, or another mattress for padding.
• Strings can cause strangulation! DO NOT place items with a string
around a child’s neck such as hood strings or pacifier cords. DO NOT
suspend strings over a bassinet or cradle or attach strings to toys.
• If a sheet is used with the pad, use only the one provided by the
bassinet or cradle manufacturer or one specifically designed to fit the dimension of the bassinet mattress.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy
infants be placed on their back to sleep, unless otherwise
advised by your physician.
• Bassinet must be fully assembled and installed, including top
rails, fasteners and bottom pad before using. Make sure all hook-and-loop straps are tightly secured.
• When the bassinet is used for sleeping you must still provide
the supervision necessary for continued safety of your child.
• Use the bassinet with only one child at a time.
• Never place child under bassinet.
• Use ONLY the bedding provided by the manufacturer.
RIESGO DE ASFIXIA Existen casos de bebés que se han asfixiado:
• En los espacios existentes entre una almoh­adilla adicional y los costados del moisés, y
• En ropa de cama mullida
Sólo utilice la almohadilla provista por el
fabricante. NUNCA agregue una almohada, un acolchado u otro colchón como almohadilla.
• ¡Las cuerdas pueden provocar estrangulación! NO cuelgue del cuello del bebé
ningún artículo atado con cuerdas como capuchas, o chupetes. NO cuelgue
cuerdas sobre el moisés o cuna y no sujete los juguetes con cuerdas.
• Si se utiliza una sábana junto con la almohadilla, utilice sólo la sábana
provista por el fabricante de la cuna o moisés, o bien una sábana
diseñada para las dimensiones del colchón de la cuna o moisés.
• Para reducir el riesgo de SIDS (síndrome de muerte súbita del bebé),
los pediatras recomiendan colocar a los bebés sanos boca arriba
para dormir, a menos que su médico le aconseje otra cosa.
• Antes de utilizar el moisés, este debe estar totalmente armado
e instalado, incluidas las barandas superiores, los elementos de
sujeción y la almohadilla inferior. Asegúrese de que todas las correas de ganchos y lazos estén firmemente ajustadas.
• Cuando el moisés se utilice para dormir, usted aún debe super- visar
al niño para garantizar su seguridad en todo momento.
• Utilice el moisés con un solo niño a la vez.
• Nunca coloque al niño debajo del moisés.
• Utilice ÚNICAMENTE la funda para cuna provista por el fabricante.
2
Using
the Changing Station (or “changer”)
Uso del cambiador
WARNING:
• Read all instructions before use of the changing table.
FALL HAZARD: Children have suffered serious injuries after
falling from changing tables. Falls can happen quickly.
STAY in arm's reach of your child.
ALWAYS secure this product to the support frame by connecting
mounting bracket to short side rail and fastening both side buckles. See instructions.
• Discontinue using the changing station when your child can push up on hands and knees, is able to pull themselves up, or reaches manufacturer’s recommended maximum weight of 15-lbs. (6.8 kg), whichever comes first.
• Do not use the changing table if it is damaged or broken.
SUFFOCATION HAZARD: Babies have suffocated while sleeping in changing areas. Changing areas are not designed for safe sleeping.
NEVER allow baby to sleep in changing area.
NEVER leave changing station in place when child is in non-full size crib/play yard.
Using Storage Pouch
ADVERTENCIA:
• Lea todas las instrucciones antes de usar la mesa cambiador
PELIGRO DE CAÍDAS: Niños han sufrido lesiones graves
después de caerse de las mesas cambiadoras. Las caídas ocurren rápidamente.
MANTENGASE al alcance de su hijo
SIEMPRE asegure este producto al marco de soporte,
conectando el soporte de montaje al lado corto del riel lateral y sujetando las hebillas de los lados. Ver instrucciones.
• Deje de utilizar el cambiador cuando el niño pueda erguirse usando las manos y las rodillas, levantarse por sí solo o cuando alcance el peso máximo de 15 libras (6.8 kg) recomendado por el fabricante, según lo que ocurra primero.
• No utilice la mesa cambiadora si está dañada o rota.
PELIGRO DE SOFOCACIÓN: los bebés se han asfixiado mien­tras dormían en áreas de cambio. Las áreas de cambio ni están diseñadas para dormir con seguridad.
NUNCA permita que su hijo duerma en el área de cambio.
NUNCA deje la estación de cambio en su lugar si el niño está en la cuna o el corral.
Uso de la bolsa de almacenamiento
WARNING:
• To avoid possible tipping, NEVER place more than 3-lbs.
(1.36 kg) in the storage pouch.
• Never allow child to play with or hang on storage pouch.
• Always keep objects out of reach of a child.
Using the Newborn Inclined Sleep Product
Accessory
WARNING:
• Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury or death.
• Check your child frequently, accidents can happen quickly.
FALL HAZARD—To prevent falls, stop using the product when infant:
(1) Begins to wiggle out of position or turn over in the
product, or
(2) Head touches the upper edge of the product, or (3) Weighs more than 15-lbs. (6.8 kg) (approximately 3
months of age).
DO NOT move or carry the product with the child in it.
DO NOT allow children to play on or around the product.
ADVERTENCIA:
• Para evitar la posibilidad de vuelcos, NUNCA coloque más de 3
libras (2.68 kg) en la bolsa de almacenamiento.
