Monacor TXA-200ACCU Instruction Manual

Page 1
®
TXA-200ACCU
Best.-Nr. 17.1820
4-KANAL-STEREO-MISCHVERSTÄRKER MIT FUNKEMPFÄNGER
4-CHANNEL STEREO MIXING AMPLIFIER WITH WIRELESS RECEIVER
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA
Page 2
2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei­tung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbe­dienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventu­ellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper­ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode d'emploi entière­ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour­rez apprendre l’ensemble des possibilités de fonctionne­ment de l’appareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que l’appareil, de dommages éven­tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 8.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo appa­recchio di MONACOR. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio da even­tuali danni in seguito ad un uso improprio. Conservate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 8.
F B
CH
I
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa­rato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño causado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 12.
E
PL
Przed Uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 16.
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye MONACOR produkt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager pro­duktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produk­tet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne bet­jeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 18
DK
FIN
Innan du slår på enheten
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 18.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turval­lisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyt­töohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 18.
S
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van MONACOR. Lees deze gebruikershandleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bedie­ning en behoedt u zichzelf en het apparaat voor even­tuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.
NL
B
Page 3
3
LEVEL
010
EFF
010
TREBLE
–5
+5
BAL
LR
BASS
–5
+5
MIC
LINE
L
R (MONO)
LEVEL
010
EFF
010
TREBLE
–5
+5
PAN
LR
BASS
–5
+5
PHANTOM
MIC 1+2
LINE
LEVEL
010
EFF
010
TREBLE
–5
+5
PAN
LR
BASS
–5
+5
LEVEL
010
EFF
010
TREBLE
–5
+5
BAL
LR
BASS
–5
+5
LRPLAY
TAPE REC.
DELAY
010
FEEDBACK
010
EFF LEVEL
010
010
010010
POWER
ON
L MASTER OUTPUT R
SUB OUTEXT. EFF SEND
L AUX/EXT. EFF RETURN R
12
TXA-200
LR
6-CHANNEL
MIXING AMPLIFIER
RX RX/
OPTION
MICMIC
LINE
LINE
L
R
(MONO)
L MASTER LEVEL R
INT. EFF ON/ OFF
CLIP CLIP
3-4 5-6
12345 67
24 25 26 27 28 29
8
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
9
10 11
12
Use only with a 250 V fuse
Employer uniquement avec
un fusible de 250 V
OK
LOW
CHARGE
BATTERY
POWER
R SPEAKER OUTPUT L
ON
OFF
FREQUENCY
863.05 MHz
Gerät in OFF-Stellung nicht vom Netz getrennt! Unit in OFF position not dis­connected from the mains! En position OFF (arrêt), I’appareil n’est pas coupé du secteur! In posizione OFF, I’apparecchio non è separato dalla rete!
ACHTUNG! CAUTION!
ATTENTION! ATTENZIONE!
Vor Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen, Netzleitung und Netzsicherung nur von Fachpersonal wechseln lassen. Gerät vor Feuchtigkeit und Hitze schützen. Zulässiger Einsatztemperaturbereich 0-40°C. Gerät nur für den angege­benen Zweck verwenden.
Remove the mains plug before opening the unit. Leave replacing of the mains supply cord and mains fuse to qualified service personnel. Protect the unit against moisture and heat. Permissible operating temperature range 0-40°C.
This product is not intended for use other than stated. Avant d'ouvrir l'appareil, retirez la fiche secteur d'alimentation. Toute intervention sur le câble secteur et le fusible secteur doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié. Protégez l'appareil de l'humidité et de la chaleur. Plage autorisée de la température d'utilisation 0-40°C. A n'utiliser que dans le domaine d'application déterminé.
Staccare la spina di rete prima di aprire l'apparecchio, e far
cambiare il cavo di rete ed il fusibile di rete solo da persona
esperta. Proteggere l'apparecchio dall'umidità e dal calore.
Campo della temperatura d'impiego ammessa 0-40°C.
Usare l'apparecchio solo per lo scopo indicato.
ACHTUNG! CAUTION! ATTENTION! ATTENZIONE!
Serial - No. S11/ . . . . . . . -01
MIXING AMPLIFIER
TXA-200ACCU
230V~/50Hz /45VA
T 630 mAL
Page 4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Panoramaregler PAN zum Platzieren des Mono-
Kanalsignals in der Stereo-Basis
2 Balanceregler BAL; ist nur die Buchse R (MONO)
[16] angeschlossen, arbeitet er als Panorama­regler
3 Regler DELAY zum Einstellen der Verzöge-
rungszeit der Echos
4 Pegelregler für die Eingangsbuchsen AUX/EXT.
EFF RETURN (21) unterhalb des Reglers
5 Regler FEEDBACK zum Einstellen der Anzahl
der Echos
6 Regler EFF LEVEL für die Intensität des internen
Echoeffekts
7 Betriebsanzeige 8 Schalter PHANTOM (mit roter Kontroll-LED) zum
zentralen Zuschalten der 12-V-Phantomspeisung für die XLR-Buchsen MIC (15) der Kanäle 1 und 2; erforderlich beim Anschluss von Kondensator­oder Elektretmikrofonen, die mit 12-V-Phantom­speisung arbeiten
9 Höhenregler TREBLE (±12 dB/10 kHz) für die
Eingangskanäle 1, 2, 3-4 und 5-6
10 Effekt-Send-Regler EFF für die Eingangskanäle
1, 2, 3-4 und 5-6: zum Einstellen des Pegels, mit dem das jeweilige
Kanalsignal auf die interne Echoschaltung und den Ausgang EXT. EFF SEND (19) gemischt wird
11 Tiefenregler BASS (±12dB / 30 Hz) für die Ein-
gangskanäle 1, 2, 3-4 und 5-6
12 Pegelregler LEVEL für die Eingangskanäle 1, 2,
3-4 und 5-6
13 Anzeige RX; leuchtet, wenn ein Signal von
einem Funkmikrofon empfangen wird
14 6,3-mm-Klinkenbuchsen LINE (asym.) für den
Anschluss von Mono-Geräten mit Line-Ausgang (Musikinstrument, Kassettenrecorder etc.)
15 XLR-Buchsen MIC (sym.) für den Anschluss von
Mikrofonen
16 6,3-mm-Klinkenbuchsen LINE (asym.) für den
Anschluss von Stereo-Geräten mit Line-Aus­gang (Musikinstrument, CD-Spieler etc.) Hinweis: Bei Mono-Geräten nur die Buchse R (MONO) anschließen. Das Signal wird dann intern auf den rechten und linken Kanal gegeben.
17 Cinch-Buchsen PLAY für die Wiedergabe eines
Aufnahmegerätes oder zum Anschluss eines anderen Gerätes mit Line-Ausgang
18 Cinch-Buchsen TAPE REC., um das Summen-
signal auf ein Aufnahmegerät zu geben Der Ausgangspegel ist von den Reglern MAS­TER LEVEL (23) unabhängig.
19 6,3-mm-Klinkenbuchsen EXT. EFF SEND ent-
weder zum Anschluss an den Eingang eines Effektgerätes oder zum Anschluss eines Fuß­schalters, über den sich der interne Echoeffekt ein- und ausschalten lässt
20 6,3-mm-Klinkenbuchse SUB OUT zum Anschluss
eines Subwoofers (siehe Kap. 4.2.8) Der Ausgangspegel ist von den Reglern MAS­TER LEVEL (23) abhängig.
21 6,3-mm-Klinkenbuchsen AUX/EXT. EFF RE-
TURN (asym.) als weiterer Eingang für ein Gerät mit Line-Ausgang oder in Verbindung mit der Buchse EXT. EFF SEND (19) zum Einschleifen eines Effektgerätes
22 6,3-mm-Klinkenbuchsen MASTER OUTPUT:
hier liegt das Summensignal an, das z. B. auf einen zweiten Verstärker zur zusätzlichen Be­schallung gegeben werden kann Der Ausgangspegel ist von den Reglern MAS­TER LEVEL (23) unabhängig.
23 Regler MASTER LEVEL für die Lautstärke der
angeschlossenen Lautsprecher
1.2 Rückseite
24 Ein-/Ausschalter für das Verstärkerteil
Hinweis: Das Ladeteil ist immer in Betrieb, sobald das Gerät über die Netzbuchse (26) mit einer Steckdose verbunden wird.
25 Halterung für die Netzsicherung;
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
26 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~ / 50 Hz) über das beiliegende Verbin­dungskabel
27 Ladeanzeige für die internen Akkumulatoren
OK, grün
leuchtet, wenn die Akkus über 75% geladen sind
LOW, rot
leuchtet, wenn die Akkus geladen werden sollten
CHARGE, Betriebsanzeige für das Ladeteil
rot: die Akkus werden geladen grün: der Ladevorgang ist beendet
28 6,3-mm-Klinkenbuchsen SPEAKER OUTPUT
zum Anschluss der Lautsprecherboxen (Impe­danz min. 4 ) für den rechten und linken Kanal
29 Lüftungsschlitze; nicht abdecken, damit es im
Gerät nicht zu einer Überhitzung kommt!
Vorsicht! Keine asymmetrischen Mikrofone an die Kanäle 1 und 2 anschließen, wenn die Mikrofon-Phantomspeisung eingeschaltet ist: Es leuchtet die rote LED neben dem Schalter PHANTOM (8). Diese Mikrofone können be­schädigt werden.
Vorsicht! Bei anliegender Phantomspannung dürfen an den Mikrofoneingängen der Kanäle 1 und 2 keine asymmetrischen Mikrofone ange­schlossen sein, da diese beschädigt werden können.
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections de­scribed.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1 Panorama controls PAN for placing the mono
channel signal in the stereo base
2 Balance controls BAL; if only the jack R (MONO)
[16] is connected, it operates as a panorama control
3 Control DELAY for adjusting the delay time of the
echoes
4 Level control for the input jacks AUX/EXT. EFF
RETURN (21) below the control
5 Control FEEDBACK for adjusting the number of
echoes
6 Control EFF LEVEL for the intensity of the inter-
nal echo effect
7 Power LED 8 Switch PHANTOM (with red indicating LED) for
central connection of the 12 V phantom power supply for the XLR jacks MIC (15) of the chan­nels 1 and 2; required for connecting capacitor or electret microphones operating at a 12 V phantom power
9 Control TREBLE (±12 dB/ 10 kHz) for the input
channels 1, 2, 3-4, and 5-6
10 Effect Send control EFF for the input channels 1,
2, 3-4, and 5-6: for adjusting the level at which the corresponding channel signal is mixed to the internal echo cir­cuit and the output EXT. EFF SEND (19)
11 Control BASS (±12dB/30 Hz) for the input chan-
nels 1, 2, 3-4, and 5-6
12 Control LEVEL for the input channels 1, 2, 3-4,
and 5-6
13 LED RX; lights up when a signal from a wireless
microphone is received
14 6.3 mm jacks LINE (unbal.) for connecting mono
units with line output (musical instrument, cas­sette recorder, etc.)
15 XLR jacks MIC (bal.) for connecting micro-
phones
16 6.3 mm jacks LINE (unbal.) for connecting stereo
units with line output (musical instrument, CD player, etc.) Note: For mono units, only connect the jack R (MONO). Then the signal will internally be fed to the right and left channels.
17 Phono jacks PLAY for reproducing a recorder or
for connecting another unit with line output
18 Phono jacks TAPE REC. for feeding the master
signal to a recorder The output level is independent of the controls MASTER LEVEL (23).
19 6.3 mm jacks EXT. EFF SEND either for connect-
ing the input of an effect unit or for connecting a foot switch for switching on or off the internal echo effect
20 6.3 mm jack SUB OUT for connecting a sub-
woofer (see chapter 4.2.8) The output level depends on the controls MASTER LEVEL (23).
21 6.3 mm jacks AUX/ EXT. EFF RETURN (unbal.)
as a further input for a unit with line output or, in connection with the jack EXT. EFF SEND (19), for inserting an effect unit
22 6.3 mm jacks MASTER OUTPUT:
at these jacks, the master signal is available which may e. g. be fed to a second amplifier for additional PA application The output level is independent of the controls MASTER LEVEL (23).
23 Controls MASTER LEVEL for the volume of the
speakers connected
1.2 Rear panel
24 Power switch for the amplifier part
Note: The charger is always in operation as soon as the unit has been connected to a mains socket via the mains jack (26).
25 Support for the mains fuse;
always replace a burnt-out fuse by one of the same type
26 Mains jack for connecting the unit to a mains
socket (230 V~ / 50 Hz) via the supplied cable
27 Charging indication for the internal rechargeable
batteries OK, green
lights up if the batteries have been recharged over 75 %
LOW, red
lights up if the batteries should be recharged
CHARGE, status LED for the charger
red: the batteries are being recharged green: charging is completed
28 6.3 mm jacks SPEAKER OUTPUT for connect-
ing the speaker systems (minimum impedance 4 ) for the right and left channels
29 Ventilation slots; do not cover to prevent over-
heating inside the unit!
Caution! Do not connect any unbalanced mi­crophones to the channels 1 and 2 while the mi­crophone phantom power is switched on: The red LED next to the switch PHANTOM (8) lights up. These microphones may be damaged.
Caution! With the phantom power applied, do not connect any unbalanced microphones to the microphone inputs of the channels 1 and 2, otherwise these microphones may be damaged.
4
GB
D A
CH
Page 5
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der Verstärker entspricht der Richtlinie für elektro­magnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/ 23 / EWG.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein­satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Die im Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie die Lüftungsöffnungen (29) nicht ab.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an!
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge­recht repariert, kann keine Garantie für das Gerät und keine Haftung für daraus resultierende Sach­oder Personenschäden übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten und Zubehör
Der Mischverstärker TXA-200ACCU mit 4 Eingangs­kanälen und einem Empfangsteil für ein Funkmikro­fon (Übertragungsfrequenz 863,05 MHz) ist speziell für einen netzunabhängigen Betrieb ausgelegt. Zur Stromversorgung sind zwei Akkumulatoren inte­griert, die mit dem internen Ladeteil aufgeladen wer­den können. Dadurch eignet sich das Gerät ideal für den mobilen Einsatz zur Beschallung bei Veranstal­tungen, Vorträgen etc.
Die Eingangskanäle lassen sich folgendermaßen nutzen:
Kanal 1 (mono)
für ein Funkmikrofon oder für ein kabelgebundenes Mikrofon oder für ein Audiogerät mit Line-Ausgang (z.B. Musik­instrument, Kassettenrecorder)
Kanal 2 (mono)
für ein kabelgebundenes Mikrofon oder für ein Audiogerät mit Line-Ausgang
Kanal 3-4 (stereo)
für ein kabelgebundenes Mikrofon oder für ein Audiogerät mit Line-Ausgang (z.B. CD­Spieler, Kassettenrecorder)
Kanal 5-6 (stereo)
für ein Audiogerät mit Line-Ausgang
Aus dem Sortiment von MONACOR können z. B. folgende Funkmikrofone mit dem TXA-200ACCU verwendet werden:
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr-
licher Netzspannung (230 V~) ver­sorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe am Gerät vor. Durch un­sachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
2 Safety Notes
The amplifier corresponds to the directive for elec­tromagnetic compatibility 89/ 336 / EEC and to the low voltage directive 73/ 23 / EEC.
Please observe the following items in any case:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0 – 40 °C).
Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e. g. a drinking glass.
The heat being generated within the unit must be carried off by air circulation. Do not cover the air vents (29).
Do not operate the unit or immediately disconnect the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
Never pull the mains cable for disconnecting the mains plug from the socket, always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material dam­age will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not cor­rectly connected, operated, or not repaired in an expert way.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accor­dance with the following code:
green/yellow = earth blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yel­low.
2. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Applications and Accessories
The mixing amplifier TXA-200ACCU with 4 input channels and a receiver part for a wireless micro­phone (transmission frequency 863.05 MHz) is spe­cially designed for an operation independent of the mains. For power supply, two batteries are integrat­ed which can be recharged with the internal charger. Thus, the unit is ideal for mobile PA applications at events, lectures, etc.
The input channels can be used as follows: channel 1 (mono)
for a wireless microphone or for a cable-connected microphone or
for an audio unit with line output (e. g. musical instrument, cassette recorder)
channel 2 (mono)
for a cable-connected microphone or for an audio unit with line output
channel 3-4 (stereo)
for a cable-connected microphone or for an audio unit with line output (e. g. CD player, cassette recorder)
channel 5-6 (stereo)
for an audio unit with line output
The following wireless microphones from the MONACOR product range can e. g. be used with the TXA-200ACCU:
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servic­ing to skilled personnel only. Inexpert handling may cause an electric shock hazard.
