Monacor TVLCD-920COL Instruction Manual

Page 1
TVLCD-720COL
Bestellnummer 18.8300
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA
TFT-LCD-FARBMONITOR
TFT LCD COLOUR MONITOR
TVLCD-920COL
Bestellnummer 18.8310
Page 2
2
9
67 8
1
2
10
11 12 13
678
12345
TVLCD-920COL
TVLCD-720COL
345
Page 3
3
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglich­keiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schä­den durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper at­ing instructions for later use.
The English text starts on page 7.
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à uti­liser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uni­quement ainsi, vous pourrez apprendre lʼensem­ble des possibilités de fonctionnement de lʼappa­reil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels en gendrés par une utilisation inadap­tée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 10.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di MONACOR. Leggete at ­tentamente le istruzioni prima di mettere in fun­zione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio da even­tuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 13.
D A
CH
GB
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR produkt. Läs igenom säkerhetsföre ­ skrif terna innan en heten tas i bruk för att undvika skador till följd av felaktig hantering. Behåll instruktionerna för framtida bruk.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 23.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden MONACOR laitteen kanssa. Ennen lait­teen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutus­tumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingo­ilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myö­hempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 23.
F B
CH
I
S FIN
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nue ­vo aparato MONACOR. Por favor, lea estas in s ­trucciones de uso atentamente antes de ha cer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se pre vendrán errores de operación, usted y el apa rato estarán protegidos en contra de todo daño cau sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruc­ciones para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 16.
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe appa­raat van MONACOR. Lees de veiligheidsvoor­schriften grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskun­dig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 22.
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytko­wania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 19.
Før du tænder …
Tillykke med dit nye MONACOR produkt. Læs sikkerhedsanvisningerne nøje før ibrugtagning, for at beskytte Dem og enheden mod skader, der skyldes forkert brug. Gem manualen til senere brug.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 22.
E PL
DKNL
B
Page 4
D A
CH
Auf Seite 2 finden Sie alle be schriebenen Be dien ­elemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1.1 Monitor (Abb. 1 bzw. 2) 1 IR-Sensor für die Fernbedienungssignale
2 Schaltflächen + und
-
für Einstellungen im Bild-
schirmmenü
3 Schaltfläche bzw. , um den Monitor einzu -
schalten oder in den Stand-by-Modus zu schalten
4 Schaltfläche MENU zum Aufrufen der Menüpunkte
des Bildschirmmenüs
5 Schaltfläche V1/V2 zum Umschalten zwischen den
Videoquellen
6 Stromversorgungsbuchse zum An schluss des bei-
liegenden Netzgeräts oder zur Verbindung mit dem 12-V-Bordnetz eines Kraftfahrzeugs über das bei­liegende Zigarettenanzünderkabel
7 Buchse AV IN zum Anschluss von zwei Videoquel-
len über das beiliegende Verteilerkabel Hinweis: Die Kamera eines Kfz-Rückfahrsystems an den Cinch-Stecker „AV2“ an schließen.
8 bei Einsatz in einem Kfz-Rückfahrsystem:
Eingang BACK zur Verbindung mit der Rückfahr­scheinwerfer-Leitung über das beiliegende einadri ­ge Kabel (für eine Umschaltung auf das Kamera­bild beim Einlegen des Rückwärtsgangs)
1.2 Fernbedienung (Abb. 3) 9 Taste : entspricht Position (3) am Monitor
10 Tastenfeld zum Einstellen des Bildes:
Tasten für die Helligkeit Tasten COL für die Farbintensität Tasten für den Kontrast Mit der jeweiligen Pfeiltaste den Wert erhöhen (
L)
oder reduzieren (M).
11 Taste V1\V2: entspricht Position (5) am Mo nitor
12 Taste P.P zum Umschalten zwischen vier Bildvor-
einstellungen
13 Taste SYS zur Bildspiegelung:
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Monitor und Steckernetzgerät) entspre ­chen allen relevanten Richtlinien der EU und sind des­halb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Verwenden Sie die Geräte nur im In nen bereich und schützen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zu lässiger Einsatztempe­raturbereich 0 – 40°C).
G
Nehmen Sie den Monitor nicht in Betrieb bzw. zie­ hen Sie sofort das Netzgerät aus der Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden an den Geräten vorhan­den sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Ver­dacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie die Geräte in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
G
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch be dient oder nicht fach ge­recht repariert, kann keine Haftung für daraus resul­tierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für die Geräte übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Dieser LCD-Farbmonitor in TFT-Aktivmatrix-Tech no ­logie ist universell einsetzbar, z.B. in Video-Überwa­chungsanlagen. Durch seine Bildspiegelungsfunktion ist er auch speziell für den Einsatz in Kfz- Rückfahr ­systemen geeignet. Er verfügt über zwei Videoein­gänge und bietet ein scharfes, kontrast reiches Bild im Format 16 : 9 oder 4 : 3. Die Einstellungen können über berührungsempfind liche Schaltflächen auf der Frontseite oder über die beiliegende Infrarot-Fernbe­dienung durchgeführt werden. Zum Lieferumfang ge­hören außer dem eine Monitorhalterung, ein Stecker ­netz gerät sowie die erforderlichen Anschlusskabel.
4 Aufstellung /Montage
Über die beiliegende Halterung (Abb. 4), bestehend aus Sockel und Gelenkhalter, kann der Monitor aufge­stellt oder an eine Wand montiert werden:
1) Die Montageschraube (b) am Halter lösen, so dass die kleine Metallplatte (c) in die Führungsschiene (a) auf der Monitorrückseite geschoben werden kann. Die Metallplatte so weit wie ge wünscht in die Führungsschiene schieben und durch Festziehen der Montageschraube den Halter an der Führungs­schiene fest klemmen.
R
R
R
R
Werfen Sie verbrauchte Batterien der Fernbedienung nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie nur in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter bei Ihrem Fachhändler).
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Netzgerät wird mit lebensgefähr-
lich hoher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe am Netzgerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
4
Page 5
D A
CH
5
2) Den Sockel über seine gefederte Kreuzschlitz­schraube (d) an den Halter schrauben. Die Schrau ­be so fest anziehen, dass Sockel und Halter stabil verbunden sind.
3) Die Feststellschraube (e) am Haltergelenk lö sen, die gewünschte Monitorneigung einstellen und die Schraube wieder anziehen.
4) Soll der Monitor stehend installiert werden, den So ­ckel auf eine waagerechte Fläche stellen (Abb. 5.) und ggf. für eine bessere Standfestigkeit mit zwei Schrauben festschrauben.
Für eine Wandmontage den Sockel mit zwei
Schrauben festschrauben (Abb. 6).
5 Anschluss
Den Monitor über das beiliegen de Verteilerkabel mit den Videoausgängen der Videoquellen (z. B. Kame ­ra, DVD-Player, etc.) verbinden: Den Klinkenstecker an die Buchse AV IN (7) des Monitors anschließen, den Cinch-Stecker „AV1“ an die 1. Videoquelle und den Cinch-Stecker „AV2“ an die 2. Videoquelle. Wird als Videoquelle die Kamera eines Rückfahrsystems verwendet, diese mit „AV2“ verbinden Kapitel 5.1.
Zur Stromversorgung über das 230-V-Netz das bei­liegende Netzgerät an die Stromversorgungs buch se (6) des Monitors an schlie ßen und in eine Netz steck ­ dose (230 V~/50Hz) stecken. Beim Betrieb im Kraft-
fahrzeug die Strom ver sor gungsbuchse des Monitors über das beiliegen de Zigaretten an zün der kabel mit der 12-V-Bordspan nungs steck dose (Zi garetten anzün der) verbinden.
5.1 Automatische Umschaltung auf das Kamerabild in Kfz-Rückfahrsystemen
Beim Einsatz in einem Kfz-Rückfahrsystem kann der Monitor so angeschlossen werden, dass er automa­tisch auf das Bild der Kamera (Videoquelle „AV2“) umschaltet, wenn der Rückwärtsgang eingelegt wird. Dazu den Steckverbinder des beiliegenden einadrigen Kabels an den Eingang BACK (8) anschließen und das offene Kabelende mit der +12-V-Leitung für den Rück­fahrscheinwerfer verbinden.
6 Fernbedienung
Die Fernbedienung wird mit Batterie geliefert. Vor der
1. Inbetriebnahme die Folie am Batteriehalter auf der
Rückseite he rausziehen. Bei Betätigen der Fernbedienung, diese immer auf den
IR-Sensor (1) des Monitors richten. Sollte sie nicht mehr funktionieren oder die Reichweite nachlassen, muss die Batterie ersetzt werden: Die Lasche des Bat­teriehalters nach rechts drücken (1. Pfeil in Abb. 7) und den Halter he raus ziehen (2. Pfeil). Eine 3-V-Knopf ­zelle vom Typ CR 2025 mit dem Pluspol nach oben in den Halter legen und diesen wieder hineinschieben.
7 Bedienung
1) Im Stand-by-Modus (Be reitschaft) leuch tet die
Schaltfläche bzw. (3) am Monitor. Zum Ein- schalten des Monitors auf diese Schalt fläche drü ­cken oder auf der Fernbedie nung die Tas te (9) betätigen. Die Be leuchtung der Schalt fläche / erlischt und auf dem Bild schirm erscheint das Bild der zuletzt ge wählten Video quelle sowie für 10 s die Einblendung „AV1“ für Video quel le 1 bzw. „AV2“ für Videoquelle 2. (Erscheint „NO SIGNAL“ und „AV1“ bzw. „AV2“ bleibt permanent ein geblendet, erhält der Monitor kein Videosignal von der Videoquelle.)
Mit derselben Schaltfläche/Taste wird auf Stand-
by zurückgeschaltet. Zum kompletten Ausschalten muss der Monitor von der Stromversorgung ge ­trennt werden. Bei längerem Nichtgebrauch auch das Netzgerät bzw. das Zigarettenanzünderkabel aus der Steckdose ziehen. Anderenfalls verbrau­chen diese einen geringen Strom, auch wenn sie nicht mit dem Monitor verbunden sind.
2) Zum Umschalten zwischen den Videoquellen am
Monitor auf die Schaltfläche V1/V2 (5) drücken oder auf der Fernbedienung die Taste V1\V2 (11)
Beim Einsatz im Fahrzeug müssen die Kabel so ver­legt werden, dass ihre Isolierung nicht beschädigt werden kann.
2
b
c
d
e
a
ACHTUNG: Bei der Montage im Fahrzeug muss der Sockel an einer stabilen Stelle fest ver­schraubt werden, damit er sich nicht löst und mit dem Monitor zusammen zu einem gefährlichen Geschoss wird.