• No permita nunca que el niño juegue con la bolsa de almacenamiento o se cuelgue de ella.
• Mantenga siempre los objetos fuera del alcance de los niños.
Cómo utilizar el accesorio para que el recién
nacido duerma inclinado
ADVERTENCIA:
• El incumplimiento de estos avisos e las instrucciones puede provocar lesiones graves o fatales.
• Controle a los niños a menudo, los accidentes pasan de un segundo a otro.
PELIGRO DE CAÍDA—Para evitar caídas, deje de usar el producto cuando:
(1) El bebé comience a moverse o darse vuelta en el producto. (2) La cabeza del bebé toque el borde superior del producto. (3) El bebé pese más de 15 libras (6.8 kg) (aproximadamente 3
meses de edad).
NO coloque el producto cerca de una ventana con persianas o cortinas con cordones con los que los niños puedan llegar a estrangularse.
NO mueva ni traslade el producto con el niño adentro.
SUFFOCATION HAZARD— Infants have suffocated:
CONTINUED ON NEXT PAGE CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
RIESGO DE ASFIXIA—Existen casos de bebés que se han asfixiado:
3
(1) On added pillows, blankets and extra padding.
(a) ONLY use the pad provided by the manufacturer.
(b) NEVER place extra padding under or beside infant.
(2) When trapped between product and adjacent surfaces.
(a) ONLY use in Flex Play Yard when it is securely
attached.
(b) NEVER use newborn inclined sleep product accesso-
ry in different product.
ALWAYS place child on back to sleep.
NEVER use plastic shipping bags or other plastic film as a
mattress cover. They are not sold or intended for that purpose as they can cause suffocation.
STRANGULATION HAZARD:
• Strings can cause strangulation! Do not place items with a string around a child’s neck, such as hood strings or pacifier cords. Do not suspend strings over product or attach strings to toys.
DO NOT place product near a window where cords from blinds or drapes can strangle a child.
DO NOT use in a motor vehicle.
DO NOT USE if any parts are missing or broken. Contact Consumer Relations for replacement parts and instruc-
(1) Entre almohadas, cobijas o almohadillas adicionales.
(a) SOLO utilice la almohadilla provista por el fabricante. (b) NUNCA agregue una almohadilla adicional debajo o al costado del bebé.
(2) Al quedar atrapados entre el producto y las superficies
contiguas.
(a) SOLO use con el corral “Flex” cuando esté bien firme. (b) NUNCA use el accesorio del producto para que el recién
nacido duerma inclinado en otros productos.
SIEMPRE coloque al niño sobre su espalda para dormir.
NUNCA use bolsas de transporte de plástico ni otras películas
plásticas como cobertor para el colchón. No se venden ni tienen el propósito de ser utilizadas para tal fin, dado que pueden causar asfixia.
PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN:
• ¡Las correas pueden causar estrangulación! No coloque objetos con una correa alrededor del cuello de un niño, como capuchas o chupetes. No deje las correas colgando sobre el producto ni las fije a los juguetes.
NO permita que los niños jueguen sobre o alrededor del producto.
NO use en un vehículo motorizado.
NO USE si hay partes dañadas o rotas. Póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente para obtener información sobre repuestos o instrucciones.
Using the Canopy Cómo utilizar la capota
WARNING:
• Always attach the canopy securely. If the canopy is not secured, child in play yard can lift or shift the canopy and get neck trapped between canopy and play yard frame.
• Canopy is a possible entanglement injury. Keep out of baby’s reach. Remove canopy from newborn inclined sleep product accessory when baby begins to push up on hands and knees, or reaches manufacturer’s recommended maximum weight of 15 lbs. (6.8 kg), whichever comes first.
• Canopy toys are intended for visual stimulation and is not intended to be grasped by the child.
• Always attach all provided fasteners (strings, straps, clamps, etc.) tightly to a crib or play yard according to instructions. Check frequently.
• Do not add additional strings or straps to attach canopy with toys to the play yard.
SUFFOCATION HAZARD:
• Be sure canopy does not cover the child’s face.
ADVERTENCIA:
• Siempre fije la capota en forma firme. Si la capota no está firmemente asegurado, el niño puede levantar o correr la capota desde el corral y su cuello podría quedar atascado entre la capota y el armazón del corral.
• La capota es un posible riesgo de lesión por enredo. Mantenga
.
el producto fuera del alcance del bebé. Retire la capota de el accesorio para que el recién nacido duerma inclinado cuando el bebé comience a erguirse usando las manos y las rodillas, o cuando alcance el peso máximo de 15 libras (6.8 kg) recomen­dado por el fabricante, según lo que ocurra primero.
• El propósito juguetes de la capota es estimular visualmente el niño y no que éste lo sujete.
• Fije siempre todos los elementos de sujeción provistos (cuer­das, correas, abrazaderas, etc.) de manera segura a la cuna o corral, se acuerdo con las instrucciones. Verifíquelo con frecuencia.
• No agregue cuerdas o correas adicionales para sujetar la capota con juguetes al corral.
PELIGRO DE ASFIXIA:
• Asegúrese de que la capota no cubra el rostro del niño.
4
Loading...
+ 8 hidden pages