5
GB
D A
CH
Typ
Bezeichnung
Bestell-Nr.
Handmikrofon mit integriertem Sender
TXS-820HT
24.0900
Taschensender für ein Kopfbügelmikro z. B. HSE-110
TXS-820HSE
24.0880
Taschensender mit Krawattenmikrofon
TXS-820LT
24.0920
Taschensender mit Kopfbügelmikrofon
TXS-820SX
24.0940
Type
Designation
Order No.
Hand-held microphone with integrated transmitter
TXS-820HT
24.0900
Pocket transmitter for a headband microphone, e. g. HSE-110
TXS-820HSE
24.0880
Pocket transmitter with tie-clip microphone
TXS-820LT
24.0920
Pocket transmitter with headband microphone
TXS-820SX
24.0940
Page 6
4 Inbetriebnahme
4.1 Stromversorgung
Die Stromversorgung erfolgt über zwei integrierte Akkumulatoren, die mit dem internen Ladeteil aufge­laden werden können:
1) Zum Aufladen das beiliegende Netzkabel zuerst in die Netzbuchse (26) stecken und dann den Netzstecker in eine Steckdose (230 V~ / 50 Hz).
2) Die Ladekontrolle CHARGE (27) leuchtet: rot = die Akkus werden geladen grün = der Ladevorgang ist beendet
Während des Ladens kann das Gerät betrieben werden, jedoch steht nicht die volle Leistung zur Verfügung, solange die rote Anzeige LOW (27) leuchtet. Der Ladevorgang verkürzt sich, wenn das Gerät mit dem Schalter POWER (24) ausge­schaltet ist.
3) Sind die Akkus voll geladen, leuchtet die Ladekon­trolle CHARGE grün. Bei maximaler Lautstärke ist dann ein netzunabhängiger Betrieb bis zu 8 Stun­den möglich. Bei einer geringeren Lautstärke ver­längert sich die Betriebsdauer.
4) Die Akkus sollten wieder geladen werden, wenn die rote Anzeige LOW aufleuchtet.
5) Durch die Ladeautomatik können die Akkus nicht überladen werden. Jedoch sollte der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden, wenn die Akkus voll geladen sind und das Gerät längere Zeit nicht benötigt wird. Anderenfalls wird auch bei ausgeschaltetem Gerät stets ein geringer Strom verbraucht.
4.2 Anschlüsse herstellen
Vor dem Anschließen von Geräten bzw. Ändern be­stehender Anschlüsse den Verstärker ausschalten. Beim Anschluss der Klinkenbuchsen LINE (14, 16) werden die XLR- (15) oder Cinch-Buchsen (17) nicht abgeschaltet. Darum darf an jedem Kanal immer nur ein Signal zur Zeit anliegen.
4.2.1 Mikrofone
Wird ein Funkmikrofon verwendet, ist der Kanal 1 hiermit belegt. Zusätzlich können zwei kabelgebun­dene Mikrofone an die XLR-Buchsen MIC (15) der Kanäle 2 und 3-4 angeschlossen werden. Wird kein Funkmikrofon eingesetzt, lässt sich auch an den Kanal 1 ein kabelgebundenes Mikrofon anschließen. Phantomgespeiste Mikrofone (12 V) können über die Kanäle 1 und 2 betrieben werden.
4.2.2 Audiogeräte
Bis zu 5 Audiogeräte mit Line-Ausgang, z.B. Musik­instrument, CD-Spieler, Kassettenrecorder, lassen sich an die 6,3-mm-Klinkenbuchsen anschließen:
Stereo-Geräte an die Buchsen (16) der Kanäle 3-4 und 5-6 anschließen. Sind die Buchsen AUX/ EXT. EFF RETURN (21) nicht mit einem Effektgerät belegt, kann auch hier ein Stereo-Gerät angeschlos­sen werden, wenn keine Klangregelung erforderlich ist. Werden die Cinch-Buchsen PLAY (17) nicht für ein Aufnahmegerät benötigt, lässt sich hier ein Audio­gerät alternativ zu den Klinkenbuchsen anschließen.
Zum Anschluss von Mono-Gerätendie Buchsen (14) der Kanäle 1 und 2 verwenden sowie jeweils die un­tere Buchse R (MONO) [16] der Kanäle 3-4 und 5-6.
4.2.3 Aufnahmegerät
1) Für Tonaufnahmen den Eingang eines Aufnahme­gerätes an die Cinch-Buchsen TAPE REC. (18) anschließen. Hier liegt das Summensignal unab­hängig von den Reglern MASTER LEVEL (23) an.
2) Zum Abhören der Aufnahme den Ausgang des Aufnahmegerätes an die Cinch-Buchsen PLAY (17) anschließen. Beim Abhören der Aufnahme darf jedoch kein Signal an den Buchsen LINE (16) des Kanals 5-6 anliegen (ggf. das Gerät an diesen Buchsen ausschalten).
4.2.4 Effektgerät
Um ein Effektgerät in den Summensignalweg einzu­schleifen, den Eingang des Effektgerätes an die Buchse EXT. EFF SEND (19) anschließen und den Ausgang an die Buchsen AUX/ EXT. EFF RETURN (21).
4.2.5 Fußschalter
Um den internen Echoeffekt ein- und auszuschal­ten, lässt sich an die Buchse EXT. EFF SEND (19) alternativ zu einem Effektgerät ein Fußschalter an­schließen (z. B. FS-60A von MONACOR).
4.2.6 Verstärker
Wird ein weiterer Verstärker zur Beschallung be­nötigt, diesen an die Buchsen MASTER OUTPUT (22) anschließen. Hier liegt das Summensignal un­abhängig von den Reglern MASTER LEVEL (23) an.
4.2.7 Lautsprecherboxen
An die Buchsen SPEAKER OUTPUT (28) die Laut­sprecherboxen für den linken und den rechten Kanal anschließen. Die Impedanz der Lautsprecher darf pro Kanal 4 nicht unterschreiten.
4.2.8 Subwoofer
Bei Bedarf können die angeschlossenen Lautspre­cherboxen im Tiefbassbereich durch einen Subwoo­fer unterstützt werden. An der Buchse SUB OUT (20) liegt das Tiefbasssignal an, dessen Pegel ge­meinsam mit dem Pegel für die angeschlossenen Hauptlautsprecher über die Regler MASTER LEVEL (23) eingestellt wird. An diese Buchse einen Aktiv­Subwoofer anschließen oder über einen Verstärker einen passiven Subwoofer.
5 Bedienung
1) Vor dem Einschalten die Regler MASTER VOL­UME (23) auf „0“ drehen, um Einschaltgeräusche zu vermeiden. Zur Grundeinstellung alle Regler LEVEL (12), EFF (10) sowie den Regler EFF LEVEL (6) und AUX/EXT. EFF RETURN (4) auf „0“ drehen. Alle Regler PAN (1), BAL (2), TREBLE (9) und BASS (11) in die Mittelstellung drehen.
2) Sind an den Kanälen 1 und 2 phantomgespeiste Mikrofone angeschlossen, den Schalter PHAN­TOM (8) nach rechts schieben. Wenn nicht, den Schalter nach links schieben.
4 Setting the Unit into Operation
4.1 Power supply
Power is supplied via two integrated rechargeable batteries which can be charged via the internal charger.
1) For charging, first connect the supplied mains cable to the mains jack (26), then connect the mains plug to a socket (230 V~ / 50 Hz).
2) The LED CHARGE (27) lights up: red = the batteries are being recharged green = charging is completed
While charging, the unit may be operated, how­ever, as long as the red LED LOW (27) lights up, the full power is not available. The charging time will be reduced if the unit is switched off with the switch POWER (24).
3) The LED CHARGE will show green if the batter­ies have been fully recharged. At maximum vol­ume, an operation of up to 8 hours independent of the mains is possible. With a lower volume, the operating time will be increased.
4) The batteries should be recharged when the red LED LOW lights up.
5) Due to the automatic charging, it is not possible to overcharge the batteries. However, if the bat­teries are fully charged and the unit is not used for a longer period, it is recommended to discon­nect the plug from the mains socket, otherwise there will always be a low current consumption even with the unit switched off.
4.2 Connecting
Switch off the amplifier before connecting any units or changing any existing connections. When con­necting the jacks LINE (14, 16), the XLR jacks (15) or phono jacks (17) are not switched off. Therefore, only apply one signal to each channel at a time.
4.2.1 Microphones
When using a wireless microphone, the channel 1 is reserved with this microphone. In addition, two cable-connected microphones can be connected to the XLR jacks MIC (15) of the channels 2 and 3-4. If no wireless microphone is used, a cable-connected microphone can also be connected to channel 1. Phantom-powered microphones (12 V) can be oper­ated via the channels 1 and 2.
4.2.2 Audio units
The 6.3 mm jacks allow connection of up to five audio units with line output, e. g. musical instrument, CD player, cassette recorder:
Connect stereo units to the jacks (16) of the chan- nels 3-4 and 5-6. If the jacks AUX/EXT. EFF RETURN (21) are not reserved with an effect unit, it is possible to connect a stereo unit here unless a tone control is required. If the phono jacks PLAY (17) are not required for a recorder, an audio unit can be connected here as an alternative to the 6.3 mm jacks.
For connecting mono units, use the jacks (14) of the channels 1 and 2 and the corresponding lower jack R (MONO) [16] of the channels 3-4 and 5-6.
4.2.3 Recorder
1) For audio recordings, connect the input of a re­corder to the phono jacks TAPE REC. (18). At these jacks, the master signal is available, inde­pendent of the controls MASTER LEVEL (23).
2) For monitoring the recording, connect the output of the recorder to the phono jacks PLAY (17). While monitoring the recording, however, no sig­nal must be applied to the jacks LINE (16) of the channel 5-6 (switch off the unit at these jacks, if required).
4.2.4 Effect unit
For inserting an effect unit into the master signal way, connect the input of the effect unit to the jack EXT. EFF SEND (19) and the output to the jacks AUX/ EXT. EFF RETURN (21).
4.2.5 Foot switch
For switching on or off the internal echo effect, a foot switch (e. g. MONACOR FS-60A) may be connected to the jack EXT. EFF SEND (19) as an alternative to an effect unit.
4.2.6 Amplifier
If another amplifier for PAapplication is required, con­nect this amplifier to the jacks MASTER OUTPUT (22). At these jacks, the master signal is available, independent of the controls MASTER LEVEL (23).
4.2.7 Speaker systems
Connect the speaker systems for the left and right channels to the jacks SPEAKER OUTPUT (28). The impedance of the speakers must not fall below 4 for each channel.
4.2.8 Subwoofer
If required, the connected speaker systems can be supported in the low bass range by a subwoofer. The low bass signal is available at the jack SUB OUT (20). Together with the level for the main speaker connected, its level is adjusted via the controls MASTER LEVEL (23). At this jack, connect an active subwoofer or a passive subwoofer via an amplifier.
5 Operation
1) Prior to switching on, set the controls MASTER VOLUME (23) to “0” to prevent switching noise. For basic adjustment, set all controls LEVEL (12), EFF (10) and the controls EFF LEVEL (6) and AUX/ EXT. EFF RETURN (4) to “0”. Set all con­trols PAN (1), BAL (2), TREBLE (9), and BASS (11) to mid-position.
2) If phantom-powered microphones are connected to the channels 1 and 2, set the switch PHAN­TOM (8) to the right. If not, set the switch to the left.
6
GB
D A
CH
Page 7
3) Mit dem Schalter POWER (24) das Gerät ein­schalten. Die gelbe Betriebsanzeige POWER ON (7) leuchtet.
Wird ein Funkmikrofon verwendet, dieses ein­schalten. Die rote Anzeige RX (13) leuchtet. Wenn nicht, die Batterie des Mikrofons überprüfen oder den Abstand zwischen Verstärker und Mikrofon verringern. Die Reichweite beträgt ca. 30 m.
4) Alle angeschlossenen Geräte einschalten und die Regler MASTER LEVEL (23) etwas aufdrehen, so dass die nachfolgenden Einstellungen über die angeschlossenen Lautsprecher zu hören sind.
5) Mit den Reglern LEVEL (12) die Signale der an­geschlossenen Geräte mischen oder nach Be­darf ein- und ausblenden. Die Regler der nicht benutzten Kanäle stets auf „0“ stellen.
6) Die Mono-Kanalsignale mit den Reglern PAN (1) in der Stereo-Basis platzieren. In den Stereo­Kanälen mit den Reglern BAL (2) die Balance einstellen.
7) Die Lautstärke für die angeschlossenen Laut­sprecher mit den Reglern MASTER LEVEL (23) einstellen. Die roten Anzeigen CLIP über diesen Reglern leuchten kurz, wenn die höchste Laut­stärke bei unverzerrtem Pegel erreicht ist. Leuch­ten die Anzeigen nicht nur kurz, die Lautstärke mit den Reglern MASTER LEVEL verringern.
8) Den Klang für alle Kanäle getrennt mit den Reg­lern TREBLE (9) und BASS (11) optimal einstellen.
9) Nach dem Betrieb das Gerät mit dem Schalter POWER ausschalten und bei Verwendung eines
Funkmikrofons nicht vergessen, auch dieses auszuschalten, sonst sind bei dem nächsten Be­trieb dessen Batterien verbraucht.
5.1 Internen Echoeffekt dazumischen
1) Die Regler DELAY (3), FEEDBACK (5) und EFF LEVEL (6) vorerst in die Mittelstellung drehen, damit die nachfolgenden Einstellungen zu hören sind.
2) Für jeden Kanal getrennt mit dem Regler EFF (10) die Intensität des Echoeffektes einstellen. Anschließend lässt sich mit dem Regler EFF LEVEL (6) die Intensität für alle Kanäle gemein­sam nach Bedarf verringern oder erhöhen.
3) Die Verzögerungszeit der Echos mit dem Regler DELAY (3) einstellen.
4) Die Anzahl der Echos mit dem Regler FEED­BACK (5) einstellen.
5) Ist ein Fußschalter an der Buchse EXT. EFF SEND (19) angeschlossen, mit diesem nach Bedarf den Echoeffekt aus- und einschalten.
5.2 Externes Effektsignal dazumischen
Ist ein Effektgerät über die Buchsen EXT. EFF SEND (19) und AUX/EXT. EFF RETURN (21) ange­schlossen, am Verstärker folgende Einstellungen vornehmen:
1) Vorerst den Regler AUX/EXT. EFF RETURN (4) etwa halb aufdrehen, damit die nachfolgenden Einstellungen zu hören sind.
2) Für jeden Kanal getrennt mit dem Regler EFF (10) die Intensität des Effektes einstellen. Anschlie­ßend lässt sich mit dem Regler AUX/EXT. EFF RETURN (6) die Intensität für alle Kanäle gemein­sam nach Bedarf verringern oder erhöhen.
Alle weiteren Einstellungen am Effektgerät vorneh­men.
6Technische Daten
Verstärkerteil
Ausgangsleistung an 4 :50W
MAX/36WRMS
Frequenzbereich: . . . . . . . 20 –20 000 Hz
Eingänge
MIC: . . . . . . . . . . . . . . . 5 mV (XLR)
LINE, AUX: . . . . . . . . . . 130 mV (6,3-mm-Klinke)
PLAY: . . . . . . . . . . . . . . 130 mV (Cinch)
Ausgänge
MASTER OUTPUT: . . . 350mV (6,3-mm-Klinke)
SUB OUT: . . . . . . . . . . 350 mV (6,3-mm-Klinke)
EXT. EFF SEND: . . . . . 350 mV (6,3-mm-Klinke)
TAPE REC.: . . . . . . . . . 350 mV (Cinch)
Klangregler
4 x Tiefen: . . . . . . . . . . . ±12 dB/30 Hz
4 x Höhen: . . . . . . . . . . ±12 dB / 10 kHz
Phantomspeisung: . . . . . . +12 V für MIC 1 + 2
Empfangsteil
Empfangsfrequenz: . . . . . 863,05 MHz
Reichweite: . . . . . . . . . . . ca. 30 m
Allgemeine Daten
Stromversorgung
Empfangs- und
Verstärkerteil: . . . . . . . . über 2 eingebaute Akkus
Ladeteil: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/ 45 VA
Akku-Typ: . . . . . . . . . . . . . wartungsfreier Blei-Gel-
Akku, 12 V/ 7 Ah
Akku-Betriebsdauer: . . . . bis zu 8 Stunden bei
maximaler Leistung
Einsatztemperatur: . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen (B x H x T): 370 x 160 x 240 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 9 kg
Änderungen vorbehalten.
