linie 89/336 /EWG für elektromagnetische Verträglichkeit.
Schützen Sie die Kamera vor Ver-
•
schmutzung, Feuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich
-
10°C bis +50°C).
Der CCD-Bildwandler-Chip ist unbe-
•
dingt vor Staub oder sonstiger Verschmutzung zu schützen und auf gar
keinen Fall mit den Fingern zu berühren.
Für die Reinigung nur ein trockenes
•
Staubtuch verwenden, auf keinen Fall
Chemikalien oder Wasser.
Page 5
Wird die Kamera zweckentfremdet,
•
falsch angeschlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle
Schäden keine Haftung übernommen
werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Die Schwarzweiß-Kamera TVCCD-400 ist
speziell für den Einsatz in Überwachungsund Alarmanlagen konzipiert. Ihre geringen Abmessungen ermöglichen eine einfache Montage an jeder beliebigen Stelle.
In Verbindung mit der Stromversorgungseinheit MONACOR SCA-400 kann sie
als Einkabel-Kamera verwendet werden.
Hierbei wird die Versorgungsspannung
über den Videoausgang (1) eingespeist.
4 Objektive
Es lassen sich alle Objektive mit C-Mountund CS-Mount-Gewinde anschrauben.
1. Objektive mit C-Mount-Gewinde
(z.B. MONACOR VWL-Serie)
Die Schutzkappe abschrauben, und
das Objektiv auf den C-Mount-Adapterring (6) festschrauben.
2. Objektive mit CS-Mount-Gewinde
Den C-Mount-Adapterring (6) abschrauben. Das Objektiv auf den CSMount-Gewindering (5) festschrauben.
Achtung! Die Linsen des Objektivs und
der CCD-Bildwandler-Chip sind unbedingt vor Staub oder sonstiger Verschmutzung zu schützen und auf gar keinen Fall mit den Fingern zu berühren.
D
A
CH
5
Page 6
D
5 Montage
Die Kamera kann mit einer Kamerahalte-
A
rung (z.B. MONACOR TVH-Serie) an
eine Wand oder Decke montiert werden.
CH
Dazu befindet sich auf der Ober- und Unterseite ein
Außenmontage muß die Kamera in ein
wetterfestes Schutzgehäuse eingesetzt
werden, (z.B. MONACOR TVG-160).
1
/4”-Fotogewinde. Für eine
6 Kamera anschließen
6.1 Einkabel-Anschluß mit der Stromversorgungseinheit SCA-400
In Verbindung mit dem Gerät SCA-400
wird nur ein Koaxialkabel gemeinsam für
die Versorgungsspannung und für das
6
Kamerasignal benötigt. In dem Gerät
SCA-400 ist eine Kabellängenkompensation integriert. Dadurch lassen sich Kabel
bis zu einer Länge von 600m verwenden.
Die Kamera mit einem 75-Ω-Koaxialkabel
(z. B. MONACOR VEC-62/10) über die
BNC-Buchse (1) an die Stromversorgungseinheit SCA-400 (Buchse CAMERA
VOLTAGE OUT/CAMERA SIGNAL IN)
anschließen.
6.2 Getrennter Video- und Stromanschluß
Die BNC-Buchse (1) der Kamera über ein
75-Ω-HF-Kabel (z.B. MONACOR VEC62/10) mit einem oder mehreren Monitoren verbinden. Dabei ist auf den korrekten
75-Ω-Abschluß am Monitor bzw. bei
Page 7
Serienschaltung am letzten Monitor zu
achten. Bei einer Kabellänge von mehr
als 100 m sollte ein Videoverstärker zwischen die Kamera und das lange Kabel
geschaltet werden, um so die Kabelverluste auszugleichen.
Beim Einsatz von mehreren Kameras
einen Videosplitter oder Kamera-Umschalter zwischen die Kameras und den Monitor
schalten (z.B. MONACOR TVSP-410).
Zur Stromversorgung an die Buchse
12 V(3) ein elektronisch stabilisiertes
12-V-Netzgerät anschließen zum Beispiel
MONACOR PS-12CCD). Am Mittelkontakt muß sich der Pluspol befinden. Die
Stromaufnahme beträgt 120mA. Benötigt
wird ein Gleichstrom-Stecker 5,5/ 2,1 mm
(Außen-/Innendurchmesser).
7 Bedienung
1) Nach dem Anlegen der Versorgungsspannung ist die Kamera betriebsbereit. Die LED (2) auf der Rückseite
leuchtet.
2) Am Objektiv die Entfernung und die
Blende auf eine optimale Bildwiedergabe (Tiefenschärfe und Helligkeit)
einstellen.
3) Ist bei korrekt eingestellter Entfernung
das Bild unscharf, muß das Auflagemaß für das Objektiv korrigiert werden. Dazu die zwei Schrauben (4)
D
A
CH
7
Page 8
links und rechts am Gewinderinghalter
D
lösen. Durch Verdrehen des Objektiv-
A
gewinderings (5) ein scharfes Bild einstellen. Anschließend die Schrauben
Abmessungen (B xH x T): 53 x 43 x 85 mm
Gewicht (ohne Objektiv): 220 g
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
-
10°C bis +50° C
tern, z. B. MONACOR
PS-12CCD oder
SCA-400
Page 9
Please unfold page 3. Then you can
always see the operating elements and
connections described.
1 Operating Elements and
Connections
1 Video output, 1 Vpp at 75 Ω
2 Power LED
3 Power supply connection 12 V ,
centre pin = positive pole
necessary plug 5.5/2.1 mm
4 Setscrew for the CS mount ring
5 CS mount ring
6 C mount adaptor ring
2 Safety Notes
This appliance corresponds to the
•
directive for electromagnetic compatibiltiy 89/336/EEC.
Protect the camera against impurities,
•
humidity, and heat (permissible operating
temperature range
The CCD image sensor chip must be
•
protected against dust or other impurities and must not be touched with the
fingers in any case.
For the cleaning only use a dry cloth, by
•
no means chemicals or water.
If the camera is used for purposes other
•
than originally intended, if it is connected in the wrong way or not repaired by
-
10°C up to 50°C).
GB
9
Page 10
skilled personnel, no liability can be tak-
GB
en over for possible damage.
3 Applications
The black/white camera TVCCD-400 has
especially been designed for monitoring
and alarm systems. Due to its small dimensions an easy mounting is possible at
any desired place. In connection with the
power supply unit MONACOR SCA-400 it
can be used as a one-cable camera. In
this case the supply voltage is fed in via
the video output (1).
