Monacor TVCCD-624, TVCCD-624E, TVCCD-624COL, TVCCD-624ECOL Instruction Manual

Page 1
CCTV-KAMERA
CCTV CAMERA
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TVCCD-624
Best.-Nr. 19.8250
TVCCD-624COL
Best.-Nr. 19.8260
TVCCD-624E
Best.-Nr. 19.8270
TVCCD-624ECOL
Best.-Nr. 19.8280
Page 2
2
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch diese Anleitung. Der deutsche Text beginnt auf Seite 4.
Avant toute utilisation
Nous vous remercions d'avoir choisi un appareil MONACOR et vous prions de lire cette notice avant l’utilisation. La version française commence à la page 18.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these instructions before use. The English text starts on page 11.
Antes de la conexión
Le agradecemos el haber adquirido un aparato MONACOR. Por favor lee este manual antes del uso. La versión española se encuentra en la página 32.
Prima di accendere
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio MONACOR. Vi preghiamo di leggere le presenti istruzioni prima dell'uso. Il testo italiano comincia a pagina 25.
D A
CH
GB
F
B
CH
I
E
Page 3
3
AUTO IRIS LENS
DC LEVEL –––– DC VIDEO
COLOR VIDE
O
D . Z
Z
OFF BLC
VIDEO OUT
POWER
V-PHASE
LL
AGC
OFF BLC
INT
AGCMAX
MIRIS
OFF
1
2
A C 2 4 V
VIDEO OUT
POWER
V-PHASE
LL
AGC
OFF OFF
INT
AGCMAX
MIRIS
BLC
1
2
OFF FLON
AE ME
ME
0
1
2
3
4
5
6
7
A C 2 4 V
12 456
9
10
11
13
12
14
Rückseite TVCCD-624(E) Rear view TVCCD-624(E)
Rückseite TVCCD-624(E)COL Rear view TVCCD-624(E)COL
Seitenansicht Side view
LL
AGC
OFF OFF
INT
AGCMAX
MIRIS
BLC
1
2
OFF FLON
AE ME
a b
c d
e f
g
3
78
78
9
10
11
13
12
DIP-Schalter (9) DIP switches (9)
3
Page 4
D A
CH
4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und An­schlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1 Schutzkappe 2 Feststellschraube für den Drehring (3) 3 Drehring zum Einstellen des Auflagemaßes in Ab-
hängigkeit vom verwendeten Objektivtyp:
bei einem CS-Mount-Objektiv die Schraube (2) lösen und den Ring im Uhrzeigersinn (in Rich­tung „CS“) bis zum Anschlag drehen.
bei einem C-Mount-Objektiv die Schraube (2) lösen und den Ring entgegen den Uhrzeigersinn (in Richtung „C“) bis zum Anschlag drehen.
4 Buchse für den Anschluss eines Objektivs mit auto-
matischer Blendenregelung [AI-Objektiv („Auto Iris“)], zur Anschlussbelegung der Buchse siehe Kap. 4.2
5 Regler zum Einstellen des Videosignalpegels bei
Verwendung eines DC-Objektivs
6 Umschalter zur Einstellung der Kamera auf den ver-
wendeten AI-Objektivtyp „VIDEO“: bei einem videosignalgeregelten Objektiv „DC“: bei einem gleichspannungsgesteuerten
Objektiv (DC-Objektiv)
7 BNC-Buchse für den Videoausgang, 1Vss an 75 8 Schraubanschlüsse zum Anschluss der Stromver-
sorgung (24V~/50Hz/300 mAoder 12V/500mA)
9 jeweils ein DIP-Schalter für die folgenden Funktionen:
a Einstellung der Synchronisation: interne Synchro-
nisation („INT“) oder Netzsynchronisation („LL“)
b Einstellung der automatischen Verstärkungsre-
gelung: Standardeinstellung („AGC“) oder Maxi­maleinstellung („AGCMAX“)
c Einstellung des Gammakorrekturfaktors: Gamma-
Wert 0,45 („γ1“) oder Gamma-Wert 1,0 („γ2“)
d Einschalten („MIRIS“) oder Ausschalten („OFF“)
des automatischen elektronischen Shutter
e Einschalten („BLC“) oder Ausschalten („OFF“)
der Gegenlichtkompensation
f nur bei der Farbkamera TVCCD-624(E)COL:
Einschalten („FLON“) oder Ausschalten („OFF“) der Flimmerkompensation
g nur bei der Farbkamera TVCCD-624(E)COL:
Wahl zwischen automatischer Belichtungsrege­lung („AE“) und manueller Belichtungseinstellung („ME“) über eine feste Shutterzeit
10 Betriebsanzeige 11 Phaseneinstellregler, um bei Netzsynchronisation
[Schalter (9a) auf „LL“] die Kamera mit anderen Kameras der Überwachungsanlage zu synchroni­sieren
Page 5
5
D A
CH
12 Masseschraubanschluss; die Kamera kann über
diesen Anschluss geerdet werden (z.B. um bei 24V~-Betrieb eine Beschädigung der Kamera durch unterschiedliche Massepotentiale auszuschließen)
13 Adapter mit Gewindebuchse [Fotogewinde 6,3mm
(
1
/4")] für die Kameramontage; der Adapter kann an die Ober- oder Unterseite der Kamera geschraubt werden
14 nur bei der Farbkamera TVCCD-624(E)COL:
Drehschalter zum Einstellen der Shutterzeit bei akti­vierter Funktion „ME“ [Schalter (9g) auf „ME“]; zu den 8 Einstellmöglichkeiten siehe Tabelle in Kap. 7.1
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Kamera entspricht der EMV-Richtlinie 89/336/ EWG für elektromagnetische Verträglichkeit.
Die Kamera ist nur zur Verwendung im Innenbereich geeignet. Bei Außenmontage muss sie in ein wetter­festes Schutzgehäuse eingesetzt werden.
Schützen Sie die Kamera vor Tropf- und Spritzwas­ser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0– 40°C).
Wird die Kamera zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge­recht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Soll die Kamera endgültig aus dem Betrieb genom­men werden, übergeben Sie sie zur umweltfreundli­chen Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Anwendungsmöglichkeiten
Die S/ W-Kamera TVCCD-624(E) und die Farbkamera TVCCD-624(E)COL sind speziell für den Einsatz in CCTV-Überwachungsanlagen konzipiert. Die Farbka­mera TVCCD-624(E)COL schaltet bei geringer Be­leuchtung (Nachtbetrieb) auf S/W-Betrieb um.
Diese hochauflösenden Kameras sind infrarotlicht­tauglich [die Farbkamera TVCCD-624(E)COL nur im S/W-Betrieb] und verfügen über umfangreiche Einstell­möglichkeiten, wie z. B. Gegenlichtkompensation ein/
aus, automatischer elektronischer Shutter ein/aus, zwei wählbare AGC-Einstellungen usw. Die Modelle TVCCD­624E und TVCCD-624ECOL sind mit einem Exview­CCD-Chip ausgestattet, der für eine besonders hohe Lichtempfindlichkeit sorgt (siehe Technische Daten).
Für die Aufnahme des Objektivs lässt sich die Kamera auf das C-Mount- oder auf das CS-Mount-Auf­lagemaß einstellen. Es kann sowohl ein Objektiv mit automatischer Blendenregelung [AI-Objektiv („Auto Iris“), videosignalgeregelt oder gleichspannungsgesteu­ert] als auch ein Objektiv mit manueller Blenden­einstellung verwendet werden. Ein 4-poliger Anschluss­stecker für die Blendensteuerung liegt der Kamera bei.
Page 6
4 Objektiv
4.1 Kamera auf das Objektiv einstellen
Je nach verwendetem Objektivtyp die jeweiligen Schal­tereinstellungen durchführen:
4.2 Objektiv montieren
1) Die Schutzkappe (1) abnehmen.
2) Die Feststellschraube (2) lösen und den Drehring (3) je nach verwendetem Objektivtyp einstellen:
bei Verwendung eines CS-Mount-Objektivs den Ring im Uhrzeigersinn (in Richtung „CS“) bis zum Anschlag drehen;
bei Verwendung eines C-Mount-Objektivs den Ring entgegen dem Uhrzeigersinn (in Richtung „C“) bis zum Anschlag drehen.
Zum Arretieren des Rings die Feststellschraube wie­der anziehen.
3) Bei Verwendung eines AI-Objektivs (Objektiv mit automatischer Blendenregelung) dieses an die Buchse „AUTO IRIS LENS“ (4) anschließen. Bei Bedarf den beiliegenden Stecker verwenden. Die Buchse hat, abhängig von der Stellung des Schiebe­schalters (6), folgende Pin-Belegung:
Buchse „AUTO IRIS LENS“
2
1
4
3
Achtung! Schützen Sie den CCD-Bildaufnehmer
und die Objektivlinsen vor Staub und Ver­schmutzung und berühren Sie sie auf kei­nen Fall mit den Fingern. Wenn kein Objektiv aufgeschraubt ist, setzen Sie zum Schutz des CCD-Bildaufnehmers immer die Schutzkappe (1) auf die Objek­tivfassung der Kamera.
D A
CH
6
Objektivtyp seitlicher Schiebe-
schalter (6)
videosignalgeregeltes AI-Objektiv
Position „VIDEO“
gleichspannungsge­steuertes AI-Objektiv
Position „DC“
DIP-Schalter (9d) für autom. elektr. Shutter ein/aus
Position „OFF“
Position „OFF“
Objektiv mit fester oder manuell einstell­barer Blende
beliebige Position Position „MIRIS“
Antriebsspule
-
Position „DC“
Dämpfungsspule
-
Antriebsspule +
4 Masse
Pin
1
3
2
Position „VIDEO“
Stromversorgung +12 V
Masse
Dämpfungsspule + Ausgang Videosignal
Page 7
7
D A
CH
5 Montage
Die Kamera kann auf ein Kamerastativ, auf einen Schwenk- /Neigekopf (z. B. VPT-50 von MONACOR) oder auf eine Kamerahalterung (z.B. Halterung der TVH-Serie von MONACOR) montiert werden. Für die Befestigung besitzt die Kamera auf ihrer Unterseite einen Adapter (13) mit einer Gewindebuchse [Fotoge­winde 6,3mm (1/4")]. Er kann für eine hängende Mon­tage auch wahlweise an der Kameraoberseite festge­schraubt werden.
