Monacor TVCCD-623, TVCCD-623E, TVCCD-623COL, TVCCD-623ECOL Instruction Manual

®
CCTV-KAMERA
CCTV CAMERA
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
®
TVCCD-623
Best.-Nr. 19.8210
TVCCD-623COL
Best.-Nr. 19.8220
TVCCD-623E
Best.-Nr. 19.8230
TVCCD-623ECOL
Best.-Nr. 19.8240
2
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch diese Anleitung. Der deutsche Text beginnt auf Seite 4.
Avant toute utilisation
Nous vous remercions d'avoir choisi un appareil MONACOR et vous prions de lire cette notice avant l’utilisation. La version française commence à la page 18.
Alvorens u inschakelt
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe toestel van MONACOR. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvor­ens het toestel in gebruik te nemen. U vindt de veilig­heidsvoorschriften op de pagina 40.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye MONACOR apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning. Sikkerhedsoplys­ningerne finder De på side 41.
Ennen virran kytkemistä
Toivomme että saat paljon hyötyäja iloa uudesta MONACOR laitteestasi. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Käyttöohjeet löydät sivulta 43.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these instructions before use. The English text starts on page 11.
Antes de la conexión
Le agradecemos el haber adquirido un aparato MONACOR. Por favor lee este manual antes del uso. La versión española se encuentra en la página 32.
Innan enheten tas i bruk
Vi önskar mycket glädje med din nya enheten frå MONACOR. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheten. Du finner säkerhetsin­struktionerna på sidan 42.
Prima di accendere
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio MONACOR. Vi preghiamo di leggere le presenti istruzioni prima dell'uso. Il testo italiano comincia a pagina 25.
D A
CH
GB
F
B
CH
I
NL
B
E
DK
S
FIN
3
AUTO IRIS LENS
DC LEVEL –––– DC VIDEO
COLOR VIDE
O
D . Z
Z
OFF BLC
VIDEO OUT
POWER
V-PHASE
LL
AGC
OFF BLC
INT
AGCMAX
MIRIS
OFF
1
~AC
85 V
265 V/ 2.3 W
2
VIDEO OUT
POWER
V-PHASE
LL
AGC
OFF OFF
INT
AGCMAX
MIRIS
BLC
1
~AC 85 V 265 V/ 2.3 W
2
OFF FLON
AE ME
0
1
2
3
4
5
6
7
ME
12 456
9
10
11
12
13
Rückseite TVCCD-623(E) Rear view TVCCD-623(E)
Rückseite TVCCD-623(E)COL Rear view TVCCD-623(E)COL
Seitenansicht Side view
LL
AGC
OFF OFF
INT
AGCMAX
MIRIS
BLC
1
2
OFF FLON
AE ME
a b
c d
e f
g
3
78
78
9
10
11
12
DIP-Schalter (9) DIP switches (9)
3
D A
CH
4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und An­schlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1 Schutzkappe 2 Feststellschraube für den Drehring (3) 3 Drehring zum Einstellen des Auflagemaßes in Ab-
hängigkeit vom verwendeten Objektivtyp:
bei einem CS-Mount-Objektiv die Schraube (2) lösen und den Ring im Uhrzeigersinn (in Rich­tung „CS“) bis zum Anschlag drehen.
bei einem C-Mount-Objektiv die Schraube (2) lösen und den Ring entgegen den Uhrzeigersinn (in Richtung „C“) bis zum Anschlag drehen.