10
4 Lenses
All lenses with a C mount and CS mount
can be screwed at the TVCCD-400.
1. Lenses with a C mount
(e.g. MONACOR VWL series)
Screw off the protection cap and
tightly screw the lens on the C mount
adaptor ring (6).
2. Lenses with a CS mount
Screw off the C mount adapter ring
(6). Tightly screw the lens on the CS
mount ring (5).
Attention! The lenses of the lens assembly and the CCD image sensor chip must
be protected against dust or other impurities and must not be touched with the fingers in any case.
Page 11
5 Mounting
The camera can be mounted with a camera mounting bracket (e. g. MONACOR
TVH series) at a wall or ceiling. For this a
1
/4” thread each is provided at the top and
bottom side. For outside mounting the
camera must be placed into a weatherproof housing, (e.g. MONACOR TVG-
160).
6 Connection of the Camera
6.1 One-cable connection with the
power supply unit SCA-400
In connection with the unit SCA-400 only
one coaxial cable is necessary for the
supply voltage and the camera signal in
common. In the unit SCA-400 a cable
length compensation is integrated. Thus
cables up to a length of 600 m can be
used. Connect the camera with a 75Ω coaxial cable (e.g. MONACOR VEC-62/10)
via the BNC jack (1) to the power supply
unit SCA-400 (jack CAMERA VOLTAGE
OUT/ CAMERA SIGNAL IN).
6.2 Separate video and power connection
Connect the camera BNC jack (1) via a
75Ω RF cable (e.g. MONACOR VEC62/10) with one or several monitors.
Watch the correct 75 Ω termination at the
monitor resp. with series connection at
the last monitor. With a cable length of
GB
11
Page 12
more than 100m a video amplifier should
GB
be switched between camera and long
cable to compensate for cable losses.
When using several cameras, insert a
camera video switch or video splitter between the cameras and the monitor (e.g.
MONACOR TVSP-410).
As a power supply connect an electronically regulated 12V power supply unit to
the jack 12V (3) (e. g. MONACOR PS12CCD). The positive pole must be at the
centre pin. The power consumption is
120mA. A DC plug 5.5 /2.1 mm (outside /
inside diameters) is necessary.
12
7 Operation
1) After connection of the 12V supply
voltage the camera is ready for operation. The LED (2) at the rear panel is
lighting.
2) Adjust the distance at the lens and set
the iris for optimum picture reproduction (depth of focus and gain).
3) If the image reproduction is not clear
with correctly adjusted distance, the
mechanical focus setting for the lens
must be adjusted. For this loosen the
two screws (4) left and right of the
thread ring support. Adjust a clear picture by turning the lens thread ring (5).
Then tighten the screws again.
Page 13
8 Specifications
Image sensor: . . . . . . . . .1/3” CCD chip
Synchronization: . . . . . . . hor. 15 625 Hz,
Number of pixels: . . . . . . hor. 500 x vert. 582
Resolution: . . . . . . . . . . . 420 TV lines
Min. illumination: . . . . . . . < 1 Lux /1: 1.4
Electronic shutter: . . . . . . automatically from
S/ N ratio: . . . . . . . . . . . . > 48 dB
4.4 x 3.3 mm
vertical 50 Hz
1
/50 to 1/10 000 s
Video output: . . . . . . . . . 1 Vpp/ 75Ω
Operating temperature: .
Power supply: . . . . . . . . . 12 V , 120mA,
Dimensions (W x H x D): 53 x 43 x 85 mm
Weight (w/o lens): . . . . . . 220 g
According to the manufacturer.
Subject to technical change.
-
10°C up to +50° C
externally, e.g.
MONACOR
PS-12CCD or
SCA-400
GB
13
Page 14
Ouvrez le présent livret page 3 de ma-
F
nière à visualiser les éléments et bran-
B
chements.
CH
1 Eléments et branchements
1 Sortie vidéo, 1 Vcc/75 Ω
2 Témoin de fonctionnement
3 Branchement alimentation 12 V
contact médian = pôle plus
fiche nécessaire 5,5/2,1 mm
ropéenne 89/336/CEE relative à la
compatibilité électromagnétique.
Protégez la caméra de la poussière, de
•
l’humidité et de la chaleur (température
autorisée de fonctionnement
+50°C)
Protégez la puce CCD de la poussière
•
ou de toute autre salissure; en aucun
cas, vous ne devez la toucher avec les
doigts.
Pour la nettoyer, utilisez un chiffon sec,
•
en aucun cas de produits chimiques ou
d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en
•
cas de dommages si l’appareil est uti-
-
10°C à
Page 15
lisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché ou réparé.
3 Utilisations
La caméra Noir & Blanc TVCCD-400 est
spécialement conçue pour être montée
dans les centrales d’alarme et systèmes
de surveillance. Grâce à ses petites dimensions, les possibilités d’utilisation
sont multiples. Reliée au système d’alimentation MONACOR SCA-400, elle peut
également être utilisée comme caméra
mono-câble. La tension d’alimentation est
alors disponible sur la sortie vidéo (1).
4 Objectifs
Vous pouvez monter les objectifs à filetage C-Mount et CS-Mount.
1. Objectifs à filetage C-Mount
(par exemple série MONACOR VWL)
Dévissez le boîtier de protection, fixez
l’objectif sur l’anneau C-Mount (6).
2. Objectifs à filetage CS-Mount
Dévissez l’anneau C-Mount (6) et vissez l’objectif sur l’anneau CS-Mount
(5).
Attention! Lors de l’installation des objectifs, les lentilles ne doivent en aucun
cas être exposées à la poussière ou toute
autre salissure. Ne la touchez jamais
avec les doigts.
F
B
CH
15
Page 16
F
5 Montage
Vous pouvez installer la caméra sur un
B
mur ou à un plafond sur un support de
caméra (série TVH-... MONACOR). Pour
CH
ce faire, il y a un filetage
supérieure et inférieure de la caméra.
Pour une installation en extérieur, nous
vous recommandons de la placer dans un
boîtier de protection étanche (par exemple MONACOR TVG-160).
1
/4” sur les faces
6 Branchements de la caméra
6.1 Branchement mono-câble avec
l’unité d’alimentation SCA-400
En utilisant le SCA-400, vous n’avez besoin que d’un câble coaxial unique, pour la
16
tension d’alimentation et le signal de la
caméra. Cet appareil disposant d’une compensation de pertes en ligne, vous pouvez
ainsi utiliser des câbles d’une longueur maximale de 600m. Reliez la caméra par un
câble coaxial 75Ω (par exemple
MONACOR VEC-62/10) ) via la prise BNC
(1) à l’unité d’alimentation SCA-400 (prise
CAMERA VOLTAGE OUT/CAMERA SIGNAL IN).
