Monacor TVS-40, TVS-80 Instruction Manual

Page 1
TVS-80
Best.-Nr. 19.3010
TVS-40
Best.-Nr. 19.3000
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
KAYTTOOHJE
ÜBERWACHUNGSKAMERA­UMSCHALTER
SEQUENTIAL SWITCH FOR MONITORING CAMERAS
Page 2
2
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe appa­raat van MONACOR. Lees deze gebruikershand­leiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handlei­ding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.
NL
B
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglich­keiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schä­den durch unsachge mäßen Ge brauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
D
A
CH
Before you switch on …
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the operat­ing instructions for later use.
The English text starts on page 6.
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utili­ser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uni­quement ainsi, vous pourrez apprendre lʼen­semble des possibilités de fonc tionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation inadap­tée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 8.
F
B
CH
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo ap pa recchio di MONACOR. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in fun­zione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare co m an di sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Conservate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 10.
I
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nue ­vo aparato MONACOR. Por favor, lea estas in s ­trucciones de uso atentamente antes de ha cer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se pre vendrán errores de operación, usted y el apa rato estarán protegidos en contra de todo daño cau sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruc­ciones para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 14.
Før du tænder …
Vi håber, du bliver glad for dit nye MONACOR produkt. Læs venligst betjeningsmanualen grun­digt igennem, inden du tager produktet i brug. På denne måde lærer du alle funktioner at kende, og undgår betjeningsfejl, der kan skade produktet. Gem venligst betjeningsmanualen til senere brug.
Den danske vejledning finder du på side 18.
DK
E
P
S
FIN
Antes de pôr em funcionamento …
Agradecemos-lhe por ter escolhido um aparelho MONACOR. Com estas instruções ficará habili­tado a conhecer e utilizar todas as funções desta unidade. Seguindo-as, evita possíveis manipula­ções defeituosas.
A versão em idioma português pode ser encon­trada na página 16.
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR produkt. Läs igenom Instruktionerna innan enheten tas i bruk. Detta för att undvika problem då enheten används samt undvika ska­dor på enheten eller de personer som använder den. Spar bruksanvisningen för framtida bruk.
Den svenska texten börjar på sidan 20.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden MONACOR laitteen kanssa. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta turvalli­sesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä. le hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.
Käyttöohjeet löydät sivulta 22.
Page 3
3
1234
56 7 8 9
Page 4
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Kippschalter zum Einstellen der Betriebsart für
jeden Kameraeingang (Schalter 5– 8 nur bei Mo ­dell TVS-80):
BYPASS: Der Kamerakanal wird im automati-
schen Umschaltbetrieb übersprungen.
AUTO: Der Kamerakanal ist auf automatischen
Umschaltbetrieb eingestellt.
HOME: Das Bild des Kamerakanals wird als
Dauerbild auf dem Monitor dargestellt.
2 Regler zum Einstellen des Schaltintervalls (1 –15 s)
im automatischen Umschaltbetrieb
3 Betriebsanzeige 4 Ein-/Ausschalter
1.2 Rückseite
5 separater Masseanschluss für Geräte, die keine
Masseverbindung zum Kamera-Umschalter haben
6 Halterung für die Netzsicherung
Eine geschmolzene Sicherung nur durch eine glei­chen Typs ersetzen.
7 Netzkabel zum Anschluss an 230 V~ / 50 Hz 8 BNC-Ausgangsbuchsen zum Anschluss von bis zu
zwei Monitoren
9 BNC-Eingangsbuchsen zum Anschluss der Kame-
ras (Buchsen 5
-
8 nur bei Modell TVS-80)
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztempe­raturbereich 0 – 40 °C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Die in dem Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Darum dürfen
die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht abge­deckt werden.
G
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen und sofort den Netzstecker ziehen, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fach­werkstatt geben.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch eine Fachwerkstatt ersetzt werden.
G
Für die Reinigung nur ein weiches, trockenes Tuch verwenden, auf keinen Fall Chemikalien oder Was­ser.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig ange­schlossen, falsch bedient oder nicht fachge recht repariert, kann keine Garantie für das Gerät und keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden übernommen werden.
3 Verwendungsmöglichkeiten
Der Kamera-Umschalter TVS-40 (mit vier Kameraein­gängen) bzw. TVS-80 (mit acht Kameraeingängen) ist für den Einsatz in Überwachungs- und Alarmanlagen konzipiert. Mit dem Umschalter lassen sich Videosi ­gnale von bis zu vier bzw. acht Kameras manuell oder automatisch auf zwei elektrisch getrennte Ausgänge umschalten. Die Schaltintervalle im automatischen Umschaltbetrieb sind von 1– 15 Sekunden einstellbar.
4 Gerät anschließen
Der Kamera-Umschalter muss immer ausgeschaltet sein, wenn Anschlüsse zu anderen Geräten vorge­nommen oder verändert werden.
1) Die Kameras an die BNC-Eingangsbuchsen (9) an ­schlie ßen. Es können bis zu acht Kameras (bzw. bis zu vier Kameras bei Modell TVS-40) angeschlossen werden. Die Nummern der Eingangsbuchsen sind den Nummern der Kippschalter (1) zugeordnet, d.h. Kippschalter 1 für den Eingang 1 usw.
2) Den bzw. die Monitor / e an die BNC-Ausgangs­buchsen (8) an schließen.
3) Den Netzstecker in die Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230 V~) versorgt. Neh­men Sie deshalb nie selbst Eingriffe am Gerät vor und stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
D
A
CH
4
Page 5
5 Bedienung
Den Kamera-Umschalter mit dem Netzschalter (4) ein­schalten. Bei Betrieb leuchtet die rote Anzeige (3).
5.1 Automatischer Umschaltbetrieb
Im automatischen Um schalt betrieb werden die Bilder der Kameraeingänge (9) in einstellbaren Schalt inter ­vallen nacheinander auf dem Monitor dargestellt. Die Kameraeingänge werden in der Reihenfolge 1– 8 (bzw. 1– 4 bei Modell TVS-40) durchlaufen. Der mo ­mentan angewählte Kamerakanal wird durch das Auf­leuchten der Kontrollampe über dem zugehörigen Kippschalter (1) angezeigt.
1) Die Kippschalter der Kamerakanäle, die im automa­tischen Umschaltbetrieb dargestellt werden sollen, auf Position AUTO stellen. Die Kippschalter der Kamerakanäle, die nicht belegt sind bzw. übersprun­gen werden sollen, auf Position BYPASS stellen.
2) Mit dem Regler RUN TIME (2) das gewünschte Schaltintervall zwischen 1– 15 Sekunden einstellen.
5.2 Manuelles Anwählen und Umschalten
der Kameras
1) Soll ein Kamerabild als Dauerbild auf dem Monitor dargestellt werden, den entsprechenden Kippschal­ter (1) des Kameraeingangs auf Position HOME stellen. Die Kontrollampe über dem Kippschalter leuchtet und signalisiert somit die Anwahl des Kamerakanals.
2) Soll auf einen anderen Kamerakanal umgeschaltet werden, den auf Position HOME befindlichen Kipp­schalter wieder in seine Ausgangsposition (AUTO oder BYPASS) zurücksetzen und den jeweiligen Kippschalter des gewünschten Kameraeingangs auf Position HOME stellen.