Vorsicht! Bei eingeschalteter Phantomspei­sung (die rote LED neben dem Schalter PHAN­TOM leuchtet nach dem Einschalten des Ver­stärkers) dürfen an den Mikrofoneingängen der Kanäle 1 und 2 keine asymmetrischen Mikrofo­ne angeschlossen sein, da diese beschädigt werden können.
3) Switch on the unit with the switch POWER (24). The yellow LED POWER ON (7) lights up.
If a wireless microphone is used, switch it on. The red LED RX (13) lights up. If it fails to light up, check the battery of the microphone or reduce the distance between the amplifier and the microphone. The range is approx. 30 m.
4) Switch on all units connected and slightly open the controls MASTER LEVEL (23) so that the subsequent adjustments will be reproduced via the speakers connected.
5) Use the controls LEVEL (12) to mix the signals of the units connected or to fade them in or out as desired. Always set the controls of the channels which are not used to “0”.
6) Use the controls PAN (1) to place the mono chan­nel signals in the stereo base. In the stereo chan­nels, adjust the balance with the controls BAL (2).
7) Adjust the volume for the speakers connected with the controls MASTER LEVEL (23). When the highest volume at undistorted level is reached, the red CLIP LEDs above these controls light up shortly. If the LEDs are not extinguished, reduce the volume with the controls MASTER LEVEL.
8) Adjust the optimum sound separately for all channels with the controls TREBLE (9) and BASS (11).
9) After operation, switch off the unit with the switch POWER. When using a wireless microphone, remember to switch it off as well, otherwise the batteries will be exhausted the next time it is used.
5.1 Adding an internal echo effect
1) For the time being, set the controls DELAY (3), FEEDBACK (5), and EFF LEVEL (6) to mid-posi­tion so that the subsequent adjustments will be audible.
2) Adjust the intensity of the echo effect separately for each channel with the control EFF (10). Then increase or decrease the intensity as desired for all channels together with the control EFF LEVEL (6).
3) Adjust the delay time of the echoes with the con­trol DELAY (3).
4) Adjust the number of the echoes with the control FEEDBACK (5).
5) If a foot switch is connected to the jack EXT. EFF SEND (19), use this foot switch to switch on or off the echo effect as desired.
5.2 Adding an external effect signal
If an effect unit is connected via the jacks EXT. EFF SEND (19) and AUX/EXT. EFF RETURN (21), make the following adjustments on the amplifier:
1) For the time being, set the control AUX/ EXT. EFF RETURN (4) approximately to mid-position so that the subsequent adjustments will be audible.
2) Adjust the intensity of the effect separately for each channel with the control EFF (10). Then increase or decrease the intensity as desired for all channels together with the control AUX/EXT. EFF RETURN (6).
Make all other adjustments on the effect unit.
6 Specifications
Amplifier part
Output power at 4 : . . . . 50 W
MAX/36WRMS
Frequency range: . . . . . . 20 – 20 000Hz
Inputs
MIC: . . . . . . . . . . . . . . . 5 mV (XLR)
LINE, AUX: . . . . . . . . . . 130 mV (6.3 mm jack)
PLAY: . . . . . . . . . . . . . . 130 mV (phono)
Outputs
MASTER OUTPUT: . . . 350mV (6.3 mm jack)
SUB OUT: . . . . . . . . . . 350 mV (6.3mm jack)
EXT. EFF SEND: . . . . . 350 mV (6.3 mm jack)
TAPE REC.: . . . . . . . . . 350 mV (phono)
Tone controls
4 x low frequencies: . . . ±12 dB/30 Hz 4 x high frequencies: . . ±12dB/ 10 kHz
Phantom power supply: . . +12 V for MIC 1 + 2
Receiver part
Received frequency: . . . . 863.05 MHz
Range: . . . . . . . . . . . . . . . approx. 30 m
General information
Power supply
Receiver part and
amplifier part: . . . . . . . . via two integrated
rechargeable batteries
Charger: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/45 VA
Type of rechargeable
battery: . . . . . . . . . . . . . . . maintenance-free lead
gel battery, 12V/7 Ah
Operating time of
rechargeable battery: . . . . up to 8 hours at maxi-
mum power Ambient temperature: . . . 0 – 40°C Dimensions (W x H x D): . 370 x 160 x 240 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 9 kg
Subject to technical modification.
Caution! With the phantom power switched on (the red LED next to the switch PHANTOM lights up after switching on the amplifier), no unbalanced microphones must be connected to the microphone inputs of the channels 1 and 2, otherwise these microphones may be damaged.
7
GB
D A
CH
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Page 8
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Potentiomètres de réglage de panoramique PAN
pour placer le signal de canal mono dans la base stéréo
2 Potentiomètres de réglage de balance BAL : si
seule la prise R (MONO) [16] est connectée, le potentiomètre fonctionne comme réglage de panoramique
3 Potentiomètre de réglage DELAY pour régler la
durée de temporisation des échos
4 Potentiomètre de réglage de niveau pour les pri-
ses d’entrée AUX/EXT. EFF RETURN (21) situées sous le potentiomètre
5 Potentiomètre de réglage FEEDBACK pour ré-
gler le nombre d’échos
6 Potentiomètre de réglage EFF LEVEL pour l’in-
tensité de l’effet interne d’échos
7 Témoin de fonctionnement 8 Sélecteur PHANTOM (avec LED de contrôle
rouge) : pour la commutation centrale de l’ali­mentation fantôme 12 V pour les prises XLR MIC (15) des canaux 1 et 2 ; nécessaire si des microphones à condensateur ou électret fonctionnant avec une alimentation fantôme 12 V sont connectés.
9 Potentiomètre de réglage des aigus TREBLE
(±12dB/ 10 kHz) pour les canaux d’entrée 1, 2, 3-4 et 5-6
10 Potentiomètre de réglage Effet Send EFF pour
les canaux d’entrée 1, 2, 3-4 et 5-6 : pour régler le niveau, avec lequel le signal de canal correspondant est mixé sur le circuit d’écho interne et la sortie EXT. EFF SEND (19)
11 Potentiomètre de réglage des graves BASS
(±12dB/ 30 Hz) pour les canaux d’entrée 1, 2, 3-4 et 5-6
12 Potentiomètre de réglage de niveau LEVEL pour
les canaux d’entrée 1, 2, 3-4 et 5-6
13 Affichage RX : brille si un signal d’un micro sans
fil est reçu
14 Prises jack 6,35 femelles LINE (asym.) pour
brancher des appareils mono avec sortie ligne (instrument de musique, magnétophone …)
15 Prises XLR femelles MIC (sym.) pour brancher
des microphones
16 Prises jack 6,35 femelles LINE (asym.) pour
brancher des appareils stéréo avec sortie ligne (instrument de musique, lecteur CD …) Conseil : pour des appareils mono, connectez uni­quement la prise R (MONO). Le signal est appli­qué en interne au canal droit et au canal gauche.
17 Prises RCA PLAY pour la restitution d’un enre-
gistreur ou pour brancher un autre appareil avec sortie ligne
18 Touches RCA TAPE REC. pour appliquer le si-
gnal master à un enregistreur Le niveau de sortie est indépendant des poten­tiomètres MASTER LEVEL (23).
19 Prises jack 6,35 EXT. EFF SEND pour brancher
soit l’entrée d’un appareil à effets soit une pédale via laquelle on peut allumer ou éteindre l’effet interne d’écho
20 Prise jack 6,35 SUB OUT pour brancher un sub-
woofer (voir chapitre 4.2.8)
Le niveau de sortie dépend des réglages MASTER LEVEL (23).
21 Prises jack 6,35 AUX/EXT. EFF RETURN (asym.)
comme autre entrée pour un appareil avec sortie ligne ou en liaison avec la prise EXT. EFF SEND (19) pour insérer un appareil à effets
22 Prises jack 6,35 MASTER OUTPUT :
le signal master est présent ici : il peut être appli­qué par exemple à un second amplificateur pour une sonorisation complémentaire Le niveau de sortie est indépendant des régla­ges MASTER LEVEL (23).
23 Potentiomètres de réglage MASTER LEVEL
pour le volume des haut-parleurs reliés
1.2 Face arrière
24 Interrupteur Marche/ Arrêt pour l’élément amplifi-
cateur Conseil : l’élément de charge est toujours en fonctionnement dès que l’appareil est relié à une prise secteur via la prise (26).
25 Porte-fusible :
tout fusible fondu doit être remplacé par un fusi­ble de même type
26 Prise secteur pour brancher le cordon de liaison
livré à une prise secteur 230 V~ / 50 Hz
27 Affichage de charge pour les accumulateurs
internes : OK, vert :
brille si les accus sont chargés au-delà de 75 %
LOW, rouge :
brille si les accus devraient être chargés
CHARGE : témoin de fonctionnement pour l’élé­ment charge :
Rouge : les accumulateurs sont en charge Vert : le processus de charge est terminé
28 Prises jack 6,35 SPEAKER OUTPUT pour bran-
cher les enceintes (impédance minimale 4 Ω) pour le canal gauche et le canal droit
29 Ouïes de ventilation : ne pas obturer pour éviter
toute surchauffe de l’appareil
Attention : il est impératif de ne pas brancher de microphones asymétriques aux canaux 1 et 2 si l’alimentation fantôme est allumée. La LED rouge à côté de l’interrupteur PHANTOM (8) brille ; ces micros pourraient être endommagés.
Attention : il est impératif de ne pas brancher de microphones asymétriques aux entrées mi­cro des canaux 1 et 2 si l’alimentation fantôme est présente car les micros pourraient être endommagés.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Regolatori panoramico PAN per posizionare il
segnale del canale mono nella base stereo
2 Regolatori di bilanciamento BAL; se è collegata
solo la presa R (MONO) [16], funziona come regolatore panoramico
3 Regolatore DELAY per impostare il ritardo dell’eco 4 Regolatore livello per le prese d’ingresso AUX/
EXT. EFF RETURN (21) poste sotto il regolatore
5 Regolatore FEEDBACK per impostare il numero
di echi
6 Regolatore EFF LEVEL per l’intensità dell’eco
interno
7 Spia di funzionamento 8 Interruttore PHANTOM (con LED rosso di con-
trollo) per l’inserimento centralizzato dell’alimen­tazione phantom di 12 V per le prese XLR MIC (15) dei canali 1 e 2; è richiesto per il collegamento di microfoni a con­densatore o elettrete che funzionano con alimen­tazione phantom di 12 V
9 Regolatore acuti TREBLE (±12 dB/ 10 kHz) per i
canali d’ingresso 1, 2, 3-4 e 5-6
10 Regolatore Effect-Send EFF per i canali d’in-
gresso 1, 2, 3-4 e 5-6: per impostare il livello con il quale il relativo se­gnale viene miscelato sull’eco interno e sull’u­scita EXT. EFF SEND (19)
11 Regolatore bassi BASS (±12dB/30 Hz) per i
canali d’ingresso 1, 2, 3-4 e 5-6
12 Regolatore del livello LEVEL per i canali d’in-
gresso 1, 2, 3-4 e 5-6
13 Spia RX; è accesa se il radiomicrofono riceve un
segnale
14 Prese jack 6,3 mm LINE (asimm.) per il collega-
mento di apparecchi mono con uscita Line (stru­menti musicali, registratori a cassette ecc.)
15 Prese XLR MIC (simm.) per il collegamento di
microfoni
16 Prese jack 6,3 mm LINE (asimm.) per il collega-
mento di apparecchi stereo con uscita Line (stru­menti musicali, lettori CD ecc.) N.B.: Nel caso di apparecchi mono collegare solo la presa R (MONO). Il segnale viene portato internamente sui canali sinistro e destro.
17 Prese RCA PLAY per la riproduzione di un regi-
stratore oppure per il collegamento di un altro apparecchio con uscita Line
18 Prese RCA TAPE REC. per portare il segnale
delle somme su un registratore Il livello d’uscita è indipendente dai regolatori MASTER LEVEL (23).
19 Prese jack 6,3 mm EXT. EFF SEND per il collega-
mento con l’ingresso di un’unità per effetti oppure per il collegamento di un interruttore a pedale con cui attivare e disattivare l’effetto eco interno
20 Presa jack 6,3 mm SUB OUT per il collegamento
di un subwoofer (vedi cap. 4.2.8) Il livello d’uscita dipende dai regolatori MASTER LEVEL (23).
21 Prese jack 6,3 mm AUX/ EXT. EFF RETURN
(asimm.) come ulteriore ingresso per un appa­recchio con uscita Line oppure, insieme alla
presa EXT. EFF SEND (19) per inserire un’unità per effetti
22 Prese jack 6,3 mm MASTER OUTPUT:
qui è presente il segnale delle somme che può essere portato, p. es. su un secondo amplifica­tore per una sonorizzazione supplementare Il livello d’uscita è indipendente dai regolatori MASTER LEVEL (23).
23 Regolatori MASTER LEVEL per il volume degli
altoparlanti collegati
1.2 Pannello posteriore
24 Interruttore on/ off per il modulo amplificatore
N.B.: Il caricatore è sempre in funzione non appena l’apparecchio viene collegato alla rete per mezzo della sua presa (26).
25 Supporto per il fusibile di rete;
sostituire un fusibile difettoso sempre con uno dello stesso tipo
26 Presa per il collegamento alla rete (230 V~/
50 Hz) per mezzo del cavo in dotazione
27 Spia dello stato di carica delle batterie interne
ricaricabili OK, verde
è acceso se le batterie hanno oltre il 75 % della loro capacità
LOW, rosso
è acceso quando bisogna caricare le batterie
CHARGE, spia di funzionamento per il caricatore
rosso: batterie sotto carica verde: fine della carica
28 Prese jack 6,3 mm SPEAKER OUTPUT per il
collegamento delle casse acustiche (impedenza min. 4 ) per i canali destro e sinistro
29 Fessure di aerazione; con coprirle per non surri-
scaldare l’apparecchio!
Attenzione! Non collegare microfoni asimmetrici ai canali 1 e 2 se è attivata l’alimentazione phan­tom per i microfoni: in questo caso il LED rosso vicino all’interruttore PHANTOM (8) è acceso. I microfoni potrebbero venire danneggiati.
Attenzione! Se è applicata la tensione phan­tom, agli ingressi micro dei canali 1 e 2 non si devono collegare microfoni asimmetrici perché potrebbero venire danneggiati.
8
I
F B
CH
Page 9
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à la norme européenne 89/ 336 / CEE relative à la compatibilité électroma­gnétique et à la norme européenne 73/ 23/CEE por­tant sur les appareils à basse tension.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
Cet appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de projec­tions d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser d’objet conte­nant du liquide ou un verre sur l’appareil.
La chaleur dégagée par l’appareil doit être éva­cuée par la circulation d’air. En aucun cas, vous ne devez couvrir les ouïes de ventilation (29).
Ne faites pas fonctionner l’appareil ou débran­chez-le immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages apparaissent sur l’appareil ou sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute sur l’état de l’appareil,
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon secteur, retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche.
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels consécutifs si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte­ment branché, utilisé ou n’est pas réparé par une personne habilitée ; de même, la garantie devien­drait caduque.
3 Possibilités d’utilisation et accessoires
L’amplificateur mixeur TXA-200ACCU avec 4 canaux d’entrée et un élément récepteur pour un microphone sans fil (fréquence de transmission 863,05 MHz) est spécialement conçu pour un fonctionnement indé­pendant du secteur. Pour l’alimentation, deux accu­mulateurs sont intégrés ; ils peuvent être rechargés via le chargeur interne. Ainsi, l’appareil est idéale­ment adapté à une utilisation mobile pour la sonori­sation lors de manifestations, exposés etc.
Les canaux d’entrée peuvent être utilisés comme suit :
canal 1 (mono)
pour un micro sans fil ou pour un micro filaire ou pour un appareil audio avec sortie ligne (p. ex. instrument de musique, magnétophone)
canal 2 (mono)
pour un micro filaire ou pour un appareil audio avec sortie ligne
canal 3-4 (stéréo)
pour un micro filaire ou pour un appareil audio avec sortie ligne (p. ex. lecteur CD, magnétophone)
canal 5-6 (stéréo)
pour un appareil audio avec sortie ligne
Dans la gamme MONACOR, les micros sans fil sui­vants peuvent être utilisés avec le TXA-200ACCU :
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT L’appareil est alimenté par une
tension dangereuse 230 V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car en cas de mau­vaise manipulation, vous pour­riez subir une décharge électri­que mortelle.