6.2 Branchement vidéo/alimentation
séparé
Reliez via un câble 75Ω HF (p. ex.
MONACOR VEC-62/10) la prise BNC (1)
de la caméra à un ou plusieurs moniteurs.
Veillez au branchement 75Ω du moniteur,
ou s’il s’agit d’un montage en série du
Page 17
branchement sur le dernier moniteur.
Pour un câble de longueur supérieure à
100m, vous devez insérer entre la
caméra et le câble un amplificateur vidéo
de manière à compenser les pertes en ligne.
Si vous utilisez plusieurs caméras, insérez un répartiteur vidéo ou un sélecteur
de caméras entre les caméras et le moniteur (p.ex. MONACOR TVSP-410).
Reliez une alimentation 12V stabilisée à la prise 12 V (3), (par exemple
MONACOR PS-12CCD). Le pôle plus doit
être au contact médian. La consommation
est de 120mA. Vous avez besoin d’un adaptateur DC (5,5/2,1 mm (extérieur/intérieur).
7 Utilisation
1) Une fois la caméra sous tension, elle
est prête à fonctionner, la diode (2) sur
la face arrière s’allume.
2) Réglez sur l’objectif la distance et le
diaphragme pour obtenir une image
de bonne qualité (réglage de l’amplification et de la profondeur de champ).
3) Si l’image n’est pas nette, alors que la
distance est correcte, vous devez effectuer une correction sur l’objectif.
Pour ce faire, dévissez les 2 vis (4) à
droite et à gauche du support de filetage. Tournez l’anneau (5) jusqu’à obtenir une image nette. Revissez les
vis.
Dimensions (L x H x P): . 53 x 43 x 85 mm
Poids (sans objectif): . . . 220 g
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
-
10°C à +50° C
externe (p. ex.
MONACOR PS12CCD ou SCA-400)
Page 19
Vi preghiamo di aprire completamente
la pagina 3. Così vedrete sempre gli
elementi di comando e i collegamenti
descritti.
1 Comandi e collegamenti
1 Uscita video, 1 Vpp a 75Ω
2 Spia di funzionamento
3 Presa alimentazione 12 V ,
contatto centrale = positivo
connettore richiesto 5,5/2,1 mm
4 Vite di fissaggio per anello CS-mount
5 Anello filettato CS-mount
6 Anello adattatore C-mount
2 Avvisi di sicurezza
Questo apparecchio corrisponde alla
•
norma EC 89/366 /CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
Proteggere la videocamera dall’umi-
•
dità, dallo sporco e dal calore (temperatura d’impiego ammessa da
+50°C).
Proteggere il chip del sensore ottico
•
CCD dalla polvere o da ogni altro tipo di
sporco. Non toccarlo in nessun caso
con le dita.
Per la pulizia usare solo un panno asci-
•
utto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso di uso improprio della video-
•
camera, di collegamenti sbagliati o di ri-
-
I
10°C a
19
Page 20
parazione scorretta non si assume nes-
I
suna responsabilità per eventuali
danni.
3 Possibilità d’impiego
La videocamera b/n TVCCD-400 è stata
realizzata in particolare modo per l’impiego in impianti di sorveglianza e di
allarme. Le ridotte dimensioni permettono
un semplice montaggio in qualsiasi posto.
In combinazione con l’unità di alimentazione MONACOR SCA-400 è possibile il
suo impiego come videocamera monocavo. In questo caso, la tensione di alimentazione entra dall’uscita video (1).
20
4 Obiettivi
Si possono utilizzare tutti gli obiettivi con
filettatura C-mount e CS-mount.
1. Obiettivi con filettatura C-mount
(p.es. MONACOR serie VWL)
Svitare il cappuccio di protezione ed
avvitare l’obiettivo sull’anello adattatore C-mount (6).
2. Obiettivi con filettatura CS-mount
Svitare l’anello adattatore C-mount (6)
ed avvitare l’obiettivo sull’anello filettato CS-mount (5).
Attenzione! Proteggere assolutamente le
lenti dell’obiettivo ed il chip del sensore ottico CCD dalla polvere o da ogni altro tipo
di sporco. Non toccarli in nessun caso con
le dita.
Page 21
5 Montaggio
La videocamera può essere montata alla
parete o al soffitto mediante l’impiego di
un supporto (p.es. MONACOR serie
TVH-…). Atale scopo, sia sul lato superiore che sul lato inferiore si trova una filettatura tipo apparecchio fotografico
Per il montaggio all’esterno, la videocamera deve essere protetta da una custodia, (p.es. MONACOR TVG-160).
1
/4”.
6 Collegamento della videoca-
mera
6.1 Collegamento monocavo con l’alimentatore SCA-400
Se collegata con l’alimentatore SCA-400,
le videocamera necessita di un solo cavo
coassiale per la tensione di alimentazione
e per il segnale proveniente dalla videocamera. Nell’unità SCA-400 è integrata
un dispositivo di compensazione della
lunghezza del cavo che permette l’uso di
un cavo fino a 600 metri di lunghezza.
Con un cavo coassiale per 75 Ω (p. es.
MONACOR VEC-62/10) collegare la videocamera mediante la presa BNC (1)
con l’unità di alimentazione SCA-400
I
21
Page 22
(presa CAMERA VOLTAGE OUT/CAME-
I223) Se con una distanza corretta, l’imma-
RA SIGNAL IN).
6.2 Collegamento separato video e tensione
Collegare la presa BNC (1) con uno o più
monitor, utilizzando un cavo HF 75Ω
(p.es. MONACOR VEC-62/10). Controllare bene la corretta terminazione 75Ω
sul monitor o sull’ultimo monitor nel caso
di un collegamento in serie. Se il cavo supera i 100metri di lunghezza si dovrebbe
inserire un amplificatore del segnale video fra videocamera e cavo per compensare le perdite dovute al cavo.
Se si usano diverse videocamere occorre inserire un selettore o videosplitter
fra le videocamere ed il monitor (p. es.
MONACOR TVSP-410).