6 Technische Daten
4 bzw. 8 Eingänge: . . . . . . 1 Vss / 75 Ω, BNC
2 Ausgänge: . . . . . . . . . . . 1 Vss / 75 Ω, BNC
Bandbreite: . . . . . . . . . . . . 20 MHz, ±3 dB
Kanaltrennung: . . . . . . . . . > 48 dB
Zulässige
Einsatztemperatur: . . . . . . 0–40 °C
Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz / 3 VA
Abmessungen (B × H × T): 220 × 44 × 120 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 900 g
Änderungen vorbehalten.
D
A
CH
5
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Page 6
GB
6
All operating elements and connections de scribed can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1 Toggle switches for adjusting the operating mode
for each camera input (switches 5– 8 with model TVS-80 only):
BYPASS: The camera channel is skipped in the
automatic switching mode.
AUTO: The camera channel is set to automatic
switching mode.
HOME: The picture of the camera channel is
continuously displayed on the monitor.
2 Control RUN TIME for adjusting the switching inter-
val (1– 15s) in the automatic switching mode
3 Power LED 4 POWER switch
1.2 Rear panel
5 Separate ground connection for units which do not
have a ground connection to the camera switcher
6 Support for the mains fuse
Always replace a blown fuse by one of the same type.
7 Mains cable for the connection to 230 V~ / 50 Hz 8 BNC output jacks for the connection of up to two
monitors
9 BNC input jacks for the connection of the cameras
(jacks 5– 8 with model TVS-80 only)
2 Safety Notes
This unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
G
Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e. g. a drinking glass.
G
The heat generated in the unit has to be dissipated by air circulation. Therefore, the air vents of the housing must not be covered.
G
Do not set the unit into operation and immediately take the mains plug out of the mains socket if:
1. damage at the unit or mains cable can be seen.
2. a defect might have occurred after a drop or simi­lar accident.
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by authorized skilled personnel.
G
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains socket, always seize the plug.
G
A damaged mains cable must only be repaired by authorized skilled personnel.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth, never use chemicals or water.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material dam­age will be accepted if the unit is used for other pur­poses than originally intended, if it is not correctly connected, operated, or not repaired in an expert way.
G
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accor­dance with the following code: green / yellow = earth blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, pro­ceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Applications
The camera switcher TVS-40 (with four camera inputs) resp. TVS-80 (with eight camera inputs) has been de ­signed for monitoring and alarm systems. With the switcher video signals of up to four resp. eight cameras can be switched over manually or automatically to two electrically separated outputs. The switching intervals in the automatic switching mode can be adjusted from 1– 15 seconds.
WARNING The unit uses dangerous mains voltage
(230 V~). Leave servicing to skilled per­sonnel only. Never make any modifica­tion on the unit and do not insert any­thing into the air vents; otherwise you will risk an electric shock!
If the unit is to be put out of operation defini­tively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environ­ment.
Page 7
4 Connection of the Unit
The camera switcher must always be separated from the mains when connections to other units are made or changed.
1) Connect the cameras to the BNC input jacks (9). Up to eight cameras (resp. up to four cameras with model TVS-40) can be connected. The numbers of the input jacks are coordinated to the numbers of the toggle switches (1), i. e. toggle switch 1 for the input 1, etc.
2) Connect the monitor/s to the BNC output jacks (8).
3) Connect the mains plug to the mains socket (230 V~/50 Hz).
5 Operation
Switch on the camera switcher with the POWER switch (4). The red Power LED (3) is lighting with oper ­ation.
5.1 Automatic switching mode
In the automatic switching mode the pictures of the camera inputs (9) are displayed on the monitor in ad ­jus t able switching intervals one after the other. The camera inputs are passed through in the sequence 1– 8 (resp. 1–4 with model TVS-40). The control lamp above the corresponding toggle switch (1) lights up to indicate the camera channel selected at present.
1) Set the toggle switches of the camera channels to be shown in the automatic switching mode to posi­tion AUTO. Set the toggle switches of the camera channels which are not connected resp. to be skipp ed to position BYPASS.
2) With the control RUN TIME (2) set the desired switch ing interval between 1–15 seconds.
5.2 Manual selection and switching
of the camera
1) If a camera picture is to be displayed on the monitor continuously, set the corresponding toggle switch (1) of the camera input to position HOME. The con­trol lamp above the toggle switch lights and thus signalizes the selection of the camera channel.
2) For switching over to another camera channel, set the toggle switch from position HOME back to its previous position (AUTO or BYPASS) again and the respective toggle switch of the desired camera input to position HOME.
6 Specifications
4 resp. 8 inputs: . . . . . . . . 1 Vpp / 75 Ω, BNC
2 outputs: . . . . . . . . . . . . . 1 Vpp / 75 Ω, BNC
Bandwidth: . . . . . . . . . . . . 20 MHz, ±3dB
Channel separation: . . . . . > 48 dB
Permissible operating temperature: . . . 0–40 °C
Power supply: . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz / 3 VA
Dimensions (W × H × D): . 220 × 44 × 120 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 900 g
Subject to technical change.
GB
7
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Page 8
Ouvrez le présent livret page 3, dépliable, de manière à visualiser les éléments et branche­ments.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Interrupteurs à levier pour régler le mode de fonc-
tionnement de chaque entrée de caméra (interrup­teurs 5– 8 uniquement sur le modèle TVS-80) :
BYPASS : Le canal de la caméra est sauté en
mode de commutation auto matique.
AUTO : Le canal de caméra est réglé sur le
mode de commutation automatique.
HOME : L'image du canal est affichée en continu
sur le moniteur.
2 Réglage de l'intervalle de commutation de 1 –15
secondes en mode de commutation automatique
3 Diode témoin d'affichage 4 Interrupteur Marche /Arrêt
1.2 Face arrière
5 Branchement séparé masse pour les appareils qui
n'ont aucune liaison à la masse vers le séquenceur
6 Porte fusible : tout fusible fondu doit être remplacé
par un fusible de même type.
7 Câble secteur pour branchement 230 V~ / 50 Hz 8 Prises de sortie BNC pour brancher deux moni-
teurs au plus
9 Prises d'entrée BNC pour brancher la caméra
(prises 5– 8 uniquement sur le modèle TVS-80)
2 Conseils d'utilisation
Cet appareil répond à toutes les directives nécessaires de lʼUnion européenne et porte donc le symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Cet appareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de projections dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée et de la chaleur (plage de température de fonctionne­ment autorisée : 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte­nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
La chaleur dégagée par l'appareil doit être évacuée correctement. En aucun cas les ouïes d'aération du boîtier ne doivent être obturées.
G
Ne le faites jamais fonctionner et débranchez-le im ­médiatement lorsque :
1. des dommages sur l'appareil ou le cordon secteur apparaissent.
2. après une chute ..., vous avez un doute sur lʼétat de l'appareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être ré ­parés par un technicien spécialisé.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cor­don secteur, tenez-le toujours par la fiche.
G
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem­placé que par un technicien habilité.