2Avvertenze di sicurezza
L’amplificatore è conforme alle direttive CE 89/336/ CEE sulla compatibilità elettromagnetica e 73/ 23 / CEE per apparecchi a bassa tensione.
Durante l’uso si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
Far funzionare l’apparecchio solo all’interno di lo­cali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 °C e 40 °C).
Non depositare sull’apparecchio dei contenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
Dev’essere garantita la libera circolazione dell’a­ria per dissipare il calore che viene prodotto all’in­terno dell’apparecchio. Non coprire in nessun modo le fessure d’aerazione (29).
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti­rare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sba­gliati, d’impiego scorretto o di riparazione scor­retta cessa la garanzia per l’apparecchio e non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose.
3 Possibilità d’impiego e accessori
L’amplificatore mixer TXA-200ACCU con 4 canali d’ingresso e un’unità di ricezione per un radiomicro­fono (frequenza 863,05 MHz) è predisposto special­mente per il funzionamento indipendente dalla rete elettrica. Per l’alimentazione è equipaggiato con due batterie ricaricabili che possono essere caricate tra­mite il caricatore integrato. In questo modo, l’appa­recchio è ideale per impieghi mobili, per esempio per sonorizzare manifestazioni, conferenze ecc.
I canali d’ingresso possono essere utilizzati come segue:
canale 1 (mono)
per un radiomicrofono oppure per un microfono a cavo oppure per un apparecchio audio con uscita Line (p. es. lettore CD, registratore a cassette)
canale 2 (mono)
per un microfono a cavo oppure per un apparecchio audio con uscita Line
canali 3-4 (stereo)
per un microfono a cavo oppure per un apparecchio audio con uscita Line (p. es. lettore CD, registratore a cassette)
canali 5-6 (stereo)
per un apparecchio audio con uscita Line
Dal programma di MONACOR, con il TXA-200ACCU si possono utilizzare per esempio i seguenti radio­microfoni:
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
ATTENZIONE Quest’apparecchio funziona con
tensione di rete pericolosa (230 V~). Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può pro­vocare delle scariche pericolose.
9
I
F B
CH
Type
Désignation
Ref. num.
Micro main avec émetteur intégré
TXS-820HT
24.0900
Emetteur de poche pour un micro serre-tête, p. ex. HSE-110
TXS-820HSE
24.0880
Emetteur de poche avec micro cravate
TXS-820LT
24.0920
Emetteur de poche avec micro serre-tête
TXS-820SX
24.0940
Typo
Denominazione
Nr. articolo
Microfono a mano con trasmettitore integrato
TXS-820HT
24.0900
Trasmettitore tascabile per micro­fono headset, p. es. HSE-110
TXS-820HSE
24.0880
Trasmettitore tascabile con microfono a cravatta
TXS-820LT
24.0920
Trasmettitore tascabile con microfono headset
TXS-820SX
24.0940
Page 10
4 Fonctionnement
4.1 Alimentation
L’alimentation s’effectue via les accumulateurs inté­grés qui peuvent être chargés par le chargeur interne.
1) Pour charger, reliez le cordon secteur livré tout d’abord à la prise secteur (26) puis reliez l’autre extrémité à une prise secteur 230 V~ / 50 Hz.
2) Le témoin de charge CHARGE (27) brille : rouge = les accumulateurs sont en charge vert = la charge est terminée Pendant la charge, l’appareil peut fonctionner, mais la puissance n’est pas disponible dans sa totalité tant que la LED rouge LOW (27) brille. La durée de charge se réduit si l’appareil est éteint avec l’interrupteur POWER (24).
3) Si les accumulateurs sont entièrement chargés, le témoin de charge CHARGE brille et est vert. Pour un volume maximal, une durée de fonc­tionnement de 8 heures au plus, indépendante du secteur, est possible. Pour un volume plus fai­ble, la durée de fonctionnement augmente.
4) Les accumulateurs doivent être à nouveau char­gés lorsque la LED rouge LOW brille.
5) Grâce à la charge automatique, les accumula­teurs ne peuvent pas être en surcharge ; en revanche, la prise secteur doit être débranchée si les accumulateurs sont entièrement chargés et si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période. Sinon, même si l’appareil est éteint, un faible courant est toujours consommé.
4.2 Branchements
Avant de brancher les appareils ou de modifier les branchements existants, éteignez l’amplificateur. Si les prises jack LINE (14, 16) sont connectées, les prises XLR (15) ou RCA (17) ne sont pas déconnec­tées. C’est pourquoi, à chaque canal, un signal doit être présent à la fois.
4.2.1 Microphones
Si un micro sans fil est utilisé, le canal 1 est ainsi réservé. En plus, deux micros filaires peuvent être branchés aux prises XLR MIC (15) des canaux 2 et 3-4. Si aucun micro sans fil n’est utilisé, un micro filaire peut être connecté au canal 1. Les micros à alimentation fantôme (12 V) peuvent fonctionner via les canaux 1 et 2.
4.2.2 Appareils audio
On peut relier jusqu’à 5 appareils audio avec sortie ligne, par exemple lecteur CD, instrument de musi­que, magnétophone aux prises jack 6,35 :
appareils stéréo : aux prises (16) des canaux 3-4 et 5-6. Si les prises AUX/EXT. EFF RETURN (21) ne sont pas réservées pour un appareil à effets, on peut brancher ici un appareil stéréo si aucun réglage de tonalité n’est nécessaire. Si les prises RCA PLAY (17) ne sont pas utilisées pour un enregistreur, on peut y brancher un appareil audio au lieu de le bran­cher aux prises jack.
appareils mono : utilisez les prises (14) des canaux 1 et 2 et respectivement la prise inférieure R (MONO) [16] des canaux 3-4 et 5-6.
4.2.3 Enregistreur
1) Pour des enregistrements audio, reliez l’entrée d’un enregistreur aux prises RCA TAPE REC. (18). Le signal master ici est indépendant des régla­ges MASTER LEVEL (23).
2) Pour une écoute de l’enregistrement, reliez la sor­tie de l’enregistreur aux prises RCA PLAY (17). Pour une écoute de l’enregistrement, aucun si­gnal cependant ne doit être présent aux prises LINE (16) du canal 5-6 (si besoin, éteignez l’ap­pareil relié à ces prises).
4.2.4 Appareil à effets
Pour insérer un appareil à effets dans la voie signal master, reliez l’entrée de l’appareil à effets à la prise EXT. EFF SEND (19) et la sortie aux prises AUX/ EXT. EFF RETURN (21).
4.2.5 Pédale
Pour allumer et éteindre l’effet interne d’écho, il est possible de brancher à la prise EXT. EFF SEND (19) à la place d’un appareil à effets, une pédale (p. ex. FS-60A de MONACOR).
4.2.6 Amplificateur
Si un autre amplificateur est nécessaire pour la sonorisation, reliez-le aux prises MASTER OUTPUT (22). Le signal master est présent, indépendamment des réglages MASTER LEVEL (23).
4.2.7 Enceintes
Reliez les enceintes pour le canal droit et le canal gauche aux prises SPEAKER OUTPUT (28). L’impédance des enceintes par canal ne doit pas tomber sous 4 Ω.
4.2.8 Subwoofer
Si besoin, les enceintes reliées peuvent être ren­forcées, dans la plage des extrêmes graves, par un subwoofer. Le signal de grave est présent à la prise SUB OUT (20), dont le niveau est réglé de manière commune avec le réglage pour les haut-parleurs principaux via les réglages MASTER LEVEL (23). A cette prise, reliez un subwoofer actif ou un subwoo­fer passif via un amplificateur.
5 Fonctionnement
1) Avant la mise sous tension, mettez les poten­tiomètres MASTER VOLUME (23) sur “0” pour éviter tout bruit fort lors de l’allumage. Pour le ré­glage de base, mettez tous les réglages LEVEL (12), EFF (10), le réglage EFF LEVEL (6) et le réglage AUX/EXT. EFF LEVEL (4) sur “0” ; tour­nez tous les réglages PAN (1), BAL (2), TREBLE (9) et BASS (11) sur la position médiane.
2) Si des micros à alimentation fantôme sont reliés aux canaux 1 et 2, poussez le sélecteur PHAN­TOM (8) vers la droite. Si ce n’est pas le cas, poussez le sélecteur vers la gauche.
4 Messa in funzione
4.1 Alimentazione
L’alimentazione avviene tramite due batterie inte­grate che possono essere ricaricate con il caricatore interno.
1) Per la carica inserire il cavo rete in dotazione prima nella presa (26) dell’apparecchio e quindi in una presa di rete (230 V~ / 50 Hz).
2) La spia di caricamento CHARGE (27) si ac­cende: rosso = batterie in carica verde = carica terminata Durante la carica, l’apparecchio può essere usa­to normalmente; tuttavia non è disponibile tutta la sua potenza se è acceso il LED rosso LOW (27). La carica è tuttavia più rapida se l’apparecchio è spento con l’interruttore POWER (24).
3) Al termine della carica, la spia CHARGE diventa verde. Con il volume al massimo, si può arrivare fino a 8 ore di funzionamento indipendente dalla rete elettrica. Riducendo il volume, la durata aumenta.
4) Conviene ricaricare le batterie quando si accen­de il LED rosso LOW.
5) La carica automatica impedisce la sovraccarica delle batterie. Tuttavia conviene staccare la spina rete se le batterie sono cariche e se l’appa­recchio non viene usato per un certo periodo. Altrimenti, anche con l’apparecchio spento, si consuma un po’ di corrente.
4.2 Effettuare i collegamenti
Prima di effettuare o modificare i collegamenti occorre spegnere l’amplificatore. Collegando le prese jack LINE (14, 16), le prese XLR (15) e RCA (17) non sono disattivate. Per questo motivo, ad ogni canale deve essere applicato contemporanea­mente un solo segnale.
4.2.1 Microfoni
Se viene usato un radiomicrofono, il canale 1 è occupato per questo. In più si possono collegare due microfoni a cavo con le prese XLR MIC (15) dei canali 2 e 3-4. Se non viene usato nessun radiomi­crofono, anche al canale 1 si può collegare un mi­crofono a cavo. I microfoni con alimentazione phan­tom (12 V) possono essere usati con i canali 1 e 2.
4.2.2 Apparecchi audio
Alle prese jack 6,3 mm si possono collegare fino a cinque apparecchi audio con uscita Line, p. es. stru­menti musicali, lettori CD, registratori a cassette:
Apparecchi stereo con le prese (16) dei canali 3-4 e 5-6. Se le prese AUX/EXT. EFF RETURN (21) non sono occupate con un’unità per effetti, si può colle­gare anche qui un apparecchio stereo se non è richiesta una regolazione dei toni. Se le prese RCA PLAY (17) non sono richieste per un registratore, si può collegare qui un apparecchio audio in alterna­tiva alle prese jack.
Per il collegamento di apparecchi mono usare le prese (14) dei canali 1 e 2, nonché le prese inferiori R (MONO) [16] dei canali 3-4 e 5-6.
4.2.3 Registratore
1) Per le registrazioni audio, collegare l’ingresso di un registratore con le prese RCA TAPE REC. (18) dove è presente il segnale delle somme indipen­dentemente dai regolatori MASTER LEVEL (23).
2) Per ascoltare la registrazione, collegare l’uscita del registratore con le prese RCA PLAY (17). Ascoltando la registrazione, alle prese LINE (16) del canale 5-6 non deve essere presente nessun segnale (eventualmente spegnere l’apparecchio collegato con questo prese).
4.2.4 Unità per effetti
Per inserire un’unità per effetti nella somma dei se­gnali, collegare l’ingresso dell’unità per effetti con la presa EXT. EFF SEND (19) e l’uscita con le prese AUX/ EXT. EFF RETURN (21).
4.2.5 Interruttore a pedale
Per accendere e spegnere l’effetto eco interno, alla presa EXT. EFF SEND (19) si può collegare, in alter­nativa ad un’unità per effetti, un interruttore a pedale (p. es. FS-60A di MONACOR).
4.2.6 Amplificatore
Se per la sonorizzazione è richiesto un ulteriore amplificatore, lo si può collegare con le prese MASTER OUTPUT (22) dove è presente il segnale delle somme indipendentemente dai regolatori MASTER LEVEL (23).
4.2.7 Casse acustiche
Collegare le casse acustiche dei canali destro e sini­stro con le prese SPEAKER OUTPUT (28). L’impe­denza degli altoparlanti non deve essere inferiore a 4 per canale.
4.2.8 Subwoofer
Se necessario, le casse acustiche collegate pos­sono essere integrate nei bassi con un subwoofer. Alla presa SUB OUT (20) è presente il segnale dei bassi il cui livello viene regolato insieme a quello delle cassa principali tramite i regolatori MASTER LEVEL (23). Collegare un subwoofer attivo con que­sta presa oppure un subwoofer passivo che però richiede un suo amplificatore.
5 Funzionamento
1) Prima di accendere, portare tutti i regolatori MASTER VOLUME (23) sullo “0” per escludere rumori di commutazione. Per l’impostazione base, portare tutti i regolatori LEVEL (12), EFF (10) non­ché i regolatori EFF LEVEL (6) e AUX/EXT. EFF RETURN (4) sullo “0”. Portare tutti i regolatori PAN (1), BAL (2), TREBLE (9) e BASS (11) in posizione centrale.
2) Se ai canali 1 e 2 sono collegati dei microfoni con alimentazione phantom, spostare l’interruttore PHANTOM (8) a destra. Altrimenti, spostare l’in­terruttore a sinistra.
10
I
F B
CH
Page 11
3) Allumez l’appareil avec l’interrupteur POWER (24). La LED jaune POWER ON (7) brille.
Si un micro sans fil est utilisé, allumez-le. La LED rouge RX (13) brille. Si ce n’est pas le cas, vérifier la batterie du micro ou diminuez la distance entre l’amplificateur et le micro. La por­tée est de 30 m environ.
4) Allumez l’ensemble des appareils reliés et ouvrez un peu les réglages MASTER LEVEL (23) pour que les réglages suivants soient audibles via les haut-parleurs reliés.
5) Avec les réglages LEVEL (12), mixez les signaux des appareils reliés ou si souhaité, mettez les signaux en entrée ou en sortie. Réglez toujours les potentiomètres des canaux inutilisés sur “0”.
6) Placez les signaux des canaux mono dans la base stéréo avec les réglages PAN (1) ; dans les canaux stéréo, réglez la balance avec les régla­ges BAL (2).
7) Réglez le volume pour les haut-parleurs reliés avec les réglages MASTER LEVEl (23). Les LEDs rouges CLIP, au-dessus des réglages, bril­lent brièvement si le volume le plus élevé est atteint pour un niveau non distordu. Si les LEDs brillent tout le temps, diminuez le volume avec les réglages MASTER LEVEL.
8) Réglez la tonalité pour les canaux séparément avec les réglages TREBLE (9) et BASS (11) de manière optimale.
9) Après le fonctionnement, éteignez l’appareil avec l’interrupteur POWER. Si un micro sans fil est uti-
lisé, n’oubliez pas de l’éteindre également sinon, lors de la prochaine utilisation, ses batteries seront mortes.
5.1 Mixage de l’effet interne d’écho
1) Tournez tout d’abord les réglages DELAY (3), FEEDBACK (5) et EFF LEVEL (6) sur la position médiane pour que les réglages suivants soient audibles.
2) Pour chaque canal séparément, réglez l’intensité de l’effet d’écho avec le réglage EFF (10). Ensuite, on peut diminuer ou augmenter avec le réglage EFF LEVEL (6) l’intensité pour tous les canaux ensemble si besoin.
3) Réglez la durée de temporisation des échos avec le réglage DELAY (3).
4) Réglez le nombre des échos avec le réglage FEEDBACK (5).
5) Si une pédale est branchée à la prise EXT. EFF SEND (19), éteignez et allumez l’effet d’écho si souhaité, avec la pédale.
5.2 Mixage du signal d’effet externe
Si un appareil à effets est branché via les prises EXT. EFF SEND (19) et AUX/EXT. EFF RETURN (21), effectuez les réglages suivants sur l’amplificateur :
1) Tout d’abord, tournez le réglage AUX/EXT. EFF RETURN (4) à moitié environ pour que les régla­ges suivants soient audibles.
2) Pour chaque canal séparément, réglez l’intensité de l’effet avec le réglage EFF (10). Ensuite, on peut diminuer ou augmenter l’intensité, comme souhaité, pour tous les canaux ensemble, avec le réglage AUX/EXT. EFF RETURN (6).
Effectuez tous les autres réglages sur l’appareil à effets.