4 Buchse für den Anschluss eines Objektivs mit auto-
matischer Blendenregelung [AI-Objektiv („Auto Iris“)], zur Anschlussbelegung der Buchse siehe Kap. 4.2
5 Regler zum Einstellen des Videosignalpegels bei
Verwendung eines DC-Objektivs
6 Umschalter zur Einstellung der Kamera auf den ver-
wendeten AI-Objektivtyp „VIDEO“: bei einem videosignalgeregelten Objektiv „DC“: bei einem gleichspannungsgesteuerten
Objektiv (DC-Objektiv)
7 BNC-Buchse für den Videoausgang, 1Vss an 75 8 Netzkabel zum Anschluss an die Stromversorgung
(85– 265V~/50Hz)
9 jeweils ein DIP-Schalter für die folgenden Funktionen:
a Einstellung der Synchronisation: interne Synchro-
nisation („INT“) oder Netzsynchronisation („LL“)
b Einstellung der automatischen Verstärkungsre-
gelung: Standardeinstellung („AGC“) oder Maxi­maleinstellung („AGCMAX“)
c Einstellung des Gammakorrekturfaktors: Gamma-
Wert 0,45 („γ1“) oder Gamma-Wert 1,0 („γ2“)
d Einschalten („MIRIS“) oder Ausschalten („OFF“)
des automatischen elektronischen Shutter
e Einschalten („BLC“) oder Ausschalten („OFF“)
der Gegenlichtkompensation
f nur bei der Farbkamera TVCCD-623(E)COL:
Einschalten („FLON“) oder Ausschalten („OFF“) der Flimmerkompensation
g nur bei der Farbkamera TVCCD-623(E)COL:
Wahl zwischen automatischer Belichtungsrege­lung („AE“) und manueller Belichtungseinstellung („ME“) über eine feste Shutterzeit
10 Betriebsanzeige 11 Phaseneinstellregler, um bei Netzsynchronisation
[Schalter (9a) auf „LL“] die Kamera mit anderen Kameras der Überwachungsanlage zu synchroni­sieren
5
D A
CH
12 Adapter mit Gewindebuchse [Fotogewinde 6,3mm
(
1
/4")] für die Kameramontage; der Adapter kann an die Ober- oder Unterseite der Kamera geschraubt werden
13 nur bei der Farbkamera TVCCD-623(E)COL:
Drehschalter zum Einstellen der Shutterzeit bei akti­vierter Funktion „ME“ [Schalter (9g) auf „ME“]; zu den 8 Einstellmöglichkeiten siehe Tabelle in Kap. 7.1
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Kamera entspricht der EMV-Richtlinie 89/336/ EWG für elektromagnetische Verträglichkeit und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Beachten Sie auch unbedingt folgende Punkte:
Die Kamera ist nur zur Verwendung im Innenbereich geeignet. Bei Außenmontage muss sie in ein wetter­festes Schutzgehäuse eingesetzt werden.
Schützen Sie die Kamera vor Tropf- und Spritzwas­ser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0– 40°C).
Nehmen Sie die Kamera nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie den Netzstecker sofort aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden an der Kamera oder am Netz­kabel vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie die Kamera in jedem Fall in einer Fach­werkstatt reparieren.
Eine beschädigte Netzleitung darf nur durch den Her­steller oder eine autorisierte Fachwerkstatt ersetzt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Wird die Kamera zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Soll die Kamera endgültig aus dem Betrieb genom­men werden, übergeben Sie sie zur umweltfreundli­chen Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Achtung! Die Kamera wird mit lebensgefährlich hoher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe in der Kamera vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim Öff­nen der Kamera jeglicher Garantieanspruch.
3 Anwendungsmöglichkeiten
Die S/ W-Kamera TVCCD-623(E) und die Farbkamera TVCCD-623(E)COL sind speziell für den Einsatz in CCTV-Überwachungsanlagen konzipiert. Die Farbka­mera TVCCD-623(E)COL schaltet bei geringer Be­leuchtung (Nachtbetrieb) auf S/W-Betrieb um.
Diese hochauflösenden Kameras sind infrarotlicht­tauglich [die Farbkamera TVCCD-623(E)COL nur im S/W-Betrieb] und verfügen über umfangreiche Einstell­möglichkeiten, wie z. B. Gegenlichtkompensation ein / aus, automatischer elektronischer Shutter ein/aus, zwei wählbare AGC-Einstellungen usw. Die Modelle TVCCD-623E und TVCCD-623ECOL sind mit einem Exview-CCD-Chip ausgestattet, der für eine besonders hohe Lichtempfindlichkeit sorgt (siehe Technische Daten).