Bei einer Außenmontage muss die Kamera in ein
wetterfestes Schutzgehäuse eingesetzt werden.
6 Kamera anschließen
Die BNC-Buchse „VIDEO OUT” (7) über ein 75-Ω- Kabel (z. B. VEC-62 /10 von MONACOR) mit dem Vi­deoeingang des nachfolgenden Geräts (z. B. Monitor, Kamera-Umschalter, Video-Splitter) verbinden. Bei ei­ner Kabellänge von über 100 m sollte ein Videover­stärker zwischen Kamera und Kabel geschaltet wer­den, um die Kabelverluste auszugleichen.
Die Kamera kann mit einer Betriebsspannung von 24V~ oder 12 V versorgt werden. Die Stromauf­nahme beträgt 300 mA (bei 24 V~) bzw. 500 mA (bei 12 V ). Die Stromquelle (z. B. ein stabilisiertes Netz­gerät bei Gleichstromversorgung bzw. ein Trafo bei Wechselstromversorgung) mit den Schraubanschlüs­sen „AC24V“ (8) verbinden.
7 Inbetriebnahme
1) Nach dem Anschluss an die Stromversorgung ist die
Kamera betriebsbereit. Die rote LED „POWER“ (10) auf der Kamerarückseite leuchtet.
2) Nach dem Einschalten des Monitors die Kamera auf
den Überwachungsbereich ausrichten. Achten Sie darauf, dass kein Sonnenlicht direkt auf die Objekti­vlinsen trifft. Anderenfalls könnte der CCD-Bildauf­nehmer beschädigt werden!
3) Am Objektiv die Entfernung einstellen. Bei einem
Objektiv mit manuell einstellbarer Blende diese auf optimale Bildwiedergabe (Schärfentiefe und Hellig­keit) einstellen.
4) Ist bei korrekt eingestellter Entfernung das Bild un-
scharf, das Auflagemaß für das Objektiv korrigieren. Dazu die Feststellschraube (2) lösen und durch Feinjustieren des Drehrings (3) ein scharfes Bild ein­stellen. Danach die Schraube wieder fest anziehen.
5) Bei einem Objektiv mit automatischer Blendenrege-
lung lässt sich der Videosignalpegel für die Blenden-
Achtung! Um Beschädigung von Kamera oder
Objektiv zu vermeiden, vor dem An­schluss des Objektivs die Stellung des Schiebeschalters (6) und die Pin-Bele­gung des Steckers überprüfen.
Page 8
D A
CH
8
regelung korrigieren, falls das Bild zu dunkel oder zu hell erscheint:
Wird ein DC-Objektiv verwendet, durch Verdre­hen des Reglers „DC LEVEL“ (5) mit einem kleinen Schraubendreher den optimalen Videopegel einstel­len. Bei videosignalgeregelten Objektiven befindet sich der Pegelregler für das Videosignal am Objektiv .
7.1 Einstellung der Kamerafunktionen
Bildsynchronisation
Steht der DIP-Schalter (9 a) auf „INT“, wird die Ka­mera durch einen internen Taktgeber synchronisiert (Standardeinstellung bei Einsatz einer einzelnen Kamera).
Steht der Schalter auf „LL“ („Line Lock“) synchro­nisiert die Netzfrequenz den Bildwechsel; diese Ein­stellung ist erforderlich, wenn mehrere Kameras ein­gesetzt werden (z.B. in Anlagen mit Kamera­Umschaltern, Multiplexern). Wenn das Bild auf dem Monitor im Moment der Kamera-Umschaltung durchläuft (vertikales Bildrollen), durch Justieren des Phaseneinstellreglers (11) mit einem kleinen Schraubendreher ein stabiles Bild einstellen. Hinweis: Netzsynchronisation ist nur möglich, wenn
die Kamera mit einer 24-V-Wechselspan­nung betrieben wird. Bei einer Gleich­stromversorgung muss die Kamera auf interne Synchronisation eingestellt wer­den.
AGC (automatische Verstärkungsregelung)
Mit dem DIP-Schalter (9b) den Grad der Verstärkung für die automatische Verstärkungsregelung – zur Anhebung des Videosignalpegels bei schlechter Ausleuchtung – einstellen. Die Standardeinstellung ist „AGC“. Bei starken Lichtstärkeschwankungen kann ggf. in der Position „AGC MAX“ ein besseres Ausregeln durch die Kamera erreicht werden.
Gammakorrekturfaktor
Mit dem DIP-Schalter (9c) kann zwischen den Gam­ma-Werten 0,45 („γ1“) oder 1,0 („γ2“) gewählt wer­den. Die Standardeinstellung ist 0,45. Lässt sich der Kontrast am Monitor nicht optimal einstellen, den Schalter auf „γ2“ stellen.
Automatischer elektronischer Shutter
Bei Verwendung eines Objektivs mit manueller Blen­deneinstellung den DIP-Schalter (9d) auf „MIRIS“ schieben. In dieser Position ist der automatische elektronische Shutter eingeschaltet: Die Belich­tungszeit wird automatisch auf die momentane Hel­ligkeit eingestellt. Die Kamera arbeitet mit Shutterzei­ten von
1
/50 –1/100000 s.
Bei Verwendung eines AI-Objektivs den Schalter
auf „OFF“ stellen.
BLC (Gegenlichtkompensation)
Bei Gegenlicht, d. h. Licht, das direkt oder schräg von vorn auf das Objektiv trifft, wird das aufzuneh­mende Objekt unterbelichtet. Dies ist auch der Fall, wenn sich das Objekt vor einem sehr hellen Hinter-
Page 9
9
D A
CH
grund befindet. Die Gegenlichtkompensation (BLC = „Back Light Compensation“) verhindert diesen Effekt. Zum Einschalten dieser Funktion den DIP­Schalter (9 e) auf Position „BLC“ stellen. Stört kein Gegenlicht, den Schalter auf „OFF“ stellen.
Flimmerkompensation [nur bei TVCCD-624(E)COL]
Mit dem DIP-Schalter (9f) lässt sich die Flimmer­kompensation ein- und ausschalten. Die Standard­einstellung ist „OFF“. Wenn das Bild auf dem Moni­tor flimmert, den Schalter auf „FLON“ stellen.
Auto Exposure (AE)/Manual Exposure (ME)
[nur bei TVCCD-624(E)COL]
Steht der DIP-Schalter (9g) auf „AE“ wird die Be­lichtung automatisch geregelt: bei einem AI-Objektiv durch die automatische Blendenregelung [DIP­Schalter (9d) muss auf „OFF“ stehen], bei einem Objektiv mit manuell einstellbarer Blende durch den automatischen elektronischen Shutter [DIP-Schalter (9d) muss auf „MIRIS“ stehen]. Dies ist die Stan­dardeinstellung, die auch bei Helligkeitsschwankun­gen am Einsatzort für eine optimale Belichtung sorgt.
Die automatische Belichtungsregelung kann aus­geschaltet und die Kamera stattdessen auf eine feste Shutterzeit eingestellt werden (z.B. um bei konstanten Lichtverhältnissen die Blende und die Shutterzeit manuell exakt den Anforderungen der jeweiligen Anwendung anzupassen). Den DIP­Schalter (9g) in diesem Fall auf „ME“ stellen. Mit
dem Drehschalter „ME“ (14) wird die Shutterzeit ausgewählt, wobei die Positionen „0“ bis „7“ des Reglers den folgenden Shutterzeiten zugeordnet sind:
Den Drehschalter mit einem kleinen Schraubendre­her in die gewünschte Position drehen.
0
1
/50 s
4
2
1
/250 s
6
3
1
/500 s
7
1
1
/120 s
5
1
/
4000 s
1
/
10000 s
1
/
2000 s
1
/
1000 s
Page 10
10
8 Technische Daten
Bildaufnehmer: . . . . . . . . CCD-Chip, 8,5mm (
1
/3")
Video-System
TVCCD-624(E): . . . . CCIR, horizontal 15625Hz,
vertikal 50Hz
TVCCD-624(E)COL: . PAL, horizontal 15625Hz,
vertikal 50Hz Anzahl der Bildpunkte: . horizontal 752 x vertikal 582 Auflösung
TVCCD-624(E): . . . . 600 Linien
TVCCD-624(E)COL: . 480 Linien
Mindestbeleuchtung
TVCCD-624: . . . . . . . 0,01 Lux bei Objektiv 1:1,2
TVCCD-624COL: . . . 0,1 Lux bei Objektiv 1 :1,2
TVCCD-624E: . . . . . . 0,001Lux bei Objektiv 1:1,2
TVCCD-624ECOL: . . 0,01 Lux bei Objektiv 1:0,75
Signal-Rausch-Abstand: > 52dB
Videoausgang: . . . . . . . 1Vss/75 , BNC
Synchronisation: . . . . . . einstellbar, Netz- oder
interne Synchronisation
Gamma-Wert: . . . . . . . . einstellbar, 0,45 oder 1,0
Autom. elektron. Shutter:
1
/50 –1/100000 s
Einstellbare
Shutterzeiten: . . . . . . . .1/50 s, 1/120 s, 1/250 s, 1/500 s,
1
/1000 s, 1/2000 s, 1/4000 s,
1
/10000 s [nur bei der Farb-
kamera TVCCD-624(E)COL]
Objektivmontage: . . . . . C-Mount oder CS-Mount
Kameramontage: . . . . . über Fotogewinde [6,3 mm
(
1
/4")]
Einsatztemperatur: . . . . 0–40°C
Stromversorgung: . . . . . 24 V~/50Hz/300mA oder
12V /500mA
Abmessungen : . . . . . . . 130 x 70 x 58 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . 450g
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
D A
CH
Page 11
11
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements described in the figures.
