Monacor TVCCD-400 Instruction Manual

Page 1
TVCCD-400
Best.-Nr. 19.1660
CCTV Camera
®
Instruction Manual • Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso • Gebruiksaanwijzing
Handleiding • Manual de instrucciones Manual de instruções • Brugsanvisning
Bedienungsanleitung
Bruksanvisning • Käyttöohje
Page 2
D A CH
Seite . . . 4
E
Página . 29
GB
F B CH
I
NL B
2
Page . . . 9
Page . . 14
Pagina . 19
Pagina . 24
P
DK
S
FIN
Página . 34
Side . . . 39
Sida . . . 44
Sivu . . . 49
®
Page 3
12V
CAMERA VOLTAGE IN CAMERA SIGNAL OUT
120mA
®
123 456
3
Page 4
D
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebe-
A
nen Bedienelemente und Anschlüsse.
CH
1
Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse
1 Videoausgang, 1 Vss an 75 2 Betriebsanzeige 3 Stromversorgungsanschluß 12 V ,
Mittelkontakt = Pluspol, benötigter Stecker 5,5/2,1mm
4 Feststellschraube für den CS-Mount-
Gewindering
5 CS-Mount-Gewindering 6 C-Mount-Adapterring
4
2 Hinweise für den sicheren
Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der EU-Richt-
linie 89/336 /EWG für elektromagneti­sche Verträglichkeit.
Schützen Sie die Kamera vor Ver-
schmutzung, Feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich
-
10°C bis +50°C).
Der CCD-Bildwandler-Chip ist unbe-
dingt vor Staub oder sonstiger Ver­schmutzung zu schützen und auf gar keinen Fall mit den Fingern zu berühren.
Für die Reinigung nur ein trockenes
Staubtuch verwenden, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Page 5
Wird die Kamera zweckentfremdet,
falsch angeschlossen oder nicht fach­gerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Die Schwarzweiß-Kamera TVCCD-400 ist speziell für den Einsatz in Überwachungs­und Alarmanlagen konzipiert. Ihre gerin­gen Abmessungen ermöglichen eine ein­fache Montage an jeder beliebigen Stelle. In Verbindung mit der Stromversorgungs­einheit MONACOR SCA-400 kann sie als Einkabel-Kamera verwendet werden. Hierbei wird die Versorgungsspannung über den Videoausgang (1) eingespeist.
4 Objektive
Es lassen sich alle Objektive mit C-Mount­und CS-Mount-Gewinde anschrauben.
1. Objektive mit C-Mount-Gewinde (z.B. MONACOR VWL-Serie) Die Schutzkappe abschrauben, und das Objektiv auf den C-Mount-Adap­terring (6) festschrauben.
2. Objektive mit CS-Mount-Gewinde Den C-Mount-Adapterring (6) ab­schrauben. Das Objektiv auf den CS­Mount-Gewindering (5) festschrauben.
Achtung! Die Linsen des Objektivs und der CCD-Bildwandler-Chip sind unbe­dingt vor Staub oder sonstiger Ver­schmutzung zu schützen und auf gar kei­nen Fall mit den Fingern zu berühren.
D A
CH
5
Page 6
D
5 Montage
Die Kamera kann mit einer Kamerahalte-
A
rung (z.B. MONACOR TVH-Serie) an eine Wand oder Decke montiert werden.
CH
Dazu befindet sich auf der Ober- und Un­terseite ein Außenmontage muß die Kamera in ein wetterfestes Schutzgehäuse eingesetzt werden, (z.B. MONACOR TVG-160).
1
/4”-Fotogewinde. Für eine
6 Kamera anschließen
6.1 Einkabel-Anschluß mit der Strom­versorgungseinheit SCA-400
In Verbindung mit dem Gerät SCA-400 wird nur ein Koaxialkabel gemeinsam für die Versorgungsspannung und für das
6
Kamerasignal benötigt. In dem Gerät SCA-400 ist eine Kabellängenkompensa­tion integriert. Dadurch lassen sich Kabel bis zu einer Länge von 600m verwenden. Die Kamera mit einem 75--Koaxialkabel (z. B. MONACOR VEC-62/10) über die BNC-Buchse (1) an die Stromversor­gungseinheit SCA-400 (Buchse CAMERA VOLTAGE OUT/CAMERA SIGNAL IN) anschließen.