G
Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec et souple, en aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom­mages matériels ou corporels résultants si lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement branché, uti­lisé ou nʼest pas réparé par une personne habilitée, en outre, la garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités d'utilisation
Le séquenceur de caméras est conçu pour être installé dans des centrales d'alarme et de surveillance : TVS-40 4 entrées de caméras TVS-80 8 entrées de caméras
Il permet de commuter manuellement ou automatique­ment les signaux vidéo de 4 à 8 caméras sur deux sor­ties séparées électriquement. L'intervalle de commu­tation automatique est réglable de 1 à 15 secondes.
4 Branchements d'appareils
Le séquenceur doit impérativement être débranché lorsque vous effectuez ou modifiez des branchements à d'autres appareils.
1) Reliez les caméras aux entrées BNC (9). Vous pou­vez brancher 4 caméras (TVS-40) au plus ou 8 caméras (TVS-80) au plus ; les numéros des prises d'entrée correspondent aux numéros des interrup­teurs (1) : interrupteur 1 pour lʼentrée 1 etc.
2) Reliez le / les moniteur (s) aux prises de sortie BNC (8).
3) Reliez l'appareil au secteur, 230 V~ / 50 Hz.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une ten-
sion dangereuse en 230 V~. Ne tou­chez jamais lʼintérieur de lʼappareil et ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation. Vous pourriez subir une décharge électrique.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
F
B
CH
8
Page 9
5 Utilisation
Allumez l'appareil avec l'interrupteur Marche /Arrêt (4), la diode rouge (3) sʼallume pendant lʼópération.
5.1 Commutation automatique
En mode de commutation automatique, les images des entrées des caméras (9) sont affichées sur l'écran lʼune après lʼautre, l'intervalle de commutation est ré ­glable. Les entrées des caméras se suivent de 1 à 8 (de 1 à 4 sur le modèle TVS-40). La diode de contrôle située au-dessus de l'interrupteur (1) sʼallume, signa ­lant le canal sélectionné.
1) Mettez les interrupteurs (1) des canaux des camé ­ras qui doivent être affichés en mode de commuta­tion automatique sur la position AUTO. Mettez les interrupteurs des canaux qui doivent être sautés sur la position BYPASS.
2) Réglez l'intervalle de commutation entre 1 et 15 secondes avec le réglage RUN TIME (2).
5.2 Sélection et commutation manuelles
des caméras
1) Si une image doit être affichée en permanence sur le moniteur, mettez l'interrupteur (1) correspondant sur la position HOME. La diode de contrôle située au-dessus s'allume, signalant la sélection de ce canal.
2) Si vous souhaitez passer sur un autre canal, pas­sez l'interrupteur de la position HOME à la position AUTO ou BY PASS puis mettez l'interrupteur cor­respondant au canal voulu sur la position HOME.
6 Caractéristiques techniques
4 / 8 entrées : . . . . . . . . . . . 1 Vcc / 75 Ω, BNC
2 sorties : . . . . . . . . . . . . . 1 Vcc/ 75 Ω, BNC
Largeur de bande : . . . . . . 20 MHz, ±3 dB
Séparation des canaux : . . > 48 dB Température autorisée
de fonctionnement : . . . . . 0 –40 °C
Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz / 3 VA
Dimensions (L × H × P) : . . 220 × 44 × 120 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 900 g
Tout droit de modification réservé.
F
B
CH
9
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro­duction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Page 10
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Interruttori per impostare il modo di funzionamento
per ogni ingresso telecamera (interruttori 5– 8 solo per TVS-80):
BYPASS: Si salta il canale in modalità automatica. AUTO: Canale impostato per selezione auto-
matica.
HOME: L'immagine viene rappresentata sul mo -
nitor come immagine ferma.
2 Regolatore per impostare lʼintervallo del cambio
ca nale (1 –15 sec.) durante il funzionamento auto­matico
3 Spia di funzionamento 4 Interruttore on / off
1.2 Pannello posteriore
5 Contatto massa separato per apparecchi senza
collegamento di massa con il selettore telecamere
6 Portafusibile
Sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello stesso tipo.
7 Cavo rete per 230 V~ / 50 Hz 8 Prese dʼuscita BNC per collegare fino a due monitor 9 Prese dʼingresso BNC per collegare le telecamere
(prese 5 – 8 solo per TVS-80)
2 Avvisi di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rile­vanti dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente anche i seguenti punti:
G
Usare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali e pro­teggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼac­qua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tempera­tura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori riem piti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Devʼessere garantita la libera circolazione dellʼaria per dissipare il calore che viene prodotto allʼinterno dellʼapparecchio. Non coprire in nessun modo le fes­sure di aerazione.
G
Non mettere in funzione il selettore e staccare subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina competente.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
G
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito solo da un laboratorio autorizzato.
G
Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per lʼapparecchio.
3 Possibilità dʼimpiego
I selettori per telecamere di sorveglianza TVS-40 (con 4 ingressi per telecamere) e TVS-80 (con 8 ingressi per telecamere) sono stati realizzati per lʼimpiego in im ­pian ti di sorveglianza e di allarme. Con il selettore è possibile chiamare su due uscite separate elettrica­mente, manualmente o automaticamente, i segnali video di quattro o otto telecamere. Lʼintervallo di cam­bio canale in automatico è regolabile fra 1 e 15 secondi.
4 Collegare il selettore
Quando si collegano gli altri apparecchi o quando si modificano i collegamenti, il selettore deve essere spento.
1) Collegare le telecamere con le relative prese dʼin­gresso BNC (9). Si possono collegare fino a otto tele camere (quattro nel modello TVS-40). I numeri delle prese d'ingresso sono quelli degli interruttori (1): interruttore numero 1 per la presa dʼingresso numero 1 ecc.
2) Collegare il / i monitor con le prese dʼuscita BNC (8).
3) Inserire il cavo rete nella presa (230 V~ / 50 Hz).
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con perico-
losa tensione di rete (230 V~). Non intervenire mai personalmente al suo interno e non inserire niente nelle fessure di aerazione! Esiste il peri­colo di una scarica elettrica.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defini­tivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
I
10
Page 11
5 Funzionamento
Accendere il selettore con l'interruttore di rete (4). Du ­rante il funzionamento la spia rossa (3) rimane accesa.
5.1 Cambio automatico dei canali
In modalità di cambio automatico dei canali, le im ­magini degli ingressi (9) delle telecamere vengono rap­presentate sul monitor in modo sequenziale, e precisa­mente nell'ordine da 1 a 8 (1 – 4 nel modello TVS-40). Il canale attivo viene indicato per mezzo della spia che si accende sopra il relativo interruttore (1).
1) Posizionare gli interruttori dei canali da rappresen­tare in modalità automatica su AUTO. Posizionare gli interruttori dei canali liberi o di quelli da saltare su BYPASS.
2) Con il regolatore RUN TIME (2) si può impostare lʼintervallo di cambio fra 1 e 15 secondi.
5.2 Selezione e cambio manuale dei canali
1) Se si preferisce avere unʼimmagine continua sul monitor occorre posizionare il relativo interruttore (1) su HOME. Si accende la spia sopra l'interruttore per indicare il canale selezionato.