1 Operating Elements and Connections
1 Lens cover 2 Setscrew for the rotating ring (3) 3 Rotating ring for adjusting the mechanical focus set-
ting according to the lens type used: CS-mount lens: release the screw (2) and turn the
ring clockwise (towards “CS”) to the stop
C-mount lens: release the screw (2) and turn the
ring counter-clockwise (towards “C”) to the stop
4 Jack for connecting a lens with automatic lens con-
trol [AI lens (“Auto Iris”)], for pin configuration of the jack see chapter 4.2
5 Control for adjusting the video signal level when
using a DC lens
6 Selector switch for adjusting the camera to the AI
lens type used “VIDEO”: with a video signal controlled lens “DC”: with a DC controlled lens
7 BNC jack for the video output, 1Vpp at 75 8 Screw terminals for connecting the power supply
(24V~/50Hz/300 mA or 12V /500mA)
9 One DIP switch each for the following functions:
a adjustment of synchronization: internal synchro-
nization (“INT”) or mains synchronization (“LL”)
b adjustment of automatic gain control: standard
adjustment (“AGC”) or maximum adjustment (“AGCMAX”)
c adjustment of gamma correction factor: gamma
value 0.45 (“γ 1”) or gamma value 1.0 (“γ 2”)
d activation (“MRIS”) or deactivation (“OFF”) of the
automatic electronic shutter
e activation (“BLC”) or deactivation (“OFF”) of the
backlight compensation
f for colour camera TVCCD-624(E)COL only:
activation (“FLON”) or deactivation (“OFF”) of the flicker compensation
g for colour camera TVCCD-624(E)COL only:
alternative between automatic exposure control (“AE”) and manual exposure control (“ME”) via a fixed shutter time
10 Power LED
11 Phase adjusting control for synchronizing the
camera with other cameras of the surveillance system in case of mains synchronization [switch (9a) set to “LL”]
12 Ground screw connection; the camera can be earthed
via this connection (e.g. to prevent damage to the camera due to different ground potentials during 24V~ operation)
GB
Page 12
12
GB
13 Adapter with thread jack [thread 6.3 mm (
1
/4")] for camera installation; the adapter may be screwed to the upper or lower side of the camera
14 for colour camera TVCCD-624(E)COL only:
rotary switch for adjusting the shutter time with func­tion “ME” activated [switch (9g) set to “ME”], for the 8 adjusting options see table in chapter 7.1
2 Safety Notes
The camera corresponds to the directive for electromag­netic compatibility 89/336/EEC.
The camera is suitable for indoor use only. For out-
side installation, the camera must be mounted into a weatherproof outdoor housing.
Protect the camera against dripping water and splash
water, high air humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0°C –40°C).
No liability for any damage will be accepted if the
camera is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated or not repaired in an expert way.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
If the camera is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
3 Applications
The B /W camera TVCCD-624(E) and the colour cam­era TVCCD-624(E)COL are specially designed for use in CCTV surveillance systems. In case of low illumina­tion (night operation) the colour camera TVCCD­624(E)COL is switched to B/W mode.
These high-resolution cameras are suitable for infrared [the colour camera TVCCD-624(E)COL only in B / W mode] and are equipped with extensive adju­sting facilities, e.g. backlight compensation on/off, automatic electronic shutter on/off, two alternatives for AGC adjustment, etc. Models TVCCD-624E and TVCCD-624ECOL are equipped with an Exview CCD chip providing a particular high sensitivity to light (see specifications).
For mounting the lens, the camera can be adjusted to the C-mount or CS-mount mechanical focus setting. It is possible to use either a lens with automatic lens control [AI lens (“Auto Iris”), video signal controlled or DC controlled] or a lens with manual iris control. A 4-pole connector plug for iris control of the camera is supplied with the camera.
Page 13
13
4 Lens
4.1 Adjusting the camera to the lens
Set the switches according to the lens typ used:
4.2 Mounting the lens
1) Remove the lens cover (1).
2) Release the setscrew (2) and adjust the rotating ring (3) according to the lens type used:
when using a CS-mount lens, turn the ring clock­wise (towards “CS”) to the stop;
when using a C-mount lens, turn the ring counter­clockwise (towards “C”) to the stop.
Then tighten the setscrew to lock the ring.
3) When using an AI lens (lens with automatic iris con­trol), connect this lens to the jack “AUTO IRIS LENS” (4). Use the supplied plug, if required. The pin con­figuration of the jack depends on the position of the sliding switch (6):
jack “AUTO IRIS LENS”
Attention!Prior to connecting the lens, check the
position of the sliding switch (6) and the pin configuration of the plug to prevent damage to the camera or the lens.
2
1
4
3
Attention!Protect the CCD image sensor chip and
the lenses of the lens assembly against dust and impurities; never touch them with your fingers. If no lens is mounted, always place the lens cover (1) on the lens mount of the camera to protect the CCD image sensor chip.
GB
Lens type Lateral sliding
switch (6)
Video signal controlled AI lens
position “VIDEO”
DC controlled AI lens position “DC”
DIP switch (9d) for autom. electr. shutter on/off
position “OFF”
position “OFF”
Lens with fixed iris or manual iris control
any position position “MIRIS”
drive
-
Position “DC”
damp
-
drive +
4 ground
Pin
1
3
2
Position “VIDEO”
power supply +12 V
ground
damp + output of video signal
Page 14
14
GB
5 Camera Installation
The camera can be installed on a camera stand, on a pan/tilt head (e. g. MONACOR VPT-50), or on a camera support (e.g. support of the MONACOR TVH-... series). For this purpose, the lower side of camera is provided with an adapter (13) with a thread jack [thread 6.3mm (
1
/4")]. For suspended installation, this adapter can alter-
natively be screwed to the upper side of the camera.
For outs ide installation, the camera must be placed
in a weatherproof outdoor housing.
6 Camera Connection
Connect the BNC jack “VIDEO OUT ” (7) to the video input of the following unit (e.g. monitor, camera switcher , video splitter) via a 75cable (e.g. MONACOR VEC­62 /10). With a cable length exceeding 100 m, a video amplifier should be inserted between the camera and the cable to compensate cable losses.
The camera can be supplied with an operating volt­age of 24 V~ or 12V . The current consumption is 300mA (at 24V~) or 500mA (at 12 V ). Connect the source of current (e.g. a regulated power supply unit for DC supply or a transformer for AC supply) to the screw terminals “AC24V” (8).
7 Operation
1) After connecting the camera to the power supply, it is ready for operation. The red LED “POWER” (10) on the rear side of the camera lights up.
2) After switching on the monitor, align the camera to the surveillance zone in such a way that the lenses of the lens assembly are not exposed to direct sun­light, otherwise the CCD image sensor chip might be damaged!
3) Adjust the distance on the lens. In case of a lens with manual iris control, adjust the iris to optimum picture reproduction (depth of focus and brightness).
4) If the picture is not sharp despite a correctly adjusted distance, readjust the mechanical focus setting for the lens. For this purpose, release the setscrew (2) and adjust a sharp picture by fine adjustment of the rotating ring (3). Then retighten the screw.
5) In case of a lens with automatic iris control, the video signal level of the iris control can be readjusted if the picture is too dark or too bright:
When using a DC lens, adjust an optimum video level by turning the control “DC LEVEL” (5) with a small screwdriver. In case of a lens with video signal controlled iris, the level control for the video signal can be found on the lens.
Page 15
15
7.1 Adjustment of camera functions
Picture synchronization
With the DIP switch (9a) set to “INT”, the camera is synchronized via an internal clock generator (stand­ard adjustment when using a single camera).
With the switch set to “LL” (“Line Lock”), the mains frequency will synchronize the change of pic­tures; this adjustment is required when several cameras are used (e.g. in systems with camera switchers, multiplexers). In case of vertical rolling of the picture at the moment of camera change-over, adjust a steady picture by turning the phase adjust­ing control (11) with a small screwdriver. Note: Mains synchronization is possible only if the
camera is operated with a 24V AC voltage. In case of DC supply , the camera must be set to internal synchronization.
AGC (automatic gain control)
Use the DIP switch (9b) to adjust the gain factor for the automatic gain control – to increase the video signal level in case of poor illumination. The standard adjustment is “AGC”. In case of great variations in the luminous intensity, it may be possible to obtain an optimum control by the camera in the position “AGCMAX”.
Gamma correction factor
DIP switch (9c) offers an alternative between the gamma values 0.45 (“γ 1”) and 1.0 (“γ 2”). The stand­ard adjustment is 0.45. If an optimum adjustment of
the contrast on the monitor is impossible, set the switch to “γ 2”.
Automatic electronic shutter
When using a lens with manual iris control, set the DIP switch (9d) to “MRIS”. In this position, the auto­matic electronic shutter is switched on: The ex­posure time is automatically adjusted to the current brightness. The camera operates with shutter times of
1
/50 –1/100000 s.
When using an AI lens, set the switch to “OFF”.
BLC (backlight compensation)
In case of backlight, i. e. light which hits the object directly or at an angle from the front, the object of which the picture is to be taken will be underex­posed. This is also the case if the picture of the object is taken against a very bright background. The backlight compensation (BLC) will prevent this effect. For activating this function, set the DIP switch (9 e) to position “BLC”. Without any disturbing back­light, set the switch to “OFF”.
Flicker compensation [for TVCCD-624(E)COL only]
DIP switch (9f) allows activation and deactivation of the flicker compensation. The standard adjustment is “OFF”. If the pictures flickers on the monitor, set the switch to “FLON”.
Auto Exposure (AE)/Manual Exposure (ME)
[for TVCCD-624(E)COL only]
With the DIP switch (9g) set to “AE”, the exposure is automatically controlled: in case of an AI lens by
GB
Page 16
16
GB
means of the automatic iris control [DIP switch (9d) must be set to “OFF”], in case of a lens with manual control by means of the automatic electronic shutter [DIP switch (9d) must be set to “MRIS”]. This is the standard adjustment which provides an optimum exposure even in case of variations in brightness at the place of operation.
It is possible to switch off the automatic exposure control and to set the camera to a fixed shutter time instead (e.g. for precisely matching the iris and the shutter time manually to the requirements of the cor­responding application in case of constant lighting conditions). In this case, set the DIP switch (9g) to “ME”. The rotary switch “ME” (14) defines the shut­ter time. Positions “0” to “ 7” are assigned to the shutter times as follows:
Turn the rotary switch to the desired position by means of a small screwdriver.