Für die Aufnahme des Objektivs lässt sich die Kamera auf das C-Mount- oder auf das CS-Mount-Auf­lagemaß einstellen. Es kann sowohl ein Objektiv mit automatischer Blendenregelung [AI-Objektiv („Auto Iris“), videosignalgeregelt oder gleichspannungsge­steuert] als auch ein Objektiv mit manueller Blenden­einstellung verwendet werden. Ein 4-poliger An­schlussstecker für die Blendensteuerung liegt der Kamera bei.
4 Objektiv
4.1 Kamera auf das Objektiv einstellen
Je nach verwendetem Objektivtyp die jeweiligen Schal­tereinstellungen durchführen:
4.2 Objektiv montieren
Achtung! Schützen Sie den CCD-Bildaufnehmer
und die Objektivlinsen vor Staub und Ver­schmutzung und berühren Sie sie auf kei­nen Fall mit den Fingern. Wenn kein Objektiv aufgeschraubt ist, setzen Sie zum Schutz des CCD-Bildaufnehmers immer die Schutzkappe (1) auf die Objek­tivfassung der Kamera.
D A
CH
6
Objektivtyp seitlicher Schiebe-
schalter (6)
videosignalgeregeltes AI-Objektiv
Position „VIDEO“
gleichspannungsge­steuertes AI-Objektiv
Position „DC“
DIP-Schalter (9d) für autom. elektr. Shutter ein/aus
Position „OFF“
Position „OFF“
Objektiv mit fester oder manuell einstell­barer Blende
beliebige Position Position „MIRIS“
7
D A
CH
1) Die Schutzkappe (1) abnehmen.
2) Die Feststellschraube (2) lösen und den Drehring (3) je nach verwendetem Objektivtyp einstellen:
bei Verwendung eines CS-Mount-Objektivs den Ring im Uhrzeigersinn (in Richtung „CS“) bis zum Anschlag drehen;
bei Verwendung eines C-Mount-Objektivs den Ring entgegen dem Uhrzeigersinn (in Richtung „C“) bis zum Anschlag drehen.
Zum Arretieren des Rings die Feststellschraube wie­der anziehen.
3) Bei Verwendung eines AI-Objektivs (Objektiv mit automatischer Blendenregelung) dieses an die Buchse „AUTO IRIS LENS“ (4) anschließen. Bei Bedarf den beiliegenden Stecker verwenden. Die Buchse hat, abhängig von der Stellung des Schiebe­schalters (6), folgende Pin-Belegung:
Buchse „AUTO IRIS LENS“
5 Montage
Die Kamera kann auf ein Kamerastativ, auf einen Schwenk- /Neigekopf (z. B. VPT-50 von MONACOR) oder auf eine Kamerahalterung (z.B. Halterung der TVH-Serie von MONACOR) montiert werden. Für die Befestigung besitzt die Kamera auf ihrer Unterseite einen Adapter (12) mit einer Gewindebuchse [Fotoge­winde 6,3mm (1/4")]. Er kann für eine hängende Mon­tage auch wahlweise an der Kameraoberseite festge­schraubt werden.
Bei einer Außenmontage muss die Kamera in ein
wetterfestes Schutzgehäuse eingesetzt werden.
6 Kamera anschließen
Die BNC-Buchse „VIDEO OUT” (7) über ein 75-Ω- Kabel (z. B. VEC-62 /10 von MONACOR) mit dem Vi­deoeingang des nachfolgenden Geräts (z. B. Monitor, Kamera-Umschalter, Video-Splitter) verbinden. Bei ei­ner Kabellänge von über 100 m sollte ein Videover­stärker zwischen Kamera und Kabel geschaltet wer­den, um die Kabelverluste auszugleichen.