6 Caractéristiques techniques
Elément amplificateur
Puissance de sortie
sous 4 : . . . . . . . . . . . . . 50 W
MAX/36WRMS
Bande passante : . . . . . . . 20 –20 000 Hz
Entrées
MIC : . . . . . . . . . . . . . . . 5 mV (XLR)
LINE, AUX : . . . . . . . . . 130 mV (jack 6,35)
PLAY : . . . . . . . . . . . . . 130 mV (RCA)
Sorties
MASTER OUTPUT : . . . 350 mV (jack 6,35)
SUB OUT : . . . . . . . . . . 350 mV (jack 6,35)
EXT. EFF SEND : . . . . . 350 mV (jack 6,35)
TAPE REC. : . . . . . . . . . 350 mV (RCA)
Egaliseur
4 x graves : . . . . . . . . . . ±12dB/30 Hz
4 x aigus : . . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Alimentation fantôme : . . . +12 V pour MIC 1 + 2
Elément récepteur
Fréquence de réception : . 863,05 MHz
Portée : . . . . . . . . . . . . . . 30 m env.
Généralités
Alimentation
Eléments récepteur et
amplificateur : . . . . . . . . par 2 accumulateurs
intégrés
Chargeur : . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/45 VA
Type accu : . . . . . . . . . . . accumulateur plomb gel
sans entretien, 12 V/ 7 Ah
Durée de fonctionnement
accumulateur : . . . . . . . . . jusqu’à 8 heures sous
puissance maximale
Température fonc. : . . . . . 0 –40 °C
Dimensions (L x H x P) : . 370 x 160 x 240 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . 9 kg
Tout droit de modification réservé.
Attention : il est impératif de ne pas brancher de microphones asymétriques aux entrées micro des canaux 1 et 2 si l’alimentation fantôme est allumée (la LED rouge à côté de l’interrupteur PHANTOM brille) ; ces micros pourraient être endommagés.
3) Accendere l’apparecchio con l’interruttore POW­ER (24). Si accende la spia gialla POWER ON (7).
Se si usa un radiomicrofono, accenderlo. Si ac­cende la spia rossa RX (13). Altrimenti controllare la batteria del microfono o ridurre la distanza fra apparecchio e microfono. La portata è di 30 m ca.
4) Accendere tutti gli apparecchi collegati e aprire leggermente i regolatori MASTER LEVEL (23), in modo da potere ascoltare con gli altoparlanti le impostazioni successive.
5) Con i regolatori LEVEL (12) miscelare i segnali degli apparecchi collegati o inserire e disinserirli secondo necessità. Portare i regolatori dei canali non utilizzati sempre sullo “0”.
6) Posizionare i segnali mono nella base stereo ser­vendosi dei regolatori PAN (1). Con i regolatori BAL (2), impostare il bilanciamento dei canali ste­reo.
7) Impostare il volume degli altoparlanti collegati per mezzo dei regolatori MASTER LEVEL (23). Le spie rosse CLIP sopra questi regolatori si accendono brevemente quando è raggiunto il massimo volume non ancora distorto. Se le spie si accendono non solo brevemente occorre ridurre il volume per mezzo dei regolatori MASTER LEVEL.
8) Regolare in modo ottimale i toni separatamente per tutti i canali con l’aiuto dei regolatori TREBLE (9) e BASS (11).
9) Dopo l’uso spegnere l’apparecchio con l’interrut­tore POWER e non dimenticare, se si usa un
radiomicrofono, di spegnere anche questo per non consumare le sue batterie.
5.1 Aggiungere l’effetto eco interno
1) Portare i regolatori DELAY (3), FEEDBACK (5) e EFF LEVEL (6) momentaneamente in posizione centrale per poter ascoltare le impostazioni suc­cessive.
2) Impostare l’intensità dell’effetto eco con il regola­tore EFF (10), separatamente per ogni canale. Successivamente, con il regolatore EFF LEVEL (6) l’intensità di tutti i canali può essere ridotta o aumentata secondo necessità.
3) Impostare il ritardo dell’eco per mezzo del rego­latore DELAY (3).
4) Impostare il numero degli echi con il regolatore FEEDBACK (5).
5) Se alla presa EXT. EFF SEND (19) è collegato un interruttore a pedale, con questo si può accen­dere e spegnere l’effetto eco.
5.2 Aggiungere un effetto esterno
Se alle prese EXT. EFF SEND (19) e AUX/ EXT. EFF RETURN (21) è collegata un’unità per effetti, sul­l’amplificatore si devono eseguire le seguenti impostazioni:
1) Inizialmente aprire a metà circa il regolatore AUX/ EXT. EFF RETURN (4) per poter ascoltare le impostazioni successive.
2) Con il REGOLATORE EFF (10) impostare, sepa­ratamente per ogni canale, l’intensità dell’effetto. Successivamente, con il regolatore AUX/EXT. EFF RETURN (6) l’intensità di tutti i canali può essere ridotta o aumentata secondo necessità.
Eseguire tutte le altre impostazioni sull’unità per effetti.
6 Dati tecnici
Modulo amplificatore
Potenza d’uscita su 4 : .50W
MAX/36WRMS
Gamma di frequenze: . . . 20 – 20 000 Hz Ingressi
MIC: . . . . . . . . . . . . . . . 5 mV (XLR)
LINE, AUX: . . . . . . . . . . 130 mV (jack 6,3 mm)
PLAY: . . . . . . . . . . . . . . 130 mV (RCA)
Uscite
MASTER OUTPUT: . . . 350 mV (jack 6,3 mm)
SUB OUT: . . . . . . . . . . 350 mV (jack 6,3mm)
EXT. EFF SEND: . . . . . 350 mV (jack 6,3 mm)
TAPE REC.: . . . . . . . . . 350 mV (RCA)
Regolatori toni
4 x bassi: . . . . . . . . . . . ±12dB/ 30 Hz
4 x acuti: . . . . . . . . . . . . ±12 dB/10kHz
Alimentazione phantom: . +12 V per MIC 1 + 2
Modulo ricevitore
Frequenza di ricezione: . . 863,05 MHz
Portata: . . . . . . . . . . . . . . ca. 30 m
Dati generali
Alimentazione
Modulo ricevitore
e amplificatore: . . . . . . . tramite 2 batterie ricari-
cabili integrate
Caricatore: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/ 45 VA
Tipo batterie ricaricabili: . . batteria al gel di piom-
bo, esente di manuten­zione, 12 V/ 7 Ah
Durata batterie: . . . . . . . . fino a 8 ore con potenza
massima Temperatura d’impiego: . . 0 –40 °C Dimensioni (l x h x p): . . . 370 x 160 x 240 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 9 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
Attenzione! Se è applicata la tensione phantom (il LED rosso vicino all’interruttore PHANTOM si accende dopo l’accensione dell’amplificatore), agli ingressi micro dei canali 1 e 2 non si devono collegare microfoni asimmetrici perché potreb­bero venire danneggiati.
11
I
F B
CH
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR®INTERNATIONALGmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Page 12
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1 Panoramaregelaar PAN om het monokanaalsig-
naal op de stereobasis te plaatsen
2 Balansregelaar BAL; indien alleen de jack R
(MONO) [16] is aangesloten, functioneert hij als panoramaregelaar
3 Regelaar DELAY om de vertragingstijd van de
echo in te stellen
4 Niveauregelaar voor de ingangsjacks AUX/EXT.
EFF RETURN (21) onder de regelaar
5 Regelaar FEEDBACK voor het instellen van het
aantal echo’s
6 Regelaar EFF LEVEL voor de intensiteit van het
interne echo-effect
7 POWER-LED 8 Schakelaar PHANTOM (met rode controle-LED)
om de fantoomvoeding van 12 V voor de XLR­jacks MIC (15) van de kanalen 1 en 2 centraal in te schakelen; vereist bij de aansluiting van condensator- of elektretmicrofoons die met een fantoomvoeding van 12 V werken
9 Regelaar hoge tonen TREBLE (±12 dB/ 10 kHz)
voor de ingangskanalen 1, 2, 3-4 en 5-6
10 Effect-send-regelaar EFF voor de ingangskana-
len 1, 2, 3-4 en 5-6: om het niveau in te stellen, waarmee het betref­fende kanaalsignaal wordt gemengd met het sig-
naal op de interne echoschakeling en de uitgang EXT. EFF SEND (19).
11 Regelaar lage tonen BASS (±12dB/30 Hz) voor
de ingangskanalen 1, 2, 3-4 en 5-6
12 Niveauregelaar LEVEL voor de ingangskanalen
1, 2, 3-4 en 5-6
13 Weergave RX; licht op, wanneer een signaal
door een radiomicrofoon wordt ontvangen
14 6,3 mm-jacks LINE (ongebalanceerd) voor het
aansluiten van monoapparatuur met lijnuitgang (muziekinstrument, cassetterecorder etc.)
15 XLR-jacks MIC (gebalanceerd) voor het aanslui-
ten van microfoons
16 6,3 mm-jacks LINE (ongebalanceerd) voor het
aansluiten van stereoapparatuur met lijnuitgang (muziekinstrument, cd-speler etc.) Aanwijzing: Sluit bij monoapparatuur alleen de jack R (MONO) aan. Het signaal wordt dan intern naar het rechter en linker kanaal gestuurd.
17 Cinch-jacks PLAY voor het weergeven van een
opnametoestel of voor het aansluiten van een ander apparaat met lijnuitgang
18 Cinch-jacks TAPE REC om het mastersignaal
naar een opnametoestel te sturen Het uitgangsniveau is onafhankelijk van de rege­laars MASTER LEVEL (23).
19 6,3 mm-jack EXT. EFF SEND ofwel voor het aan-
sluiten op de ingang van een effectenapparaat of voor het aansluiten van een voetschakelaar waarmee u het interne echo-effect kunt in- en uit­schakelen
20 6,3 mm-jack SUB OUT voor het aansluiten van
een subwoofer (zie hoofdstuk 4.2.8) Het uitgangsniveau is afhankelijk van de rege­laars MASTER LEVEL (23).
21 6,3 mm-jack AUX/ EXT. EFF RETURN (ongeba-
lanceerd) als bijkomende ingang voor een appa­raat met lijnuitgang of in combinatie met de jack EXT. EFF SEND (19) voor het tussenschakelen van een effectenapparaat
22 6,3 mm-jacks MASTER OUTPUT:
hier kunt u het mastersignaal afnemen om het b.v. naar een tweede versterker te sturen voor bijkomende geluidsregeling Het is uitgangsniveau is onafhankelijk van de regelaars MASTER LEVEL (23).
23 Regelaar MASTER LEVEL voor het geluidsvo-
lume van de aangesloten luidsprekers
1.2 Achterzijde
24 POWER-schakelaar voor de versterkermodule
Aanwijzing: De laadmodule is steeds in gebruik van zodra het apparaat via de POWER-jack (26) op een stopcontact wordt aangesloten.
25 Houder voor de netzekering;
vervang een gesmolten zekering uitsluitend door een zekering van hetzelfde type
26 POWER-jack voor aansluiting op een stopcon-
tact (230 V~ / 50 Hz) met behulp van de bijgele­verde verbindingskabel
27 LED ter indicatie van de laadtoestand van de
interne accumulatoren OK, groen
licht op wanneer de accu’s meer dan 75 % zijn opgeladen
LOW, rood
licht op, wanneer de accu’s moeten worden ge­laden
CHARGE, POWER-LED voor de laadmodule
rood: de accu’s worden opgeladen groen: het laden is beëindigd
28 6,3mm-stekkerbussen SPEAKER OUTPUT voor
het aansluiten van de luidsprekerkasten (impe­dantie min. 4 ) voor het rechter en linker kanaal
29 Ventilatieopening; dek deze niet af, zodat het
apparaat niet oververhit raakt!
Opgelet! Sluit geen ongebalanceerde micro­foons aan op de kanalen 1 en 2, wanneer de fan­toomvoeding van de microfoon is ingeschakeld: De rode LED naast de schakelaar PHANTOM (8) licht op. Deze microfoons kunnen worden beschadigd.
Opgelet! Bij aangesloten fantoomspanning mogen op de microfooningangen van de kana­len 1 en 2 geen ongebalanceerde microfoons zijn aangesloten, omdat deze kunnen worden beschadigd.
Abrir el libro pagina 3 de manera a visualizar los elementos y las conexiones.
1 Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera
1 Potenciómetros de reglajes de panorámico PAN
para colocar la señal del canal mono en la base estéreo
2 Potenciómetros de reglaje de balance BAL; si
solo la toma R (MONO) [16] esta conectada, el potenciómetro funciona como reglaje panorá­mico
3 Potenciómetro DELAY para regular la duración
de temporización de los ecos
4 Potenciómetro de reglaje del nivel de la tomas
de entrada AUX/EXT. EFF RETURN (21) situa­das debajo del potenciómetro
5 Potenciómetro de reglaje FEEDBACK para
regular la cantidad de eco
6 Potenciómetro EFF LEVEL para la intensidad
del efecto interno del eco
7 Testigo de funcionamiento 8 Selector PHANTOM (con LED de control roja):
para la conmutación centra de la alimentación phantom 12 V de las tomas XLR MIC (15) de los canales 1 y 2; necesarias si conecta micros con condensador o electret que funcionan con una alimentación phantom 12 V.
9 Potenciómetro de reglaje de los agudos TREB-
LE (±12dB/ 10 kHz) para los canales de entrada 1, 2, 3-4 y 5-6
10 Potenciómetro Effet Send EFF para los canales
de entrada 1, 2, 3-4 y 5-6: Para regular el nivel, con el cual la señal del canal correspondiente se mezcla en el circuito de eco interno y la salida EXT. EFF SEND (19)
11 Potenciómetro de reglajes para los graves BASS
(±12dB/ 30Hz) para los canales de entrada 1, 2, 3-4 y 5-6
12 Potenciómetro de nivel LEVEL para los canales
de entrada 1, 2, 3-4 y 5-6
13 LED RX: brilla si recibe una señal de un micro
inalámbrico
14 Tomas jack 6,35 hembras LINE (asim) para con-
ectar aparatos mono con salida linea (instru­mento de música, video …)
15 Tomas XLR hembra MIC (sim) para conectar
micros
16 Tomas jack 6,35 hembra LINE (asim) para con-
ectar aparatos estéreo con salida linea (instru­mento de música, video …) Consejo: para aparatos mono, conecte única­mente la toma R (MONO). La señal se aplica en interno en el canal derecho y el canal izquierdo.
17 Tomas RCA PLAY para la restitución de un graba-
dor o para conectar otro aparato con salida linea
18 Tomas RCA TAPE REC. para aplicar la aplicar la
señal master a un grabador El nivel de salida es independiente de los poten­ciómetros MASTER LEVEL (23).
19 Tomas jack 6,35 EXT. EFF SEND para conectar
la entrada de un aparato a efectos o un pedal vía el cual se puede conectar o desconectar el efecto eco
20 Tomas jack 6,35 SUB OUT para conectar un
subwoofer (vea capitulo 4.2.8)
El nivel de salida depende de los potenciómetros MASTER LEVEL (23).
21 Tomas jack 6,35 AUX/EXT. EFF RETURN
(asim) como otra entrada para una aparato con salida linea o en conexión con la toma EXT. EFF SEND (19) para insertar un aparato con efectos
22 Tomas jack 6,35 MASTER OUTPUT: la señal
master esta presente aquí: se puede aplicar a un segundo amplificador para una sonorización complementaria El nivel de salida es independiente a los poten­ciómetros MASTER LEVEL (23).
23 Potenciómetros de reglajes MASTER LEVEL
para el volumen de los altavoces conectados
1.2 Parte trasera
24 Interruptor ON/ OFF para el elemento amplificador
Consejo: el elemento de carga funciona en cuanto se conecta el aparato a la toma (26).
25 Porta fusible;
todo fusible fundido debe cambiarse por un fusi­ble de mismo tipo
26 Toma de red para conectar el cable de conexión
entregado a un enchufe de 230 V~ / 50 Hz
27 Visualización de carga de las baterías internas
OK, verde
brilla si las baterías están cargadas por encima del 75 %
LOW, rojo
brilla si las baterías deben cargarse
CHARGE: testigo de funcionamiento para el ele­mento de carga
Rojo: los acumuladores están cargados Verde: el proceso de carga esta acabado
28 Jacks 6,3 mm SPEAKER OUTPUT para conec-
tar el sistema de altavoces (impedancia mínima 4 ) para el canal izquierdo y el canal derecho
29 Agujeros de ventilación: no obstruir para evitar
todo sobrecalentamiento del aparato
¡Atención! no conecte nunca micros asimétri­cos en los canales 1 y 2 si la alimentación phantom esta conectada. El LED rojo al lado del interruptor PHANTOM (8) brilla; estos micros podrían dañarse.