2) Per cambiare canale, riportare l'interruttore che si trova su HOME nuovamente nella sua posizione originale (AUTO o BYPASS) e portare invece l'in­terruttore del nuovo canale su HOME.
6 Dati tecnici
4 o 8 ingressi: . . . . . . . . . . 1 Vpp / 75 Ω, BNC
2 uscite: . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vpp / 75 Ω, BNC
Larghezza banda: . . . . . . . 20 MHz, ±3dB
Separazione canali: . . . . . > 48 dB
Temperatura d'impiego
ammessa: . . . . . . . . . . . . . 0 –40 °C
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz / 3 VA
Dimensioni (L × H × P): . . . 220 × 44 × 120 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 900 g
Con riserva di modifiche tecniche.
I
11
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Page 12
Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een overzicht van alle bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Overzicht van de bedienings -
elementen en aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1 Tuimelschakelaar om de bedrijfsstatus in te stellen
voor elke camera-uitgang (schakelaars 5 tot 8 en ­kel bij model TVS-80):
BYPASS: Bij automatisch schakelen wordt het ca -
merakanaal overgeslagen.
AUTO: Het camerakanaal is ingesteld op auto-
matisch omschakelen.
HOME: Het beeld van het camarakanaal ver-
schijnt continu op de monitor.
2 Regelaar om het schakelinterval (1 tot 15 sec) in te
stellen voor de automatische omschakelfunctie
3 POWER-LED 4 POWER-schakelaar
1.2 Achterzijde van het toestel
5 Gescheiden massa-aansluiting voor toestellen die
geen massaverbinding met de camera-wisselscha­kelaar hebben
6 Houder voor de netzekering
Vervang een gesmolten zekering uitsluitend door een zekering van hetzelfde type.
7 Netsnoer voor aansluiting op 230 V~ / 50 Hz 8 BNC-uitgangen voor aansluiting van maximaal 2
mo nitors
9 BNC-ingangen voor aansluiting van de camera's
(connectoren 5– 8 alleen bij model TVS-810)
2 Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle relevante EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Let eveneens op het volgende:
G
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik binnens­huis; vermijd druip- en spatwater, plaatsen met een hoge vochtigheid en uitzonderlijk warme plaatsen (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
G
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen etc. op het apparaat.
G
De warmte die in het toestel ontwikkeld wordt moet via luchtcirculatie afgevoerd worden. Hiervoor mo ­gen de luchtopeningen op geen enkel moment af ­gesloten zijn.
G
Schakel het toestel niet in en trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toe­stel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
G
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcon­tact, maar steeds met de stekker zelf.
G
Een beschadigd netsnoer mag enkel door een gekwalificeerd persoon hersteld worden.
G
Verwijder het stof met een droge doek. Gebruik ze ­ker geen chemicaliën of water.
G
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver­keerde aansluiting, foutieve bediening of van her­stelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
3 Toepassingen
De camera-wisselschakelaar TVS-40 (met 4 camera­ingangen) resp. de TVS-80 (met 8 camera-ingangen) is ontwikkeld voor toepassing in bewakings- en alarm­systemen. Dankzij de wisselschakelaar kan tussen videosignalen van vier resp. acht camera's manueel of automatisch op twee elektrisch gescheiden uitgangen gewisseld worden. De intervallen in de automatische omschakelfunctie kunnen tussen 1 en 15 seconden in ­gesteld worden.
4 Het toestel aansluiten
De camera-wisselschakelaar moet steeds uitgescha­keld worden bij het maken of veranderen van verbin­dingen met andere toestellen.
1) Sluit de camera's aan op de overeenkomstige BNC-ingangen (9). Er kunnen maximaal acht ca ­me ra's (resp. maximaal vier camera's bij het model TVS-40) aangesloten worden. De nummering van de ingangsjacks komen overeen met die van de tui­melschakelaars (1), d.w.z. schakelaar 1 voor de ingang 1 etc.
2) Sluit de monitor (s) aan op de BNC-uitgangsjack (8).
3) Plug de netstekker in het stopcontact (230 V~ / 50 Hz).
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van het
apparaat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, en zorg dat u niets in de ventilatieopeningen steekt. U loopt het risico van een elektrische schok.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieu­vriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
NL
B
12
Page 13
5 De bediening
Schakel met behulp van de POWER-toets de wissel­schakelaar van de camera in. De rode POWER-LED (3) licht op.
5.1 De automatische omschakelfunctie
In de automatische omschakelfunctie worden de ca ­merabeelden van de camera-ingangen (9) volgens bepaalde schakelintervallen achtereenvolgens op de monitor weergegeven. De camera-ingangen worden in de volgorde 1 tot 8 (resp. 1 tot 4 bij model TVS-40) overlopen. Het geselecteerde camerakanaal wordt aan geduid door de controle-LED die oplicht boven de overeenkomstige tuimelschakelaar (1).
1) Stel de tuimelschakelaars van de camerakanalen die in de automatische omschakelfunctie weerge­geven moeten worden in, op de AUTO-stand. Stel de schakelaars van camerakanalen die niet bezet zijn resp. overgeslagen worden in, op de BYPASS­stand.
2) Met de RUN TIME-regelaar (2) kan het gewenste schakelinterval tussen 1 en 15 sec ingesteld wor­den.
5.2 De camerakanalen manueel selecteren
en wisselen
1) Wenst u een camerabeeld continu op de monitor te tonen, moet de overeenkomstige tuimelschakelaar (1) van de camera-ingang in de HOME-stand ge ­schakeld worden. De controle-LED boven de scha­kelaar licht op en geeft zo de selectie van het came­rakanaal weer.
2) Indien naar een ander camerakanaal gewisseld moet worden, plaats de schakelaar die zich in de HOME-stand bevindt, weer terug in de oorspronke­lijke stand (AUTO of BYPASS). Stel de betreffende tuimelschakelaar van de gewenste camera-ingang in de HOME-stand.
6 Technische gegevens
4 resp. 8 ingangen: . . . . . . 1 Vss / 75 Ω, BNC
2 uitgangen: . . . . . . . . . . . 1 Vss / 75 Ω, BNC
Bandbreedte: . . . . . . . . . . 20 MHz, ±3 dB
Kanaalscheiding: . . . . . . . . > 48 dB
Toegelaten omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . . 0–40 °C
Voedingsspanning: . . . . . . 230 V~ / 50 Hz / 3 VA
Afmetingen (B × H × D): . . 220 × 44 × 120 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 900 g
Wijzigingen voorbehouden.
NL
B
13
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd eigendom van MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
Page 14
Todos los elementos de funcionamiento y las conexiones que se describen pueden encontrarse en la página 3 desplegable.
1 Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera
1 Interruptores de palanca para regular el modo de
funcionamiento de cada entrada de cámara (inter ­ruptores 5– 8 solamente para el modelo TVS-80):
BYPASS: El canal de la cámara se salta en modo
de conmutación auto mático.
AUTO: El canal de cámara se regula sobre el
modo de conmutación automático.
HOME: La imagen del canal se visualiza conti-
nuamente en el monitor.