Page 6
betätigen. Die gewählte Videoquelle wird für 10 s eingeblendet („AV1“ oder „AV2“).
Ist der Monitor Teil eines Kfz-Rückfahrsystems
und entsprechend angeschlossen (
Kapitel 5.1),
erfolgt beim Einlegen des Rückwärtsgangs eine automatische Umschaltung auf das Kamerabild. (vorausgesetzt, die Kamera liefert ein Videosignal). Der Monitor zeigt dann das Bild seitenverkehrt (Spiegelung links/rechts) und für 10s wird „CAM“ eingeblendet. Solange der Rückwärtsgang einge­legt ist, lässt sich der Monitor nicht bedienen.
3) Die Bildeinstellungen für Helligkeit, Kontrast und Farb intensität können mit den Pfeiltasten (10) der Fernbedienung geändert werden: Tasten für die Helligkeit Tasten COL für die Farbintensität Tasten für den Kontrast Der Wert kann in einer Skala von 0 bis 100 mit der jeweiligen Pfeiltaste erhöht (
L) oder re duziert (M)
werden (auch über das Menü möglich
Bedien­schritt 6). Die Skala blendet sich 10 s nach dem letzten Tastendruck aus, danach wird für 10 s „AV1“ bzw. „AV2“ eingeblendet.
Die geänderten Werte bleiben auch beim Aus-
schalten des Monitors gespeichert.
4) Mit der Taste P.P (12) auf der Fernbedienung kann
zwischen vier Bildvoreinstellungen um geschaltet werden: STANDARD SOFT LIGHT VIVID
Die ge wählte Bildvoreinstellung wird für 10s ein ge­blendet, danach für 10 s „AV1“ bzw. „AV2“.
Eigene Bildeinstellungen (
Bedienschritt 3) werden beim Umschalten auf eine Bildvoreinstel­lung zurückgesetzt.
5) Mit der Taste SYS (13) kann auf Bildspiegelung
umgeschaltet werden (auch über das Menü mög­lich
Bedienschritt 6). Mit jedem Tastendruck
wird auf die nächste Darstellungsart gewechselt:
keine Spiegelung Spiegelung Drehung Spiegelung links /rechts oben /unten 180°
6) Zum Aufrufen des Bildschirmmenüs auf die
Schaltfläche MENU (4) am Monitor drücken. Das Bildschirmmenü besteht aus 9 Menüpunkten. Mit jedem Drücken auf die Schaltfläche MENU wird der nächste Menüpunkt gewählt. Die Einstellungen eines Menüpunkts können mit den Schaltflächen „+“ und „
-
“ (2) geändert werden. 10 Sekunden nach
dem letzten Druck auf eine Schaltfläche blendet sich das Menü aus.
Reihenfolge der Menüpunkte:
1. BRIGHT (Helligkeit)
2. CONTRAST (Kontrast)
3. COLOR (Farbintensität) Über die ersten drei Menüpunkte können die Werte der aktuellen Bildein stellung geändert werden: den je wei ligen Wert mit „+“ erhöhen oder mit „
-
“ reduzieren.
4 SIGNAL (Videoquelle)
Mit „+“ oder „-“ zwischen den Videoquellen „AV1“ und „AV2“ umschalten.
5. LANGUAGE (Menüsprache) Mit „+“ oder „
-
“ zwischen Englisch („ENG“) und
Russisch („PyC“) um schalten.
6. ZOOM (Bildformat) Mit „+“ oder „
-
“ zwischen „16 : 9“ und „4 : 3“
umschalten.
7. (Bildspiegelung) Mit „+“ oder „-“ zwischen vier Bilddarstellungs­arten (
Be dienschritt 5) um schalten.
8. RESET (Werte auf „50“ setzen) Mit „+“ oder „
-
“ die Werte der aktuellen Bildein­stellung (Helligkeit, Kontrast, Farbintensität) auf „50“ setzen.
9. EXIT (Menü verlassen) Mit „+“ oder „
-
“ das Menü verlassen.
8 Technische Daten
Bildschirmdiagonale: 17,8 cm/7″(...-720COL)
22,5 cm/9″(...-920COL)
Farbsystem: . . . . . . . PAL / NTSC (autom. Umschaltung)
Auflösung: . . . . . . . . hor. 480 × vert. 234 Pixel (...-720COL)
hor. 640 × vert. 234 Pixel (...-920COL)
Videoeingänge: . . . . 1 Vss/ 75
Ω
Anschlüsse
Video: . . . . . . . . . . 2
×
Cinch-Stecker
Stromversorgung: . Buchse für einen Hohlstecker mit den
Maßen 3,5 / 1,35 mm (außen / innen), Innenkontakt = Pluspol
Einsatztemperatur: . . 0 – 40 °C
Stromversorgung: . . . 12 V / 250mA (...-720COL)
12 V / 300 mA (...-920COL) über beiliegendes Steckernetz gerät oder Kfz-Bordnetz
Maße, Gewicht: . . . . 185 × 120 × 27 mm, 750g (...-720COL)
230 × 150 × 27 mm, 1,3 kg (...-920COL)
Änderungen vorbehalten.
R
R
R
R
Bildvoreinstellung
Werte
COL STANDARD 50 50 50 SOFT 45 35 45 LIGHT 60 50 50 VIVID 40 60 70
6
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Page 7
All operating elements and connections described can be found on page 2.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Monitor (fig. 1 or 2) 1 IR sensor for the remote control signals
2 Buttons + and
-
for settings in the OSD menu
3 Button or to switch on the monitor or to go to
stand-by mode
4 Button MENU to activate the menu items of the
OSD menu
5 Button V1/V2 to switch between the video sources 6 Power supply jack to connect the power supply unit
provided or the 12 V electrical system of a vehicle via the cigarette lighter cable provided
7 Jack AV IN to connect two video sources via the
distribution cable provided Note: Connect the camera of a car rear view sys­tem to the RCA plug “AV2”.
8 For use in a car rear view system.
Input BACK for connection to the cable of the reversing light via the single-core cable provided (to switch to the camera image when putting the car into reverse).
1.2 Remote control (fig. 3) 9 Button : corresponding to item (3) on the monitor
10 Keypad to adjust the image:
buttons for brightness buttons COL for colour intensity buttons for contrast Press the corresponding arrow button to increase (
L) or decrease (M) the value.
11 Button V1\V2: corresponding to item (5) on the
monitor
12 Button P.P to switch among four image presets 13 Button SYS for the mirror image mode:
2 Safety Notes
The units (monitor and plug-in power supply unit) cor­respond to all relevant directives of the EU and are therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
G
The units are suitable for indoor use only. Protect them against dripping water and splash water, high
air humidity and heat (admissible ambient tempera­ture range 0 – 40°C).
G
Do not operate the monitor or immediately discon­nect the power supply unit from the socket
1. if the units are visibly damaged,
2. if a defect might have occurred after a unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be repaired by skilled per­sonnel.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
G
No guarantee claims for the units and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the units are used for other pur­poses than originally intended, if they are not cor­rectly connected or operated, or if they are not repaired in an expert way.
3 Applications
This LCD colour monitor with TFT active matrix tech­nology is suitable for universal applications, e. g. in video surveillance systems. Due to its mirror image mode, it is ideally suited for use in car rear view sys­tems. It features two video inputs and offers a sharp image of high contrast in the format 16 : 9 or 4: 3. Set­tings are made via touch-sensitive buttons on the front side or via the IR remote control provided. The monitor is supplied with a support, a plug-in power supply unit and the connection cables required.
4 Setting Up /Installation
For setting up the monitor or for wall mounting, use the support provided (fig. 4), consisting of a base and a hinged bracket:
1) Release the mounting screw (b) on the bracket so that it will be possible to slide the small metal plate (c) into the guide rail (a) on the rear side of the mon­itor. Slide the metal plate as far as desired into the guide rail and fasten the mounting screw to clamp the bracket to the guide rail.
2) Screw the base to the bracket via its spring-loaded recessed head screw (d). Fasten the screw in such a way that a stable connection between the base and the bracket is ensured.
Used batteries of the remote control must not be placed in the household waste; always take them to a special waste disposal, e. g. collection container at your retailer.
If the units are to be put out of operation definitively, take them to a local recycling plant for a disposal which will not be harmful to the environment.
WARNING The power supply unit uses dangerous
mains voltage. Leave servicing to skilled personnel only. Inexpert han­dling or modification of the unit may result in electric shock.
R
R
R
R
7
GB
Page 8
3) Release the locking screw (e) on the hinge, adjust the desired inclination of the monitor and fasten the screw again.
4) To install the monitor in an upright way, put the base on a horizontal surface (fig. 5). If required, fasten it with two screws to obtain a higher stability.
For wall mounting, fasten the base with two
screws (fig. 6).
5 Connection
Connect the monitor via the distribution cable provided to the video outputs of the video sources (e. g. cam­era, DVD player, etc.): Connect the 3.5mm plug to the jack AV IN (7) of the monitor, connect the RCA plug “AV1” to the first video source and the RCA plug “AV2” to the second video source. When using the camera of a rear view system as a video source, connect it to “AV2” chapter 5.1.
For power supply via the 230 V mains, connect the power supply unit provided to the power supply jack (6) of the monitor and to a mains socket (230 V~ / 50 Hz). For operation in the car, connect the power supply jack of the monitor to the 12 V socket of the vehicleʼs elec­trical system (cigarette lighter socket) via the cigarette lighter cable provided.
5.1 Automatic switching to the camera image in car rear view systems
For use in a car rear view system, the monitors allows connection in such a way that it will automatically switch to the image of the camera (video source “AV2”) when you put the car into reverse. For this purpose, connect the connector of the single-core cable pro­vided to the input BACK (8) and the open cable end to the +12 V cable for the reversing light.
6 Remote Control
The remote control is supplied with a battery. Prior to initial operation, remove the foil at the battery support on the rear side.
When using the remote control, always direct it towards the IR sensor (1) of the monitor. If it fails to function or if its range decreases, replace the battery: Push the lug of the battery support to the right (arrow 1 in fig. 7) and remove the support (arrow 2). Insert a 3 V button cell of the type CR 2025 with the positive pole upwards in the support and push it back.
7 Operation
1) In the stand-by mode, the button or (3) on the
monitor will light up. To switch on the monitor, press this button or press the button (9) on the remote control. The button / is no longer illumi­nated. The monitor will display the image of the last video source selected and the insertion “AV1” for video source 1 or “AV2” for video source 2 will appear for 10 seconds. (If “NO SIGNAL” appears and “AV1” or “AV2” is permanently inserted, the monitor does not receive any video signal from the video source.)