¡Atención! no conecte nunca micros asimétri­cos en la entradas micro de los canales 1 y 2 si la alimentación phantom esta presente, podrían dañarse los micros.
12
E
NL
Page 13
2Veiligheidsvoorschriften
De versterker is in overeenstemming met de EU­richtlijn 89/ 336 / EEG voor elektromagnetische com­patibiliteit en 73/ 23 / EEG voor toestellen op laag­spanning.
Let eveneens op het volgende:
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzon­derlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur­bereik: 0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla­zen etc. op het apparaat.
De warmte die in het toestel ontstaat, moet door ventilatie worden afgevoerd. Dek de ventilatieope­ningen (29) niet af.
Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddel­lijk de stekker uit het stopcontact:
1. het apparaat of het netsnoer zichtbaar bescha­digd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. het apparaat slecht functioneert.
Het toestel moet in elk geval worden hersteld door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact, maar steeds met de stekker zelf!
Verwijder het stof enkel met een droge doek. Ge­bruik zeker geen chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
3Toepassingen en toebehoren
De mengversterker TXA-200ACCU met 4 ingangs­kanalen en een ontvangstmodule voor een radio­microfoon (zendfrequentie 863,05 MHz) is speciaal ontworpen voor een netonafhankelijk gebruik. Voor de voedingsspanning zijn twee accumulatoren inge­bouwd waarmee het interne laadmodule kan worden opgeladen. Hierdoor is het apparaat uitermate ge­schikt voor mobiel gebruik zoals het verzorgen van het geluid bij voorstellingen, voordrachten etc.
De ingangskanalen kunnen als volgt worden gebruikt: Kanaal 1 (mono)
voor een radiomicrofoon of voor een microfoon met snoer of voor een audioapparaat met lijnuitgang (b.v. muziekinstrument, cassetterecorder)
Kanaal 2 (mono)
voor een microfoon met snoer of voor een audioapparaat met lijnuitgang
Kanaal 3-4 (stereo)
voor een microfoon met snoer of voor een audioapparaat met lijnuitgang (b.v. cd­speler, cassetterecorder)
Kanaal 5-6 (stereo)
voor een audioapparaat met lijnuitgang
Uit het gamma van MONACOR kunnen b.v. vol­gende radiomicrofoons met de TXA-200ACCU wor­den gebruikt:
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
het apparaat is levensgevaar­lijk. Open het apparaat niet, want door onzorgvuldige in­grepen loopt u het risico van elektrische schokken.
2 Consejos de utilización y seguridad
Este aparato cumple la normativa europea 89/ 336 / CEE relativa a la compatibilidad electromagnética y con la normativa europea 73/ 23 / CEE relacionada con los aparatos de baja tensión.
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
El aparato esta fabricado solo para una utilización en interior. Pretéjelo de todo tipo de proyección de agua, de las salpicaduras, de una humedad ele­vada y del calor (temperatura de funcionamiento autorizada 0 – 40 °C).
No deje nunca objetos que contienen líquidos sobre el aparato.
El calor destacado del aparato debe evacuarse por una circulación de aire correcta. No cubra nunca los agujeros de ventilación (29).
No deje nunca funcionar y desconecte inmediata­mente el aparato cuando:
1. Daños aparecen en el aparato o en el cable de alimentación.
2. Después de una caída o accidente similar, si tiene una duda sobre el estado del aparato.
3. Aparecen disfunciones.
En todos los casos, los desperfectos deben ser re­parados por un técnico especializado y calificado.
No desconecte nunca el aparato tirando del cable de conexión directamente, siempre saque la toma del cable.
Para la limpieza del aparato, utilice únicamente un trapo seco y suave, en ningún caso productos químicos o agua.
Rechazamos toda responsabilidad en caso de daños corporales o materiales si el aparato se uti­liza en otro fin para el cual esta fabricado, si no esta correctamente conectado, utilizado, si esta
reparado por una persona habilitada; por estos mismos motivos el aparato carecería de todo tipo de garantía.
3 Posibilidades de utilización y acce-
sorios
El amplificador mezclador TXA-200ACCU con 4 canales de entrada y una parte receptora para un micrófono inalámbrico (frecuencia de transmisión 863,05 MHz) está especialmente diseñado para un trabajo independiente del principal. Para alimenta­ción, se integran dos baterías que pueden recar­garse con el cargador interno. Así, la unidad es ideal para aplicaciones móbiles de megafonía y eventos, discursos, etc.
Los canales de entrada se pueden utilizar como explicado:
Canal 1 (mono)
para un micro inalámbrico o para un micro cableado o para un aparato audio con salida linea (p. ej. lec­tor CD, video)
Canal 2 (mono)
para una micro cableado o para un aparato audio con salida linea
Canal 3-4 (estéreo) para un micro cableado o
para un aparato audio con salida linea (por ejem­plo lector CD, video)
Canal 5-6 (estéreo)
para un aparato audio con salida linea
En la gama MONACOR, puede utilizar los micros inalámbricos siguientes con el TXA-200ACCU:
Cuando el aparato sea retirado definiti­vamente de servicio, usted debe deposi­tarlo en un centro de reciclaje para su eliminación no contaminante.
ADVERTENCIA La unidad está alimentada por
una tensión peligrosa (230 V~). Hágalo manipular únicamente por personal especializado. En caso de manipulación errónea podría sufrir una descarga eléctrica.
13
E
NL
Type
Beschrijving
Bestelnr.
Handmicrofoon met ingebouwde zender
TXS-820HT
24.0900
Zakzender voor een hoofdmicrofoon b.v. HSE-110
TXS-820HSE
24.0880
Zakzender met dasspeldmicrofoon
TXS-820LT
24.0920
Zakzender met hoofdmicrofoon
TXS-820SX
24.0940
Typo
Referencia
Rf. num.
Micro de mano con emisor integrado
TXS-820HT
24.0900
Emisor de petaca para una micro de cabeza, p. ej. HSE-110
TXS-820HSE
24.0880
Emisor de petaca con micro de solapa
TXS-820LT
24.0920
Emisor de petaca con micro de cabeza
TXS-820SX
24.0940
Page 14
4 Ingebruikneming
4.1 Voedingsspanning
De voedingsspanning gebeurt via twee ingebouwde accumulatoren die met de interne acculader kunnen worden geladen:
1) Om op te laden, plugt u het bijgeleverde netsnoer eerst in de POWER-jack (26) en vervolgens de netstekker in een stopcontact (230 V~ / 50 Hz).
2) De controle-LED CHARGE (27) licht op: rood = de accu’s worden geladen groen = het laden is beëindigd
Tijdens het laden kan het apparaat worden ge­bruikt, maar is niet het volledige vermogen be­schikbaar, zolang de rode LED LOW (27) oplicht. Het opladen wordt verkort, wanneer het apparaat met de POWER-schakelaar (24) is uitgeschakeld.
3) Als de accu’s volledig geladen zijn, licht de con­trole-LED CHARGE groen op. Bij maximaal ge­luidsvolume kunt u het apparaat dan maximaal 8 uur zonder netstroom gebruiken. Bij een kleiner geluidsvolume neemt de gebruiksduur toe.
4) De accu’s moeten opnieuw worden geladen, wanneer de rode LED LOW oplicht.
5) Door het automatische laadsysteem kunnen de accu’s niet worden overladen. Trek de netstekker echter wel uit het stopcontact, wanneer de accu’s volledig geladen zijn, en wanneer u het apparaat lange tijd niet gebruikt. Anders is er ook bij uitge­schakeld apparaat steeds een klein stroomver­bruik.
4.2 Het toestel aansluiten
Schakel de versterker uit, alvorens apparaten aan te sluiten resp. bestaande aansluitingen te wijzigen. Bij het aansluiten van de jacks LINE (14, 16) worden de XLR- (15) of cinch-jacks (17) niet uitgeschakeld. Daarom mag er naar elk kanaal slechts één signaal tegelijk worden gestuurd.
4.2.1 De microfoons
Bij gebruik van een radiomicrofoon is deze aange­sloten op kanaal 1. U kunt bijkomend nog twee microfoons met snoer op de XLR-jacks MIC (15) van de kanalen 2 en 3-4 aansluiten. Wanneer geen radiomicrofoon wordt gebruikt, kunt u op kanaal 1 ook een microfoon met snoer aansluiten. Microfo­ons met fantoomvoeding (12 V) kunnen via de kana­len 1 en 2 worden bediend.
4.2.2 Audioapparatuur
Er kunnen maximaal vijf audioapparaten met lijnuit­gang, b.v. muziekinstrument, cd-speler, cassettere­corder, op de 6,3mm-jack worden aangesloten:
Sluit de stereoapparatuur aan op de jacks (16) van de kanalen 3-4 en 5-6. Indien er geen effectenappa­raat is aangesloten op de jacks AUX/EXT. EFF RETURN (21), kunt u ook hierop stereoapparatuur aansluiten, wanneer er geen klankregeling vereist is. Indien de cinch-jacks PLAY (17) niet nodig zijn voor een opnametoestel, kunt u ook een audioappa­raat op deze jacks aansluiten.
Voor het aansluiten van monoapparatuur gebruikt u de jacks (14) van de kanalen 1 en 2 en telkens de onderste jack R (MONO) [16] van de kanalen 3-4 en 5-6.
4.2.3 Opnametoestel
1) Verbind de ingang van een opnametoestel voor geluidsopnamen met de cinch-jacks TAPE REC (18). Hier kunt u het mastersignaal onafhankelijk van de regelaars MASTER LEVEL (23) afnemen.
2) Om de opname te beluisteren, sluit u de uitgang van het opnameapparaat aan op de cinch-jacks PLAY (17). Bij het beluisteren van de opname mag er echter geen signaal naar de jacks LINE (16) van het kanaal 5-6 worden gestuurd (evt. schakelt u het apparaat op deze jacks uit).
4.2.4 Effectenapparaat
Om een effectenapparaat in het mastersignaalka­naal tussen te schakelen, sluit u de ingang van het effectenapparaat aan op de jack EXT. EFF SEND
(19) en de uitgang op de jacks AUX/EXT. EFF RETURN (21).
4.2.5 Voetschakelaar
Om het interne echo-effect in- en uit te schakelen, kunt u op de jack EXT. EFF SEND (19) in de plaats van een effectenapparaat ook een voetschakelaar aansluiten (b.v. FS-60A van MONACOR).
4.2.6 Versterker
Indien een extra versterker nodig is om het geluid te verzorgen, sluit u deze aan op de jacks MASTER OUTPUT (22). Hier kunt u het mastersignaal onaf­hankelijk van de regelaars MASTER LEVEL (23) afnemen.
4.2.7 Luidsprekerkasten
Sluit de luidsprekerkasten voor het linker en het rechter kanaal aan op de jacks SPEAKER OUTPUT (28). De impedantie van de luidsprekers mag per kanaal de waarde van 4 niet onderschrijden.
4.2.8 Subwoofer
Indien nodig kunnen de aangesloten luidsprekerka­sten in het onderste basbereik door een subwoofer worden ondersteund. Op de jack SUB OUT (20) kunt u het bassignaal afnemen. Het niveau van dit signaal kunt u samen met dat van de aangesloten hoofdluid­spreker instellen via de regelaar MASTER LEVEL (23). Sluit op deze jack een actieve subwoofer aan of – via een versterker – een passieve subwoofer.
5 Bediening
1) Plaats de regelaars MASTER VOLUME (23) in de minimumstand, alvorens in te schakelen. Zo vermijdt u inschakelploppen. Voor de basisinstel­ling plaatst u alle regelaars LEVEL (12), EFF (10) evenals de regelaar EFF LEVEL (6) en AUX/ EFF. RETURN (4) in de minimumstand (“0”). Draai alle regelaars PAN (1), BAL (2), TREBLE (9) en BASS (11) in de middelste stand.
4 Funcionamiento
4.1 Alimentación
La alimentación se efectúa vía las baterías integra­das que pueden cargarse mediante el cargador interno.
1) Para cargar, conecte el cable de conexión entre­gado a la toma (26) y la otra extremidad a un enchufe de 230 V~ / 50 Hz.
2) El testigo de carga CHARGE (27) brilla: rojo = las baterías están en carga verde = la carga esta acabada
Durante la carga, el aparato puede funcionar, pero la potencia no esta disponible en su totali­dad mientras que el LED rojo LOW (27) brille. La duración de carga reduce si el aparato se apaga con el interruptor POWER (24).
3) Si las baterías están totalmente cargadas, el tes­tigo de carga CHARGE brilla de color verde. Para un volumen máximo, una duración de funcio­namiento de 8 horas como mucho, independiente de la red, es posible. Para un volumen mas bajo, la duración de funcionamiento aumenta.
4) Cargue de nuevo las baterías cuando el LED rojo LOW brilla.
5) Mediante la carga automática, las baterías no pue­den estar en sobrecarga; en cambio, la toma de red debe estar desconectada si las baterías esta totalmente cargadas y si el aparato no se utiliza durante un periodo prolongado. Mismo cuando el aparato esta apagado, tiene igualmente un bajo.
4.2 Conexiones
Antes de conectar los aparatos o de modificar las conexiones existentes, desconecte el amplificador. Si las tomas jack LINE (14, 16) están conectadas las tomas XLR (15) o RCA (17) no están desconec­tadas. Por eso solo puede estar presente una señal en cada canal.
4.2.1 Micros
Si utiliza un micro inalámbrico, reserva el canal 1. Puede también conectar dos micros cableados a las tomas XLR MIC (15) de los canales 2 y 3-4. Si no utiliza ningún micro inalámbrico, puede conectar uno de los micros al canal 1. Los micros conectado a la alimentación phantom (12 V) pueden funcionar vía los canales 1 y 2.
4.2.2 Aparatos audio
Puede conectar hasta 5 aparatos audio con salida linea, por ejemplo lector CD, instrumento de música, video a las tomas jack 6,35:
Aparatos estéreo: a las tomas (16) de los canales 3-4 y 5-6. Si las tomas AUX/EXT. EFF RETURN (21) no están reservadas para un aparato con efecto, puede conectar aquí un aparato estéreo si no es necesario ningún reglaje de tonalidad. Si las tomas RCA PLAY (17) no se utilizan para un grabador, puede conectar a la tomas jack un aparato audio.
Aparatos mono: utilice las tomas (14) de los cana­les 1 y 2 y respectivamente la toma inferior R (MONO) [16] de los canales 3-4 y 5-6.
4.2.3 Grabador
1) Para grabaciones audio, conecte la entrada de un grabador a las tomas RCA TAPE REC (18). La señal master aquí presente es independiente de los potenciómetros MASTER LEVEL (23).
2) Para una escucha de la grabación, conecte la salida del grabador a las tomas RCA PLAY (17). Para una escucha de la grabación, ninguna señal debe estar presente en las tomas LINE (16) del canal 5-6 (si es necesario desconecte el aparato conectado a esta tomas).
4.2.4 Aparatos con efectos
Para insertar un aparato con efectos en la vía master, conecte la entrada del aparato con efectos a la toma EXT. EFF SEND (19) y la salida a las tomas AUX/ EXT. EFF RETURN (21).
4.2.5 Pedal
Para conectar y desconectar el efecto interno de eco, es posible conectar a la toma EXT. EFF SEND (19) en vez de conectar un aparato con efectos, un pedal (por ejemplo FS-60A de MONACOR).
4.2.6 Amplificador
Si otro amplificador es necesario para la sonoriza­ción, conéctelo a las tomas MASTER OUTPUT (22). La señal master esta presente, independientemente de los potenciómetros MASTER LEVEL (23).
4.2.7 Sistemas de altavoz
Conectar el sistema de altavoz para el canal dere­cho y el canal izquierdo a los jacks SPEAKER OUT­PUT (28). La impedancia de los altvoces no debe ser inferior a 4 para cada canal.
4.2.8 Subwoofer
Si es necesario, los sistemas de altavoces conecta­dos pueden soportarse en el rango de muy bajas frecuencias por un subwoofer. La señal de grave esta presente en la toma SUB OUT (20), en la cual el nivel esta regulado de manera comuna con el reglaje para los altavoces principales vía los poten­ciómetros MASTER LEVEL (23). A esta toma, conecte un subwoofer activo o un subwoofer pasivo vía un amplificador.