Per l’alimentazione collegare un alimentatore stabilizzato elettronicamente
(p.es. MONACOR PS-12CCD) con la
presa 12V (3). Il positivo deve trovarsi
sul contatto centrale. L’assorbimento è di
120mA. È richiesto un connettore per corrente continua 5,5/2,1 mm (diametro
esterno/interno).
7 Funzionamento
1) Dopo aver applicata la tensione di ali-
mentazione, la videocamera è pronta
per l’uso. Sul retro è acceso il LED (2).
2) Regolare la distanza e portare il
diaframma al massimo rendimento
(profondità di campo e luminosità).
Page 23
gine non è a fuoco, occorre correggere la posizione dell’obiettivo. A tale
scopo allentare le due viti (4) a destra
e a sinistra dell’anello filettato dell’obiettivo. Mettere a fuoco l’immagine,
girando l’anello filettato dell’obiettivo
(5). Quindi stringere di nuovo le viti.
8 Dati tecnici
Sensore ottico: . . . . . . . . chip CCD 1/3"
Sincronizzazione: . . . . . . 15 625Hz orizz.,
Numero pixel: . . . . . . . . . 500 orizz. x 582 vert.
Risoluzione: . . . . . . . . . . 420 righe TV
4,4 x 3,3 mm
50 Hz vert.
Luminosità minima: . . . . . < 1 Lux/1: 1,4
Otturatore elettronica: . . . automatico, da
Rapporto S/ R: . . . . . . . . > 48 dB
Uscita video: . . . . . . . . . . 1 Vpp / 75Ω
Temperatura d’esercizio: da
Alimentazione: . . . . . . . . 12 V , 120mA,
Dimensioni (L x H x P): . . 53 x 43 x 85 mm
Peso (senza obiettivo): . . 220 g
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
1
/50 a 1/10 000 sec.
-
10°C a +50° C.
esterna, p. es.
MONACOR
PS-12CCD oppure
SCA-400
I
23
Page 24
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat
NL
u steeds een overzicht hebt van de be-
B
schreven bedieningselementen en aansluitingen.
1 Aansluitingen
1 Video-uitgang, 1 Vpp op 75 Ω
2 POWER-LED
3 Aansluiting voor de voedingsspan-
ning 12V ,
Centrum contact = positieve pool
Nodige plug 5,5/2,1 mm
4 Stelschroef voor ring van CS-fitting
5 Ring voor CS-fitting
6 Adapterring voor C-fitting
24
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met
•
de EU-richtlijn 89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit.
Bescherm de camera tegen vochtigheid,
•
warmte en vuil (toegelaten omgevingstemperatuur tussen
De CCD-beeldsensor moet in elk geval
•
beschermd worden tegen stof of andere
onzuiverheden en mag in geen enkel geval aangeraakt worden met de vingers.
Verwijder het stof met een droge doek.
•
Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd
•
gebruik of van herstelling door een nietgekwalificeerd persoon vervalt de garantie bij eventuele schade.
-
10°C en +50°C).
Page 25
3 Toepassingen
De zwart/ wit camera TVCCD-400 is speciaal ontworpen voor monitor- en alarmsystemen. Door het kleine formaat kan het
toestel gemakkelijk op iedere plaats gemonteerd worden. In combinatie met de voedingseenheid MONACOR SCA-400 kan het
gebruikt worden als een éénkabelcamera.
In dit geval gebeurt de toevoer van de voedingsspanning via de video-uitgang (1).
4 De lenzen
Alle lenzen met een C-fitting en een CSfitting kunnen op de TVCCD-400 bevestigd worden.
1. Lenzen met een C-fitting
(bv. MONACOR VWL-serie)
Schroef de beschermingskap los en
draai de lens voorzichtig op de adapterring (6) van de C-fitting.
2. Lenzen met een CS-fitting
Schroef de adapterring (6) van de Cfitting los. Draai de lens voorzichtig op
de ring (5) van de CS-fitting.
Opgelet! De lenzen van het objectief en
de CCD-beeldsensor moeten beschermd
worden tegen stof en andere onzuiverheden, en mogen in geen geval aangeraakt
worden met de vingers.
5 Montage
De camera kan met behulp van een montagebeugel voor camera's (bv. TVH-... se-
NL
B
25
Page 26
rie van MONACOR) aan de muur of het
NL
plafond bevestigd worden. Hiervoor is
B
een 6,3mm-fitting voorzien aan de bovenen onderzijde van de camera. Voor buitenmontage dient de camera in een weerbestendige behuizing geplaatst te worden, bv. de TVG-160 van MONACOR.
6 Aansluitingen van de camera
6.1 Eénkabelverbinding met de voedingseenheid SCA-400
In combinatie met de voedingseenheid
SCA-400 volstaat een coaxiale kabel voor
zowel de voedingsspanning als het camerasignaal. De voedingseenheid SCA-400
beschikt over een geïntegreerde compen-
26
satie voor de kabellengte, zodat kabels
met een lengte tot 600m gebruikt kunnen
worden. Verbind de camera via de BNCjack (1) met behulp van een coaxiale kabel
van 75Ω (bv. de VEC-62/10 van
MONACOR) met de voedingseenheid
SCA-400 (jack CAMERA VOLTAGE IN/
CAMERA SIGNAL OUT).
6.2 Voedingsspanning
Verbind de BNC-jack (1) van de camera
via een RF-kabel van 75 Ω (bv. de VEC62/10 van MONACOR) met één of meer
monitoren. Zorg voor een correcte 75 Ω-
afsluiting op de monitor of, met verschillende monitoren in serie, op de laatste
monitor. Met een kabellengte van meer
dan 100m moet een videoversterker tus-
Page 27
sen de camera en de lange kabel aangebracht worden, zodat de kabelverliezen
gecompenseerd worden.
Bij gebruik van verschillende camera's
moet een video-switcher of een videosplitter tussen de camera en de monitor
(bv. MONACOR TVSP-410) geplaatst
worden.
Verbind een elektronisch gestabiliseerde 12V-voeding met de 12 V -aansluiting (3) (bv. MONACOR PS-12CCD).
De positieve pool moet aan het centrumcontact aangesloten worden. Het stroomverbruik bedraagt 120 mA. Een DC-plug
van 5,5/ 2,1 mm (externe /interne diameter) is vereist.
7 Werking
1) Na aansluiting van de 12 V-voedingsspanning is de camera klaar voor gebruik. De LED (2) op de achterzijde
licht op.
2) Regel de afstand van de lens en stel
de iris in voor een optimale beeldweergave (diepte en helderheid).