Press the same button to set the monitor to
stand-by again. To switch off completely, discon­nect the monitor from the power supply. If the mon­itor is not in use for a longer period of time, also dis­connect the power supply unit or the cigarette lighter cable from the socket; they will have a low power consumption, even if they are not connected to the monitor.
2) To switch between the video sources, press the
button V1/V2 (5) on the monitor or the button V1\V2 (11) on the remote control. The video source selected will be inserted for 10 seconds (“AV1” or “AV2”).
For use in the car, lay the cables in such a way that their insulation will not be damaged.
2
b
c
d
e
a
ATTENTION: For installation in the car, screw down the base at a stable place so that it will not work loose and turn into a dangerous projectile together with the monitor.
8
GB
Page 9
If the monitor is part of a car rear view system and
has been connected accordingly (
chapter 5.1), it
will automatically switch to the camera image when you put the car into reverse (provided that the camera supplies a video signal). The monitor will show the inverted image (mirror image left / right) and “CAM” will be inserted for 10 seconds. While the car is in the reverse gear, operation of the mon­itor will not be possible.
3) To change the settings for brightness, contrast and colour intensity of the image, use the arrow buttons (10) of the remote control: buttons for brightness buttons COL for colour intensity buttons for contrast Press the corresponding arrow button to increase (
L) or decrease (M) the value in a scale of 0 to 100
(also possible via the menu
step 6). The scale will disappear 10 seconds after the last button was pressed, then “AV1” or “AV2” will be inserted for 10 seconds.
The values that have been changed will be
saved when the monitor is switched off.
4) Four image presets are selectable with the button
P.P (12) on the remote control: STANDARD SOFT LIGHT VIVID
The preset selected will be inserted for 10 seconds, then “AV1” or “AV2” will appear for 10 seconds.
Individual settings (
step 3) will be reset when
a preset is selected.
5) For mirror image, press the button SYS (13) [also
possible via the menu
step 6]. Each time you press a button, the monitor will switch to the next display mode:
no mirror image mirror image rotation mirror image left / right up / down 180°
6) To activate the OSD menu, press the button MENU
(4) on the monitor. The OSD menu consists of 9 menu items. Each time you press the button MENU, the next menu item will be selected. To change the settings of a menu item, press the buttons “+” and “
-
” (2). The menu will disappear
10 seconds after the last button was pressed.
Order of menu items:
1. BRIGHT
2. CONTRAST
3. COLOR To change the values of the current image set­tings, use the first three menu items: increase the value with “+”, decrease it with “
-
”.
4. SIGNAL (video source) Press “+” or “
-
” to switch between the video
sources “AV1” and “AV2”.
5. LANGUAGE Press “+” or “
-
” to switch between English
(“ENG”) and Russian (“PyC”).
6. ZOOM (format) Press “+” or “
-
” to switch between “16 : 9” and
“4 : 3”.
7. (mirror image) Press “+” or “
-
” to switch among four image dis-
play modes (step 5).
8. RESET (set values to “50”) Press “+” or “
-
” to set the values of the current image settings (brightness, contrast, colour intensity) to “50”.
9. EXIT Press “+” or “
-
” to exit the menu.
8 Specifications
Diagonal screen size: 17.8 cm / 7″(...-720COL)
22.5 cm/9″(...-920COL)
Colour system: . . . . . PAL /NTSC (automatic switching)
Resolution: . . . . . . . . hor. 480 × vert. 234 pixels (…-720COL)
hor. 640 × vert. 234 pixels (…-920COL)
Video inputs: . . . . . . . 1 Vpp/ 75
Ω
Connections
Video: . . . . . . . . . . 2
×
RCA plug
Power supply: . . . . jack for a hollow plug of the dimensions
3.5 / 1.35 mm (∅ outside/inside), internal contact = positive pole
Ambient temperature: 0 – 40 °C
Power supply: . . . . . . 12 V / 250mA (...-720COL)
12 V / 300 mA (...-920COL) via power supply unit provided or the vehicle’s electrical system
Dimensions, weight: . 185 × 120 × 27 mm, 750 g (…-720COL)
230 × 150 × 27 mm, 1.3 kg (…-920COL)
Subject to technical modification.
R
R
R
R
Image preset
Values
COL STANDARD 50 50 50 SOFT 45 35 45 LIGHT 60 50 50 VIVID 40 60 70
9
GB
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Page 10
Vous trouverez page 2 lʼensemble des éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Moniteur (schéma 1 ou 2) 1 Capteur infrarouge pour les signaux de la télécom-
mande
2 Touches + et
-
pour les réglages sur le menu écran
3 Touches ou pour allumer le moniteur ou com-
muter en mode veille (stand by)
4 Touche MENU pour appeler les points de menu du
menu écran
5 Touche V1/ V2 pour commuter entre les sources
vidéo
6 Prise dʼalimentation pour brancher le bloc secteur
livré ou relier au système électrique 12 V dʼun véhi­cule via le cordon allume-cigare livré
7 Prise AV IN pour brancher deux sources vidéo via
le cordon répartiteur livré Remarque : Reliez la caméra dʼun système de recul de véhicule à la prise RCA mâle “AV2”.
8 Si vous utilisez un système de recul :
Entrée BACK pour relier au câble du projecteur de recul via le câble 1 conducteur livré (pour une com­mutation sur lʼimage de la caméra en passant la marche arrière du véhicule)
1.2 Télécommande (schéma 3) 9 Touche : correspond à la position (3) sur le moni-
teur
10 Touches pour régler lʼimage
Touches pour la luminosité Touches COL pour lʼintensité des couleurs Touches pour le contraste Avec la touche flèche correspondante, augmentez (
L) ou diminuez (M) la valeur.
11 Touche V1\V2 : correspond à la position (5) sur le
moniteur
12 Touche P.P pour commuter entre les quatre préré-
glages dʼimage
13 Touche SYS pour le mode miroir de lʼimage :
2 Conseils importants dʼutilisation
Les appareils (moniteur et bloc secteur) répondent à toutes les directives importantes de lʼUnion euro­péenne et portent donc le symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Les appareils ne sont conçus que pour une utilisa­tion en intérieur. Protégez-les de tout type de pro­jections dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée de lʼair et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40°C).
G
Ne faites pas fonctionner le moniteur ou débranchez immédiatement le bloc secteur lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur les appareils,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute sur lʼétat de lʼappareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être répa­rés par un technicien spécialisé.
G
Pour le nettoyage, utilisez seulement un chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom­mages matériels ou corporels résultants si les appa­reils sont utilisés dans un but autre que celui pour lequel ils ont été conçus, sʼils ne sont pas correcte­ment branchés ou utilisés ou sʼils ne sont pas répa­rés par une personne habilitée, en outre, la garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
Ce moniteur couleur LCD avec technologie matrice active TFT peut être utilisé de manière universelle, par exemple dans des installations de vidéosurveillance. Grâce à sa fonction miroir, il est également idéal pour des systèmes de recul dans des véhicules. Il dispose de deux entrées vidéo et propose une image précise, riche en contraste, au format 16 : 9 ou 4 : 3. Les ré ­glages peuvent sʼeffectuer via les touches tactiles sur la face avant ou via la télécommande infrarouge livrée. Un support pour le moniteur, un bloc secteur et les cordons de branchement nécessaires sont également livrés.
4 Positionnement/Montage
Via le support livré (schéma 4), composé dʼun socle et dʼun support à rotule, le moniteur peut être posé direc­tement sur une surface ou monté sur un mur :
1) Desserrez la vis de montage (b) sur le support de telle sorte que la petite plaque métallique (c) puisse glisser dans le rail de guidage (a) sur la face arrière du moniteur. Poussez la plaque métallique comme
Ne jetez pas les batteries usagées de la télécom­mande dans la poubelle domestique, déposez-les dans un container spécifique ou ramenez-les à votre détaillant.
Lorsque les appareils sont définitivement retirés du service, vous devez les déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à leur élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Le bloc secteur est alimenté par
une tension élevée et dangereuse. Ne touchez jamais lʼintérieur du bloc secteur, vous pourriez subir une décharge électrique.
R
R
R
R
10
F
B
CH
Page 11
souhaité dans le rail de guidage et en fixant la vis de montage, fixez le support sur le rail.
2) Vissez le socle via la vis cruciforme à ressort (d) sur le support. Serrez la vis pour que le socle et le sup­port soient reliés de manière stable.
3) Desserrez la vis de réglage (e) sur lʼarticulation du support, réglez lʼinclinaison voulue du moniteur et revissez la vis.
4) Si le moniteur doit être posé, mettez le support sur une surface horizontale (schéma 5) et le cas échéant, vissez avec deux vis pour une meilleure stabilité.
Pour un montage mural, vissez le socle avec
deux vis (schéma 6).
5 Branchement
Reliez le moniteur via le cordon répartiteur livré aux sorties vidéo des sources vidéo (par exemple caméra, lecteur DVD etc.) : reliez la fiche jack 3,5 à la prise AV IN (7) du moniteur, reliez la fiche RCA mâle “AV1” à la première source vidéo et la fiche RCA mâle “AV2” à la seconde source vidéo. Si la caméra dʼun système de recul est utilisée comme source vidéo, reliez-la à “AV2”, chapitre 5.1.
Pour lʼalimentation via le secteur 230 V, reliez le bloc secteur livré à la prise dʼalimentation (6) du moniteur et lʼautre extrémité à une prise secteur 230 V~ / 50 Hz. Pour une utilisation dans un véhicule, reliez la prise ali-
mentation du moniteur via le cordon allume-cigare livré à la prise 12 V du système électrique du véhicule (allume-cigare).
5.1
Commutation automatique sur lʼimage de caméra dans des systèmes de recul de véhicule
Pour une utilisation dans des systèmes de recul, le moniteur peut être branché de telle sorte quʼil com­mute automatiquement sur lʼimage de la caméra (source vidéo “AV2”) lorsque la marche arrière est enclenchée. Pour ce faire, reliez le connecteur du cor­don 1 conducteur livré à lʼentrée BACK (8) et lʼextré­mité nue au câble +12 V pour le projecteur de recul.
6 Télécommande
La télécommande est livrée avec sa batterie. Avant la première utilisation, retirez la feuille de protection sur le support de batterie sur la face arrière.