Den Stecker des Netzkabels (8) in eine Steckdose
(85– 265V~/50Hz) stecken.
Achtung! Um Beschädigung von Kamera oder
Objektiv zu vermeiden, vor dem An­schluss des Objektivs die Stellung des Schiebeschalters (6) und die Pin-Bele­gung des Steckers überprüfen.
2
1
4
3
Antriebsspule
-
Position „DC“
Dämpfungsspule
-
Antriebsspule +
4 Masse
Pin
1
3
2
Position „VIDEO“
Stromversorgung +12 V
Masse
Dämpfungsspule + Ausgang Videosignal
D A
CH
8
7 Inbetriebnahme
1) Nach dem Anschluss an die Stromversorgung ist die Kamera betriebsbereit. Die rote LED „POWER“ (10) auf der Kamerarückseite leuchtet.
2) Nach dem Einschalten des Monitors die Kamera auf den Überwachungsbereich ausrichten. Achten Sie darauf, dass kein Sonnenlicht direkt auf die Objekti­vlinsen trifft. Anderenfalls könnte der CCD-Bildauf­nehmer beschädigt werden!
3) Am Objektiv die Entfernung einstellen. Bei einem Objektiv mit manuell einstellbarer Blende diese auf optimale Bildwiedergabe (Schärfentiefe und Hellig­keit) einstellen.
4) Ist bei korrekt eingestellter Entfernung das Bild un­scharf, das Auflagemaß für das Objektiv korrigieren. Dazu die Feststellschraube (2) lösen und durch Feinjustieren des Drehrings (3) ein scharfes Bild ein­stellen. Danach die Schraube wieder fest anziehen.
5) Bei einem Objektiv mit automatischer Blendenrege­lung lässt sich der Videosignalpegel für die Blenden­regelung korrigieren, falls das Bild zu dunkel oder zu hell erscheint:
Wird ein DC-Objektiv verwendet, durch Verdre­hen des Reglers „DC LEVEL“ (5) mit einem kleinen Schraubendreher den optimalen Videopegel einstel­len. Bei videosignalgeregelten Objektiven befindet sich der Pegelregler für das Videosignal am Objek­tiv.
7.1 Einstellung der Kamerafunktionen
Bildsynchronisation
Steht der DIP-Schalter (9 a) auf „INT“, wird die Ka­mera durch einen internen Taktgeber synchronisiert (Standardeinstellung bei Einsatz einer einzelnen Kamera).
Steht der Schalter auf „LL“ („Line Lock“) synchro­nisiert die Netzfrequenz den Bildwechsel; diese Ein­stellung ist erforderlich, wenn mehrere Kameras ein­gesetzt werden (z.B. in Anlagen mit Kamera­Umschaltern, Multiplexern). Wenn das Bild auf dem Monitor im Moment der Kamera-Umschaltung durch­läuft (vertikales Bildrollen), durch Justieren des Pha­seneinstellreglers (11) mit einem kleinen Schrauben dreher ein stabiles Bild einstellen.
AGC (automatische Verstärkungsregelung)
Mit dem DIP-Schalter (9b) den Grad der Verstärkung für die automatische Verstärkungsregelung – zur Anhebung des Videosignalpegels bei schlechter Ausleuchtung – einstellen. Die Standardeinstellung ist „AGC“. Bei starken Lichtstärkeschwankungen kann ggf. in der Position „AGC MAX“ ein besseres Ausregeln durch die Kamera erreicht werden.
Gammakorrekturfaktor
Mit dem DIP-Schalter (9c) kann zwischen den Gam­ma-Werten 0,45 („γ1“) oder 1,0 („γ2“) gewählt wer­den. Die Standardeinstellung ist 0,45. Lässt sich der Kontrast am Monitor nicht optimal einstellen, den Schalter auf „γ2“ stellen.