2 Reglaje del intervalo de conmutación de 1–15 se -
gundos en modo de conmutación automático
3 Diodo testigo de visualización 4 Interruptor Marcha / Paro
1.2 Parte posterior
5 Conexión separada masa para los aparatos que no
tienen ninguna conexión a la masa hacia el se ­cuenciador
6 Soporte para el fusible de corriente
Cambie siempre un fusible fundido sólo por otro del mismo tipo.
7 Cable de red para conexión 230 V~ / 50 Hz 8 Tomas de salida BNC para conectar hasta dos
monitores
9 Tomas de entrada BNC para conectar la cámara
(tomas 5– 8 solamente en el modelo TVS-80)
2 Conseils d'utilisation
Este aparato cumple con todas las directivas relevantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
Preste atención a los siguientes puntos bajo cualquier circunstancia:
G
El aparato está adecuado sólo para utilizarlo en inte­riores. Proteja el aparato de goteos y salpicaduras, elevada humedad del aire y calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
G
No coloque ningún recipiente con líquido encima del aparato, p. ej. un vaso.
G
El calor desprendido por el aparato debe evacuarse por una circulación de aire correcta. No obstruir nunca las rejillas de ventilación por ningún objeto.
G
No conectarlo y desconectarlo de inmediato de la red ya que:
1. el aparato o el cable de la red presenta desper­fectos.
2. después de una caída o accidente parecido el equipo pueda estar dañado.
3. aparecen disfunciones.
Llamar a un técnico especialista para efectuar las reparaciones.
G
No tire nunca del cable de corriente para desconec­tarlo, tire siempre de la toma.
G
Solamente un técnico habilitado pueden reemplazar el cordón sector dañado.
G
Para limpiarlo, utilizar un trapo seco, en ningún caso, productos químicos o agua.
G
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad alguna por cualquier daño personal o material pro­ducido si el aparato se utiliza para fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se conecta correctamente, no se utiliza adecuadamente o si la reparación no se deja en manos de personal cualifi­cado.
3 Posibilidades de utilización
El secuenciador de cámaras está concebido para ins­talarse en centrales de alarma y vigilancia: TVS-40 4 entradas de cámaras TVS-80 8 entradas de cámaras
Permite conmutar manual o automáticamente las señales video de 4 a 8 cámaras en dos salidas sepa­radas eléctricamente. El intervalo de conmutación au ­tomático es regulable de 1 a 15 segundos.
4 Conexiones de aparatos
El secuenciador debe estar siempre desconectado cuando se efectuen o modifiquen las conexiones con otros aparatos.
1) Conectar las cámaras a las entradas BNC (9). Se pueden conectar 4 cámaras (TVS-40) como má ­ximo o 8 cámaras (TVS-80) como máximo; los números de tomas de entrada corresponden a los números de los interruptores (1): interruptor 1 para la entrada 1 etc.
2) Conectar el / los monitor (es) a las tomas de salida BNC (8).
3) Conectar el aparato a la red, 230 V~ / 50 Hz.
ADVERTENCIA El aparato utiliza un voltaje peligroso
(230 V~). Deje el mantenimiento en manos del personal cualificado. No haga nunca ninguna modificación en el aparato y no inserte nada en las rejillas de ventilación; podría sufrir una des­carga.
Si va a poner el aparato definitivamente fuera de servicio, llévelo a la planta de reciclaje más cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente.
E
14
Page 15
5 Utilización
Conectar el aparato con el interruptor Marcha / Paro (4), el diodo rojo (3) se ilumina durante la operación.
5.1 Conmutación automática
En modo automático, las imágenes de las entradas de cámaras (9) se visualizan en pantalla una tras otra, el intervalo de conmutación es regulable. Las entradas de cámaras se siguen de 1 a 8 (de 1 a 4 en el modelo TVS-40). El diodo de control situado encima del inter ­ruptor (1) se ilumina, señalando el canal seleccionado.
1) Poner los interruptores (1) de los canales que deben visualizarse en modo de conmutación auto ­mático en la posición AUTO. Poner los interrupto­res de los canales que deben saltarse en la posi­ción BYPASS.
2) Regular el intervalo de conmutación entre 1 y 15 segundos con el reglaje RUN TIME (2).
5.2 Selección y conmutación manuales
de cámaras
1) Si una imagen debe visualizarse de manera perma­nente en el monitor, poner el interruptor (1) corres ­pondiente en la posición HOME. EL diodo de con­trol situado encima se ilumina, señalando la selección del canal.
2) Si quiere pasarse a otro canal, pasar el interruptor de la posición HOME a la posición AUTO o BY ­PASS después poner el interruptor correspon­diente en el canal deseado en posición HOME.
6 Características técnicas
4 / 8 entradas: . . . . . . . . . . . 1 Vcc / 75 Ω, BNC
2 salidas: . . . . . . . . . . . . . . 1 Vcc / 75 Ω, BNC
Longitud de banda: . . . . . . 20 MHz, ±3dB
Separación de los canales: > 48 dB Temperatura permitida
de funcionamiento: . . . . . . 0–40 °C
Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz / 3 VA
Dimensiones (A × L × P): . 220 × 44 × 120 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 900 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
E
15
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
Page 16
Abra a Pag. 3. Poderá assim ver sempre os ele­mentos de comando e as ligações descritas.
1 Comandos e Ligações
1.1 Painel da frente
1 Comutadores para ajustar o modo de funciona -
mento de entrada da cada camara (comutadores 5 – 8 apenas no modelo TVS-80):
BYPASS: O canal da camara será saltado no
modo de comutação automático.
AUTO: O canal da camara está no modo de
comutação automático.
HOME: A imagem do canal da camara é visível
continuamente no monitor.
2 Control RUN TIME para ajustar o tempo do inter-
valo (1 – 15 seg.) do modo de comutação automá­tico
3 LED de potência 4 Interruptor
1.2 Painel Traseiro
5 Ligação de terra separada para unidades sem liga-
ção de terra ao comutador
6 Fusível de corrente 7 Cabo de corrente para ligação a 230 V~ / 50 Hz 8 Tomadas de saida BNC para ligação até dois
monitores
9 Tomadas de entrada BNC para ligação de cama-
ras (tomadas 5 – 8 apenas no mod. TVS-80)
2 Recomendações
Este aparelho corresponde ás Directivas para compa­tibilidade electromagnética 2004 / 108 / EC e de baixa voltagem 2006 / 95 / EC e está marcado com .
Tenha também em ateção os seguintes items:
G
A unidade está preparada para funcionamente somente em interiores. Proeja-a contra agua, humi­dade alta e color (a temperatura admissível para funcionamente é de 0 – 40 °C).
G
Não coloque copos con líquido sobre a unidade.
G
O calor gerado na unidade tem de se dissipar atra­vés da circulação de ar. Portanto, não devem tapar­se as ranhuras de ventilação.
G
Não introduza nem deixe cair nada através das ranhuras, pois pode resultar daí um choque eléc­trico.
G
Não coloque a unidade em funcionamento e retire imediatamente a ficha da tomada, se:
1. For visível alguma avaria na unidade ou no cabo de corrente.
2. Ocorreu algum defeito após uma queda ou aci­dente similar.
3. Verificar mau funcionamento.
Em qualquer dos casos a unidade só deve ser repa­rada por pessoal qualificado.