6.2 Getrennter Video- und Stroman­schluß
Die BNC-Buchse (1) der Kamera über ein 75--HF-Kabel (z.B. MONACOR VEC­62/10) mit einem oder mehreren Monito­ren verbinden. Dabei ist auf den korrekten 75--Abschluß am Monitor bzw. bei
Page 7
Serienschaltung am letzten Monitor zu achten. Bei einer Kabellänge von mehr als 100 m sollte ein Videoverstärker zwi­schen die Kamera und das lange Kabel geschaltet werden, um so die Kabelver­luste auszugleichen.
Beim Einsatz von mehreren Kameras einen Videosplitter oder Kamera-Umschal­ter zwischen die Kameras und den Monitor schalten (z.B. MONACOR TVSP-410).
Zur Stromversorgung an die Buchse 12 V (3) ein elektronisch stabilisiertes 12-V-Netzgerät anschließen zum Beispiel MONACOR PS-12CCD). Am Mittelkon­takt muß sich der Pluspol befinden. Die Stromaufnahme beträgt 120mA. Benötigt
wird ein Gleichstrom-Stecker 5,5/ 2,1 mm (Außen-/Innendurchmesser).
7 Bedienung
1) Nach dem Anlegen der Versorgungs­spannung ist die Kamera betriebsbe­reit. Die LED (2) auf der Rückseite leuchtet.
2) Am Objektiv die Entfernung und die Blende auf eine optimale Bildwieder­gabe (Tiefenschärfe und Helligkeit) einstellen.
3) Ist bei korrekt eingestellter Entfernung das Bild unscharf, muß das Auflage­maß für das Objektiv korrigiert wer­den. Dazu die zwei Schrauben (4)
D A
CH
7
Page 8
links und rechts am Gewinderinghalter
D
lösen. Durch Verdrehen des Objektiv-
A
gewinderings (5) ein scharfes Bild ein­stellen. Anschließend die Schrauben
CH
wieder festziehen.
8 Technische Daten
Bildabtaster: . . . . . . . . . .1/3"-CCD-Chip,
Synchronisation: . . . . . . . hor. 15 625 Hz,
Bildpunkte: . . . . . . . . . . . hor. 500 x vert. 582
Auflösung: . . . . . . . . . . . 420 TV-Zeilen
Mindestbeleuchtung: . . . < 1 Lux /1: 1,4 elektronischer Verschluß: automatisch von
4,4 x 3,3 mm
vertikal 50 Hz
1
/50 bis 1/10 000 s
8
Signal-/ Rauschabstand: . > 48 dB
Videoausgang: . . . . . . . . 1 Vss/ 75
Betriebstemperatur: . . . .
Stromversorgung: . . . . . . 12 V , 120 mA, ex-
Abmessungen (B xH x T): 53 x 43 x 85 mm Gewicht (ohne Objektiv): 220 g
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
-
10°C bis +50° C
tern, z. B. MONACOR PS-12CCD oder SCA-400
Page 9
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described.
1 Operating Elements and
Connections
1 Video output, 1 Vpp at 75 2 Power LED 3 Power supply connection 12 V ,
centre pin = positive pole necessary plug 5.5/2.1 mm
4 Setscrew for the CS mount ring 5 CS mount ring 6 C mount adaptor ring
2 Safety Notes
This appliance corresponds to the
directive for electromagnetic compati­biltiy 89/336/EEC.
Protect the camera against impurities,
humidity, and heat (permissible operating temperature range
The CCD image sensor chip must be
protected against dust or other impuri­ties and must not be touched with the fingers in any case.
For the cleaning only use a dry cloth, by
no means chemicals or water. If the camera is used for purposes other
than originally intended, if it is connect­ed in the wrong way or not repaired by
-
10°C up to 50°C).
GB
9
Page 10
skilled personnel, no liability can be tak-
GB
en over for possible damage.
3 Applications
The black/white camera TVCCD-400 has especially been designed for monitoring and alarm systems. Due to its small di­mensions an easy mounting is possible at any desired place. In connection with the power supply unit MONACOR SCA-400 it can be used as a one-cable camera. In this case the supply voltage is fed in via the video output (1).
10
4 Lenses
All lenses with a C mount and CS mount can be screwed at the TVCCD-400.
1. Lenses with a C mount (e.g. MONACOR VWL series) Screw off the protection cap and tightly screw the lens on the C mount adaptor ring (6).