8 Specifications
Image sensor: . . . . . . . . CCD chip, 8.5 mm (
1
/3")
Video system:
TVCCD-624(E): . . . . CCIR, horizontal 15625Hz,
vertical 50Hz
TVCCD-624(E)COL: . PAL, horizontal 15 625Hz,
vertical 50Hz
Number of pixels: . . . . . horizontal 752 x vertical 582
Resolution:
TVCCD-624(E): . . . . 600 lines
TVCCD-624(E)COL: . 480 lines
Minimum illumination:
TVCCD-624: . . . . . . . 0.01 lux with lens 1: 1.2
TVCCD-624COL: . . . 0.1 lux with lens 1 :1.2
TVCCD-624E: . . . . . . 0.001lux with lens 1: 1.2
TVCCD-624ECOL: . . 0.01 lux with lens 1: 0.75
S/N ratio: . . . . . . . . . . . > 52dB
Video output: . . . . . . . . . 1 Vpp/75Ω, BNC
Synchronization: . . . . . . adjustable, mains
synchronization or internal synchronization
0
1
/50 s
4
2
1
/250 s
6
3
1
/500 s
7
1
1
/120 s
5
1
/4000 s
1
/10000 s
1
/2000 s
1
/1000 s
Page 17
17
Gamma value: . . . . . . . . adjustable, 0.45 or 1.0
Autom. electr. shutter: . .
1
/50 –1/100000 s
Adjustable shutter times:
1
/50 s, 1/120 s, 1/250 s, 1/500 s,
1
/1000 s, 1/2000 s, 1/4000 s,
1
/10000 s [for colour camera
TVCCD-624(E)COL only]
Lens mount: . . . . . . . . . C-mount or CS-mount
Camera installation: . . . via thread [6.3mm (
1
/4")]
Admissible ambient
temperature: . . . . . . . . . 0°C– 40 °C
Power supply: . . . . . . . . 24 V~/50Hz/300mA or
12V /500mA
Dimensions: . . . . . . . . . 130 x 70 x 58mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . 450g
According to the manufacturer. Subject to technical modification.
GB
Page 18
F
B
CH
18
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visua­liser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1 Cache de protection 2 Vis de réglage pour l’anneau rotatif (3) 3 Anneau rotatif pour régler la précision en fonction
du type de l’objectif utilisé :
pour un objectif de type CS-Mount, desserrez la vis (2), tournez l’anneau dans le sens des aiguil­les d’une montre (vers “CS”) jusqu’à la butée.
pour un objectif de type C-Mount, desserrez la vis (2), tournez l’anneau dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vers “C”) jusqu’à la butée.
4 Prise pour brancher un objectif avec réglage auto-
matique de diaphragme [objectif AI (“Auto Iris”)], pour la configuration de la prise, voir chapitre 4.2
5 Réglage pour le niveau du signal vidéo si on utilise
un objectif à commande de diaphragme par tension DC
6 Commutateur pour régler la caméra sur le type
d’objectif AI utilisé : “VIDEO” :pour un objectif à commande de dia-
phragme par signal vidéo
“DC” : pour un objectif à commande de diaphrag-
me par tension continue (objectif DC)
7 Prise BNC pour la sortie vidéo, 1Vcc/75
8 Borniers pour brancher l’alimentation (24V~/50Hz/
300mA ou 12V /500mA)
9 Interrupteurs DIP respectivement pour les fonc-
tions : a réglage de la synchronisation : synchronisation
interne (“INT”) ou synchronisation secteur (“LL”)
b réglage de l’amplification automatique : réglage
standard (“AGC”) ou réglage maximal (“AGC­MAX”)
c réglage du facteur de correction gamma : valeur
gamma 0,45 (“γ 1”) ou valeur gamma 1,0 (“γ 2”)
d activation (“MIRIS”) ou désactivation (“OFF”) de
l’obturation électronique automatique
e activation (“BLC”) ou désactivation (“OFF”) de la
compensation du contre-jour
f uniquement sur le modèle couleur TVCCD-
624(E)COL : activation (“FLON”) ou désactivation (“OFF”) de la compensation de scintillement
g uniquement sur le modèle couleur TVCCD-
624(E)COL : choix entre réglage automatique de l’exposition (“AE”) et réglage manuel (“ME”) via une durée d’obturation fixe
10 Témoin de fonctionnement 11 Réglage de phase, pour synchroniser la caméra
avec les autres caméras de l’installation de surveil­lance en cas de synchronisation secteur [interrupteur (9a) sur “LL”].
Page 19
19
F B
CH
12 Borne masse : la caméra peut être mise à la terre
via cette borne (p.ex. pour exclure, dans le cas d’un fonctionnement 24V~, tout dommage de la caméra par des potentiels de masse différents)
13 Adaptateur avec prise filetée [filetage 6,3mm (
1
/4")] pour le montage de la caméra ; l’adaptateur peut être vissé sur la face supérieure ou la face in­férieure de la caméra.
14 Uniquement sur le modèle couleur
TVCCD-624(E)COL : sélecteur rotatif pour régler la durée d’obturation si la fonction “ME” est activée [interrupteur (9g) sur “ME”] ; voir le tableau dans le chapitre 7.1 pour les 8 possibilités de réglage.
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
La caméra répond à la norme européenne 89/336/ CEE relative à la compatibilité électromagnétique
La caméra n’est conçue que pour une utilisation en intérieur. Pour un montage en extérieur, elle doit être placée dans un boîtier de protection étanche.
Protégez la caméra de tout type de projections d’ eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0°C à +40 °C).
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom­mage si la caméra est utilisée dans un but autre que celui pour lequel elle a été conçue, si elle n’est pas
correctement branchée, utilisée ou réparée par une personne habilitée.
Pour la nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Lorsque la caméra est définitivement retirée du mar­ché, vous devez la déposer dans une usine de recy­clage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
3 Possibilités d’utilisation
La caméra noir et blanc TVCCD-624(E) et la caméra couleur TVCCD-624(E)COLsont spécialement conçues pour une utilisation dans des installations de surveil­lance CCTV. La caméra couleur TVCCD-624(E)COL commute sur le mode de fonctionnement noir & blanc en cas de faible luminosité (fonctionnement de nuit).
Ces caméras haute résolution sont sensibles aux infrarouges [la caméra couleur TVCCD-624(E)COL uni­quement en mode noir et blanc] et disposent de multi­ples possibilités de réglages comme p.ex. activation ou non de la compensation du contre-jour, activation ou non de l’obturation électronique, deux réglages AGC sélec­tionnables … Les modèles TVCCD-624E et TVCCD­624ECOL sont dotés d’une puce CCD Exview qui pour­voit à une sensibilité lumineuse très importante (voir caractéristiques techniques).
Pour recevoir l’objectif, la caméra peut se régler sur le type de raccordement C-Mount ou CS-Mount. On
Page 20
F
B
CH
20
peut utiliser soit un objectif avec réglage automatique de diaphragme [objectif AI (“Auto Iris”)], un objectif à réglage par signal vidéo ou à réglage par tension DC) ou bien un objectif à réglage manuel de diaphragme. Une fiche de branchement 4 pôles pour la commande de diaphragme est livrée avec la caméra.
4 Objectif
4.1 Réglage de la caméra selon l’objectif
Selon le type d’objectif utilisé, effectuez les réglages suivants :
4.2 Montage de l’objectif
1) Retirez le cache de protection (1).
2) Desserrez la vis de réglage (2), réglez l’anneau rota­tif (3) selon le type d’objectif utilisé :
Si vous utilisez un objectif CS-Mount, tournez l’anneau dans le sens des aiguilles d’une montre (vers “CS”) jusqu’à la butée.
Si vous utilisez un objectif C-Mount, tournez l’an- neau dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vers “C”) jusqu’à la butée.
Pour fixer l’anneau, resserrez la vis de réglage.
3) Si vous utilisez un objectif AI (objectif avec réglage automatique du diaphragme), reliez-le à la prise “AUTO IRIS LENS” (4). Si besoin, utilisez la fiche mâle livrée : la prise, en fonction de la position du commutateur (6) a la configuration suivante :
prise “AUTO IRIS LENS”
2
1
4
3
Attention ! Protégez la puce CCD et les lentilles de
l’objectif de la poussière et des salissures, en aucun cas ne les touchez pas avec les doigts. Si aucun objectif n’est vissé, met­tez toujours le cache de protection (1) sur la monture de l’objectif de la caméra, pour protéger la puce CCD.
Type d’objectif commutateur
latéral (6)
Objectif AI à réglage par signal vidéo
position “VIDEO”
Objectif AI à réglage par ten­sion DC
position “DC”
interrupteur DIP (9d) pour l’obturation élec­tronique autom. on/off
position “OFF”
position “OFF”
Objectif à réglage manuel de dia­phragme ou fixe
position au choix position “MIRIS”
Page 21
21
F B
CH
5 Montage
La caméra peut être montée sur un pied de caméra, sur un rotor (p.ex. VPT-50 de MONACOR) ou sur un sup­port de caméra (p. ex. support de la série TVH-… de MONACOR). Pour la fixation, la caméra dispose sur la face inférieure d’un adaptateur (13) avec prise filetée [filetage 6,3mm (
1
/4"
)]. Il peut être également vissé au choix sur la face supérieure de la caméra pour un mon­tage suspendu.
Pour un montage en extérieur, la caméra doit être
placée dans un boîtier de protection étanche.
6 Branchements de la caméra
Reliez la prise BNC “VIDEO OUT” (7) via un cordon 75(p.ex. VEC-62/10 de MONACOR) à l’entrée vidéo de l’appareil suivant (p. ex., moniteur, sélecteur de caméra, répartiteur vidéo). Pour une longueur de câble supérieure à 100m, il convient de placer un amplificateur vidéo entre la caméra et le câble pour compenser les pertes en ligne.