5 Funcionamiento
1) Antes de la puesta en marcha, ponga los poten­ciómetros MASTER VOLUME (23) en “0” para evitar todo ruido fuerte durante la conexión. Para el reglaje de base, ponga todos los potencióme­tros LEVEL (12), EFF (10) y el potenciómetro EFF LEVEL (6) y el potenciómetro e AUX/EXT. EFF LEVEL (4) en “0”; gire todos los potenció­metros PAN (1), BAL (2), TREBLE (9) y BASS (11) en la posición mediana.
2) Si conecta micros con alimentación phantom a los canales 1 y 2, pulse el selector PHANTOM (8)
14
E
NL
Page 15
2) Indien op de kanalen 1 en 2 microfoons met fan­toomvoeding zijn aangesloten, schuift u de scha­kelaar PHANTOM (8) naar rechts. Indien niet, schuift u de schakelaar naar links.
3) Schakel het apparaat in met de POWER-schake­laar (24). De gele LED POWER ON (7) licht op.
Als u een radiomicrofoon gebruikt, schakelt u deze in. De rode LED RX (13) licht op. Indien niet, controleer dan de batterij van de microfoon of verklein de afstand tussen versterker en micro­foon. De reikwijdte bedraagt ca. 30 m.
4) Schakel alle aangesloten apparaten in en draai de regelaar MASTER LEVEL (23) iets open, zodat de latere instellingen via de aangesloten luidspreker hoorbaar zijn.
5) Meng met de regelaars LEVEL (12) de signalen van de aangesloten apparaten of meng ze in of uit naargelang dit nodig is. Plaats de regelaars van de niet gebruikte kanalen steeds in de stand “0”.
6) Plaats de signalen van de monokanalen met de re­gelaars PAN (1) in de stereobasis. Stel met de re­gelaars BAL (2) de balans in de stereokanalen in.
7) Stel met de regelaars MASTER LEVEL (23) het geluidsvolume in voor de aangesloten luidspre­kers. Wanneer het hoogste onvervormde volume is bereikt, lichten de rode CLIP-LED’s boven deze regelaars kort op. Indien de LED’s niet alleen kort oplichten, moet u het geluidsvolume met de regelaars MASTER LEVEL verminderen.
8) Stel de klank voor alle kanalen afzonderlijk opti­maal in met de regelaars TREBLE (9) en BASS (11).
9) Schakel het apparaat na gebruik uit met de scha­kelaar POWER, en vergeet bij gebruik van een radiomicrofoon niet om ook deze uit te schake­len. Anders zijn de batterijen leeg, wanneer u hem een volgende keer wilt gebruiken.
5.1 Een intern echo-effect inmengen
1) Draai de regelaars DELAY (3), FEEDBACK (5) en EFF LEVEL (6) eerst in de middelste stand, zodat de latere instellingen hoorbaar zijn.
2) Stel voor elk kanaal afzonderlijk de intensiteit van het echo-effect in met de regelaar EFF (10). Aansluitend kunt u met de regelaar EFF LEVEL (6) de intensiteit voor alle kanalen samen vol­gens behoefte verlagen of verhogen.
3) Stel de vertragingstijd van de echo in met de re­gelaar DELAY (3).
4) Stel het aantal echo’s in met de regelaar FEED­BACK (5).
5) Indien een voetschakelaar is aangesloten op de jack EXT. EFF SEND (19), schakelt u het echo­effect hiermee in en uit indien nodig.
5.2 Een extern effectsignaal inmengen
Indien er een effectenapparaat via de jacks EXT. EFF SEND (19) en AUX/EXT. EFF RETURN (21) is aangesloten, voer dan volgende instellingen door op de versterker:
1) Draai eerste de regelaar AUX/ EXT. EFF RETURN (4) ongeveer half open, zodat de latere instellin­gen hoorbaar zijn.
2) Stel voor elk kanaal afzonderlijk de intensiteit van het effect in met de regelaar EFF (10). Aanslui­tend kunt u met de regelaar AUX/EXT. EFF LEVEL (6) de intensiteit voor alle kanalen samen volgens behoefte verlagen of verhogen.
Voer alle overige instellingen door op het effecten­apparaat.
6Technische gegevens
Versterkermodule
Uitgangsvermogen op 4 :50W
MAX/36WRMS
Frequentiebereik: . . . . . . . 20 –20 000 Hz
Ingangen
MIC: . . . . . . . . . . . . . . . 5 mV (XLR)
LINE, AUX: . . . . . . . . . . 130 mV (6,3 mm-jack)
PLAY: . . . . . . . . . . . . . . 130 mV (Cinch)
Uitgangen
MASTER OUTPUT: . . . 350mV (6,3 mm-jack)
SUB OUT: . . . . . . . . . . 350 mV (6,3mm-jack)
EXT. EFF SEND: . . . . . 350 mV (6,3 mm-jack)
TAPE REC.: . . . . . . . . . 350 mV (cinch)
Equalizer
4 x lage tonen: . . . . . . . ±12dB/30 Hz
4 x hoge tonen: . . . . . . ±12 dB / 10 kHz
Fantoomvoeding: . . . . . . . +12 V voor MIC 1 + 2
Ontvangstmodule
Ontvangstfrequentie: . . . . 863,05 MHz
Reikwijdte: . . . . . . . . . . . . ca. 30 m
Algemene gegevens
Voedingsspanning
Ontvangst- en
versterkermodule: . . . . via 2 ingebouwde accu’s
Laadmodule: . . . . . . . . 230 V~/ 50 Hz/45 VA
Accutype: . . . . . . . . . . . . . onderhoudsvrije lood-
gelaccu, 12 V/ 7 Ah
Accugebruiksduur: . . . . . . max. 8 uur bij maximaal
vermogen
Omgevingstemp.: . . . . . . 0 – 40 °C
Afmetingen (B x H x D): . . 370 x 160 x 240 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 9 kg
Wijzigingen voorbehouden.
Opgelet! Bij ingeschakelde fantoomvoeding (de rode LED naast de schakelaar PHANTOM licht op na het inschakelen van de versterker) mag u op de microfooningangen van de kanalen 1 en 2 geen ongebalanceerde microfoons aansluiten. Deze kunnen immers worden beschadigd.
hacia la derecha. Si no es el caso, pulse el se­lector hacia la izquierda.
3) Conecte el aparato con el interruptor POWER (24). El LED amarillo POWER ON (7) brilla.
Si utiliza un micro inalámbrico, conéctelo. El LED rojo RX (13) brilla. Si no es el caso, verifique la batería del micro o diminuya la distancia entre el amplificador y el micro. El alcance es de más o menos 30 m.
4) Conecte todos los aparatos y regule un poco los potenciómetros MASTER LEVEL (23) para que los reglajes siguientes sean audibles vía los alta­voces conectados.
5) Con los potenciómetros LEVEL (12), mezcle las señales de los aparatos conectados o si lo desea, efectué un fundido encadenado. Regule siempre los potenciómetros de los canales inuti­lizados en la posición “0”.
6) Coloque las señales de los canales mono en la base estéreo con los potenciómetros PAN (1); en los canales estéreo, regule el balance con los potenciómetros BAL (2).
7) Regule el volumen de los altavoces conectados con los potenciómetros MASTER LEVEL (23). Los LEDs rojos CLIP, encima de los potencióme­tros brillan brevemente si el volumen mas ele­vado se alcanza si el nivel no esta distorsionado. Si los LEDs brillan todo el tiempo, diminuya el volumen con los potenciómetros MASER LEVEL.
8) Regule la tonalidad para los canales separada­mente con los potenciómetros TREBLE (9) y BASS (11) de manera óptima.
9) Después del funcionamiento, apague el aparato con el interruptor POWER. Si utiliza un micro inalámbrico, no olvide de apagarlo si no, para la próxima utilización las baterías estarían usadas.
5.1 Mezcla del efecto interno de eco
1) Gire antes de todo los potenciómetros DELAY (3), FEEDBACK (5) y EFF LEVEL (6) en la posi­ción mediana para que los próximos reglajes sean audibles.
2) Para cada canal separadamente, regule la inten­sidad del efecto eco con el potenciómetro EFF (10). Después, puede disminuir o aumentar con el potenciómetro EFF LEVEL (6) la intensidad de a todos los canales juntos si es necesario.
3) Regule la duración de temporización de los ecos con el potenciómetro DELAY (3).
4) Regule la cantidad de eco con el potenciómetro FEEBDACK (5).
5) Si un pedal esta conectado en la toma EXT. EFF SEND (19), si lo desea apague y encienda el efecto eco con el pedal.
5.2 Mezcla de la señal de efecto externo
Si conecta un aparato con efecto a las tomas EXT. EFF SEND (19) y AUX/EXT. EFF RETURN (21), efectué los relajes siguientes en el amplificador:
1) Antes de todo, gire el potenciómetro AUX/ EXT. EFF RETURN (4) en su posición mediana para que los reglajes siguientes sean audibles.
2) Para cada canal separadamente, regule la inten­sidad del efecto eco con el potenciómetro EFF (10). Después, puede disminuir o aumentar la intensidad de todos los canales juntos, con el potenciómetro AUX/EXT. EFF RETURN (6).
Efectué los otros reglajes en el aparato a efectos.
6 Características técnicas
Elemento amplificador
Potencia de salida a 4 : . 50W
MAX/36WRMS
Banda pasante: . . . . . . . . 20 – 20 000Hz
Entradas
MIC: . . . . . . . . . . . . . . . 5 mV (XLR)
LINE, AUX: . . . . . . . . . . 130 mV (jack 6,35)
PLAY: . . . . . . . . . . . . . . 130 mV (RCA)
Salidas
MASTER OUTPUT: . . . 350 mV (jack 6,35)
SUB OUT: . . . . . . . . . . 350 mV (jack 6,35)
EXT. EFF SEND: . . . . . 350 mV (jack 6,35)
TAPE REC.: . . . . . . . . . 350 mV (RCA)
Ecualizador
4 x graves: . . . . . . . . . . ±12dB/30 Hz
4 x agudos: . . . . . . . . . . ±12dB/10 kHz
Alimentación phantom: . . +12 V para MIC 1 + 2
Elemento receptor
Frecuencia de recepción: 863,05 MHz
Alcance: . . . . . . . . . . . . . . 30 m más o menos
Generalidades
Alimentación
Elementos receptor
e amplificador: . . . . . . . 2 baterías integradas
Cargador: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/45 VA
Tipo baterías: . . . . . . . . . . baterías plomo sin man-
tenimiento, 12 V/ 7 Ah
Duración de func. baterías: hasta 8 horas bajo
potencia máxima
Temperatura func.: . . . . . . 0 – 40°C
Dimensiones (L x H x P):. 370 x 160 x 240 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 9 kg
Nos reservamos el derecho de modificación.
¡Atención! es imperativo de no conectar micros asimétricos en la entrada micro de los canales 1 y 2 si la alimentación phantom esta conectada (el LED rojo al lado del interruptor PHANTOM brilla); estos micros podrían dañarse.
15
E
NL
Manuel de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción incluida parcial con fines comerciales esta prohibida.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd aigendom van voor MONACOR
®
INTERNATIONAL
GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
Page 16
Proszę otworzyć instrukcję na stronie 3, aby zobaczyć opisywane elementy sterujące i połączenia.
1 Elementy użytkowe i złącza
1.1 Panel przedni
1 Regulatory panoramy PAN – umiejscawianie
sygnału mono w bazie stereo.
2 Regulatory balansu BAL; w przypadku podłą-
czenia jedynie sygnału do gniazda R (MONO) [16] działają jako regulatory panoramy.
3 Regulator DELAY – ustawianie czasu opóźnienia
echa.
4 Regulator głośności dla wejść AUX/EXT. EFF
RETURN (21) znajdujących się poniżej regula­tora.
5 Regulator FEEDBACK – ustawianie liczby pow-
tórzeń echa.
6 Regulator EFF LEVEL – ustawianie intensywno-
ści efektu echa.
7 Wskaźnik zasilania. 8 Przełącznik PHANTOM (z czerwoną diodą LED)
– podłączenie zasilania phantom 12 V dla wejść typu XLR MIC (15) dla kanałów 1 oraz 2. Wymagane przy podłączaniu mikrofonów po­jemnościowych lub elektretowych wymaga­jących zasilania phantom 12 V.
9 Regulator tonów wysokich (±12dB/10 kHz) dla
kanałów 1, 2, 3-4, oraz 5-6.
10 Regulator wysyłki efektu EFF dla kanałów 1, 2,
3-4, oraz 5-6. Ustawianie stopnia, w jakim sygnał z kanałów jest miksowany z wewnętrznym echem oraz w wyjściem EXT. EFF SEND (19).
11 Regulator tonów niskich (±12 dB/10 kHz) dla
kanałów 1, 2, 3-4, oraz 5-6.
12 Regulator głośności dla kanałów 1, 2, 3-4, 5-6. 13 LED RX; świeci, gdy odbierany jest sygnał z
mikrofonu bezprzewodowego.
14 Wejście typu duży jack 6,3mm (niezbalanso-
wane) do podłączenia źródeł mono o poziomie liniowym (instrumenty muzyczne, magnetofon, itd.).
15 Wejście typu XLR MIC (zbalansowane) do pod-
łączenia mikrofonu.
16 Wejście typu duży jack 6,3mm (niezbalanso-
wane) do podłączenia źródeł stereo o poziomie liniowym (instrumenty muzyczne, magnetofon, odtwarzacz CD itd.). Uwaga: Dla źródeł mono podłączać jedynie do gniazda R (MONO). Sygnał zostanie rozdzie­lony na prawy i lewy kanał.
17 Wejście typu chinch PLAY do podłączenia źró-
dła liniowego.
18 Wyjście typu chinch TAPE REC. – do podłącze-
nia urządzenia nagrywającego. Poziom wyj­ściowy jest niezależny od regulatorów MASTER LEVEL (23).
19 Gniazdo typu duży jack 6,3mm EXT. EFF SEND
do podłączenia wejścia urządzenia efektowego lub przełącznika nożnego włączającego lub wyłączającego wewnętrzny efekt echa.
20 Wyjście typu duży jack 6,3mm SUB OUT do
podłączenia subwoofera (patrz rozdział 4.2.8). Poziom wyjściowy zależy od regulatorów MASTER LEVEL (23).
21 Gniazdo typu duży jack 6,3mm AUX/EXT. EFF
RETURN (niezbalansowane) jako dodatkowe wejście dla urządzeń o poziomie liniowym, lub w połączeniu z gniazdem EXT. EFF SEND (19) do podłączenia urządzenia efektowego.
22 Wyjście typu duży jack 6,3mm MASTER OUT-
PUT: Wyjście sygnału master. Może służyć do podłą­czenia dodatkowego wzmacniacza. Poziom wyjściowy nie zależy od regulatorów MASTER LEVEL (23).
23 Regulatory MASTER LEVEL – regulacja głoś-
ności dla podłączonych głośników.
1.2 Panel tylni
24 Włącznik sieciowy.
Uwaga: Po podłączeniu urządzenia do zasila­nia, włączy się ładowarka.
25 Obudowa bezpiecznika. W przypadku spalenia
bezpiecznika należy zastępować go wyłącznie zamiennikiem o identycznych parametrach.
26 Gniazdo sieciowe do podłączenia urządzenia
do sieci (230 V~/50 Hz) za pomocą dostarczo­nego kabla sieciowego.
27 Wskaźnik poziomu naładowania wewnętrznych
akumulatorów: OK, zielony
świeci przy ponad 75 % poziomie naładowa­nia;
LOW, czerwony
świeci, gdy wymagane jest ładowanie akumu­latorów;
CHARGE, wskaźnik stanu ładowania
czerwony: akumulatory są w trakcie ładowa-
nia
zielony: ładowanie jest zakończone
28 Gniazda SPEAKER OUTPUT typu duży jack
6,3 mm do podłączenia zestawów głośniko­wych (o minimalnej impedancji 4 ) dla lewego i prawego kanału.
29 Otwory wentylacyjne; nie zasłaniać!
Uwaga! Nie podłączać żadnych niezbalans­owanych mikrofonów do kanałów 1 oraz 2, gdy włączone jest zasilanie phantom. Może to spowodować ich uszkodzenie. Załączenie napięcia phantom będzie sygnalizowane za­paleniem czerwonej diody LED obok przełącz­nik a PHANTOM (8).
Uwaga! Nie wolno włączać zasilania phantom dla mikrofonów, które tego nie wymagają. Może to spowodować ich uszkodzenie.
2 Środki ostrożności
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami normy o zgodności elektromagnetycznej 89/336/EEC oraz normy dotyczącej urządzeń niskonapięciowych 73/23/EEC.
Należy zawsze przestrzegać następujących zasad:
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić przed dostaniem się jakiejkolwiek cieczy do środka urządzenia, dużą wilgotnością oraz ciepłem (temperatura otoczenia powinna wynosić od 0–40°C).