2. Lenses with a CS mount Screw off the C mount adapter ring (6). Tightly screw the lens on the CS mount ring (5).
Attention! The lenses of the lens assem­bly and the CCD image sensor chip must be protected against dust or other impuri­ties and must not be touched with the fin­gers in any case.
Page 11
5 Mounting
The camera can be mounted with a cam­era mounting bracket (e. g. MONACOR TVH series) at a wall or ceiling. For this a
1
/4” thread each is provided at the top and bottom side. For outside mounting the camera must be placed into a weather­proof housing, (e.g. MONACOR TVG-
160).
6 Connection of the Camera
6.1 One-cable connection with the
power supply unit SCA-400
In connection with the unit SCA-400 only one coaxial cable is necessary for the
supply voltage and the camera signal in common. In the unit SCA-400 a cable length compensation is integrated. Thus cables up to a length of 600 m can be used. Connect the camera with a 75co­axial cable (e.g. MONACOR VEC-62/10) via the BNC jack (1) to the power supply unit SCA-400 (jack CAMERA VOLTAGE OUT/ CAMERA SIGNAL IN).
6.2 Separate video and power connec­tion
Connect the camera BNC jack (1) via a 75RF cable (e.g. MONACOR VEC­62/10) with one or several monitors. Watch the correct 75 termination at the monitor resp. with series connection at the last monitor. With a cable length of
GB
11
Page 12
more than 100m a video amplifier should
GB
be switched between camera and long cable to compensate for cable losses.
When using several cameras, insert a camera video switch or video splitter be­tween the cameras and the monitor (e.g. MONACOR TVSP-410).
As a power supply connect an electro­nically regulated 12V power supply unit to the jack 12V (3) (e. g. MONACOR PS­12CCD). The positive pole must be at the centre pin. The power consumption is 120mA. A DC plug 5.5 /2.1 mm (outside / inside diameters) is necessary.
12
7 Operation
1) After connection of the 12V supply voltage the camera is ready for opera­tion. The LED (2) at the rear panel is lighting.
2) Adjust the distance at the lens and set the iris for optimum picture reproduc­tion (depth of focus and gain).
3) If the image reproduction is not clear with correctly adjusted distance, the mechanical focus setting for the lens must be adjusted. For this loosen the two screws (4) left and right of the thread ring support. Adjust a clear pic­ture by turning the lens thread ring (5). Then tighten the screws again.
Page 13
8 Specifications
Image sensor: . . . . . . . . .1/3” CCD chip
Synchronization: . . . . . . . hor. 15 625 Hz,
Number of pixels: . . . . . . hor. 500 x vert. 582
Resolution: . . . . . . . . . . . 420 TV lines
Min. illumination: . . . . . . . < 1 Lux /1: 1.4
Electronic shutter: . . . . . . automatically from
S/ N ratio: . . . . . . . . . . . . > 48 dB
4.4 x 3.3 mm
vertical 50 Hz
1
/50 to 1/10 000 s
Video output: . . . . . . . . . 1 Vpp/ 75
Operating temperature: .
Power supply: . . . . . . . . . 12 V , 120mA,
Dimensions (W x H x D): 53 x 43 x 85 mm
Weight (w/o lens): . . . . . . 220 g
According to the manufacturer. Subject to technical change.
-
10°C up to +50° C
externally, e.g. MONACOR PS-12CCD or SCA-400
GB
13
Page 14
Ouvrez le présent livret page 3 de ma-
F
nière à visualiser les éléments et bran-
B
chements.
CH
1 Eléments et branchements
1 Sortie vidéo, 1 Vcc/75 2 Témoin de fonctionnement 3 Branchement alimentation 12 V
contact médian = pôle plus fiche nécessaire 5,5/2,1 mm
4 Vis de réglage pour l’anneau de file-
tage CS-Mount
5 Anneau filetage CS-Mount 6 Adaptateur filetage C-Mount
14
2 Conseils d’utilisation
La TVCCD-400 répond à la norme eu-
ropéenne 89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique. Protégez la caméra de la poussière, de
l’humidité et de la chaleur (température autorisée de fonctionnement +50°C) Protégez la puce CCD de la poussière
ou de toute autre salissure; en aucun cas, vous ne devez la toucher avec les doigts. Pour la nettoyer, utilisez un chiffon sec,
en aucun cas de produits chimiques ou d’eau. Nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommages si l’appareil est uti-
-
10°C à
Page 15
lisé dans un but autre que celui pour le­quel il a été conçu, s’il n’est pas correc­tement branché ou réparé.