La caméra peut être alimentée par une tension de fonctionnement de 24V~ ou 12 V . La consommation est de 300 mA (pour 24 V~) ou 500 mA pour 12 V . Reliez la source de courant (p.ex. une alimentation sta­bilisée pour une tension continue ou un transformateur pour une tension alternative) aux bornes “AC24V” (8).
7 Fonctionnement
1) Une fois le branchement à l’alimentation effectué, la
caméra est prête à fonctionner. La LED rouge “POWER” (10) sur la face arrière de la caméra brille.
2) Une fois le moniteur allumé, dirigez la caméra sur la
zone à surveiller. Veillez à ce qu’aucune lumière du soleil n’atteigne directement les lentilles de l’objectif. Sinon, la puce CCD pourrait être endommagée.
3) Sur l’objectif, réglez la distance. Pour un objectif à
diaphragme à réglage manuel, réglez le diaphragme pour une restitution optimale des images (profon­deur de champ et luminosité).
Attention ! Pour éviter tout dommage sur la
caméra ou l’objectif, vérifiez la position du commutateur (6) et la configuration de la fiche avant de brancher l’objectif.
bobine moteur
-
Position “DC”
bobine atténuation
-
bobine moteur +
4 masse
Pin
1
3
2
Position “VIDEO”
alimentation +12 V
masse
bobine atténuation + sortie signal vidéo
Page 22
F
B
CH
22
4) Si l’image n’est pas nette pour une distance correc­tement réglée, corrigez le type de raccordement pour l’objectif. Pour ce faire, desserrez la vis de réglage (2), réglez une image nette par un réglage précis de l’anneau rotatif (3). Revissez ensuite la vis.
5) Pour un objectif à commande automatique de dia­phragme, le niveau du signal vidéo pour le réglage du diaphragme peut être corrigé si l’image est trop sombre ou trop claire :
si un objectif DC est utilisé, réglez le niveau vidéo optimal en tournant le réglage “DC LEVEL” (5) avec un petit tournevis. Pour des objectifs à réglage par signal vidéo, le réglage de niveau pour le signal vidéo se trouve sur l’objectif.
7.1 Réglage des fonctions de la caméra
Synchronisation de l’image
Si l’interrupteur DIP (9a) est sur “INT”, la caméra est synchronisée par un générateur interne de rythme (réglage standard si on utilise une unique caméra).
Si l’interrupteur est sur “LL” (“Line Lock”), la fré­quence réseau synchronise le changement d’ima­ges ; ce réglage est indispensable si plusieurs caméras sont utilisées (p.ex. dans des installations avec des sélecteurs de caméras, multiplexeurs). Si l’image sur le moniteur passe rapidement (roule­ment vertical de l’image) au moment de la commuta­tion de la caméra, réglez une image stable en ajus­tant le réglage de phase (1 1) avec un petit tournevis.
Conseil : la synchronisation secteur n’est possible
que si la caméra fonctionne avec une ten­sion alternative de 24V. Dans le cas d’une tension continue, la caméra doit être réglée sur la synchronisation interne.
AGC (réglage de l’amplification automatique)
Avec l’interrupteur DIP (9b), réglez le niveau de l’am­plification pour le réglage automatique de l’amplifica­tion – pour augmenter le niveau du signal vidéo si l’éclairage est mauvais. Le réglage standard est “AGC”. En cas de fortes fluctuations de la luminosité, on peut obtenir un meilleur réglage par la caméra dans la position “AGCMAX”.
Facteur de correction gamma
Avec l’interrupteur DIP (9c), il est possible de sélec­tionner entre les valeurs gamma 0,45 (“γ 1”) ou 1,0 (“γ 2”). Le réglage standard est 0,45. Si le contraste sur le moniteur ne peut être réglé de manière opti­male, mettez l’interrupteur sur “γ 2”.
Obturation électronique automatique
Si vous utilisez un objectif à réglage manuel de dia­phragme, l’interrupteur DIP (9d) doit être poussé sur “MIRIS”. Dans cette position, l’obturation électroni­que automatique est allumée : la durée d’exposition est réglée automatiquement sur la luminosité du moment. La caméra fonctionne avec des durées d’obturation de
1
/50 –1/100000 s.
Si vous utilisez un objectif Al, mettez l’interrup-
teur sur “OFF”.
Page 23
23
F B
CH
BLC (compensation du contre-jour)
En cas de contre-jour, c’est-à-dire lorsque la lumière touche l’objectif directement ou en oblique par l’ avant, l’objet à surveiller est sous-exposé. C’est aussi le cas lorsque l’objet se trouve devant un fond très clair. La compensation du contre-jour (BLC : “Back Light compensation”) empêche cet effet. Pour allumer cette fonction, mettez l’interrupteur DIP (9e) sur la position “BLC”. Si aucun contre-jour perturba­teur n’est présent, mettez l’interrupteur sur “OFF”.
Compensation de scintillement [uniquement sur le modèle TVCCD-624(E)COL]
Avec l’interrupteur DIP (9f), il est possible d’allumer/ éteindre la compensation de scintillement ; le réglage de base est “OFF”. Si l’image sur le moniteur scintille, mettez le réglage sur “FLON”.
Exposition autom. (AE)/exposition manuelle (ME)
[uniquement sur le modèle TVCCD-624(E)COL]
Si l’interrupteur DIP (9g) est sur “AE”, l’exposition est automatiquement réglée ; pour un objectif AI, par le réglage automatique de diaphragme [interrupteur DIP (9d) sur “OFF”], pour un objectif à réglage manuel de diaphragme, par l’obturation électronique automa­tique [interrupteur DIP (9d) sur “MIRIS”]. Ce réglage est le réglage standard qui procure même en cas de fluctuations de luminosité sur le lieu d’utilisation, une exposition optimale.
Le réglage automatique d’exposition peut être dé-
connecté et la caméra peut à la place être réglée sur
une durée fixe d’obturation (p.ex. pour adapter avec précision le diaphragme et la durée d’obturation directement et manuellement aux exigences de l’uti­lisation respective pour des rapports de lumière constants). Mettez dans ce cas, l’interrupteur DIP (9 g) sur “ME”. Avec le sélecteur rotatif “ME” (14), la durée d’obturation est sélectionnée ; les positions “0” à “7” du sélecteur sont attribuées aux durées d’obtu­ration suivantes comme suit :
Tournez le sélecteur avec un petit tournevis sur la position souhaitée.
0
1
/50 s
4
2
1
/250 s
6
3
1
/500 s
7
1
1
/120 s
5
1
/4000 s
1
/10000 s
1
/2000 s
1
/1000 s
Page 24
F
B
CH
24
8 Caractéristiques techniques
Système : . . . . . . . . . . . puce CCD, 8,5mm (
1
/3")
Système vidéo
TVCCD-624(E) : . . . . CCIR, horizontal 15625 Hz,
vertical 50Hz
TVCCD-624(E)COL : PAL, horizontal 15625 Hz,
vertical 50Hz
Nombre de points : . . . . horizontal 752 x vertical 582
Résolution
TVCCD-624(E) : . . . . 600 lignes
TVCCD-624(E)COL : 480 lignes
Luminosité minimale
TVCCD-624 : . . . . . . 0,01 lux pour objectif 1 : 1,2
TVCCD-624COL : . . . 0,1 lux pour objectif 1 : 1,2
TVCCD-624E : . . . . . 0,001lux pour objectif 1 : 1,2
TVCCD-624ECOL: . . 0,01 lux pour objectif 1 :0,75 Rapport signal sur bruit : > 52dB
Sortie vidéo : . . . . . . . . . 1 Vcc/75, BNC
Synchronisation : . . . . . réglable, synchronisation
secteur ou synchronisation interne
Valeur gamma : . . . . . . . réglable, 0,45 ou 1,0
Obturation électronique
automatique : . . . . . . . .
1
/50 –1/100000 s
Durées d’obturation
réglables : . . . . . . . . . . .
1
/50 s, 1/120 s, 1/250 s, 1/500 s,
1
/1000 s, 1/2000 s, 1/4000 s,
1
/10000
s [uniquement pour la caméra couleur TVCCD-624(E)COL]
Montage objectif : . . . . . C-Mount ou CS-Mount
Montage caméra : . . . . . par filetage [6,3 mm (
1
/4")]
Température
fonctionnement : . . . . . . 0 –40°C
Alimentation : . . . . . . . . 24V~/50 Hz/ 300 mA ou
12V /500mA
Dimensions : . . . . . . . . . 130 x 70 x 58 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . 450 g
D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé.
Page 25
25
I
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1 Cappuccio di protezione 2 Vite di bloccaggio per l’anello girevole (3) 3 Anello girevole per regolare la posizione dell’obiet-
tivo a seconda del tipo:
con un obiettivo CS-mount allentare la vite (2) e girare l’anello in senso orario (in direzione “CS”) fino all’arresto
con un obiettivo C-mount allentare la vite (2) e gi­rare l’anello in senso antiorario (in direzione “C”) fino all’arresto
4 Presa per il collegamento di un obiettivo con regola-
zione automatica del diaframma [obiettivo AI (“Auto
Iris”)], per i contatti della prese vedi cap. 4.2
5 Regolatore per impostare il livello del segnale video
usando un obiettivo DC
6 Commutatore per adattare la telecamere al tipo di
obiettivo AI “VIDEO”: con obiettivo comandato dal segnale
video
“DC”: con obiettivo comandata dalla tensione
continua (obiettivo DC)
7 Presa BNC per l’uscita video, 1Vpp su 75 8 Contatti a vite per il collegamento dell’alimentazione
(24V~/50Hz/300 mA oppure 12 V /500mA)
9 Un dip-switch per ognuna delle funzioni seguenti:
a impostazione della sincronizzazione: sincroniz-
zazione interna (“INT”) o di rete (“LL”)
b impostazione del guadagno automatico: stan-
dard (“AGC”) o massimo (“AGCMAX”)
c impostazione della correzione del fattore
gamma: gamma 0,45 (“γ1”) o 1,0 (“γ2”)
d attivazione (“MIRIS”) o disattivazione (“OFF”)
dell’otturatore elettronico automatico
e attivazione (“BLC”) o disattivazione (“OFF”) della
compensazione della controluce
f solo per la telecamera a colori TVCCD-
624(E)COL: attivazione (“FLON”) o disattivazione (“OFF”) della compensazione dello sfarfallio
g solo per la telecamera a colori TVCCD-
624(E)COL: scelta fra regolazione automatica dell’esposi­zione (“AE”) e regolazione manuale (“ME”) con apertura fissa dell’otturatore
10 Spia di funzionamento
11 Regolatore di fasi, per sincronizzare la telecamera
con altre telecamere dell’impianto di sorveglianza nel caso di sincronizzazione dalla rete [switch (9 a) su “LL”]
Page 26
I
26
12 Contatto a vite della massa: con questo contatto la
telecamera può essere messa a terra (p. es. per escludere che durante il funzionamento a 24V~ la telecamera venga danneggiata per mezzo dei diversi potenziali di massa)
13 Adattatore con filettatura [tipo foto 6,3mm (
1
/4")] per il montaggio della telecamera; l’adattatore può essere avvitato sul lato inferiore o superiore
14 solo per la telecamera a colori TVCCD-624(E)COL:
selettore per impostare il tempo di apertura dell’ottu­ratore se è attiva la funzione “ME” [switch 9g su “ME”]; per le 8 possibilità di regolazione vedi tabella in cap. 7.1
2 Avvertenze di sicurezza
La telecamera è conforme alla direttiva CE 89/336/ CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
La telecamera è prevista solo per l’uso all’interno di locali. Nel caso di montaggio esterno occorre siste­marla in un contenitore di protezione resistente alle intemperie.