Lorsque vous utilisez la télécommande, dirigez-la tou­jours vers le capteur infrarouge (1) du moniteur. Si elle ne fonctionne plus ou si la portée diminue, il faut rem­placer la batterie : poussez vers la droite la languette (première flèche sur le schéma 7) et retirez le support (seconde flèche). Insérez une batterie 3 V de type CR 2025, pôle plus vers le haut dans le support et repous­sez le support dans sa position initiale.
7 Utilisation
1) En mode Stand by (veille), la touche ou (3) sur le moniteur sʼallume. Pour allumer le moniteur, appuyez sur cette touche ou activez la touche (9) sur la télécommande. La touche / nʼest plus éclairée. Le moniteur affiche lʼimage de la dernière source vidéo sélectionnée ainsi que “AV1” pour la source vidéo 1 ou ”AV2” pour la source vidéo 2 pen­dant 10 se condes. (Si “NO SIGNAL” sʼaffiche et “AV1” ou “AV2” reste affiché en permanence, le moni­teur ne reçoit pas de signal vidéo de la source vidéo).
Avec la même touche, vous pouvez revenir au
mode Stand by. Pour un arrêt complet, il faut débrancher le moniteur du secteur. En cas de non utilisation prolongée, débranchez également le bloc secteur ou le cordon allume-cigare car ils ont une faible consommation même sʼils ne sont pas reliés au moniteur.
2) Pour commuter entre les sources vidéo, ap - puyez sur la touche V1/ V2 (5) sur le moniteur ou sur la touche V1\V2 (11) sur la télécommande. La source vidéo sélectionnée est affichée pendant 10 se condes (“AV1” ou ”AV2”).
Si le moniteur est un composant dʼun système
de recul de véhicule et branché en conséquence
Pour une utilisation dans un véhicule, positionnez les câbles de telle sorte que leur isolation ne puisse pas être endommagée.
2
b
c
d
e
a
ATTENTION : Pour un montage dans un véhi­cule, il faut visser le socle dans une endroit stable afin quʼil ne se desserre pas et ne se transforme, avec le moniteur, en projectile dangereux.
11
F B
CH
Page 12
(chapitre 5.1), lorsque vous passez la marche arrière, il commute automatiquement sur lʼimage de la caméra (à condition que la camera fournisse une image vidéo). Le moniteur affiche lʼimage inver­sée (inversion gauche / droite) et “CAM” sʼaffiche pendant 10 secondes. Tant que la marche arrière est activée, on ne peut pas utiliser le moniteur.
3) Vous pouvez modifier les réglages dʼimage pour la
luminosité, le contraste et lʼintensité des cou­leurs avec les touches flèche (10) de la télécom-
mande : Touches pour la luminosité Touches COL pour lʼintensité des couleurs Touches pour le contraste On peut augmenter (
L) ou diminuer (M) la valeur
dans une échelle de 0 à 100 avec la touche flèche correspondante (possible également via le menu,
point 6). Lʼéchelle disparaît 10 secondes après la dernière pression sur une touche, ensuite “AV1” ou “AV2” sʼaffiche pendant 10 secondes.
Les valeurs modifiées restent mémorisée
lorsque le moniteur est éteint.
4) Avec la touche P.P (12) sur la télécommande, vous
pouvez commuter entre 4 préréglages dʼimage : STANDARD SOFT LIGHT VIVID
Le préréglage sélectionné sʼaffiche pendant 10 se ­condes, puis “AV1” ou “AV2” pendant 10 se condes.
Vos propres réglages (
point 3) sont réinitiali-
sés lorsque vous sélectionnez un préréglage.
5) Avec la touche SYS (13), vous pouvez commuter
en mode miroir (accessible également via le menu,
point 6). A chaque pression sur la touche,
vous passez au mode dʼaffichage suivant :
aucune inversion inversion rotation inversion droite / gauche haut / bas 180°
6) Pour appeler le menu écran, appuyez sur la touche
MENU (4) sur le moniteur. Le menu écran se com­pose de 9 points. A chaque pression sur la touche MENU, vous sélectionnez le point suivant. Vous pouvez modifier les réglages dʼun point du menu avec les touches “+” et “
-
” (2). Le menu sʼéteint 10 se condes après la dernière pression sur une touche.
Suite des points du menu :
1. BRIGHT (luminosité)
2. CONTRAST (contraste)
3. COLOR (intensité des couleurs) Via les trois premiers points du menu, on peut modifier les valeurs du réglage de lʼimage en cours : augmentez la valeur actuelle avec “+” ou diminuez-la avec “
-
”.
4 SIGNAL (source vidéo)
Avec “+” ou “
-
”, commutez entre les sources
vidéo “AV1” et “AV2”.
5. LANGUAGE (langue menu) Avec “+” ou “
-
”, commutez entre anglais (“ENG”)
et russe (“PyC”).
6. ZOOM (format image) Avec “+” ou “
-
”, commutez entre “16 :9” et “4 : 3”.
7. (mode miroir) Avec “+” ou “
-
”, commutez entre quatre types
dʼaffichage dʼimage (
point 5).
8. RESET (réinitialisation des valeurs sur “50”) Avec “+” ou “-”, mettez sur “50”, les valeurs du réglage actuel de lʼimage (luminosité, contraste, intensité des couleurs).
9. EXIT (quitter le menu) Quittez le menu avec “+” ou “
-
”.
8 Caractéristiques techniques
Diagonale d’écran : . 17,8 cm/7″(...-720COL)
22,5 cm/9
(...-920COL)
Système couleur : . . . PAL / NTSC (commutation automatique)
Résolution : . . . . . . . hor. 480 × vert. 234 pixels (...-720COL)
hor. 640 × vert. 234 pixels (...-920COL)
Entrées vidéo : . . . . . 1 Vcc/ 75
Ω
Branchements
Vidéo : . . . . . . . . . 2 × fiche RCA mâle
Alimentation : . . . . prise pour fiche de dimensions
3,5 / 1,35 mm (ext / int), contact intérieur = pôle plus
Température fonc. : . 0 – 40 °C
Alimentation : . . . . . . 12 V /250 mA (...-720COL)
12 V / 300 mA (...-920COL) par bloc secteur livré ou système élec­trique du véhicule
Dimensions, poids : . 185 × 120 × 27 mm, 750 g (...-720COL)
230 × 150 × 27 mm, 1,3 kg (...-920COL)
Tout droit de modification réservé.
R
R
R
R
Préréglage dʼimage
Valeurs
COL STANDARD 50 50 50 SOFT 45 35 45 LIGHT 60 50 50 VIVID 40 60 70
12
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro­duction même partielle à des fins commerciales est interdite.
CH
B
F
Page 13
A pagina 2 trovate tutti gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Monitor (fig. risp. 1 e 2) 1 Sensore IR per i segnali del telecomando
2 Pulsanti + e
-
per le impostazioni nel menù sullo
schermo
3 Pulsante risp. e per accendere il monitor o per
metterlo nel modo standby
4 Pulsante MENU per chiamare le voci del menù
sullo schermo
5 Pulsante V1/ V2 per cambiare fra le sorgenti video 6 Presa alimentazione per il collegamento dellʼali-
mentatore in dotazione oppure per il collegamento con la rete di bordo 12 V di un autoveicolo per mezzo del cavo in dotazione per accendisigari
7 Presa AV IN per il collegamento di due sorgenti
video tramite il cavo ripartitore in dotazione Nota: Collegare la telecamera di un sistema di retromarcia per autoveicoli con il connettore RCA “AV2”.
8 usando un sistema di retromarcia:
Ingresso BACK per il collegamento con la linea del faro retromarcia per mezzo del cavo a conduttore unico in dotazione (per passare allʼimmagine della telecamera quando si mette la retromarcia)
1.2 Telecomando (fig. 3) 9 Tasto : corrisponde alla posizione (3) sul monitor
10 Tastiera per impostare lʼimmagine:
Tasti per la luminosità Tasti COL per lʼintensità cromatica Tasti per il contrasto Con il relativo tasto freccia aumentare (
L) o ridurre
(M) il valore.
11 Tasto V1\V2: corrisponde alla posizione (5) sul
monitor
12 Tasto P.P per cambiare fra quattro preimpostazioni
delle immagini
13 Tasto SYS per specchiare lʼimmagine:
2 Avvertenze di sicurezza
Gli apparecchi (monitor e alimentatore a spina) sono conformi a tutte le direttive rilevanti dellʼUE e pertanto portano la sigla .
Si devono osservare assolutamente anche i seguenti punti:
G
Usare gli apparecchi solo allʼinterno di locali e pro­teggerli dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼac­qua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tempera­tura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non mettere in funzione il monitor e staccare subito lʼalimentatore dalla la presa di rete se:
1. gli apparecchi presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. gli apparecchi non funzionano correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina competente.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte degli apparecchi, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garan­zia per gli apparecchi.
3 Possibilità dʼimpiego
Questo monitor LCD a colori con matrice attiva TFT è previsto per impieghi universali, p. es. in impianti di sorveglianza video. Grazie alla funzione di specchiare lʼimmagine è adatto in modo particolare anche per lʼim­piego in sistemi di retromarcia di autoveicoli. Dispone di due ingressi video e offre unʼimmagine nitida, con­trastata nel formato 16 : 9 o 4: 3. Le impostazioni sono possibili tramite pulsanti sensibili al tocco sul frontale oppure tramite il telecomando a IR in dotazione. Sono in dotazione inoltre un supporto per il monitor, un ali­mentatore a spina nonché i cavi di collegamento necessari.
4 Collocamento / montaggio
Il monitor può essere collocato o montato ad una parete per mezzo del supporto in dotazione (fig. 4), composto da zoccolo e supporto snodato:
1) Allentare la vite di montaggio (b) sul supporto in modo che la piccola piastra metallica (c) possa essere spinta nella guida (a) posta sul retro del monitor. Inserire la piastra metallica nella guida secondo necessità e bloccare il supporto nella guida stringendo la vite di montaggio.
Non gettare le batterie scariche o difettose del tele­comando nelle immondizie di casa bensì negli appo­siti contenitori (p. es. presso il vostro rivenditore).
Se si desidera eliminare gli apparecchi defi­nitivamente, consegnarli per lo smaltimento ad unʼistituzione locale per il riciclaggio
AVVERTIMENTO Lʼalimentatore funziona con perico-
losa tensione di rete. Non interve­nire mai personalmente al suo interno. La manipolazione scorretta può provocare delle scariche elettri­che pericolose.
R
R
R
R
13
I
Page 14
2) Avvitare lo zoccolo al supporto servendosi della sua vite con taglio a croce con molla (d). Stringere la vite in modo che lo zoccolo e il supporto siano sal­damento collegati.