3) Wanneer bij een correcte instelling
van de afstand de beeldweergave niet
scherp is, dan moet de mechanische
focusinstelling van de lens afgeregeld
worden. Maak hiervoor de twee
schroeven (4) links en rechts van de
ring van de lens los. Draai deze ring
(5) tot het beeld scherp is. Draai nadien de schroeven weer vast.
NL
B
27
Page 28
NL
8 Technische gegevens
Beeldsensor: . . . . . . . . .1/3" CCD-chip,
B
Synchronisatie: . . . . . . . . hor. 15625 Hz,
Aantal pixels: . . . . . . . . . hor. 500 x vert. 582
Resolutie: . . . . . . . . . . . . 420 lijnen
Minimumbelichting . . . . . < 1 Lux/1:1,4
Elektronische sluiter: . . . automatisch vanaf
Signaal/ Ruis-
verhouding: . . . . . . . . . . > 48dB
4,4 x 3,3 mm
vert. 50 Hz
1
/50 tot 1/10 000 se-
conde
28
Video-uitgang: . . . . . . . . 1 Vpp/ 75Ω
-
Omgevingstemperatuur: .
Voedingsspanning: . . . . . 12 V , 120 mA, ex-
Afmetingen (B x H x D): . 53 x 43 x 85 mm
Gewicht (zonder lens): . . 220 g
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Deze behoudt zich het recht voor de technische gegevens te veranderen.
10°C tot +50° C
tern, bv. MONACOR
PS-12CCD
Page 29
Si desea ver los elementos operativos
y las conexiones descritas referirse a
la página 3.
1 Controles y conexiones
1 Salida vídeo, 1 Vpp a 75Ω
2 Led de funcionamiento
3 Conexión alimentación 12 V ,
pin central = polo positivo
conector necesario 5,5/2,1 mm
4 Tornillo para rosca CS mount
5 Rosca CS mount
6 Adaptador C mount
2 Notas de seguridad
Este aparato cumple con la directiva de
•
compatibilidad electromagnética de la
CEE 89/336/CEE.
Proteger del polvo, calor y de la hume-
•
dad (temperaturas máximas permitidas
-
10°C hasta 50°C).
El chip sensor de imagen CCD debe
•
protegerse del polvo u otras impurezas
y no debe nunca manipularse con los
dedos.
Para la limpieza del aparato, utilizar
•
únicamente un paño limpio y seco,
nunca agua u otros productos.
Si la cámara es utilizada para otros fi-
•
nes de los autorizados, se efectúa una
mala conexión o reparación por perso-
E
29
Page 30
nal no autorizado, se perderá cualquier
E
posibilidad de reclamación.
3 Aplicaciones
La cámara blanco/negro TVCCD-400 ha
sido diseñada para sistemas de alarma.
Por su pequeño tamaño y fácil montaje es
posible su colocación en cualquier lugar.
Con la unidad alimentador MONACOR
SCA-400 puede utilizarse como cámara
con un solo cable. En este caso el voltaje
está alimentado vía la salida video (1).
4 Lentes
T odas las lentes con rosca C mount y CS
mount pueden utilizarse.
30
1. Lentes con rosca C mount
(p.ex. MONACOR VWL serie)
Desenroscar la protección y roscar la
lente en el adaptador C mount (6).
2. Lentes con rosca CS mount
Desenroscar el adaptador C mount
(6). Roscar la lente en el aro de la
rosca CS mount (5).
Atención! Las lentes y el sensor de imagen CCD deben protegerse del polvo u
otras impurezas y nunca deben tocarse
con los dedos.
5 Instalación
La cámara puede ser instalada con un soporte en el techo o en la pared (p. ex.
MONACOR TVH serie). La cámara in-
Page 31
cluye dos roscas de 1/4", encima y abajo
ella. Para su instalación en exteriores
debe ser instalada en el interior de una
protección especial (p.ej. MONACOR
TVG-160).
6 Conexión
6.1 Conexión de un solo cable con la
unidad alimentador SCA-400
Solo se necesita un cable coaxial para la
conexión de la unidad SCA-400 a la red y
a la señal. En la unidad alimentador SCA400 está integrado una compensación
para la perdida de señales en cables largos. Así cables hasta 600 m pueden utilizarse. Conectar la cámara con un cable
coaxial 75Ω (p. ej. MONACOR VEC-
62/10) vía BNC (1) a la alimentación
SCA-400 (jack CAMERAVOLTAGE OUT/
CAMERA SIGNAL IN).
6.2 Conexión separada de alimentación y vídeo
Conectar la cámara BNC (1) con un cable
75Ω (p. ej. MONACOR VEC-62 /10) con
uno o varios monitores. Vigilar la correcta
terminación de 75 Ω con el monitor o en
conexión serie, la del último monitor. Con
un cable con longitud superior a 100 m
debe conectarse un amplificador video
para compensar la pérdida de señal.
Cuando se utilicen varias cámaras, insertar un splitter o secuenciador entre las
cámaras y el monitor (p. ej. MONACOR
TVSP-410).
E
31
Page 32
Como alimentación, conectar una unidad
E
12V al jack 12 V (3) (p.ej. MONACOR
PS-12CCD). El polo positivo es el pin
central. El consumo es de 120mA. Se necesita un conector DC 5,5/ 2,1 mm (díametro exterior/interior)
7 Funcionamiento
1) Después de conectar la cámara a
12 V esta estará lista para funcionar.
El LED (2) posterior se ilumina.
2) Ajustar la distancia de las lentes. Para
lentes con iris manual ajustar la reproducción óptima de imagen (distancia
de focus y ganancia).
3) Si la imagen reproducida no es nítida
32
con la distancia ajustada, puede utilizar el enfoque mecánico. Para ello,
utilizar los dos tornillos (4) a la izquierda y derecha del soporte de la
rosca. Girar el aro de la rosca (5), ajustar una imagen nítida y luego volver a
roscar.
acompanhar a descrição dos elementos de comando e das ligações.
1 Comandos e Ligações
1 Saída de Vídeo , 1 Vpp/75Ω
2 Avisador de Potência
3 Ligação da alimentação de 12 V :
Pino Central = pólo positivo
É necessário uma ficha com
5,5/2,1 mm
4 Conjunto de parafusos para o anel de
montagem CS
5 Anel de montagem CS
6 Anel adaptador para montagem C
2 Recomendações
Esta unidade foi construída de acordo
•
com as Directivas regulamentares
EMC 89/336/CEE, para compatibilidade electromagnética.