9
D A
CH
Automatischer elektronischer Shutter
Bei Verwendung eines Objektivs mit manueller Blen­deneinstellung den DIP-Schalter (9d) auf „MIRIS“ schieben. In dieser Position ist der automatische elektronische Shutter eingeschaltet: Die Belich­tungszeit wird automatisch auf die momentane Hel­ligkeit eingestellt. Die Kamera arbeitet mit Shutterzei­ten von
1
/50 –1/100000 s.
Bei Verwendung eines AI-Objektivs den Schalter
auf „OFF“ stellen.
BLC (Gegenlichtkompensation)
Bei Gegenlicht, d. h. Licht, das direkt oder schräg von vorn auf das Objektiv trifft, wird das aufzuneh­mende Objekt unterbelichtet. Dies ist auch der Fall, wenn sich das Objekt vor einem sehr hellen Hinter­grund befindet. Die Gegenlichtkompensation (BLC = „Back Light Compensation“) verhindert diesen Effekt. Zum Einschalten dieser Funktion den DIP­Schalter (9 e) auf Position „BLC“ stellen. Stört kein Gegenlicht, den Schalter auf „OFF“ stellen.
Flimmerkompensation [nur bei TVCCD-623(E)COL]
Mit dem DIP-Schalter (9f) lässt sich die Flimmer­kompensation ein- und ausschalten. Die Standard­einstellung ist „OFF“. Wenn das Bild auf dem Moni­tor flimmert, den Schalter auf „FLON“ stellen.
Auto Exposure (AE)/Manual Exposure (ME)
[nur bei TVCCD-623(E)COL]
Steht der DIP-Schalter (9g) auf „AE“ wird die Be­lichtung automatisch geregelt: bei einem AI-Objektiv
durch die automatische Blendenregelung [DIP­Schalter (9d) muss auf „OFF“ stehen], bei einem Objektiv mit manuell einstellbarer Blende durch den automatischen elektronischen Shutter [DIP-Schalter (9d) muss auf „MIRIS“ stehen]. Dies ist die Stan­dardeinstellung, die auch bei Helligkeitsschwankun­gen am Einsatzort für eine optimale Belichtung sorgt.
Die automatische Belichtungsregelung kann aus­geschaltet und die Kamera stattdessen auf eine feste Shutterzeit eingestellt werden (z.B. um bei konstanten Lichtverhältnissen die Blende und die Shutterzeit manuell exakt den Anforderungen der jeweiligen Anwendung anzupassen). Den DIP­Schalter (9g) in diesem Fall auf „ME“ stellen. Mit dem Drehschalter „ME“ (13) wird die Shutterzeit ausgewählt, wobei die Positionen „0“ bis „7“ des Reglers den folgenden Shutterzeiten zugeordnet sind:
Den Drehschalter mit einem kleinen Schraubendre­her in die gewünschte Position drehen.
0
1
/50 s
4
2
1
/250 s
6
3
1
/500 s
7
1
1
/120 s
5
1
/4000 s
1
/10000 s
1
/2000 s
1
/1000 s
10
8 Technische Daten
Bildaufnehmer: . . . . . . . . CCD-Chip, 8,5mm (
1
/3")
Video-System
TVCCD-623(E): . . . . CCIR, horizontal 15625Hz,
vertikal 50Hz
TVCCD-623(E)COL: . PAL, horizontal 15625Hz,
vertikal 50Hz Anzahl der Bildpunkte: . horizontal 752 x vertikal 582 Auflösung
TVCCD-623(E): . . . . 600 Linien
TVCCD-623(E)COL: . 480 Linien
Mindestbeleuchtung
TVCCD-623: . . . . . . . 0,01 Lux bei Objektiv 1:1,2
TVCCD-623COL: . . . 0,1 Lux bei Objektiv 1 :1,2
TVCCD-623E: . . . . . . 0,001Lux bei Objektiv 1:1,2
TVCCD-623ECOL: . . 0,01 Lux bei Objektiv 1:0,75
Signal-Rausch-Abstand: > 52dB
Videoausgang: . . . . . . . 1Vss/75 , BNC
Synchronisation: . . . . . . einstellbar, Netz- oder
interne Synchronisation
Gamma-Wert: . . . . . . . . einstellbar, 0,45 oder 1,0
Autom. elektron. Shutter:
1
/50 –1/100000 s
Einstellbare
Shutterzeiten: . . . . . . . .