3) Allentare la vite di fissaggio (e) sullo snodo del sup­porto, impostare lʼinclinazione desiderata del moni­tor e stringere di nuovo la vite.
4) Se il monitor deve essere installato in modo auto­nomo, sistemare lo zoccolo su un piano orizzontale (fig. 5) e avvitarlo eventualmente con due viti per migliorarne la stabilità.
Per il montaggio a parete, avvitare lo zoccolo
con due viti (fig. 6).
5 Collegamento
Collegare il monitor con le uscite video delle sorgenti video (p. es. telecamera, lettore DVD ecc.) usando il
cavo ripartitore in dotazione: collegare il jack con la presa AV IN (7) del monitor, il connettore RCA “AV1” con la prima sorgente video e il connettore RCA “AV2” con la seconda sorgente video. Se come sorgente video si adopera la telecamera di un sistema di retro­marcia, collegare detta telecamera con “AV2”
Capitolo 5.1.
Per lʼalimentazione tramite la rete 230 V, collegare lʼalimentatore in dotazione con la presa dʼalimenta­zione (6) del monitor e inserirlo poi in una presa di rete (230 V~ / 50 Hz). Nel caso dʼimpiego in un autoveicolo,
collegare la presa dʼalimentazione del monitor con la presa della tensione di bordo 12 V (accendisigari) ser­vendosi del rispettivo cavo in dotazione.
5.1 Cambio automatico allʼimmagine della telecamera nei sistemi di retromarcia
Nel caso dʼimpiego in sistemi di retromarcia, il monitor può essere collegato in modo tale che passa automa­ticamente allʼimmagine della telecamera (sorgente video “AV2”), se si mette la retromarcia. Per fare ciò collegare il connettore del cavo a conduttore unico allʼingresso BACK (8) e collegare il terminale aperto del cavo con la linea +12 V per il faro di retromarcia.
6 Telecomando
Il telecomando viene consegnato con la batteria. Prima della prima messa in funzione sfilare la pellicola sul porta batterie posto sul retro.
Azionando il telecomando orientarlo sempre verso il sensore IR (1) del monitor. Se non dovesse più funzio­nare o se la portata dovesse ridursi, occorre sostituire la batteria: spingere la linguetta del porta batterie verso destra (1. freccia in fig. 7) e togliere il supporto (2. freccia). Posizionare nel porta batteria una batteria bottone del tipo CR 2025 con il polo positivo rivolto verso lʼalto e rimettere il porta batterie nella sua sede.
7 Funzionamento
1) Nel modo stand-by è acceso il pulsante o (3)
sul monitor. Per accendere il monitor premere que­sto pulsante oppure azionare il tasto (9) sul tele­comando. Lʼilluminazione del pulsante / si spe­gne e sullo schermo appare lʼimmagine della sorgente video scelta per ultima nonché per 10 se ­condi lʼindicazione “ AV1” per la sorgente video 1 oppure “ AV2” per la sorgente video 2. (Se si vede “NO SIGNAL” e se “AV1” o “ AV2” rimane visibile in modo permanente, significa che il monitor non riceve nessun segnale video dalla sorgente video.)
Con lo stesso pulsante / tasto si ritorna nel modo
stand-by. Per lo spegnimento completo occorre separare il monitor dallʼalimentazione. In caso di mancato uso per un certo periodo conviene stac­care anche lʼalimentatore o il cavo nellʼaccendisi­gari dalle relative prese. Altrimenti consumano un poʼ di corrente anche se non sono collegati con il monitor.
2) Per cambiare le sorgenti video, premere sul
monitor il pulsante V1/ V2 (5) oppure azionare il tasto V1\V2 (11) sul telecomando. La sorgente video scelta è visualizzata per 10 secondi (”AV1” o “ AV2”).
In caso dʼimpiego in un autoveicolo, sistemare i cavi in modo tale che il loro isolamento non possa essere danneggiato.
2
b
c
d
e
a
ATTENZIONE: In caso di montaggio in un vei­colo, lo zoccolo deve essere avvitato in un punto sicuro in modo che non possa staccarsi diven­tando, insieme al monitor, un proiettile pericoloso.
14
I
Page 15
Se il monitor è parte di un sistema di retromarcia
con relativo collegamento (
Capitolo 5.1),
quando si mette la retromarcia avviene il cambio automatico allʼimmagine della telecamera (se la telecamera fornisce un segnale video). In questo caso, il monitor rappresenta lʼimmagine specchiata (destra / sinistra) e per 10 secondi si vede “CAM”. Finché è ingranata la retromarcia, il monitor non può essere comandato.
3) Le impostazioni per luminosità, contrasto e inten- sità cromatica possono essere modificate con i tasti freccia (10) del telecomando: Tasti per la luminosità Tasti COL per lʼintensità cromatica Tasti per il contrasto Con il relativo tasto freccia, il valore può essere aumentato (
L) o ridotto (M) con una scala fra 0 e
100 (possibile anche tramite il menù punto 6). La scala si spegne dopo 10 secondi dallʼultima pressione di un tasto, quindi, per 10 s si vede “AV1” o “AV2”.
I valori modificati rimangono memorizzati anche
dopo lo spegnimento del monitor.
4) Con il tasto P.P (12) sul telecomando si può cam­biare fra quattro preimpostazioni dellʼimmagine:
STANDARD SOFT LIGHT VIVID
La preimpostazione scelta per lʼimmagine viene visualizzata per 10 s, quindi si vede per 10 s “AV1”o “AV2”.
Le impostazioni individuali (
punto 3) sono resettate se si attiva una preimpostazione dellʼim­magine.
5) Con il tasto SYS (13) si può cambiare lʼimmagine specchiata (possibile anche tramite il menù
punto 6). Con ogni pressione del tasto si passa
alla rappresentazione successiva:
immagine immagine immagine rotazione non specchiata specchiata 180° specchiata sinistra/ destra sopra/ sotto
6) Per chiamare il menù sullo schermo, premere il pul­sante MENU (4) sul monitor. Il menù sullo schermo presenta 9 voci. Con ogni pressione del pulsante MENU si sceglie la voce successiva. Le imposta­zioni di una voce del menù possono essere modifi­cate con i pulsanti “+” e “-” (2). 10 secondi dopo lʼul­tima pressione di un pulsante, il menù si spegne.
Successione delle voci del menù:
1. BRIGHT (luminosità)
2. CONTRAST (contrasto)
3. COLOR (intensità cromatica) Con le prime tre voci del menù si possono modi­ficare le impostazioni attuali dellʼimmagine: aumentare il valore con “+” o ridurlo con “
-
”.
4 SIGNAL (sorgente video)
Con “+” o “
-
” cambiare fra le sorgenti video
“AV1” e “AV2”.
5. LANGUAGE (lingua del menù) Con “+” o “
-
” cambiare fra inglese (“ENG”) e
russo (“PyC”).
6. ZOOM (formato immagine) Con “+” o “
-
” cambiare fra “16 : 9” e “4: 3”.
7. (Immagine specchiata) Con “+” o “
-
” cambiare fra quattro modi di rap-
presentazione dellʼimmagine (punto 5).
8. RESET (portare i valori a “50“) Con “+” o “
-
” portare i valori dellʼimpostazione attuale dellʼimmagine (luminosità, contrasto, intensità cromatica) a “50”.
9. EXIT (uscire dal menù) Con “+” o “
-
” uscire dal menù.
8 Dati tecnici
Diagonale
dello schermo: . . . . . 17,8 cm/7
(...-720COL)
22,5 cm/9″(...-920COL)
Sistema colori: . . . . . PAL /NTSC (cambio automatico)
Risoluzione: . . . . . . . orizz. 480 × vert. 234 pixel (...-720COL)
orizz. 640 × vert. 234 pixel (...-920COL)
Ingressi video: . . . . . 1 Vpp/ 75
Ω
Contatti
Video: . . . . . . . . . . 2
×
connettori RCA
Alimentazione: . . . presa per spinotto 3,5 / 1,35 mm
(esterno/ interno), contatto interno = positivo
Temperatura
d’esercizio: . . . . . . . . 0 – 40 °C
Alimentazione: . . . . . 12 V / 250mA (...-720COL)
12 V / 300 mA (...-920COL) tramite alimentatore a spina in dotazione o rete di bordo dell’autoveicolo
Dimensioni, peso: . . . 185 × 120 × 27 mm, 750 g (...-720COL)
230 × 150 × 27 mm, 1,3 kg (...-920COL)
Con riserva di modifiche tecniche.
R
R
R
R
Preimpostazione dellʼimmagine
Valori
COL STANDARD 50 50 50 SOFT 45 35 45 LIGHT 60 50 50 VIVID 40 60 70
15
I
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Page 16
Todos los elementos de funcionamiento y las conexiones que se describen pueden encontrarse en la página 2.
1 Elementos de Funcionamiento
y Conexiones
1.1 Monitor (fig. 1 ó 2) 1 Sensor IR para las señales del control remoto
2 Botones + y
-
para ajustes en el menú OSD
3 Botón o para conectar el monitor o pasar a
modo Standby
4 Botón MENU para activar los objetos de menú del
menú OSD
5 Botón V1/ V2 para cambiar entre las fuentes de
vídeo
6 Toma de alimentación para conectar el alimentador
entregado o el sistema eléctrico de 12 V de un vehículo mediante el cable de mechero entregado
7 Toma AV IN para conectar dos fuentes de vídeo
mediante el cable de distribución entregado Nota: Conecte la cámara de un sistema de visión trasera de un coche a la toma RCA “AV2”.
8 Para utilizar en un sistema de visión trasera de
coche: Entrada BACK para conectar al cable de luz de marcha atrás mediante el cable de un conductor entregado (para cambiar a la imagen de cámara cuando ponga el coche en marcha atrás).
1.2 Control remoto (fig. 3) 9 Botón : Corresponde al objeto (3) del monitor
10 Teclado para ajustar la imagen:
Botones para el brillo Botones COL para la intensidad del color Botones para el contraste Pulse el botón de flecha correspondiente para aumentar (
L) o disminuir (M) el valor.
11 Botón V1\V2: correspondiente al objeto (5) del
monitor
12 Botón P.P para conmutar entre cuatro imágenes
preajustadas
13 Botón SYS para el modo de imagen en espejo:
2 Notas de Seguridad
Los aparatos (monitor y alimentador) cumplen con todas las directivas relevantes de la UE y por lo tanto están marcados con el símbolo .
Preste atención a los siguientes puntos bajo cualquier circunstancia:
G
Los aparatos están adecuados para su utilización sólo en interiores. Protéjalos de goteos y de salpica­duras, de la elevada humedad del aire y del calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40ºC).