Nie wolno kłaść na urządzeniu żadnych pojemni­ków z cieczą (butelek, itd.).
Aby zapewnić dobre chłodzenie urządzenia nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych (29).
Nie wolno używać urządzenia lub natychmiast odłączyć główną wtyczkę zasilającą z gniazda:
1. Jeśli występują widoczne uszkodzenia urzą­dzenia lub kabla zasilającego.
2. Uszkodzenie urządzenia może wystąpić w wyniku upadku lub innego podobnego zdarze­nia.
3. Jeśli urządzenie działa nieprawidłowo.
W takim przypadku naprawą urządzenia powi­nien zajmować się tylko przeszkolony personel.
Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający, chcąc go odłączyć należy trzymać za wtyczkę.
Do czyszczenia obudowy należy używać tylko suchej, miękkiej ściereczki. Nie wolno używać wody lub innych środków chemicznych.
Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe usz­kodzenia sprzętu lub obrażenia użytkownika w
przypadku, gdy urządzenie jest wykorzystywane w innych celach niż to się przewiduje lub, jeśli jest nieodpowiednio zainstalowane, użytkowane lub naprawiane.
3 Zastosowanie, akcesoria
TXA-200ACCU jest wzmacniaczem miksującym z 4 kanałami wejściowymi oraz odbiornikiem mikro­fonu bezprzewodowego (częstotliwość nośna wynosi 863,05 MHz). Zestaw ten został specjalnie zaprojektowany do użytku niezależnie od zasilania sieciowego. Zawiera dwa wbudowane akumulatory oraz ładowarkę. Dlatego też idealnie pasuje do użytku w plenerze, na wykładach, itd.
Kanały wejściowe mogą zostać wykorzystane w następujący sposób:
kanał 1 (mono)
dla mikrofonu bezprzewodowego lub dla mikrofonu przewodowego lub dla źródła z poziomem liniowym (np. instru­menty muzyczne, magnetofon)
kanał 2 (mono)
dla mikrofonu przewodowego lub dla źródła z poziomem liniowym
kanał 3-4 (stereo)
dla mikrofonu przewodowego lub dla źródła z poziomem liniowym (np. odtwarz­acz CD, magnetofon)
kanał 5-6 (stereo)
dla źródła z poziomem liniowym
Z zestawem TXA-200ACCU można używać nastę­pujących mikrofonów bezprzewodowych produkcji MONACOR:
4 Przygotowanie urządzenia do pracy
4.1 Zasilanie
Urządzenie jest zasilane przez dwa akumulatory, które mogą być ładowane przez wewnętrzną łado­warkę.
1) Aby naładować akumulatory, w pierwszej kolej­ności należy podłączyć kabel do gniazda (26) a następnie do gniazda sieciowego (230 V~/50 Hz).
2) Wskaźnik LED CHARGE (27) świeci na: czerwno = ładowanie akumulatorów zielono = ładowanie jest zakończone Urządzenie można używać podczas ładowania akumulatorów, jednak dopóki wskaźnik LED LOW (27) będzie świecił na czerwono, nie będ­zie dostępna cała moc. Po wyłączeniu urządze­nia przełącznikiem POWER (24) czas ładowania ulegnie skróceniu.
3) Gdy wskaźnik LED CARGE będzie świecił na zie­lono, oznacza to, iż akumulatory są w pełni nał­adowane. Przy ustawionej maksymalnej głoś­ności, urządzenie jest w stanie pracować przez 8 godzin. Wykorzystując mniejszą moc, czas pracy ulegnie wydłużeniu.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej używane, wskazane jest przeka­zanie go do miejsca utylizacji odpadów, aby zostało utylizowane bez szkody dla środowiska.
UWAGA Urządzenie działa na prąd zmienny
(230 V~). Naprawy mogą być dokony- wane tylko przez wyszkolony personel. Nieostrożne obchodzenie się z urząd­zeniem może spowodować porażenie prądem.
16
PL
Typ
Oznaczenie
Numer kat.
Mikrofon doręczny z nadajnikiem
TXS-820HT
24.0900
Nadajnik kieszeniowy dla mikro­fonu nagłownego np. HSE-110
TXS-820HSE
24.0880
Nadajnik kieszeniowy z mikrofonem krawatowym
TXS-820LT
24.0920
Nadajnik kieszeniowy z mikrofonem nagłownym
TXS-820SX
24.0940
Page 17
4)W momencie, kiedy zapali się wskaźnik LED LOW, należy naładować akumulatory.
5) Ze względu na to, iż ładowanie jest automaty­czne, niemożliwe jest przeładowanie akumula­torów. Jednak w przypadku, kiedy akumulatory są w pełni naładowane a urządzenie nie będzie wykorzystywane przez dłuższy czas, zaleca się odłączanie urządzenia od sieci. W przeciwnym razie wzmacniacz zawsze będzie pobierał z sieci pewną energię, nawet, gdy będzie on wyłączony.
4.2 Podłączanie
Przed podłączaniem jakichkolwiek urządzeń lub zmianą połączeń należy wyłączyć wzmacniacz. Przy podłączaniu urządzeń do gniazd LINE (14,
16), gniazda XLR (15) oraz chinch (17) są aktywne.
Dlatego też należy pamiętać o tym, aby do jednego kanału podłączać jednocześnie tylko jedno źródło sygnału.
4.2.1 Mikrofony
Kanał 1 jest zarezerwowany dla mikrofonu bezp­rzewodowego. Jednak, kiedy nie będzie on wyko­rzystywany można tam podłączyć mikrofon prze­wodowy. Oprócz tego do gniazd XLR MIC (15) (kanały 2, 3-4) można także podłączyć mikrofony przewodowe. Mikrofony wymagające zasilania phantom należy podłączać do kanałów 1 oraz 2.
4.2.2 Źródła dźwięku z poziomem liniowym
Urządzenie daje możliwość podłączenia do 5 źródeł dźwięku o poziomie liniowym do gniazd typu duży jack 6,3 mm, np.: instrumenty muzyczne, od­twarzacz CD, magnetofon.
Do podłączania źródeł stereo służą gniazda
(16) w kanałach 3-4 oraz 5-6. Dodatkowe źródło można podłączyć także do wejścia AUX/EXT. EFF RETURN (21) w przypadku, kiedy nie będzie ono wykorzystywane przez urządzenie efektowe oraz nie potrzebna będzie regulacja barwy. Można także wykorzystać wejście PLAY (17), gdy nie będzie ono używane przez urządzenie nagrywające.
Do podłączenia źródła mono należy wykorzy­stać gniazdo (14) w kanałach 1 oraz 2 lub gniazdo R (MONO) [16] w kanałach 3-4 oraz 5-6.
4.2.3 Urządzenie nagrywające
1) Dla urządzeń nagrywających przeznaczone jest
wyjście TAPE REC (18). Podawany jest tam
sygnał master, niezależny od regulatorów
MASTER LEVEL (23).
2) Do odsłuchu nagrywania, podłączyć wyjście
urządzenia nagrywającego do gniazda PLAY
(17). Podczas odsłuchu nagrywania nie można
podłączać żadnych źródeł do gniazd LINE (16)
w kanałach 5-6.
4.2.4 Urządzenie efektowe
Aby wpiąć w sygnał efekt, należy podłączyć wejście urządzenie efektowego do gniazda EXT. EFF SEND (19), natomiast wyjście do gniazda AUX/EXT. EFF RETURN (21).
4.2.5 Przełącznik nożny
Aby włączać lub wyłączać wewnętrzny efekt echa można wykorzystać przełącznik nożny (np. FS-60A MONACORA). Należy go podłączyć do gniazda EXT. EFF SEND (19).
4.2.6 Wzmacniacz
W przypadku, kiedy wymagany jest dodatkowy wzmacniacz, należy go podłączyć do gniaz­da MASTER OUTPUT (22). Podawany jest tam sygnał master, niezależny od regulatorów MASTER LEVEL (23).
4.2.7 System głośnikowy
Podłączyć zestawy głośnikowe dla lewego i pra­wego kanału do gniazd SPEAKER OUTPUT (28). Impedancja podłączanych zestawów nie może spadać poniżej 4 dla każdego kanału.
4.2.8 Subwoofer
Dodatkowo główne zestawy można uzupełnić o subwoofer. Sygnał dla niego jest podawany na wyjściu SUB OUT (20). Poziom tego sygnału jest
regulowany razem z sygnałem dla głównych zesta­wów głośnikowych za pomocą regulatorów MASTER LEVEL (23). Podłączyć do gniazda aktywny subwoofer lub wykorzystując dodatkowy wzmacniacz subwoofer pasywny.
5 Obsługa
1) Przed włączeniem, ustawić regulator MASTER VOLUME (23) na minimum. W przypadku pod­stawowej obsługi ustawić regulatory LEVEL (12), EFF (10) oraz EFF LEVEL (6), AUX/EXT. EFF RETURN (4) na minimum. Regulatory PAN (1), BAL (2), TREBLE (9), BASS (11) ustawić w pozy­cji środkowej.
2)W przypadku podłączenia do wejść 1 oraz 2 mi­krofonów wymagających zasilania phantom, przesunąć przełącznik PHANTOM (8) w prawo. Jeśli tego nie wymagają przesunąć przełącznik w lewo.
3) Włączyć zasilanie urządzenia przełącznikiem POWER (24). Zapali się żółta dioda LED POWER ON (7).
Włączyć mikrofon bezprzewodowy. Zapali się czerwona dioda LED RX (13). Jeśli nie, spraw­dzić baterie lub sprawdzić czy odległość po­między mikrofonem a wzmacniaczem nie prze­kracza 30 m.
4) Włączyć wszystkie podłączone urządzenia i płynnie zwiększyć do wymaganej wartości poziom głośności za pomocą regulatorów MASTER LEVEL (23).
5) Za pomocą regulatorów LEVEL (12) ustawić odpowiednie poziomy dla poszczególnych źró­deł dźwięku. Dla kanałów, które nie są wykorzy­stywane ustawić poziom “0”.
6) Za pomocą regulatora PAN (1) umiejscowić sygnał mono w bazie stereo.
Uwaga! Nie wolno włączać zasilania phantom dla mikrofonów, które tego nie wymagają. Może to spowodować ich uszkodzenie.
7) Ustawić poziom głośności zestawów głośniko­wych za pomocą regulatorów MASTER LEVEL (23). Wskaźniki LED CLIP przy regulatorach MASTER LEVEL sygnalizują osiągnięcie maksy­malnego poziomu głośności. W przypadku, kiedy one nie zgasną należy zmniejszyć poziom głośności.
8) Za pomocą regulatorów TREBLE (9) oraz BASS (11) ustawić dla poszczególnych kanałów barwę dźwięku.
9) Po zakończeniu pracy, wyłączyć urządzenie za pomocą wyłącznika POWER. Należy pamiętać także o wyłączeniu mikrofonu bezprzewodo­wego.
5.1 Efekt echa
1) Ustawić regulatory DELAY (3), FEEDBACK (5), oraz EFF LEVEL (6) na pozycji środkowej, tak, aby kolejne ustawienia były słyszalne.
2) Ustawić poziom echa dla poszczególnych kana­łów za pomocą regulatora EFF (10). Następnie regulatorem EFF LEVEL (6) ustawić poziom echa dla wszystkich kanałów jednocześnie.
3) Ustawić czas opóźnienia echa regulatorem DELAY (3).
4) Ustawić liczbę powtórzeń echa regulatorem FEEDBACK (5).
5) Jeśli jest podłączony przełącznik nożny do gniazda EXT. EFF SENS (19) w zależności od wymagań włączyć lub wyłączyć echo.
5.2 Dodawanie zewnętrznego urządzenia
efektowego
Przy podłączeniu zewnętrznego urządzenia efektowego do gniazda EXT. EFF SEND (19) należy dokonać następujących ustawień:
1) Dla czasu: ustawić regulator AUX/EXT. EFF RETURN (4) w pozycji środkowej, aby kolejne ustawienia były słyszalne.
2) Ustawić poziom efektu dla każdego kanału z osobna za pomocą regulatorów EFF (10). Następnie regulatorem EFF LEVEL (6) ustawić poziom dla wszystkich kanałów jednocześnie.
Następnie dokonać wymaganych ustawień w urządzeniu efektowym.
6 Dane techniczne
Część wzmacniacza
Moc wyjściowa dla 4 : . . 50W
MAX/36 WRMS
Pasmo przenoszenia: . . . 20 – 20000 Hz Wejścia
MIC: . . . . . . . . . . . . . . . 5 mV (XLR)
LINE, AUX: . . . . . . . . . . 130 mV
(duży jack 6,3 mm)
PLAY: . . . . . . . . . . . . . . . 130 mV (chinch)
Wyjścia
MASTER OUTPUT: . . . . 350 mV
(duży jack 6,3 mm)
SUB OUT: . . . . . . . . . . . 350 mV
(duży jack 6,3 mm)
EXT. EFF SEND: . . . . . . 350mV
(duży jack 6,3 mm)
TAPE REC: . . . . . . . . . . 350 mV (chinch)
Regulacja barwy
4 x niskie częstotliwości: ±12 dB/30 Hz 4 x wysokie
częstotliwości: . . . . . . . ±12 dB/10kHz
Zasilanie phantom: . . . . . +12 V dla MIC 1 + 2
Część odbiornika
Częstotliwość nośna: . . . 863,05 MHz
Zasięg: . . . . . . . . . . . . . . . około 30m
Ogólne informacje
Zasilanie
Część wzmacniacza
oraz odbiornika: . . . . . . dwa wbudowane aku-
mulatory
Ładowarka: . . . . . . . . . . 230 V~/50Hz/45 VA
Typ akumulatora: . . . . . . . bezobsługowy, żelowy,
12 V/7Ah
Czas pracy akumulatora: do 8 godzin przy mak-
symalnej mocy
Temperatura pracy: . . . . . 0 –40 °C
Wymiary (D x W x G): . . . . 370 x 160 x 240 mm
Masa: . . . . . . . . . . . . . . . . 9kg
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
17
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Page 18
18
S
FIN
Nelikanavainen, langattomalla vastaanottimella varustettu stereo mikserivahvistin
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Englannin kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/ 336 / EEC sähkö­magneettisesta yhteensopivuudesta sekä matala­jännitedirektiiviä 73/ 23 / EEC.
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~
jännitteellä. Laiteen huolto tulee tehdä siihen valtuutetun huollon toimesta. Asiaa tuntematon käsittely voi aiheut­taa sähköiskun vaaran.
Huomioi seuraavat seikat:
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal­littu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl­tävää, kuten vesilasia tms.
Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan ilmanvaih­dolla. Tämän vuoksi laitteen tuuletusaukkoja (29) ei saa peittää.
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai­tetta, jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat­tanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollattaa valtuutetussa huollossa.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh­dosta vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh­meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötar­koitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
4 kanals stereo mixer forstærker med trådløs modtager til mikrofon
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den en­gelske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enheden overholder EU-direktivet vedrørende elek­tromagnetisk kompatibilitet 89/ 336 / EØF og lav­spændingsdirektivet 73 / 23 / EØF.
ADVARSEL
Dette produkt benytter 230 V~. Over­lad al servicering til autoriserede per­soner. Ukyndig håndtering kan føre til elektrisk stød.
Vær altid opmærksom på følgende:
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40°C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden.
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. Enhedens ventila­tionshuller (29) må derfor aldrig tildækkes.
Tag ikke enheden i brug eller tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net­kablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per­sonel.
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
4-kanalig stereo mixerförstär­kare med trådlös mottagning
Innan enheten tas i bruk, läs noga igenom säker­hetsföreskrifterna. För ytterligare information, läs den Engelska delen av bruksanvisningen.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/ 336 / EWG av­seende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/ 23 / EWG avseende lågspänningsapplikationer.
VARNING Enheten använder högspänning in-
ternt (230 V~). Överlåt all service till auktoriserad personal. Egna ingrepp kan ge elektriska överslag med risk för skada på person och/ eller materiel.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skyd­da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40°C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex. dricksglass, på enheten.
Värmen som alstras vid användning leds bort genom självcirkulering. Täck därför aldrig över enheten eller ställ den så att luftcirkuleringen (29) försämras.
Använd inte enheten eller ta omedelbart kontak­ten ur eluttaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an­vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheten används på annat sätt än som avses, om den inte kopplas in ordentligt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per­sonal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas inget ansvar för uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör de läm­nas in till återvinning.
DK
Page 19
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0330.99.03.01.2006
®
Loading...