Proteja a câmara contra impurezas, hu-
•
midade e calor (a temperatura de funcionamento admissível é de
+50°C).
O chip sensor de imagem CCD, deve
•
ser protegido do pó e outras impurezas,
não devendo nunca em caso algum colocar-se os dedos no sensor CCD.
Para limpeza use apenas um pano seco
•
e nunca produtos químicos ou água.
Se o módulo for usado para outros fins,
•
que não aqueles para os quais foi de-
-
10°C a
Page 35
tuadas incorrectamente, ou reparado
por pessoal não autorizado, não assumiremos qualquer responsabilidade por
possíveis avarias.
3 Aplicações
A câmara TVCDD-400 a preto e branco,
foi especialmente concebida para sistemas de alarme e controlo. Devido ás suas
reduzidas dimensões, pode ser facilmente montada em qualquer lugar. Quando
usada com a fonte de alimentação
MONACOR SCA-400, pode funcionar
apenas com um cabo coaxial. Neste
caso, a alimentação de voltagem é efectuada através da saída de vídeo (1).
4 Lentes
T odas as lentes com os sistemas de montagem C e CS, podem ser aplicadas á
TVCCD-400.
1. Lentes com montagem C
(Série MONACOR VWL)
Desaparafuse a capa de protecção e
aparafuse firmemente a lente no anel
adaptador de montagem C (6).
2. Lentes com montagem C
Desaparafuse o anel adaptador de
montagem C (6). Aparafuse firmemente
a lente no anel de montagem CS (5).
Atenção! As lentes e o chip sensor de
imagem, devem ser protegidos contra
poeiras e outras impurezas, e em caso algum devem ser tocados com os dedos.
P
35
Page 36
P36de 75 Ω. Com um comprimento de cabo
5 Montagem
A câmara pode ser instalada com um
braço de montagem (MONACOR, série
TVH), numa parede ou tecto. Para isso, a
câmara possui uma rosca de
e na parte de baixo. Para montagem no
exterior, deve ser colocada numa caixa á
prova do mau tempo (MONACOR TVG-
160).
1
/4” em cima
6 Ligações Da Câmara
6.1 Ligação á fonte de alimentação
SCA-400, com cabo coaxial
Para a ligação á fonte de alimentação
SCA-400, é apenas necessário um cabo
coaxial para alimentação e para o sinal de
câmara, em comum. Aunidade SCA-400,
tem integrado uma compensação de comprimento de cabo. Assim, podem usar-se
cabos com o comprimento máximo de
600metros. Ligue a câmara com um cabo
coaxial de 75Ω (MONACOR VEC-62/10),
com uma ficha BNC (1) á fonte de alimentação SCA-400 (Jack CAMERA VOLTAGE OUT/CAMERA SIGNAL IN).
6.2 Ligação separada da alimentação e
do vídeo
Ligue o jack BNC (1), através do cabo RF
de 75 Ω (MONACOR VEC-62 /10), a um
ou mais monitores. Verifique se a impedância está correcta, isto é, se no monitor
ou no último monitor no caso de uma ligação em serie está ligado o terminador
Page 37
superior a 100metros, deve intercalar-se
um amplificador de vídeo entre a câmara
e o cabo, para compensar as perdas do
cabo.
Usando diversas câmaras, instale um
comutador de vídeo ou um repartidor,
entre as câmaras e o monitor (TVSP-
410).
Para a alimentação. ligue uma fonte de
alimentação de 12V, regulada electrónicamente ao jack 12 V(3). (MONACOR
PS-12CCD). O pólo positivo é o pino central. O consumo de potência é de 120mA.
Para proceder a ligação da alimentação, é
necessária uma ficha DC, com 5,5/
2,1mm (diâmetro exterior e interior).
7 Funcionamento
1) Depois de ligada aos 12 V, a câmara
está pronta para funcionar. O LED (2)
painel traseiro acende.
2) Ajuste a distancia da lente e coloque a
iris para uma reprodução óptima da
imagem (profundidade, focagem e
ganho).
3) Se a reprodução da imagem não estiver nítida com a distancia ajustada
correcta, a focagem tem de ser ajustada mecanicamente. Para isso, alivie os dois parafusos (4) esquerdo e
direito do suporte do aro. Ajuste para
uma imagem nítida, rodando o anel
roscado da lente (5). Em seguida, fixa
novamente os parafusos.
Especificações de acordo com o fabricante.
Sujeito a alterações.
-
10°C até +50° C
mentação MONACOR
PS-12CCD ou
SCA-400
Page 39
tiden se de beskrevne betjeningsfunktioner og tilslutninger.
1 Betjeningselementer og til-
slutninger
1 Videoudgang, 1 Vpp ved 75 Ω
2 Lysdiode til spændingskontrol
3 Strømforsyningsforbindelse 12 V ,
midterben = positiv pol,
nødvendigt stik 5,5/2,1 mm
4 Indstillingsskrue til CS-forskruningen
5 CS forskruning
6 C forskrunings adapterring
2 Gode råd om sikker brug
Dette apparat opfylder EU-retningsli-
•
nierne 89/ 336 / EØF for elektromagnetisk kompatibilitet.
Beskyt apparatet mod varme og fugtig-
•
hed (tilladte driftstemperaturer mellem
-
10°C og +50°C).
CCD-billedchippen skal beskyttes mod
•
støv og anden tilsmudsning og må under ingen omstændigheder berøres
med fingrene.
Anvend kun en tør støveklud til
•
rengøring, under ingen omstændigheder kemikalier eller vand.
Hvis kameraet anvendes til andre for-
•
mål end det er beregnet til, hvis det betjenes forkert eller ikke repareres af au-
DK
39
Page 40
toriseret personel, garanteres ikke for
DK
mulige skader.
3 Anvendelsesmuligheder
Det sort/hvide kamera TVCCD-400 er
specielt konstrueret til anvendelse i overvågnings- og alarmanlæg. De beskedne
ydre mål muliggør enkel montering af
kameraet på ethvert ønsket sted. I forbindelse med strømforsyningsenheden
MONACOR SCA-400 kan det anvendes
som enkeltkabel-kamera. I så fald sker
strømforsyningen via videoudgangen (1).
40
4 Objektiver
Alle objektiver med C- og CS-forskruning
kan benyttes på TVCCD-400.
1. Ved anvendelse af objektiver med Cforskruning skal beskyttelseskappen
skrues af, og linsen skrues godt fast
på C-forskruningens adapterring (6).