G
No utilice el monitor o desconecte inmediatamente el alimentador de la toma de corriente si:
1. Los aparatos están visiblemente dañados.
2. Alguno de los aparatos ha sufrido daños después de una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar los apa­ratos bajo cualquier circunstancia.
G
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza; no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
G
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad alguna por cualquier daño personal o material resul­tante si los aparatos se utilizan para otros fines dife­rentes a los originalmente concebidos, si no se conectan correctamente, no se utilizan adecuada­mente o no se reparan por expertos.
3 Aplicaciones
Este monitor LCD a color con tecnología de matriz activa TFT está adecuado para aplicaciones universa­les, p. ej. en sistemas de vigilancia vídeo. Gracias a su modo de imagen en espejo, está adecuado especial­mente para utilizarse en sistemas de visión trasera para coches. Contiene dos entradas de vídeo y ofrece una imagen nítida de gran contraste en formato 16 : 9 ó 4 : 3. Los ajustes se hacen mediante botones sensi­bles al tacto de la parte frontal o mediante el control remoto IR entregado. El monitor se entrega con un soporte, un alimentador y los cables de conexión necesarios.
4 Colocación/Instalación
Para colocar el monitor o para el montaje en pared, uti­lice el soporte entregado (fig. 4), formado por una base y un soporte de bisagra:
1) Afloje el tornillo de montaje (b) del soporte para que se pueda deslizar la pequeña placa metálica (c) por la guía (a) de la parte posterior del monitor. Deslice la placa metálica cuanto quiera por la guía y apriete el tornillo de montaje para sujetar el soporte en la guía.
Las baterías agotadas del control remoto no se deben tirar a la basura, tienen que depositarse en el contenedor adecuado, p. ej. el contenedor de reco­gida de su vendedor.
Si va a poner los aparatos fuera de servicio definitivamente, llévelos a la planta de reci­claje más cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente.
ADVERTENCIA El alimentador utiliza un voltaje de
corriente peligroso. Deje el manteni­miento en manos del personal cualifi­cado. El manejo inexperto o la modi­ficación del aparato pueden provocar una descarga.
R
R
R
R
16
E
Page 17
2) Atornille la base en el soporte mediante su tornillo con resorte de cabeza hueca (d). Fije el tornillo de modo que se cree una conexión estable entre la base y el soporte.
3) Afloje el tornillo de cierre (e) por la bisagra, ajuste la inclinación deseada para el monitor y apriete de nuevo el tornillo.
4) Para instalar el monitor verticalmente, ponga la base en una superficie horizontal (fig. 5). Si es necesario, fíjela con dos tornillos para obtener una mayor estabilidad.
Para el montaje en pared, fije la base con dos
tornillos (fig. 6).
5 Conexión
Conecte el monitor mediante el cable de distribución entregado a las salidas de vídeo de las fuentes de vídeo (p.ej. cámara, lector DVD, etc.): Conecte el jack 3,5 mm a la toma AV IN (7) del monitor, conecte la toma RCA “AV1” a la primera fuente de vídeo y la toma RCA “AV2” a la segunda fuente de vídeo. Cuando uti­lice la cámara de un sistema de visión trasera como fuente de vídeo, conéctela a la toma “AV2” apar­tado 5.1.
Para la alimentación mediante corriente de 230V, conecte el alimentador entregado a la toma de ali­mentación (6) del monitor y a un enchufe (230 V~ / 50 Hz). Para el funcionamiento en el coche, conecte la toma de alimentación del monitor a una toma de 12 V
del sistema eléctrico (toma de mechero) mediante el cable de mechero entregado.
5.1 Conmutación automática a la imagen de cámara en sistemas de visión trasera de un coche
Para utilizarse en un sistema de visión trasera de un coche, el monitor permite la conexión de modo que cambie automáticamente a la imagen de la cámara (fuente de vídeo “AV2”) cuando ponga el coche mar­cha atrás. Para ello, conecte el conector del cable de un conductor entregado a la entrada BACK (8) y la punta pelada al cable +12 V de la luz de marcha atrás.
6 Control Remoto
El control remoto se entrega con una batería. Antes de la primera utilización, extraiga la lámina del soporte de la batería en la parte posterior.
Cuando utilice el control remoto, diríjalo siempre hacia el sensor IR (1) del monitor. Si falla al funcionar o dis­minuye el rango de funcionamiento, cambie la batería: Apriete el seguro del soporte de la batería hacia la derecha (flecha 1 en la fig. 7) y extraiga el soporte (fle­cha 2). Inserte una pila botón de 3 V del tipo CR 2025 con el polo positivo hacia arriba en el soporte y empú­jelo hacia atrás.
7 Funcionamiento
1) En el modo Standby, se iluminarán el botón o
(3) del monitor. Para conectar el monitor, pulse este botón o pulse el botón (9) del control remoto. El botón / deja de iluminarse. El monitor visua­lizará la imagen de la última fuente de vídeo selec­cionada y la indicación “AV1” para la fuente de vídeo 1 o “AV2” para la fuente de vídeo 2 aparecerá durante 10 segundos (si aparece “NO SIGNAL” y “AV1” o “AV2” permanentemente, es que el monitor no recibe ninguna señal de vídeo de la fuente de vídeo).
Pulse el mismo botón para ajustar el monitor en
Standby de nuevo. Para una desconexión com- pleta, desconecte el monitor de la alimentación. Si el monitor no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo, desconecte también el alimen­tador o el cable de mechero del enchufe; tienen un bajo consumo incluso si no están conectados al monitor.
2) Para cambiar entre las fuentes de vídeo, pulse el
botón V1/ V2 (5) en el monitor o en el botón V1\V2 (11) del control remoto. La fuente de vídeo selec­cionada aparecerá durante 10 s (“AV1” o “AV2”).
Si el monitor forma parte de un sistema de visión
trasera de un coche y se ha conectado como
Para el uso en coche, coloque el cableado de modo que su aislamiento no se dañe.
2
b
c
d
e
a
ATENCIÓN: Para la instalación en un coche, atornille la base con fuerza en un lugar estable de modo que no se suelte y se convierta en un pro­yectil peligro junto con el monitor.
17
E
Page 18
corresponde (apartado 51), cambiará automá­ticamente a la imagen de cámara cuando ponga
su coche marcha atrás (siempre que la cámara tenga señal de vídeo). El monitor mostrará la ima­gen invertida (imagen en espejo izquierda / dere­cha) y se indicará “CAM” durante 10 segundos. Mientras el coche esté con la marcha atrás, no se pueden modificar los ajustes del monitor.
3) Para modificar los ajustes para brillo, contraste e intensidad del color de la imagen, utilice los boto­nes de flecha (10) del control remoto: Botones para el brillo Botones COL para la intensidad del color Botones para el contraste Pulse el botón de flecha correspondiente para aumentar (
L) o disminuir (M) el valor en una escala
de 0 a 100 (también es posible mediante el menú
paso 6). La escala desaparecerá 10 segundos después de haber pulsado el último botón, luego se indicará durante 10 segundos “AV1” o “AV2”.
Los valores modificados se guardarán cuando
se desconecte el monitor.
4) Hay cuatro imágenes programadas para selec-
cionar con el botón P.P (12) del control remoto: STANDARD SOFT LIGHT VIVID
La imagen seleccionada se indicará durante 10 se ­gundos, luego aparecerá durante 10 segundos “AV1” o “AV2”.
Los ajustes individuales (
paso 3) se reinician
cuando se selecciona una imagen programada.
5) Para la imagen en espejo, pulse el botón SYS (13)
[también se puede hacer mediante el menú
paso 6]. Cada vez que pulse el botón, el moni­tor pasará al siguiente modo de visualización:
sin imagen imagen imagen rotación en espejo en espejo en espejo 180°
iz. / der. arriba / abajo
6) Para activar el menú OSD, pulse el botón MENU (4) del monitor. El menú OSD está formado por 9 objetos de menú. Cada vez que pulse el botón MENU, el siguiente objeto de menú se seleccio­nará. Para cambiar los ajustes de un objeto de menú, pulse los botones “+” y “
-
” (2). El menú des­aparecerá 10 segundos después de haber pulsado el último botón.
Orden de los objetos del menú:
1. BRIGHT (brillo)
2. CONTRAST (contraste)
3. COLOR Para cambiar los valores de los ajustes de ima­gen actuales, utilice los primeros tres objetos del menú: Aumente el valor con “+” y disminúyalo con “
-
”.
4. SIGNAL (fuente de vídeo) Pulse “+” o “
-
” para cambiar entre las fuentes de
vídeo “AV1” y “AV2”.
5. LANGUAGE (idioma) Pulse “+” o “
-
” para cambiar entre inglés (“ENG”)
y ruso (“PyC”).
6. ZOOM (formato) Pulse “+” o “
-
” para cambiar entre “16 :9” y “4 : 3”.
7. (imagen en espejo) Pulse “+” o “
-
” para cambiar entre 4 modos de
visualización de imagen (
paso 5).
8. RESET (ajustar los valores en “50”) Pulse “+” o “
-
” para ajustar los valores de los ajustes de imagen actuales (brillo, contraste, intensidad de color) en “50”.
9. EXIT Pulse “+” o “
-
” para salir del menú.
8 Especificaciones
Diagonal del tamaño
de pantalla: . . . . . . . . 17,8 cm/7″(…-720COL)
22,5 cm/9
(…-920COL)
Sistema de color: . . . PAL / NTSC (cambio automático)
Resolución: . . . . . . . . hor. 480 × vert. 234 píxeles (…-720COL)
hor. 640 × vert. 234 píxeles (…-920COL)
Entradas de vídeo: . . 1 Vpp/ 75
Ω
Conexiones
Vídeo: . . . . . . . . . . 2
×
toma RCA
Alimentación: . . . . Toma de bajo voltaje para una toma de
dimensiones 3,5 / 1,35 mm (exterior / interior), contacto interior = polo positivo
Temperatura
ambiente: . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Alimentación: . . . . . . 12 V / 250mA (…-720COL)
12 V / 300 mA (…-920COL) mediante alimentador entregado o mediante el sistema eléctrico del vehículo
Dimensiones, peso: . 185 × 120 × 27 mm, 750 g (…-720COL)
230 × 150 × 27 mm, 1,3 kg (…-920COL)
Sujeto a modificaciones técnicas.
R
R
R
R
Imagen programada
Valores
COL STANDARD 50 50 50 SOFT 45 35 45 LIGHT 60 50 50 VIVID 40 60 70
18
E
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
Page 19
Wszystkie opisywane elementy operacyjne I połą­czeniowe pokazano na stronie 2.