Proteggere la telecamera dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 °C e 40°C).
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a regola
d’arte della telecamera non si assume nessuna res­ponsabilità per eventuali danni.
Per la pulizia usare solo un panno asciutto, morbido; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Se si desidera eliminare la telecamera definitiva­mente, consegnarla per lo smaltimento ad un’istitu­zione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
La telecamera b/n TVCCD-624(E) e il modello a colori TVCCD-624(E)COLsono state realizzate specialmente per l’impiego in impianti di sorveglianza CCTV. Nel caso di illuminazione scarsa (durante la notte), la tele­camera a colori TVCCD-624(E)COL funziona in b/n.
Queste telecamere ad alta risoluzione sono adatte alla luce infrarossa [la telecamera a colori TVCCD­624(E)COL solo durante il funzionamento in b/n] e di­spongono di numerose possibilità di regolazione, come p. es. compensazione della controluce on/off, ottura­tore elettronico automatico on / off, due impostazioni a scelta per AGC ecc. I modelli TVCCD-624E e TVCCD­624ECOL sono equipaggiati con un chip CCD Exview che offre una sensibilità particolarmente alta alla luce (vedi Dati tecnici).
Per l’obiettivo, la telecamera accetta sia obiettivi C-mount che CS-mount. Si possono usare obiettivi con regolazione automatica del diaframma [obiettivi AI
Page 27
27
I
(“Auto Iris”) comandati dal segnale video o dalla ten­sione continua], ma anche obiettivi con regolazione manuale del diaframma. Un connettore a 4 poli per comandare il diaframma è in dotazione.
4 Obiettivo
4.1 Adattare la telecamera all’obiettivo
Impostare i commutatori a seconda del tipo di obiettivo:
4.2 Montaggio dell’obiettivo
1) Staccare il cappuccio di protezione (1).
2) Allentare la vite di bloccaggio (2) e regolare l’anello girevole (3) a seconda del tipo di obiettivo usato:
nel caso di utilizzo di un obiettivo con filettatura CS-mount girare l’anello in senso orario (in dire­zione “CS”) fino all’arresto;
nel caso di utilizzo di un obiettivo con filettatura C-mount girare l’anello in senso antiorario (in direzione “C”) fino all’arresto.
Per bloccare l’anello stringere di nuovo la vite di bloccaggio.
4) Nel caso di utilizzo di un obiettivo AI (con regolazione automatica del diaframma) collegare l’obiettivo con la presa “AUTO IRIS LENS” (4). Se necessario, utiliz­zare la spina in dotazione. La presa presenta, a seconda della posizione del commutatore (6), i seguenti contatti:
Attenzione! Proteggere il sensore CCD e le lenti
assolutamente dalla polvere o da ogni altro tipo di sporco. Non toccarli in nes­sun caso con le dita. Se non è montato nessun obiettivo, inserite sempre il cap­puccio di protezione (1) sul portaobiet­tivi della telecamera per proteggere il sensore ottico.
Tipo di obiettivo Commutatore late-
rale (6)
obiettivo AI con regolazione dal segnale video
posizione “VIDEO”
obiettivo AI coman­dato dalla tensione continua
posizione “DC”
Dip-switch (9d) per otturatore elettr. autom. on/off
posizione “OFF”
posizione “OFF”
obiettivo con diaframma fisso o manuale
qualsiasi posizione posizione “MIRIS”
Page 28
I
28
Presa “AUTO IRIS LENS”
5 Montaggio
La telecamera può essere montata su un treppiede, su una testa basculabile (p.es. VPT-50 della MONACOR) oppure su un supporto per telecamera (p.es. MONACOR serie TVH-...). A tale scopo, sul lato infe­riore si trova un adattatore (13) con una filettatura [tipo apparecchio fotografico 6,3mm (
1
/4")]. Per il montaggio sospeso, l’adattatore può essere avvitato anche sul lato superiore.
Nel caso di montaggio all’esterno, la telecamera deve essere installata in una custodia resistente alle intemperie.
6 Collegamento
Collegare la presa BNC “VIDEO OUT” (7) con l’in­gresso video del apparecchio a valle (p. es. monitor, selettore per telecamere, videosplitter), utilizzando un cavo 75 (p.es. MONACOR VEC-62 / 10). Se la lun­ghezza del cavo supera i 100metri è opportuno inserire un amplificatore video fra telecamera e cavo per com­pensare le perdite dovute al cavo.
La telecamera funziona con alimentazione di 24V~ oppure di 12V . L’assorbimento è di 300mA (con 24V~) o di 500 mA (con 12V ). Collegare la sorgente di corrente (p.es. un alimentatore stabilizzato nel caso di alimentazione con corrente continua oppure un tras­formatore nel caso di alimentazione con corrente alter­nata) con i contatti a vite “AC24V” (8).
7 Messa in funzione
1) Dopo aver applicata la tensione di alimentazione, la
telecamera è pronta per l’uso. Il led rosso “POWER” (10) sul retro della telecamera è acceso.
2) Dopo aver acceso il monitor, orientare la telecamera
sulla zona da sorvegliare. Fare attenzione che la
Attenzione! Per non danneggiare la telecamera o
l’obiettivo, verificare la posizione del commutatore (6) e i contatti della spina prima di collegare l’obiettivo.
2
1
4
3
Bobina di azionamento
-
Posizione “DC”
Bobina di smorzamento
-
Bobina di azionamento +
4 Massa
Pin
1
3
2
Posizione “VIDEO”
Alimentazione +12 V
Massa
Bobina di smorzamento + Uscita segnale video
Page 29
29
I
luce del sole non colpisca direttamente le lenti dell’ obiettivo, altrimenti il sensore ottico potrebbe essere danneggiato!
3) Regolare la distanza sull’obiettivo. Per gli obiettivi con regolazione manuale del diaframma portare il diaframma al massimo rendimento (profondità di campo e luminosità).
4) Se con una distanza corretta, l’immagine non è a fuoco, occorre correggere la posizione dell’obiettivo. Atale scopo allentare la vite di fissaggio (2). Mettere a fuoco l’immagine, girando l’anello girevole (3). Quindi stringere di nuovo la vite.
5) Se si utilizza un obiettivo con regolazione automa­tica del diaframma è possibile correggere il livello del segnale video per la regolazione del diaframma se l’immagine pare troppo scura o troppo chiara.
Se si utilizza un obiettivo DC, girando il regola­tore “DC LEVEL” (5) per mezzo di un piccolo cac­ciavite, si può impostare il livello video ottimale. Negli obiettivi con diaframma regolato dal segnale video, il regolatore per il livello del segnale video si trova sull’obiettivo stesso.
7.1 Impostazione delle funzioni della telecamera
Sincronizzazione immagine
Se il dip-switch (9a) è messo su “INT”, la telecamere viene sincronizzata da un temporizzatore interno
(impostazione standard con una telecamera sin­gola).
Se lo switch si trova su “LL” (“Line Lock”), la fre­quenza di rete sincronizza il cambio immagine; que­sta impostazione è necessaria se si usano più tele­camere (p.es. in impianti con selettore per telecamere, multiplexer). Se al momento del cambio della telecamera l’immagine scorre (in senso verti­cale) si può impostare un’immagine stabile con il regolatore delle fasi (11) che si aziona per mezzo di un piccolo cacciavite.
AGC (regolazione automatica del guadagno)
Con il dip-switch (9b) impostare il grado dell’amplifi­cazione automatica – per alzare il livello del segnale video nel caso di scarsa luce. L’impostazione stan­dard è “AGC”. Se sono presenti forti oscillazioni della luminosità, nella posizione “AGCMAX” si può even­tualmente ottenere una regolazione migliore per mezzo della telecamera.
Fattore di correzione del gamma
Con il dip-switch (9c) si può scegliere fra i valori gamma 0,45 (“γ1”) o 1,0 (“γ2”). L’impostazione standard è 0,45. Se il contrasto sul monitor non risulta ottimale, mettere lo switch su “γ 2”.
Otturatore elettronico automatico
Se si utilizza un obiettivo con regolazione manuale del diaframma spostare il dip-switch (9d) in posi­zione “MIRIS”. In questa posizione è attivato l’ottura­tore elettronico automatico: il tempo di esposizione
Page 30
I
30
si regola automaticamente a seconda della lumino­sità. La telecamera funziona con i tempi
1
/50 –1/100000 s.
Se si utilizza un obiettivo AI, portare lo switch su
“OFF”.