G
Nunca desligue a ficha da tomada, puxando pelo cabo de energia, sempre agarre a ficha.
G
Um cabo avariado só deve ser reparado pelo fabri­cante ou pessoal devidamente qualificado.
G
Para limpeza, use apenas um pano de pó seco e nunca produtos químicos ou água.
G
Se a unidade for usada para fins diferentes daque­les a que se destina, ligada incorrectamente, manu­seada de forma errada ou reparada por pessoal não qualificado, não assumiremos qualquer responsabi­lidade por possíveis avarias, pessoais ou materiais.
3 Aplicações
O comutador de camara TVS-40 (com quatro entradas de camara) ou o TVS-80 (com oito entradas de cama ­ra), foi concebido para sistemas de controle e alarme. Com o comutador, os sinais de vídeo de até quatro ou até oito camaras, podem ser comutados manual ou automaticamente para duas saidas eléctricas separa­das. Os intervalos de mudança no modo automático, podem ser ajustados de 1 – 15 segundos.
4 Ligação da Unidade
Ao ligar a outras unidades ou a efectuar modificações, o comutador deve estar desligado da corrente.
1) Ligue as camaras ás tomadas de entrada BNC (9). Podem ligar-se até oito camaras (ou quatro no modelo TVS-40). Os números das tomadas de entra da, correspondem aos números das alavan­cas dos comutadores (1), isto é, comutador 1 para a entra da 1, etc.
2) Ligue o ou os monitores ás tomadas de saida BNC (8).
3) Ligue a ficha de corrente numa tomada de 230 V~ / 50 Hz.
ATENÇÃO Esta unidade usa tensão da rede
(230 V~). Para evitar um choque mortal, não abra a caixa. Entregue a assistên­cia, apenas a pessoal devidamente autorizado. Além disso, se a unidade for aberta, a garantia expira.
Se a unidade for posta fora de serviço defini­tivamente, entregue-a num local especial para reciclagem.
P
16
Page 17
5 Funcionamento
Ligue o comutador, com o interruptor POWER (4). O LED vermelho (3), acende durante o funcionamento.
5.1 Comutação automática
No modo de comutação automática, as imagens das entradas de camara (9) são visíveis em intervalos ajus táveis uma a seguir a outra. As entradas de ca ­mara são passadas em sequência 1 – 8 (ou 1 – 4 no mod. TVS-40). A lâmpada da central por cima da ala­vanca correspondente (1), acende, para indicar o canal da camara seleccionado.
1) Coloque na posição AUTO, a alavanca do comuta­dor, para ficar no modo de comutação automática. Coloque as alavancas dos canais de camaras que não estejam ligadas ou se pretender passar para a posição BYPASS.
2) Com o control RUN TIME (2), acerte o intervalo pretendido, 1
-
15 segundos.
5.2 Selecção manual
1) Se se pretender visionar continuamente uma ima­gem no monitor, coloque o interruptor (1) da en ­trada de camera na posição HOME. A lâmpada de control sobre o interruptor acende e assim sinaliza a selecção do canal da camara.
2) Para comutar para outra camera, passe a alavanca da posição HOME para a posição anterior (AUTO ou BYPASS) novamente e o interruptor da camara pretendida na posição HOME.
6 Especificações
4 ou 8 entradas: . . . . . . . . 1 Vpp / 75 Ω, BNC
2 saidas: . . . . . . . . . . . . . . 1 Vpp / 75 Ω, BNC
Largura da banda: . . . . . . . 20 MHz, ±3 dB
Separação de canais: . . . . > 48 dB
Temperatura admissível
para funcionamento: . . . . . 0–40 °C
Alimentação: . . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz / 3 VA
Dimensões: . . . . . . . . . . . . 220 × 44 × 120 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 900 g
Sujeito a alterações técnicas.
P
17
Page 18
Fold side 3 ud. Så kan De altid se de beskrevne betjeningselementer og tilslutninger.
1 Betjeningselementer og tilslutninger
1.1 Forplade
1 Omskiftere for justering af status for hver af de
enkelte kameraindgange (omskifterne 5 – 8 findes kun på model TVS-80):
BYPASS: Kamerakanalen springes over i status
for automatisk omskiftning.
AUTO: Kamerakanalen sættes til status for au -
tomatisk omskiftning.
HOME: Kamerakanalens billede vises hele tiden
på monitoren.
2 Kontrollen RUN TIME for justering af omskiftnings-
interval (1 – 15 sek.) i status for automatisk omskift­ning.
3 Lysdioden POWER 4 Hovedafbryderen POWER
1.2 Bagplade
5 Separat jordforbindelse for enheder, som ikke har
stelforbindelse til kameraomskifteren
6 Sikring
Må kun udskiftes med sikring af same type.
7 Netkabel for tilslutning til 230 V~ / 50 Hz 8 BNC udgange for tilslutning af op til to monitorer 9 BNC indgange for tilslutning af kameraer (bøsnin-
gerne 5 – 8 findes kun på model TVS-80)
2 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU direkti­ver og er derfor mærket.
Vær altid opmærksom på følgende:
G
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
G
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden.
G
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. Kabinettets ventila ­tionshuller må derfor aldrig tildækkes.
G
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net ­kablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe­den er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
G
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
G
Et beskadiget netkabel må kun repareres af autori­seret personel.
G
Til rengøring må der kun benyttes en tør klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemika­lier eller vand.
G
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt til­sluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventu­elle skader ikke af garantien.
3 Funktioner
Kameraomskifteren TVS-40 (med fire kameraindgange) resp. TVS-80 (med otte kameraindgange) er konstrue­ret til brug i overvågnings- og alarmsystemer. Det er med kameraomskifteren muligt manuelt eller automa­tisk at sende videosignalerne fra op til fire resp. otte kameraer til to elektrisk separate udgange. Omskift­ningsintervallet kan i status for automatisk omskiftning justeres fra 1 til 15 sekunder.
4 Tilslutning af enheden
Netspændingen til kameraomskifteren skal altid af ­brydes, når der foretages tilslutning eller ændring af til­slutning for andre enheder.
1) Tilslut kameraerne til BNC indgangene (9). Der kan tilsluttes op til otte kameraer (resp. fire kameraer på model TVS-40). Antallet af indgange svarer til antal­let af omskiftere (1), dvs. omskifter 1 bruges til ind­gang 1 osv.
2) Tilslut monitoren / monitorerne til BNC udgangene (8).
3) Sæt netstikket i stikkontakten (230 V~ / 50 Hz).
ADVERSAL Enheden benytter livsfarlig net -
spænding. Udfør aldrig nogen form for modifikationer på produktet og indfør aldrig genstande i ventilationshullerne, da du dermed risikere at få elektrisk stød.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, bør den afleveres til en lokal ind­samlingsordning for genindvinding.
DK
18
Page 19
5 Drift
Tænd for kameraomskifteren med hovedafbryderen POWER (4). Den røde lysdiode POWER (3) lyser, når enheden er tændt.