1 Elementy operacyjne i połączeniowe
1.1 Monitor (rys. 1 oraz 2) 1 Czujnik IR do zdalnego sterowania
2 Przyciski + oraz -do wprowadzania ustawień w
menu ekranowym OSD
3 Przycisk lub do włączania i wyłączania
(stand-by) monitora
4 Przycisk MENU do aktywacji poleceń z menu ekra-
nowego OSD
5 Przycisk V1/ V2 do przełączania między źródłami
wideo
6 Gniazdo zasilania do podłączania dołączonego zasi-
lacza lub napięcia zasilającego 12 V z gniazda zapal­niczki samochodu, za pomocą dołączonego kabla
7 Gniazdo AV IN do podłączania dwóch źródeł syg-
nału wideo, za pomocą dołączonego kabla roz­dzielającego Uwaga: Do podłączania tylnej kamery w samocho­dzie służy wtyk RCA “AV2”.
8 Do użytku z tylną kamerą w samochodzie.
Wejście BACK do łączenia z kablem światła wstecznego, za pomocą dołączonego kabla z jedną żyłą (do włączania obrazu z kamery razem z biegiem wstecznym).
1.2 Pilot zdalnego sterowania (rys. 3) 9 Przycisk : równoważny z przyciskiem (3) na
monitorze
10 Klawiatura do sterowania obrazem:
przyciski jasność przyciski COL intensywność kolorów przyciski kontrast Wcisnąć odpowiedni przycisk, aby zwiększyć (
L)
lub zmniejszyć (M) wartość.
11 Przycisk V1\V2: równoważny z przyciskiem (5) na
monitorze
12 Przycisk P.P do przełączania między czterema pre-
setami obrazu
13 Przycisk SYS do włączania odbicia lustrzanego
obrazu:
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenia (monitor oraz zasilacz) spełniają wszyst­kie wymagania norm UE dzięki czemu są oznaczone symbolem .
Należy przestrzegać następujących zasad:
G
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed dzia­łaniem wody, dużej wilgotności powietrza oraz wyso­kiej temperatury (dopuszczalny zakres 0 – 40°C).
G
Nie należy włączać lub natychmiast odłączyć zasi­lacz urządzenia od sieci w przypadku gdy
1. stwierdzono widoczne uszkodzenie urządzenia,
2. urządzenie mogło ulec uszkodzeniu na skutek upadku lub podobnego zdarzenia,
3. stwierdzono nieprawidłowe działanie.
Naprawy urządzenia może dokonywać tylko prze­szkolony personel.
G
Do czyszczenia używać suchej miękkiej ściereczki, nie używać wody ani środków chemicznych.
G
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzial­ności za wynikłe uszkodzenia sprzętu lub obrażenia użytkownika, w przypadku gdy urządzenie było wykorzystywane w innych celach niż to się przewi­duje lub jeśli zostało nieodpowiednio zainstalowane, użytkowane lub poddane nieautoryzowanej napra­wie.
3 Zastosowanie
Ten kolorowy monitor LCD z aktywną matrycą TFT przeznaczony jest uniwersalnych zastosowań np. w systemach monitoringu wideo. Dzięki funkcji lustrza­nego odbicia obrazu, jest idealnym rozwiązaniem do systemów wstecznego monitorowania w samocho­dzie. Wyposażony jest w dwa wejścia wideo i zapew­nia ostry obraz o dużym kontraście, zarówno w forma­cie 16 : 9 jak i 4 : 3. Wprowadzanie ustawień odbywa się za pomocą wrażliwych na dotyk przycisków, znaj­dujących się na tylnej stronie monitora, lub poprzez dołączony pilot IR. W komplecie z monitorem dostar­czany jest uchwyt, zasilacz oraz komplet kabli połą­czeniowych.
4 Przygotowanie do pracy/instalacja
Do ustawiania monitora lub jego montażu na ścianie służy dołączony uchwyt (rys. 4), składający się z pod­stawy oraz ramienia z przegubami:
1) Poluzować śrubę blokującą (b) aby można było przesuwać małą metalową płytkę (c) w szynie pro­wadzącej (a) na tylnej stronie monitora. Przesunąć płytkę tak daleko jak trzeba i zablokować ją śrubą w odpowiednim miejscu w szynie.
Zużyte baterie z pilota sterującego należy wyrzucać do specjalnie oznaczonych pojemników, nie do zwy­kłych koszy na śmieci.
Aby nie zaśmiecać środowiska po całkowi­tym zakończeniu eksploatacji urządzenia należy je oddać do punktu recyklingu.
UWAGA Zasilacz urządzenia pracuje na wyso-
kim napięciu. Wszelkie naprawy należy zlecić przeszkolonemu personelowi. Nieprawidłowa obsługa lub wprowa­dzanie modyfikacji może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
R
R
R
R
19
PL
Page 20
2) Przykręcić podstawę do uchwytu za pomocą śrub sprężynujących (d). Przykręcić śruby aby zapewnić stabilne połączenie uchwytu i podstawy.
3) Poluzować śrubę blokującą (e) na przegubie, usta­wić żądane nachylenie monitora i przykręcić ją ponownie.
4) Monitor można również zainstalować na poziomej powierzchni (rys. 5). Jeżeli trzeba, dokręcić bardziej śruby w celu uzyskania większej stabilności.
Przy montażu ściennym, przymocować pod-
stawę za pomocą dwóch śrub (rys. 6).
5 Podłączanie
Podłączyć monitor do źródeł wideo (np. kamery, odtwarzacza DVD) za pomocą kabla rozdzielającego: podłączyć wtyk 3,5 mm do gniazda AV IN (7) na moni­torze, natomiast wtyk RCA “AV1” do pierwszego, a wtyk RCA “AV2” do drugiego źródła wideo. Tylną kamerę należy podłączać do wtyku “AV2” – rozdz. 5.1.
W przypadku zasilania z 230 V sieci, podłączyć zasi­lacz do gniazda (6) na monitorze oraz do gniazdka sie­ciowego (230 V~ / 50 Hz). Przy instalacji w samocho­dzie, połączyć gniazdo zasilania monitora do 12 V gniazda zapalniczki, za pomocą dołączonego kabla z odpowiednim wtykiem.
5.1 Automatyczne przełączanie na obraz z kamery przy cofaniu
Przy zastosowaniu w systemie wstecznego monitoro­wania, monitor można podłączyć w taki sposób, aby przełączał się automatycznie na obraz z kamery (źródło “AV2”) przy włączaniu wstecznego biegu. W tym celu, połączyć złącze jednożyłowego kabla (w komplecie) do wejścia BACK (8), a jego drugi koniec do końcówki kabla zasilającego +12 V wstecznego światła.
6 Pilot zdalnego sterowania
Pilot zdalnego sterowania zasilany jest z baterii. Przed pierwszym użyciem należy wyjąć folię z komory bate­ryjnej na tylnej stronie.
Pilot należy kierować w stronę czujnika IR (1) na moni­torze. Jeżeli pilot przestał działać lub jego zasięg znacznie się zmniejszył, należy wymienić baterie na nowe: przesunąć blokadę pokrywy w prawo (strzałka 1 na rys. 7) i zdjąć pokrywę (strzałka 2). Włożyć 3 V baterię pastylkową typu CR 2025 dodatnim stykiem do góry i założyć ponownie pokrywę.
7 Obsługa
1) W trybie stand-by, świeci przycisk lub (3) na
monitorze. Aby włączyć monitor, wcisnąć ten przy­cisk lub przycisk (9) pilocie. Zgaśnie podświetlenie przycisku / . Monitor wyświetli obraz z ostatnio wybranego źródła sygnału, ponadto na 10 se kund pojawi się wskazanie “AV1” dla źródła 1 lub “AV2” dla źródła 2. (Jeżeli pojawi się “NO SIGNAL” oraz wyświetlone jest na stałe “AV1” lub “AV2”, monitor nie odbiera żadnego sygnału z tego źródła.)
Wcisnąć ten sam przycisk aby przełączyć moni-
tor ponownie w tryb stand-by. Aby go całkowicie wyłączyć, odłączyć monitor od zasilania. Jeżeli monitor nie będzie przez dłuższy czas wykorzysty­wany, należy także odłączyć zasilacz lub kabel od gniada zaliczki samochodowej; pobierają one nie­wielką ilość prądu nawet przy odłączonym monito­rze.
2) Do przełączania między źródłami wideo służy
przycisk V1/V2 (5) na monitorze oraz przycisk V1\V2 (11) na pilocie. Wybrane źródło wskazywane jest przez 10 sekund na monitorze (“AV1” lub “AV2”).
Jeżeli monitor jest częścią systemu wstecznego
monitorowania (
rozdz. 5.1), przełącza się
automatycznie na obraz z kamery po włączeniu
wstecznego biegu (jeżeli dostępny jest sygnał z
Podczas instalacji w samochodzie, należy tak popro­wadzić kable, aby ich izolacja nie była narażona na uszkodzenie.
2
b
c
d
e
a
UWAGA: Podczas instalacji w samochodzie, należy przymocować podstawę solidnie w takim miejscu, aby monitor nie stanowił zagrożenia dla kierowcy ani pasażerów.
20
PL
Page 21
kamery). Monitor pokazuje obrócony obraz (odbicie lustrzane lewo / prawo) oraz przez 10 sekund wska­zanie “CAM”. Przy włączonym wstecznym biegu, obsługa monitora nie jest możliwa.
3) Do zmiany ustawień jasności, kontrastu lub nasy- cenia kolorów, służą przyciski ze strzałkami (10) na pilocie: przyciski dla jasności przyciski COL dla intensywności kolorów przyciski dla kontrastu Wcisnąć odpowiedni przycisk aby zwiększyć (
L)
lub zmniejszyć (
M) wartość pomiędzy 0 a 100 (regu-
lacja możliwa jest także poprzez menu ekranowe
krok 6). Skala zniknie po 10 sekundach od ostatniego wciśnięcia przycisku, następnie pojawi się na 10 sekund wskazanie “AV1” lub “AV2”.
Ustawiona wartość zostanie zapamiętana także
po wyłączeniu monitora.
4) Dostępne są także presety obrazu, do ich wyboru służy przycisk P.P (12) na pilocie: STANDARD SOFT LIGHT VIVID
Wybrany preset wyświetlany jest przez 10 sekund, po czym pojawi się wskazanie “AV1” lub “AV2”.
Indywidualne ustawienia (
krok 3) zostanę
zresetowane po wybraniu presetu.