BLC (compensazione della controluce)
Nel caso di controluce, quando la luce colpisce l’ obiettivo dal davanti o quasi, l’oggetto da riprendere risulterà sottoesposto. Lo stesso succede se l’og­getto si trova davanti a un fondo molto chiaro. La compensazione della controluce (BLC = back light compensation) annulla questo effetto. Per attivare la funzione portare il dip-switch (9e) in posizione “BLC”. Se non è presente della controluce che disturba, mettere l’interruttore su “OFF”.
Compensazione dello sfarfallio
[solo con TVCCD-624(E)COL]
Con il dip-switch (9 f) si può attivare e disattivare la compensazione dello sfarfallio. L’impostazione stan­dard è “OFF”. Se sul monitor si nota uno sfarfallio dell’immagine, mettere l’interruttore su “FLON”.
Auto Exposure (AE)/Manual Exposure (ME)
[solo con TVCCD-624(E)COL]
Se il dip-switch (9 g) si trova su “AE”, l’esposizione viene regolata automaticamente: nel caso di un obiettivo AI mediante la regolazione automatica del diaframma [il dip-switch (9d) deve essere su “OFF”]; nel caso di un obiettivo con diaframma a regolazione manuale mediante l’otturatore elettronico automa-
tico [il dip-switch (9d) deve essere su “MIRIS”]. Que­sta è l’impostazione standard che provvede ad un’ esposizione ottimale anche in caso di oscillazioni della luminosità.
È possibile disattivare la regolazione automatica dell’esposizione e stabilire un tempo fisso di esposi­zione (p.es. per adattare in modo ottimale il diaframma e l’esposizione alla necessità concreta quando la situazione di luce è regolare). In questo caso portare il dip-switch (9g) in posizione “ME”. Con il selettore “ME” (14) si imposta il tempo di aper­tura dell’otturatore. Le posizioni “0” a “7” sono assegnati ai seguenti tempi:
Portare il selettore nella posizione desiderata ser­vendosi di un piccolo cacciavite.
0
1
/50 s
4
2
1
/250 s
6
3
1
/500 s
7
1
1
/120 s
5
1
/
4000 s
1
/
10000 s
1
/
2000 s
1
/
1000 s
Page 31
31
I
8 Dati tecnici
Sensore ottico: . . . . . . . chip CCD 8,5 mm (
1
/3")
Sistema video
TVCCD-624(E): . . . . CCIR, orizz. 15625Hz,
vert. 50Hz
TVCCD-624(E)COL: . PAL, orizz. 15625Hz,
vert. 50Hz
Numero pixel: . . . . . . . . orizz. 752 x vert. 582
Risoluzione
TVCCD-624(E): . . . . 600 linee
TVCCD-624(E)COL: . 480 linee
Illuminazione minima
TVCCD-624: . . . . . . . 0,01 lux con obiettivo 1:1,2
TVCCD-624COL: . . . 0,1 lux con obiettivo 1:1,2
TVCCD-624E . . . . . . 0,001lux con obiettivo 1 :1,2
TVCCD-624ECOL: . . 0,01 lux con obiettivo1:0,75
Rapporto S/R: . . . . . . . . > 52 dB
Uscita video: . . . . . . . . . 1 Vpp/75Ω, BNC
Sincronizzazione: . . . . . regolabile, dalla rete o
interna
Gamma: . . . . . . . . . . . . regolabile, 0,45 o 1,0
Otturatore elettronico
autom.: . . . . . . . . . . . . .
1
/50 –1/100000 s
Tempi di esposizione
impostabili: . . . . . . . . . .
1
/
50 s,
1
/
120 s,
1
/
250 s,
1
/
500 s,
1
/
1000 s,
1
/
2000 s,
1
/
4000 s,
1
/10000 s [solo con la telecamera a colori TVCCD-624(E)COL]
Attacco obiettivo: . . . . . . C-mount, o CS-mount
Montaggio telecamera: . con filettatura tipo foto
[6,3mm (
1
/4")] Temperatura d’impiego: 0–40 °C
Alimentazione: . . . . . . . 24 V~/50Hz/300 mA oppure
12V /500mA)
Dimensioni: . . . . . . . . . . 130 x 70 x 58 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 450g
Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche.
Page 32
E
32
Referirse a la página 3. Podrá ver los elementos operativos y las conexiones descritas.
1 Elementos y conexiones
1 Tapa de protección 2 Tornillo de reglaje para la anilla (3) 3 Anilla para regular la precisión en función del tipo el
objetivo utilizado:
para un objetivo de tipo CS-Mount, destornille la tuerca (2), gire la anilla en el sentido de las agu­jas de un reloj (hacia “CS”) hasta el tope.
para un objetivo de tipo C-Mount, destornille la tuerca (2), gire la anilla en el sentido contrario de las agujas de un reloj (hacia “C”) hasta el tope.
4 Toma para conectar un objetivo con reglaje
automático de diafragma [objetivo AI (“Auto Iris”)], para la configuración de la toma, vea capítulo 4.2
5 Reglaje para el nivel de señal vídeo si utiliza un
objetivo DC
6 Conmutador para regular la cámara en el tipo de
objetivo AI utilizado: “VIDEO”: para un objetivo con mando de diafragma
por señal vídeo
“DC”: para un objetivo con mando de diafragma
por tensión continua (objetivo DC)
7 Toma BNC para la salida vídeo, 1Vcc/75
8 Bornes para conectar la alimentación (24V~/
50Hz/300mA o 12V /500 mA)
9 Interruptores DIP respectivamente para las funcio-
nes: a reglaje de la sincronización: sincronización
interna (“INT”) o sincronización de red (“LL”)
b reglaje de la amplificación automática: reglaje
estándar (“AGC”) o reglaje máximo (“AGCMAX”)
c reglaje del factor de corrección gama: valor
gama 0,45 (“γ1”) o valor gama 1,0 (“γ2”)
d activación (“MIRIS”) o desactivación (“OFF”) de
la obturación electrónica automática
e activación (“BLC”) o desactivación (“OFF”) de la
compensación de la contraluz
f únicamente en el modelo color TVCCD-
624(E)COL: activación (“FLON”) o desactivación (“OFF”) de la compensación del centelleo
g únicamente en el modelo color TVCCD-
624(E)COL: elección entre reglaje automático de la exposi­ción (“AE”) y reglaje manual de la exposición (“ME”) vía una duración de obturación fija
10 LED de funcionamiento 11 Reglaje de fase, para sincronizar la cámara con las
otras cámaras de la instalación de vigilancia en caso de sincronización de red [interruptor (9 a) en “LL”].
Page 33
33
E
12 Borne para conectar la masa; la cámara puede estar
conectada a terra vía esta borne (p.ej. para excluir todo daño de la cámara por potenciales de masa diferentes en caso de funcionamiento de 24V~)
13 Adaptador con rosca [rosca 6,3 mm (
1
/4")] para el montaje de la cámara; el adaptador puede estar atornillado en la parte superior o la parte inferior de la cámara.
14 Únicamente en el modelo color TVCCD-624(E)COL:
conmutator rotativo para regular la duración de obturación si la funcion ”ME” está activada [inter­ruptor (9g) en ”ME”]; vea tabla en él capítulo 7.1 para las 8 posibilidades de reglaje.
2 Consejos de utilización y seguridad
La cámara responde a la normativa europea 89 / 336 / CEE relacionada con la compatibilidad electroma­gnética.
La cámara está fabricada solo para una utilización en interior. En caso de montaje exterior debe instalarla en una caja de protección estanca, resistente a la intemperie.
Protége la cámara de cualquier tipo de proyección de agua, de salpicaduras, de la humedad y del calor (tem­peratura de funcionamiento autorizado: 0–40°C).
Rechazamos toda responsabilidad en caso de daños si la cámara se utiliza en otro fin para el cual ha sido
fabricada, si no está correctamente conectada, uti­lizada o reparada por una persona habilitada.
Para limpiarla, utilice un trapo seco y blando, en ningún caso productos químicos o agua.
Cuando la cámara está definitivamente sacada del servicio, debe depositarla en una fábrica de reciclaje a proximidad para contribuir a una eliminación no contaminante.
3 Posibilidades de utilización
La cámara B& N TVCCD-624(E) y la cámara color TVCCD-624(E)COL están especialmente fabricadas para una utilización en instalaciones de vigilancia CCTV. La cámara color TVCCD-624(E)COL conmuta en el modo de funcionamiento B& N en caso de baja luminosidad (funcionamiento nocturno).
Estas cámaras alta resolución son sensibles a los infrarrojos [la cámara color TVCCD-624(E)COL única­mente en modo B& N] y disponen de múltiples posibili­dades de reglajes como por ejemplo activación o no de la compensación de la contraluz, activación o no de la obturación electrónica, dos reglajes AGC selecciona­dos, etc. Los modelos TVCCD-624E y TVCCD­624ECOL disponen de un sensor CCD Exview que procura una sensibilidad luminosa muy importante (vea características técnicas).
Para recibir el objetivo, la cámara puede regularse en la rosca C-Mount o CS-Mount. Puede utilizar o un
Page 34
E
34
objetivo con reglaje automático de diafragma [objetivo AI (“Auto Iris”), un objetivo con reglaje por señal vídeo o con reglaje por tensión DC] o bien un objetivo con reglaje manual de diafragma. Una toma de conexión 4 polos para el mando de diafragma está entregado con la cámara.
4 Objetivo
4.1 Reglaje de la cámara según el objetivo
Según el tipo de objetivo utilizado, efectúe los reglajes siguientes:
4.2 Montaje del objetivo
1) Saque la tapa de protección (1).
2) Destornille la tuerca (2), regule la anilla (3) según el tipo de objetivo utilizado:
Si utiliza un objetivo CS-Mount, gire la anilla en el sentido de las agujas de un reloj (hacia “CS”) hasta el tope.
Si utiliza un objetivo C-Mount, gire la anilla en el sentido contrario de las agujas de un reloj (hacia “C”) hasta el tope.
Para fijar la anilla, atornille la tuerca de reglaje.