1
/50 s, 1/120 s, 1/250 s, 1/500 s,
1
/1000 s, 1/2000 s, 1/4000 s,
1
/10000 s [nur bei der Farb-
kamera TVCCD-623(E)COL]
Objektivmontage: . . . . . C-Mount oder CS-Mount
Kameramontage: . . . . . über Fotogewinde [6,3 mm
(
1
/4")]
Einsatztemperatur: . . . . 0–40°C
Stromversorgung: . . . . . 85 –265V~/50Hz
Leistungsverbrauch
TVCCD-623(E): . . . . 2,1VA
TVCCD-623(E)COL: . 2,3VA
Abmessungen : . . . . . . . 130 x 70 x 58 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . 450g
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
D A
CH
11
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements described in the figures.
1 Operating Elements and Connections
1 Lens cover 2 Setscrew for the rotating ring (3) 3 Rotating ring for adjusting the mechanical focus set-
ting according to the lens type used: CS-mount lens: release the screw (2) and turn the
ring clockwise (towards “CS”) to the stop
C-mount lens: release the screw (2) and turn the
ring counter-clockwise (towards “C”) to the stop
4 Jack for connecting a lens with automatic lens con-
trol [AI lens (“Auto Iris”)], for pin configuration of the jack see chapter 4.2
5 Control for adjusting the video signal level when
using a DC lens
6 Selector switch for adjusting the camera to the AI
lens type used “VIDEO”: with a video signal controlled lens “DC”: with a DC controlled lens
7 BNC jack for the video output, 1Vpp at 75 8 Mains cable for connecting the power supply
(85– 265V~/50Hz)
9 One DIP switch each for the following functions:
a adjustment of synchronization: internal synchro-
nization (“INT”) or mains synchronization (“LL”)
b adjustment of automatic gain control: standard
adjustment (“AGC”) or maximum adjustment (“AGCMAX”)
c adjustment of gamma correction factor: gamma
value 0.45 (“γ 1”) or gamma value 1.0 (“γ 2”)
d activation (“MRIS”) or deactivation (“OFF”) of the
automatic electronic shutter
e activation (“BLC”) or deactivation (“OFF”) of the
backlight compensation
f for colour camera TVCCD-623(E)COL only:
activation (“FLON”) or deactivation (“OFF”) of the flicker compensation
g for colour camera TVCCD-623(E)COL only:
alternative between automatic exposure control (“AE”) and manual exposure control (“ME”) via a fixed shutter time
10 Power LED 11 Phase adjusting control for synchronizing the
camera with other cameras of the surveillance system in case of mains synchronization [switch (9a) set to “LL”]
12 Adapter with thread jack [thread 6.3 mm (
1
/4")] for camera installation; the adapter may be screwed to the upper or lower side of the camera
GB
12
GB
13 for colour camera TVCCD-623(E)COL only:
rotary switch for adjusting the shutter time with func­tion “ME” activated [switch (9g) set to “ME”], for the 8 adjusting options see table in chapter 7.1
2 Safety Notes
The camera corresponds to the directive for electromag­netic compatibility 89 / 336 / EEC and to the low voltage directive 73/23/EEC.
Please observe the following items in any case:
The camera is suitable for indoor use only. For out-
side installation, the camera must be mounted into a weatherproof outdoor housing.
Protect the camera against dripping water and splash
water, high air humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0°C –40°C).