5) Aby włączyć odbicie obrazu, wcisnąć przycisk SYS (13) [dostępny także poprzez menu
krok 6]. Każde kolejne wciśnięcie przycisku powoduje włą­czenie innego odbicia obrazu:
bez odbicie odbicie obrót odbicia lewo / prawo góra /dół 180°
6) Aby włączyć menu ekranowe OSD, wcisnąć przy­cisk MENU (4) na monitorze. Menu ekranowe OSD składa się z 9 poleceń. Każde wciśnięcie przycisku MENU, powoduje przejście do kolejnego polecenia. Aby zmienić wybrane ustawienie, wcisnąć przyciski “+” oraz “
-
” (2). Menu zniknie 10 sekund po ostat-
nim użyciu przycisku.
Kolejność poleceń w menu:
1. BRIGHT (jasność)
2. CONTRAST (kontrast)
3. COLOR (intensywność kolorów) Do zmiany wartości wybranego ustawienia, służą przyciski “+” oraz “
-
”.
4. SIGNAL (źródło wideo) Wcisnąć “+” lub “
-
” aby przełączyć się między
źródłami wideo “AV1” i “AV2”.
5. LANGUAGE (język) Wcisnąć “+” lub “-” aby przełączyć się na język angielski (“ENG”) lub rosyjski (“PyC”).
6. ZOOM (format) Wcisnąć “+” lub “
-
” aby przełączyć się na format
“16 : 9” lub “4: 3”.
7. (odbicie obrazu) Wcisnąć “+” lub “
-
” aby przełączyć się pomiędzy
czterema odbiciami (krok 5).
8. RESET (ustawienie wartości na “50”) Wcisnąć “+” lub “
-
” aby ustawić wartość wybra­nego parametru (jasność, kontrast, intensyw­ność kolorów) na “50”.
9. EXIT Wcisnąć “+” lub “
-
” aby wyjść z menu.
8 Specyfikacja
Przekątna ekranu: . . . 17,8 cm / 7″(…-720COL)
22,5 cm / 9″(…-920COL)
System kolorów: . . . . PAL / NTSC (automatyczne przełączanie)
Rozdzielczość: . . . . . poz. 480 × pion. 234 pikseli (…-720COL)
poz. 640 × pion. 234 pikseli (…-920COL)
Wejścia wideo: . . . . . 1 Vpp / 75
Ω
Złącza
Wideo: . . . . . . . . . 2 x wtyk RCA
Zasilanie: . . . . . . . gniazdo niskonapięciowe dla wtyku
3,5 / 1,35 mm (zewn./ wewn.), wewnętrzny styk = dodatni biegun
Zakres temperatur: . . 0 – 40 °C
Zasilanie: . . . . . . . . . 12 V / 250 mA (…-720COL)
12 V / 300 mA (…-920COL) z doł. zasilacza lub systemu elektrycznego samochodu
Wymiary, waga: . . . . . 185 × 120 × 27 mm, 750 g (…-720COL)
230 × 150 × 27 mm, 1,3 kg (…-920COL)
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
R
R
R
R
Preset obrazu
Wartość
COL STANDARD 50 50 50 SOFT 45 35 45 LIGHT 60 50 50 VIVID 40 60 70
21
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Prze­twarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Page 22
22
TFT-LCD-kleurmonitor
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor­schriften, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Voor meer informatie over de bediening van het appa­raat raadpleegt u de anderstalige handleidingen.
Veiligheidsvoorschriften
De apparaten (monitor en netadapter) zijn allemaal in overeenstemming met de EU-Richtlijnen en dragen daarom het -kenmerk.
Let eveneens op het volgende:
G
De apparaten zijn uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, plaatsen met een hoge vochtigheid en uitzonderlijk warme plaatsen (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40°C).
G
Schakel de monitor niet in en trek onmiddellijk de netadapter uit het stopcontact, wanneer:
1. de monitor of de netadapter zichtbaar be schadigd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
De toestellen moeten in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
G
Bij de montage in het voertuig moet de monitorhou­der op een stabiele plaats stevig worden vastge­schroefd, zodat hij niet los komt en samen met de monitor een gevaarlijk projectiel gaat vormen.
G
Bij gebruik in een voertuig moeten de kabels zo wor­den geplaatst, dat de isolatie ervan niet kan worden beschadigd.
G
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge, zach te doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water.
G
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver­keerde aansluiting, foutieve bediening of van her­stelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Geef lege batterijen van de afstandsbediening niet met het gewone huisvuil mee, maar verwijder ze als KGA (bijvoorbeeld bij uw vakhandelaar).
Wanneer de apparaten definitief uit bedrijf worden genomen, bezorg ze dan voor ver­werking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning van de netadap-
ter is levensgevaarlijk. Open het apparaat daarom nooit zelf! U loopt het risico van een elektri­sche schok.
TFT LCD farvemonitor
Læs nedenstående sikkerhedsoplys ninger opmærk ­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplys nin ger ne henvises til den eng elske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enhederne (monitor og strøm forsyning) overholder alle påkrævede EU regulativer og er derfor mærket med .
Vær altid opmærksom på følgende:
G
Monitoren og strømforsynings en heden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt enhederne mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40°C).
G
Tag ikke monitoren i brug og tag straks strøm forsy­nings en heden ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på monitoren eller strøm­forsyningsenheden.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhed ­en er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enhederne skal altid repareres af autoriseret perso­nel.
G
Ved installering i biler, skal foden fastmonteres på et solidt underlag, sådan at den ikke kan løsne sig under kørser.
G
Ved brug i biler, skal kablerne monteres på en sådan måde at isoleringen ikke ødelægges.
G
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemika­lier eller vand.
G
Hvis monitoren eller strøm forsyningen benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet korrekt, hvis den betjenes for­kert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret per­sonel, omfattes eventuelle skader ikke af ga rantien.
Brugte batterier må aldrig smides ud sammen med den øvrige husholdningsaffald. Aflever dem altid i genbrugsstationens battericontainere.
Hvis monitoren og strøm forsyningen skal ta ­ges ud af drift for bestandigt, skal de bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
ADVARSEL Strømforsynings en heden benytter livs-
farlig netspænding. Overlad servicering til autoriseret personel. Forkert håndte­ring kan forårsage fare for elektrisk stød.
NL B DK
Page 23
TFT LCD färgmonitor
Ge akt på säkerhetsinformationen innan enheten tas i bruk. Skulle ytterliggare information behövas kan den återfinnas i Manualen för andra språk.
Säkerhetsföreskrifter
Enheterna (monitor och nätaggregat) motsvarar alla direktiv inom EU och är därför märkt.
Vänligen notera följande:
G
Enheterna får endast användas inomhus. Skydda dem mot droppande vatten och stänk, hög luftfuktig­het och värme (arbetstemperatur 0 – 40°C).
G
Använd inte monitorn eller koppla ur strömförsörj­ningen om följande sker:
1. om monitorn eller nätaggegatet är skadad
2. om ett fel intäffar efter att enheten har blivit tappad eller liknande
3. om fel uppstår
Om något av detta sker, får endast enheten repare­ras av utbildad personal.
G
För installation i bilen, skruva fast monitornsstöd på en stabil plats så att det inte kan lossna och bli en farlig projektil tillsammans med bildskärmen.
G
För användning i bilen, lägg kablar på ett sådant sätt attdess isolering inte skadas.
G
Använd en torr, mjuk trasa för rengörning; använd aldrig vatten eller kemikalier.
G
Inga garantianspråk för de enheter och inget ansvar för eventuella personskador kommer att godkännas om enheterna använts på annat sätt eller för andra ändamål än som ursprungligen avsågs. Inte heller om de ansluts, drivs eller reparerats på ett felaktigt sätt.
Förbrukade batterier från fjärrkontrollen får inte slängas bland hushållssopor. Lämna alltid in dem hos uppsamlingsställen (som t. ex. batteriholkar eller hos er återförsäljare).
Om enheterna ska skrotas, ta dem då till en lokal återvinningsanläggning för omhänder­tagande på ett sätt som inte är skadligt för miljön.
VARNING Nätaggregatet till enheten använ der
farlig strömförsörningsspänning. Lämna endast serviceåtaganden till utbildad personal. Ovan hantering av enheten kan resultera I elektrisk chock.
23
TFT LCD värimonitori
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraavat tur­vallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen käyttöä. Lait­teen toiminnasta saa lisätietoa tarvittaessa tämän lait­teen muunkielisistä käyttöohjeista.
Turvallisuudesta
Nämä laiteet (monitori ja virtalähde) täyttävät kaik ki niihin kohdistuvat EU-direktiivit ja niille on myönnetty
hyväksyntä.
Huomioi seuraavat seikat:
G
Nämä laitteet soveltuvat käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 –40 Cel­sius astetta).
G
Irrota virtalähteen johto pistorasiasta, äläkä käyn­nistä laitetta, jos:
1. laitteessa tai virtalähteessä on havaittu vaurio,
2. laitteiden putoaminen tai vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion,
3. laitteissa esiintyy toimintahäiriöitä.
Kaikissa tapauksissa laite tulee toimittaa valtuutet­tuun huoltoliikkeeseen.
G
Autoasennuksissa on huolehdittava siitä, että moni­torin teline asennetaan stabiiliin paikkaan, ettei se pääse irtoamaan yhdessä monitorin kanssa.
G
Autossa käytettäessä huomioi, että kaapelit on ase­tettu siten, ettei niiden eristys pääse vahingoittumaan.
G
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä puhdistusaineita taikka vettä puhdistamiseen.
G
Jos laitetta käytetään muuhun kuin mihin ne ovat alun perin tarkoitettu, jos niitä käytetään väärin taikka niitä ei ole huollettu tai korjattu valtuutetussa huoltoliikkeessä, takuu ei ole voimassa, eikä valmis­taja, maahantuoja taikka myyjä ota vastuuta aiheu­tuneesta vahingosta.
Käytöstä poistettavat kauko-ohjaimen patterit on vie­tävä niille tarkoitettuihin keräyspisteisiin, eikä niitä saa hävittää muun sekajätteen mukana.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä, huolehdi, että laite hävitetään asianmukai­sesti jätteenkäsittelylaitoksessa.
VAROITUS Liitettävä virtalähde toimii hengenvaa-
rallisella jännitteellä. Jätä huoltotoimet valtuutetulle huoltoliikkeelle. Epäpäte vä huolto ja käsittely saattavat aiheuttaa sähköiskun vaaran.
S FIN
Page 24
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG •Zum Falsch 36 •28307 Bremen •Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1161.99.02.05.2011
®
Loading...