3) Si utiliza un objetivo AI (objetivo con reglaje auto­mático con diafragma), conéctelo con la toma “AUTO IRIS LENS” (4). Si es necesario, utilice la toma macho entregada. La toma, en función de la posición del conmutador (6), tiene la configuración siguiente:
¡Atención! Proteja el sensor CCD y las lentes del
objetivo del polvo y de las salpicaduras, no las manipule en ningún caso con los dedos. Si ningún objetivo está atornil­lado, ponga siempre la tapa de protec­ción (1) en el soporte del objetivo de la cámara, para proteger el sensor CCD.
Tipo de objetivo Conmutador lateral
(6)
Objetivo AI con reglaje por señal vídeo
posición “VIDEO”
Objetivo AI con reglaje por tensión DC
posición “DC”
DIP (9d) para la obturación electr. autom. on/off
posición “OFF”
posición “OFF”
Objetivo con diafragma fija o a reglar manualmente
posición a elegir posición “MIRIS”
Page 35
35
E
toma “AUTO IRIS LENS”
5 Montaje
La cámara puede montarse sobre pie de cámara, un rotor (VPT-50 de MONACOR p. ej.) o un soporte de cámara (soporte en la serie TVH-… de MONACOR p.ej.). Para la fijación, la cámara dispone de una toma fileteada (13) [6,3mm (
1
/4")] en la parte inferior. Puede también estar atornillado si lo desea en la parte super­ior de la cámara para un montaje colgado.
Para un montaje en exterior, la cámara debe estar colocada en un caja de protección estanca, resistente a la intemperie.
6 Conexión de la cámara
Conecte la toma BNC “VIDEO OUT” (7) con un cable 75(p.ej. VEC-62/10 de MONACOR) con la entrada vídeo del aparato siguiente (p.ej., monitor, selector de cámara, secuenciador vídeo). Para una longitud de cable superior a 100m, le aconsejamos instalar un amplificador vídeo entre la cámara y el cable de manera a compensar las perdidas en línea.
La cámara puede estar alimentada con una tensión de funcionamiento de 24V~ o 12 V . El consumo de corriente es de 300 mA (para 24 V~) o 500 mA (para 12V ). Conecte la fuente de corriente (p.ej. una ali­mentador a la red estabilizada para alimentatión DC o un transformador para alimentación AC) con los bornes “AC24V” (8).
7 Funcionamiento
1) Una vez la conexión de alimentación efectuada, la
cámara está lista para funcionar. El LED rojo “POWER” (10) en la parte trasera de la cámara brilla.
2) Una vez que el monitor conectado, dirige la cámara
en la zona para vigilar. Verifique que la luz del sol no alcance directamente las lentes del objetivo. Si no, el sensor CCD podría sufrir daños.
3) En el objetivo, regule la distancia. Para un objetivo
con diafragma con reglaje manual, regúle el dia-
¡Atención! Para evitar todo daño en la cámara o
el objetivo, verifique la posición del conmutador (6) y la configuración de la toma antes de conectar el objetivo.
2
1
4
3
bobina motor
-
Posición “DC”
bobina atenuación
-
bobina motor +
4 masa
Pin
1
3
2
Posición “VIDEO”
alimentación +12 V
masa
bobina atenuación + salida señal vídeo
Page 36
E
36
fragma para una restitución óptima de las imágenes (profundidad de campo y luminosidad).
4) Si la imagen no es nítida para una distancia correc­tamente regulada, regule el reglaje del objetivo.
Para efectuar esta manipulación, destornille la tuerca de reglaje (2), regule una imagen nítida por un reglaje preciso de la anilla (3). Atornille después la tuerca.
5) Para un objetivo con mando automático de dia­fragma, el nivel de la señal vídeo para el reglaje del diafragma puede estar regulado si la imagen está demasiada oscura o demasiada clara:
Si un objetivo DC está utilizado, regule el nivel vídeo óptimo girando el reglaje “DC LEVEL” (5) con un pequeño atornillador. Para objetivos con mando por señal video, el reglaje de nivel para la señal vídeo está en el objetivo.
7.1 Reglaje de las funciones de la cámara
Sincronización de la imagen
Si el interruptor DIP (9 a) está en “INT”, la cámara está sincronizada por un generador de ritmo interno (reglaje estándar sí utiliza una única cámara).
Si el interruptor está en “LL” (“Line Lock”), la fre­cuencia red sincroniza el cambio de imágenes; este reglaje es indispensable si varias cámaras están uti­lizadas (p.ej. en instalaciones con selectores de cámaras, multiplexores). Si la imagen en el monitor
pasa rápidamente (rodamiento vertical de la ima­gen) en el momento de la conmutación de la cámara, regule una imagen estable ajustando el reglaje de fase (11) con un pequeño atornillador.
Consejo: sincronización de la red solo es posible si
la cámara funciona con una tensión de 24 V AC. En caso de una tensión DC la cámara debe regulada a sincronización interna.
AGC (reglaje de la amplificación automática)
Con el interruptor DIP (9b), regule el nivel de la amplificación para el reglaje automático de la ampli­ficación – para aumentar el nivel de la señal vídeo si la luminosidad es mala. El reglaje estándar está “AGC”. En caso de fuertes fluctuaciones de la lumi­nosidad, puede obtener un mejor reglaje de la cámara en la posición “AGCMAX”.
Factor de corrección gamma
Con el interruptor DIP (9 c), es posible seleccionar entre los valores gamma 0,45 (“γ1”) o 1,0 (“γ2”). El reglaje estándar es de 0,45. Si el contraste en el monitor no puede estar regulado de manera óptima, ponga el interruptor en “γ2”.
Obturación electrónica automática
Si utiliza un objetivo con reglaje manual de diafragma, el interruptor DIP (9 d) debe estar pul­sado en “MIRIS”. En esta posición, la obturación electrónica automática está conectada: la duración de exposición está regulada automáticamente en la
Page 37
37
E
luminosidad del momento. La cámara funciona con duración de obturación de
1
/50 –1/100000 s.
Si utiliza un objetivo Al, ponga el interruptor en
“OFF”.
BLC (compensación de la contraluz)
En caso de contraluz, es decir, cuando la luz toca el objetivo directamente o en oblicua por delante, el objeto para vigilar está bajo en luminosidad. Tam­bién es el caso cuando el objeto está delante un fundo demasiado claro. La compensación del con­traluz (BLC: “Back Light compensation”) prohibe este efecto. Para conectar esta función, ponga el interruptor DIP (9e) en la posición “BLC”. Si ninguna contraluz perturbadora está presente, ponga el inter­ruptor en “OFF”.
Compensación del centelleo
[únicamente en el modelo TVCCD-624(E)COL]
Con el interruptor DIP (9f), es posible conectar/des­conectar la compensación del centelleo; el reglaje de base está en “OFF”. Si la imagen en el monitor centellea, ponga el reglaje en “FLON”.
Exposición automática (AE)/exposición manual (ME)
[únicamente en el modelo TVCCD-624(E)COL]
Si el interruptor DIP (9g) está en “AE”, la exposición está automáticamente regulada: para un objetivo AI, por el reglaje automático de diafragma [interruptor DIP (9d) en “OFF”], para un objetivo con reglaje manual, por la obturación electrónica automática [interruptor DIP (9d) en “MIRIS”]. Este reglaje es el
reglaje estándar que procura mismo en caso de fluc­tuaciones de luminosidad en el lugar de utilización, una exposición óptima.
El reglaje automático de exposición puede estar desconectado y la cámara puede estar regulada en una duración fija de obturación (p.ej. para adaptar el diafragma y la duración de obturación precisa­mente y manualmente a las exigencias de utiliza­ción respectiva para relaciones de luz constantes). Ponga en este caso, el interruptor DIP (9g) en “ME”. Con el conmutador rotativo “ME” (14), la duración de obturación está seleccionada; las posiciones “0” a “7” del reglaje se atribuyen a las duraciones de obtu­ración siguientes como explicado seguidamente:
Gire el conmutador con un pequeño atornillador en la posición deseada.
0
1
/
50 s
4
2
1
/
250 s
6
3
1
/
500 s
7
1
1
/
120 s
5
1
/4000 s
1
/10000 s
1
/2000 s
1
/1000 s
Page 38
E
38
8 Características técnicas
Sistema: . . . . . . . . . . . . sensor CCD, 8,5mm (
1
/3")
Sistema vídeo
TVCCD-624(E): . . . . CCIR, horizontal 15625Hz,
vertical 50Hz
TVCCD-624(E)COL: . PAL, horizontal 15625Hz,
vertical 50Hz
Nombre de puntos: . . . . horizontal 752 x vertical 582
Resolución
TVCCD-624(E): . . . . 600 líneas
TVCCD-624(E)COL: . 480 líneas
Luminosidad mínima
TVCCD-624: . . . . . . . 0,01 lux para objetivo 1: 1,2
TVCCD-624COL: . . . 0,1 lux para objetivo 1: 1,2
TVCCD-624E: . . . . . . 0,001 lux para objetivo 1: 1,2
TVCCD-624ECOL: . . 0,01 lux para objetivo 1:0,75 Relación señal/ruido: . . > 52dB
Salida vídeo: . . . . . . . . . 1 Vcc/75, BNC
Sincronización: . . . . . . . reglable, red o sincroniza-
ción interna
Valor gamma: . . . . . . . . reglable, 0,45 o 1,0
Obturación electrónica
automática: . . . . . . . . . .1/50 –1/100000 s
Duraciones de obturación regables: . . .
1
/50 s, 1/120 s, 1/250 s, 1/500 s,
1
/1000 s, 1/2000 s, 1/4000 s,
1
/10000 s [únicamente para la cámara color TVCCD-624(E)COL]
Montaje objetivo: . . . . . . C-Mount o CS-Mount
Montaje cámara: . . . . . . por rosca [6,3 mm (
1
/4")]
Temperatura
funcionamiento: . . . . . . . 0– 40 °C
Alimentación: . . . . . . . . 24 V~/ 50Hz/300 mA o
12V /500mA
Dimensiones: . . . . . . . . 130 x 70 x 58mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 450 g
Según datos del fabricante. Nos reservamos el derecho a cualquier modificación.
Page 39
Copyright©by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany All rights reserved. www.monacor.com A-0031.99.01.11.2002
®
Loading...