Do not operate the camera or immediately dis-
connect the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the camera or to the mains cable,
2. if a defect might have occurred after the camera was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the camera must be repaired by skilled personnel.
A damaged mains cable must be replaced by the
manufacturer or authorized skilled personnel only.
Never pull the mains cable when disconnecting the
mains plug from the socket, always seize the plug.
No liability for any damage will be accepted if the
camera is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly operated or not repaired in an expert way.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
If the camera is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accord­ance with the following code:
green/ yellow = earth blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, pro­ceed as follows:
Attention!The camera is supplied with high mains
voltage hazardous to life. Leave servicing to skilled personnel only . Inexpert handling may cause an electric shock hazard. Fur­thermore, any guarantee claim will expire if the camera has been opened.
13
1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yel-
low.
2. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal which is marked with the let­ter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the let­ter L or coloured red.
Warning – This appliance must be earthed.
3 Applications
The B /W camera TVCCD-623(E) and the colour cam­era TVCCD-623(E)COL are specially designed for use in CCTV surveillance systems. In case of low illumina­tion (night operation) the colour camera TVCCD­623(E)COL is switched to B/W mode.
These high-resolution cameras are suitable for infrared [the colour camera TVCCD-623(E)COL only in B / W mode] and are equipped with extensive adju­sting facilities, e.g. backlight compensation on/off, automatic electronic shutter on/off, two alternatives for AGC adjustment, etc. Models TVCCD-623E and TVCCD-623ECOL are equipped with an Exview CCD
chip providing a particular high sensitivity to light (see specifications).
For mounting the lens, the camera can be adjusted to the C-mount or CS-mount mechanical focus setting. It is possible to use either a lens with automatic lens control [AI lens (“Auto Iris”), video signal controlled or DC controlled] or a lens with manual iris control. A 4-pole connector plug for iris control of the camera is supplied with the camera.
4 Lens
4.1 Adjusting the camera to the lens
Set the switches according to the lens typ used:
GB
Lens type Lateral sliding
switch (6)
Video signal controlled AI lens
position “VIDEO”
DC controlled AI lens position “DC”
DIP switch (9d) for autom. electr. shutter on/off
position “OFF”
position “OFF”
Lens with fixed iris or manual iris control
any position position “MIRIS”
14
GB
4.2 Mounting the lens
1) Remove the lens cover (1).
2) Release the setscrew (2) and adjust the rotating ring (3) according to the lens type used:
when using a CS-mount lens, turn the ring clock­wise (towards “CS”) to the stop;
when using a C-mount lens, turn the ring counter­clockwise (towards “C”) to the stop.
Then tighten the setscrew to lock the ring.
3) When using an AI lens (lens with automatic iris con­trol), connect this lens to the jack “AUTO IRIS LENS” (4). Use the supplied plug, if required. The pin con­figuration of the jack depends on the position of the sliding switch (6):
jack “AUTO IRIS LENS
5 Camera Installation
The camera can be installed on a camera stand, on a pan/tilt head (e. g. MONACOR VPT-50), or on a camera support (e.g. support of the MONACOR TVH-... series). For this purpose, the lower side of camera is provided with an adapter (12) with a thread jack [thread 6.3mm (
1
/4")]. For suspended installation, this adapter can alter-
natively be screwed to the upper side of the camera.
For outs ide installation, the camera must be placed
in a weatherproof outdoor housing.
Attention!Prior to connecting the lens, check the
position of the sliding switch (6) and the pin configuration of the plug to prevent damage to the camera or the lens.
2
1
4
3
Attention!Protect the CCD image sensor chip and
the lenses of the lens assembly against dust and impurities; never touch them with your fingers. If no lens is mounted, always place the lens cover (1) on the lens mount of the camera to protect the CCD image sensor chip.
drive
-
Position “DC”
damp
-
drive +
4 ground
Pin
1
3
2
Position “VIDEO”
power supply +12 V
ground
damp + output of video signal
Loading...
+ 30 hidden pages