5.1 Status for automatisk omskiftning
Når enheden er i status for automatisk omskiftning, vises billederne, som modtages via kameraindgan­gene (9), på monitoren med justérbare omskiftnings ­intervaller
-
ét efter ét. Videosignalerne på kamera­indgangene videresendes i rækkefølgen 1 – 8 (resp. 1 – 4 på model TVS-40). Kontrollampen over den til­hørende omskifter (1) lyser som indikation på, hvilken kamerakanal der i øjeblikket er valgt.
1) Sæt omskifterne for de kamerakanaler, der skal
vises i status for automatisk omskiftning, til AUTO. Sæt omskifterne for de kamerakanaler, der ikke er tilsluttet eller som skal springes over, til BYPASS.
2) Sæt det ønskede omskiftningsinterval til mellem 1
og 15 sekunder med kontrollen RUN TIME (2).
5.2 Manuelt valg af og skift mellem kameraer
1) Hvis et kamerabillede hele tiden skal vises på moni-
to ren, skal man sætte den tilsvarende omskifter (1) for kameraindgangen til positionen HOME. Kontrol­lampen over omskifteren lyser som indikation på, at den pågældende kamerakanal er valgt.
2) Man skal for at skifte til en anden kamerakanal
sætte omskifteren fra positionen HOME tilbage til den tidligere position (AUTO eller BYPASS) og her­efter sætte omskifteren for den nye kameraindgang til HOME.
6 Tekniske specifikationer
4 resp. 8 indgange: . . . . . . 1 Vpp / 75 Ω, BNC
2 udgange: . . . . . . . . . . . . 1 Vpp / 75 Ω, BNC
Båndbredde: . . . . . . . . . . . 20 MHz, ±3 dB
Kanaladskillelse: . . . . . . . . > 48 dB
Tilladt temperatur i drift: . . 0–40 °C
Strømforsyning: . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz / 3 VA
Dimensioner (B × H × D): . 220 × 44 × 120 mm
Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . . 900 g
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
DK
19
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen dele af denne vejledning må reproduceres under nogen omstændigheder til kommerciel anvendelse.
Page 20
Alla beskrivna manöverreglage och anslutningar finns på den utvikbara sidan 3.
1 Funktioner och anslutningar
1.1 Frontpanel beskrivning
1 Omkopplare för inställning av funktion av de olika
kameraingångarna (omkopplare 5 – 8 endast med modell TVS-80)
BYPASS: Kamerakanalen hoppas över i autoläge. AUTO: Kamerakanalerna är i autoläge. HOME: Kamerakanalen visa kontinuerligt på
monitorn.
2 Kontroll RUN TIME för inställning av växlingsinter-
vall 1 – 15 sek. automatiskt växlingsläge
3 Lysdiod för strömbrytare 4 Strömbrytare
1.2 Bakre panel beskrivning
5 Separata jordanslutningar för enheter som inte har
jordanslutning på kamerabrytaren
6 Hållare till huvudsäkring
Ersätt endast trasig säkring med samma säkringstyp
7 Anslutningssladd för 230 V~ / 50 Hz 8 BNC-kontakt för anslutning av max 2 st. monitorer 9 BNC-kontakt för anslutning av kameror (anslutning
5 – 8 endast med TVS-80)
2 Säkerhetsföreskrifter
Denna enhet uppfyller alla relevanta direktiv inom EU och har därför fått märkning.
Vänligen observer följande:
G
Enheten är endast lämpad för inomhusbruk. Skydda den från droppande och sköljande vatten, hög luft­fuktighet och värme (drifttemperatur 0 – 40 °C).
G
Placera inte föremål fyllda med vatten på enheten t. ex. ett dricksglas.
G
Värmen som alstras skall ledas bort genom cirkula­tion. Täck därför aldrig över hålen i chassiet.
G
Ta omedelbart ur kontakten ur eluttaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner. Enheten skall alltid lagas på auktoriserad verkstad.
G
Dra aldrig ur kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
G
En skadad elsladd skall bytas på verkstad.
G
Rengör endast med en torr trasa. Använd aldrig väts kor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning.
G
Om enheten används på annat sätt än som avses, om den inte kopplas in ordentligt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad perso­nal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas inget ansvar för uppkommen skada på person eller mate­riel.
3 Användning
Kameraomkopplare TVS-40 (med 4 kameraingångar) och TVS-80 (med 8 kameraingångar) är speciellt läm­pad för övervakning och larmsystem. Med omkoppla­ren kan växling mellan 4 resp 8 st. kameror ske manu­ellt eller automatiskt till 2 elektriskt åtskilda utgångar. Omkopplingsintervallerna kan ställas steglöst mellan 1 – 15 sekunder.
4 Anslutning av enheten
Kameraomkopplaren skall alltid vara urkopplad från elnätet då in/urkopplingar görs.
1) Anslut kameran till de BNC-anslutningarna (9). Upp till 8 kameror kan anslutas (med modell TVS-40 4 st. kameror). Numret på resp ingång motsvarar num ret på resp omkopplare (1) mao: omkopplare 1 till ingång 1 osv.
2) Anslut monitorn / monitorerna till BNC-kontaktut­gången (8).
3) Anslut elsladden till 230 V~ / 50 Hz.
5 Manövrering
Slå på kameraväxlaren med strömbrytaren POWER (4). Den röda lysdioden (3) tänds då enheten är påslagen.
5.1 Automatisk växling
I autoläge visas bilden från de inkopplade kamerorna i tidsintervaller som ställts in. Bilden växlar från kamera 1 till 8 (1 till 4 med TVS-40). Lysdioden ovanför resp. kamera tänds då denna kamera är inkopplad.
1) Ställ omkopplarna på de kameror som skall växlas i autoläge i läge AUTO. Ställ omkopplaren för de ka ­meror som inte skall visas eller inte är inkopplade i läge BYPASS.
2) Ställ in växlingstiden för kamerorna med omkoppla­ren RUN TIME (2) till 1 – 15 sekunders visning.
VARNING Enheten använder farligt spänning
(230 V~). Lämna endast in på service till kunnig personal. Gör aldrig någon modifikation på enheten och stoppa inte in någonting i luftventilerna; annars finns risk för elektrisk shock!
Om enheten ska tas ur bruk, ta den till en återvinningsanläggning för avyttring som inte är skadlig för miljön.
S
20
Page 21
5.2 Manuell omkoppling av kamerorna
1) Om en bild från en kamera skall visas kontinuerligt, ställ resp. omkopplare i läge HOME. Kontrollampan ovanför resp. omkopplare tänds då denna kamera är inkopplad.
2) För att växla till en annan kamera, flytta tillbaka omkopplaren från position HOME till sitt tidigare läge (AUTO eller BYPASS) och ställ resp. omkopp­laren för den kamera som skall visas i läge HOME.
6 Specifikationer
4 resp 8 ingångar: . . . . . . . 1 Vpp / 75 Ω, BNC
2 utgångar: . . . . . . . . . . . . 1 Vpp / 75 Ω, BNC
Bandbredd: . . . . . . . . . . . . 20 MHz, ±3 dB
Kanalseparation: . . . . . . . . > 48 dB
Arbetstemperatur: . . . . . . . 0–40 °C
Strömförsörjning: . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz / 3 VA
Dimensioner (B × H × D): . 220 × 44 × 120 mm
Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 900 g
Med förbehåll för tekniska förändringar.