2. Ved anvendelse af objektiver med CSforskruning skal C-forskruningens adapterring (6) fjernes. Skru linsen godt
fast på CS-forskruningen (5).
Bemærk! Objektivets linser og CCD-billedchippen skal beskyttes mod støv og
anden tilsmudsning og må under ingen
omstændigheder berøres med fingrene.
Page 41
5 Montering
Kameraet kan monteres på væg eller loft
ved hjælp af et monteringsbeslag (f.eks.
MONACOR-serie TVH). På kameraets
over- og underside er der
til brug ved monteringen. Ved udendørs
montering skal kameraet anbringes i et
beskyttelseshus mod vejrliget, f.eks.
MONACOR TVG-160.
1
/4" fotogevind
6 Tilslutning af kameraet
6.1 Et-kabel forbindelse til strømforsyningen SCA-400
Kun et enkelt coaxialkablet er nødvendigt
til strømforsyning og kamerasignal i fællesskab, når strømforsyningen SCA-400
anvendes. Strømforsyningen har indbygget kompensationsanordning for kabellængden. Der kan således benyttes kabler op til 600m længde.
Tilslut kameraets BNC-udgangsbøsning (1) via et 75Ω HF kabel (f.eks.
MONACOR VEC-62/10) til strømforsyningen SCA-400 (bøsning CAMERA VOLTAGE OUT/CAMERA SIGNAL IN).
6.2 Særskilt video- og strømtilslutning
Forbind kameraets BNC bøsning (1) til en
eller flere monitorer via et 75Ω HF kabel
(f. eks. MONACOR VEC-62 /10). Pas på
korrekt 75 Ω tilslutning til monitoren henholdsvis ved serieforbindelse af den sidste monitor i rækken. For at kompensere
mod tab i kablet skal der anvendes en vi-
DK
41
Page 42
deoforstærker hvis kabellængden oversti-
DK
ger 100m.
Indskyd en kameravælgerkontakt eller
en videofordeler mellem kameraerne og
monitoren, når der anvendes flere kameraer.
Som strømforsyning tilsluttes en elektronisk stabiliseret 12 V strømforsyningsenhed til bøsningen 12V(3) (f. eks.
MONACOR PS-12CCD). Den positive pol
skal være på midterbenet. Strømforbruget
er 120 mA. Et DC stik 5,5/2,1 mm (udv./
indv. diameter) er nødvendigt.
42
7 Betjening
1) Efter tilslutning af 12V forsyningsspændingen er kameraet klar til brug.
Lysdioden (2) på bagsiden lyser.
2) Indstil afstanden på objektivet og indstil blænden til optimal billedgengivelse (dybdeskarphed og lysstyrke).
3) Hvis billedet ved korrekt afstandsindstilling er uskarpt, skal objektivets mekaniske afstandsindstilling korrigeres.
Dette gøres ved at løsne de to skruer
(4) på venstre og højre side af gevindringen. Ved drejning af objektivgevindringen (5) indstilles derefter skarpt,
og skruerne tilspændes atter.
Page 43
8 Tekniske data
Billedaftastning: . . . . . . .1/3" CCD chip
Synkronisering: . . . . . . . . vandret 15 625 Hz
Antal billedpunkter: . . . . . vandret 500 x
Opløsning: . . . . . . . . . . . 420 linier
Min. lys på objekt: . . . . . . < 1 Lux/1:1,4
Elektronisk lukker: . . . . . automatisk fra
Signal/støj forhold: . . . . . > 48 dB
4,4 x 3,3 mm
lodret 50 Hz
odret 582
1
/50 til 1/10 000 sek.
Videosignal: . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω
Driftstemperatur: . . . . . . .
Strømforsyning: . . . . . . . 12 V /120 mA
Dimensioner (B x H x D): 53 x 43 x 85 mm
Vægt (uden objektiv): . . . 220 g
Vi forbeholder os ret til, uden forudgående varsel,
at foretage ændringer i ovennævnte data.
-
10°C op til +50° C
eksternt, f. eks.
MONACOR
PS-12CCD eller
SCA-400
DK
43
Page 44
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådlig-
S44kopplas in felaktigt eller om den lämnas
göra hänvisningarna i texten.
1 Funktion och anslutningar
1 Videoutgång 1 Vpp 75 Ω
2 Lysdiodindikering
3
Anslutning för Strömförsörjning 12V ,
Mittstift = +
Anslutningskontakt 5,5/ 2,1 mm ytter /
innermått
4 Låsskruv för CS monteringsring
5 CS monteringsring
6 C adaptorring
2 Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/ 336/
•
EEC avseende elektromagnetiska störfält.
Skydda kameran mot hög värme och
•
hög luftfuktighet (arbetstemperatur
-
10°C till +50°C).
CCD-chipet (bildsensorn) får aldrig
•
beröras med fingrarna och skall skyddas mot damm och andra orenheter.
Rengör endast med en ren och torr
•
trasa. Använd aldrig vätskor av något
slag då dess kan rinna in och orsaka
kortslutning.
Om kameran används på annat sätt än
•
som avses upphör alla garantier att
gälla. Detsamma gäller om kameran
Page 45
till oauktoriserad verkstad för service.
3 Användning
Den svartvita kameran TVCCD-400 är avsedd att användas i larm och övervakningssystem. Genom sina små mått kan den
monteras där så önskas. I montering med
nätdel MONACOR SCA-400 kan den användas som en ”ensladds”kamera. I detta
fall leds spänningen via videoutgången (1).
4 Objektiv
Alla objektiv med CS eller standard Cgänga kan användas.
1. Objektiv med C-gänga
(MONACOR VWL-serie)
Ta bort skyddskåpan och skruva fast
objektivet på monteringsringen (6).
2. Objektiv med CS-anslutning.
Skruva av C-ringen (6) från kamerahuset. Skruva fast CS-objektivet i CS-anslutningen (5).
OBS! Både CCD-chipet och objektiven
måste skyddas från damm och andra
orenheter och får aldrig beröras med fingrarna.
5 Montering
Kameran kan monteras med en fästvinkel
(MONACOR TVH-serien) på vägg eller i
tak. För detta finns en
1
/4” skruvanslut-
S
45
Page 46
ning i kamerans topp och botten. För
S46PS-12CCD). Den positiva polen ansluts till
montering utomhus skall ett vädertätt kamerahus användas (MONACOR TVG-
160).
6 Anslutning av kameran
6.1 Enkabelanslutning med nätdel
SCA-400
Vid användning tillsammans med SCA400 behövs endast en koaxialkabel för
ström och kamerasignal. I SCA-400 finns
även inbyggt kompensering för långa kablar. Kablar upp till 600 m kan användas.