S
21
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruk­tionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.
Page 22
Avaa käyttöohjeen sivu 3, jolloin näet toiminnot ja liitännät.
1 Toimintoelementit ja liitännät
1.1 Etupaneeli
1 Vaihtokytkimet kunkin kameratulon toimintatilan
valitsemiseksi (kytkimet 5 – 8 vain mallissa TVS-80): BYPASS: Kamerakanava ohitetaan automaatti-
sessa kytkentätilassa
AUTO: Kamerakanava asetetaan automaatti-
seen kytkentätilaan
HOME: Kamerakanavan kuvaa näytetään moni-
torilla keskeytyksettä.
2 RUN TIME säädin kytkentävälin säätämiseksi
(1 – 15 s) automaattisessa kytkentätilassa.
3 Virta LED 4 Virtakytkin
1.2 Takapaneeli
5 Erillinen maakytkentä laitteille, joissa ei ole maakyt-
kentää kamerakytkimen kanssa
6 Sulakepesä pääsulakkeelle
Korvaa palanut sulake aina samanlaisella
7 Verkkojohto laitteen kytkemiseksi sähköverkkoon
230 V~ / 50 Hz
8 BNC lähtöjakit enintään kahden monitorin kytkemi-
seksi
9 BNC tulojakit kameroiden kytkemiseksi (jakit 5 – 8
vain mallissa TVS-80)
2 Turvallisuusohjeet
Laite vastaa kaikkia tarvittavia EU direktiivejä ja on varustettu merkinnällä.
Noudata aina seuraavia ohjeita:
G
Laite on tarkoitettu ainoastaan sisätiloihin. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (ympä­röivä käyttölämpötila 0 – 40 °C).
G
Älä laita laitteen päälle juomia, laseja tms. nestettä.
G
Kamerakytkimen tuottaman lämmön on päästävä poistumaan ilmankierron avulla. Siten laitteen jääh­dytysaukkoja ei saa peittää missään olosuhteissa.
G
Älä kytke virtaa päälle ja irrota verkkolaite välittö ­mästi sähköverkosta jos:
1. laitteessa on näkyvä vika.
2. laite on saattanut vaurioitua pudotuksessa tai vas taavassa tilanteessa.
3. laite toimii väärin.
Kaikissa näissä tapauksissa laitteen saa korjata vain hyväksytty huolto.
G
Virtajohtoa ei saa koskaan irrottaa pistorasiasta vetämällä johdosta.
G
Vioittuneen virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja tai valtuutettu huoltoliike.
G
Puhdista laite pyyhkimällä puhtaalla, kuivalla kan ­gaspalalla. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
G
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö­mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoituk­seen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
3 Soveltuvuus
Kamerakytkin TVS-40 (neljä kameratuola) sekä TVS-80 (kahdeksan kameratuloa) on suunniteltu käytettäväksi monitorointi- ja hälytysjärjestelmissä. Kamerakytkimen avulla voidaan enintään neljä tai vast. kahdeksan kameraa kytkeä manuaalisesti tai automaattisesti kah­teen elektronisesti erotettuun lähtöön. Kytkentäväli automaattisessa kytkentätilassa voidaan säätää välillä 1 – 15 sekuntia.
4 Laitteen kytkeminen
Kamerakytkin tulee aina olla irti sähköverkosta, kun kytkentöjä muihin laitteisiin tehdään tai niitä muute­taan.
1) Kytke kamerat BNC tulojakkeihin (9). Kameroita voi­daan kytkeä enintään kahdeksan kappaletta (mal­lissa TVS-40 enintään neljä kappaletta). Tulojakkien numerointi vastaa vaihtokytkimien (1) numerointia, ts. vaihtokytkin 1 tuloa 1 jne.
2) Kytke monitori(t) BNC lähtöjakkeihin (8).
3) Kytke verkkojohto pistorasiaan (230 V~ / 50 Hz).
HUOMIO Laite toimii hengenvaarallisella 230 V~
verkkovirralla. Jätä asennus- ja huolto­työt ainoastaan valtuutetun huoltoliik­keen tehtäväksi. Älä koskaan tee muu­toksia laitteeseen äläkä laita mitään jäähdytysaukkoihin; muutoin voit aihe­uttaa sähköiskun vaaran!
Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä huo­lehdi, että laite hävitetään asianmukaisesti jätteenkäsittelylaitoksessa.
FIN
22
Page 23
5 Käyttö
Kytke virta päälle virtakytkimestä (4). Punainen virta LED (3) syttyy ilmaisten laitteen olevan käyttövalmis.
5.1 Automaattinen kytkentätila
Automaattisessa kytkentätilassa kameratulojen (9) ku ­vat näkyvät monitorilla vuoronperään kunkin kuvan näkyessä ruudulla säädetyn kytkentävälin ajan kerral­laan. Kameratulot vuorottelevat järjestyksessä 1 – 8 (mallissa TVS-40 1 – 4). Kontrollivalo kulloinkin näy­töllä olevan kanavan vaihtokytkimen (1) päällä palaa ilmaisten minkä kanavan kuva on kulloinkin monitorilla.
1) Kytke automaattisessa kytkentätilassa näytettävien kamerakanavien vaihtokytkimet asentoon AUTO. Kamerakanavat, joita ei haluta näytettävän, tai jotka halutaan ohittaa, tulee kytkeä asentoon BYPASS.
2) Säätimellä RUN TIME (2) asetetaan haluttu kytken­täväli 1 – 15 s.
5.2 Kameroiden valinta ja kytkentä
manuaalisesti
1) Jos tiettyä kamerakuvaa halutaan näyttää ruudulla jatkuvasti, aseta vastaavan kameran vaihtokytkin (1) asentoon HOME. Kontrollivalo kyseisen kytki­men päällä palaa ja siten ilmaisee näytettävän ka ­meran.
2) Haluttaessa näyttää jotain toista kamerakanavaa, aseta edellinen vaihtokytkin asennosta HOME takai­sin edeltävään asentoon (AUTO tai BYPASS) ja näytettävän kameran vaihtokytkin asentoon HOME.
6 Tekniset tiedot
4 tai 8 tuloa: . . . . . . . . . . . 1 Vpp / 75 Ω, BNC
2 lähtöä: . . . . . . . . . . . . . . 1 Vpp / 75 Ω, BNC
Kaistanleveys: . . . . . . . . . . 20 MHz, ±3dB
Kanavaerotus: . . . . . . . . . . > 48 dB
Sallittu käyttölämpötila: . . . 0–40 °C
Virtalähde: . . . . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz / 3 VA
Mitat (L × K × S): . . . . . . . . 220 × 44 × 120 mm
Paino: . . . . . . . . . . . . . . . . 900 g
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään.
FIN
23
Kaikki oikeudet pidätetty MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.:n toimesta. Mitään osaa tästä käyt­töohjeesta ei saa kopioida, muuttaa tai muutenkaan luvatta hyödyntää missään kaupallisessa tarkoituksessa.
Page 24
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG •Zum Falsch 36 •28307 Bremen •Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0997.99.02.05.2012
®
Loading...