Anslut kameran med en 75Ω koax-kabel
(MONACOR VEC-62/10) till BNC-kontakten (1) och nätdel SCA-400 (anslutning
CAMERA VOLTAGE OUT/CAMERA SIGNAL IN).
6.2 Separat video och
spänningsmatning
Anslut kamerans bnckontakt (1) via 75Ω
RF-kabel (MONACOR VEC-62/10) till en
eller flera monitorer. Kontrollera att den sista monitorn är i 75Ω läge. Vid längre anslutning än 100 meter bör en signalförstärkare användas för att undvika
förluster och sämre kvalitet.
Vid användning av flera monitorer till
en kamera bör en signalförstärkare kopplas in mellan kameran och monitorerna
(MONACOR TVSP-410).
Anslut endast reglerad spänningförsörjning 12 Vtill kameran (3) (MONACOR
Page 47
mittstiftet. Strömförbrukning 120mA. DC
kontakt 5,5/2,1 (ut/innermått) skall användas.
7 Användning
1) När 12 V dc anslutit kameran är denna
klar att användas. En lysdiod (2) på
kamerans baksida tänds.
2) Justera avståndet med objektivet och
ställ bländaren för bästa bildvisning
(fokus och känslighet).
3) Om bilden är oskarp trots riktiga inställningar behöver objektivinfattningen justeras. Lossa skruvarna (4) på
båda sidor. Vrid hela objektivet tills en
ren och klar bild erhålls (5) och dra
därefter fast skruvarna (4) igen.
ta ja kuumuudelta (sallittu käyttölämpötila-alue on
CCD- kenno on suojattava pölyltä ja
•
muilta epäpuhtauksilta. Kennon koskettelu on ehdottomasti kielletty.
Puhdista laite pyyhkimällä puhtaalla,
•
kuivalla kangaspalalla. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Jos laitetta on käytetty muuhun kuin
•
alunperin tarkoitettuun käyttöön, jos
sitä on käytetty ohjeiden vastaisesti, tai
-
10°C asti +50°C).
FIN
49
Page 50
jos sitä on huoltanut muu kuin hyväk-
FIN
sytty huolto, valmistaja tai myyjä eivät
vastaa mahdollisesta vahingosta.
3 Soveltuvuus
Musta/valko- kamera TVCCD-400 on
suunniteltu erityisesti monitorointi- ja hälytysjärjestelmä- käyttöön. Pienen kokonsa
ansiosta kamera on helposti asennettavissa haluttuun paikkaan. Kytkettynä
MONACOR SCA-400 virtalähde- yksikköön sitä voidaan käyttää yksikaapelisena kamerana. Tässä tapauksessa syöttöjännite viedään videolähdön (1) kautta.
50
4 Objektiivit
Kaikki objektiivit, joissa on C-kierre ja CSkierre voidaan asentaa TVCCD-400:een.
1. Objektiivit, joissa C-kierre
(esim. MONACOR VWL- sarja)
Ruuvaa suojakansi pois kierrä objektiivi tiukasti kiinni C-sovitinrenkaaseen
(6).
2. Objektiivit, joissa CS- kierre
Ruuvaa irti C-soviterengas (6). Kierrä
objektiivi tiukasti kiinni CS- asennusrenkaaseen (5).
Huomioitavaa! Objektiivin linssit sekä
CCD- kenno tulee suojata pölyltä ja lialta;
myös käsin koskettelu on ehdottomasti
kielletty.
Page 51
5 Asennus
Kamera voidaan asentaa asennuskannattimeen (esim. MONACOR TVH- sarja) kattoon tai seinälle. Tätä varten kameran ylä
ja alapuolella on
nusta varten on kamera asennettava säänkestävään koteloon, esim. MONACOR
TVG-160.
1
/4" kierre. Ulkotila-asen-
6 Kameran kytkentä
6.1 Yksikaapelikytkentä virtalähteen
SCA-400 kanssa
Kytkettäessä kamera virtalähteen SCA400 kanssa vain yksi koaksiaalikaapeli tarvitaan syöttöjännitettä ja kameran signaalia varten. Virtalähteeseen SCA-400 on
sisäänrakennettuna kaapelin pituuskompensointi. Siten voidaan käyttää jopa
600 m kaapeleita. Kytke kamera 75 Ω koaksiaalikaapelilla (esim. MONACOR VEC62/10) BNC- lähtöliittimen (1) kautta virtalähteeseen SCA-400 (jakkiin CAMERA
VOLTAGE OUT/CAMERA SIGNAL IN).
6.2 Erillinen videosignaalin ja jännitesyötön kytkentä
Kytke kameran BNC-lähtöliitin (1) 75Ω
RF-kaapelilla (esim. MONACOR VEC62/10) yhteen tai useampaan monitoriin.
Asenna 75Ω terminaattori viimeisen monitorin liittimeen. Jos kaapelin pituus ylittää 100 m, tulee käyttää videovahvistinta
kameran ja pitkän kaapelin välissä kaapelihäviöiden kompensoimiseksi.
FIN
51
Page 52
Käytettäessä useampia kameroita, asen-
FIN
na videovaihtaja tai video-splitteri kameroiden ja monitorin väliin (esim.
MONACOR TVSP-410).
Kytke elektronisesti reguloitu 12V virtalähde 12V-liittimeen (3), esim
MONACOR PS-12CCD. Positiivinen napa tulee olla keskipinnissä. Virrankulutus
on 120 mA. Liittimenä tulee käyttää 5,5 /
2,1mm (ulko-sisähalkaisija) virtaliitintä.
7 Käyttö
1) Kun 12 V syöttöjännite on kytketty, on
kamera toimintavalmis. Etulevyssä
oleva LED (2) syttyy.
2) Säädä objektiivista etäisyyttä ja him-
mennintä siten, että kuvanlaatu on pa-
52
ras mahdollinen (syvyysterävyys ja
kirkkaus) mahdollinen.
3) Jos kuvanlaatu ei ole hyvä vaikka etäisyys on oikein säädetty, tulee objektiivin mekaanista terävyysasetusta säätää. Tätä varten löysää objektiivin
kiinnitysrenkaan yläpuolella olevaa
kahta ruuvia (4). Säädä kuva teräväksi
kääntämällä objektiivin kiinnitysrengasta (5). Tämän jälkeen kierrä ruuvit
uudestaan tiukalle.