3 Utilisations
La caméra Noir & Blanc TVCCD-400 est spécialement conçue pour être montée dans les centrales d’alarme et systèmes de surveillance. Grâce à ses petites di­mensions, les possibilités d’utilisation sont multiples. Reliée au système d’ali­mentation MONACOR SCA-400, elle peut également être utilisée comme caméra mono-câble. La tension d’alimentation est alors disponible sur la sortie vidéo (1).
4 Objectifs
Vous pouvez monter les objectifs à file­tage C-Mount et CS-Mount.
1. Objectifs à filetage C-Mount (par exemple série MONACOR VWL) Dévissez le boîtier de protection, fixez l’objectif sur l’anneau C-Mount (6).
2. Objectifs à filetage CS-Mount Dévissez l’anneau C-Mount (6) et vis­sez l’objectif sur l’anneau CS-Mount (5).
Attention! Lors de l’installation des ob­jectifs, les lentilles ne doivent en aucun cas être exposées à la poussière ou toute autre salissure. Ne la touchez jamais avec les doigts.
F B
CH
15
Page 16
F
5 Montage
Vous pouvez installer la caméra sur un
B
mur ou à un plafond sur un support de caméra (série TVH-... MONACOR). Pour
CH
ce faire, il y a un filetage supérieure et inférieure de la caméra. Pour une installation en extérieur, nous vous recommandons de la placer dans un boîtier de protection étanche (par exem­ple MONACOR TVG-160).
1
/4” sur les faces
6 Branchements de la caméra
6.1 Branchement mono-câble avec l’unité d’alimentation SCA-400
En utilisant le SCA-400, vous n’avez be­soin que d’un câble coaxial unique, pour la
16
tension d’alimentation et le signal de la caméra. Cet appareil disposant d’une com­pensation de pertes en ligne, vous pouvez ainsi utiliser des câbles d’une longueur ma­ximale de 600m. Reliez la caméra par un câble coaxial 75(par exemple MONACOR VEC-62/10) ) via la prise BNC (1) à l’unité d’alimentation SCA-400 (prise CAMERA VOLTAGE OUT/CAMERA SIG­NAL IN).
6.2 Branchement vidéo/alimentation séparé
Reliez via un câble 75HF (p. ex. MONACOR VEC-62/10) la prise BNC (1) de la caméra à un ou plusieurs moniteurs. Veillez au branchement 75du moniteur, ou s’il s’agit d’un montage en série du
Page 17
branchement sur le dernier moniteur. Pour un câble de longueur supérieure à 100m, vous devez insérer entre la caméra et le câble un amplificateur vidéo de manière à compenser les pertes en li­gne.
Si vous utilisez plusieurs caméras, in­sérez un répartiteur vidéo ou un sélecteur de caméras entre les caméras et le moni­teur (p.ex. MONACOR TVSP-410).
Reliez une alimentation 12V stabi­lisée à la prise 12 V (3), (par exemple MONACOR PS-12CCD). Le pôle plus doit être au contact médian. La consommation est de 120mA. Vous avez besoin d’un ad­aptateur DC (5,5/2,1 mm (extérieur/in­térieur).
7 Utilisation
1) Une fois la caméra sous tension, elle est prête à fonctionner, la diode (2) sur la face arrière s’allume.
2) Réglez sur l’objectif la distance et le diaphragme pour obtenir une image de bonne qualité (réglage de l’amplifi­cation et de la profondeur de champ).
3) Si l’image n’est pas nette, alors que la distance est correcte, vous devez ef­fectuer une correction sur l’objectif. Pour ce faire, dévissez les 2 vis (4) à droite et à gauche du support de file­tage. Tournez l’anneau (5) jusqu’à ob­tenir une image nette. Revissez les vis.
F B
CH
17
Page 18
F
8 Caractéristiques techniques
Puce: . . . . . . . . . . . . . . . puce CCD 1/3"
B
Synchronisation: . . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert.
CH
Nombre de points: . . . . . hor. 500 x vert. 582
Résolution: . . . . . . . . . . . 420 lignes TV
Luminosité minimale: . . . < 1Lux /1:1,4 Obturation électronique: . automatique de
Rapport signal/ bruit: . . . . > 48 dB
4,4 x 3,3 mm
50 Hz
1
/50 à 1/10 000 sec.
18
Sortie vidéo: . . . . . . . . . . 1Vcc /75
Température de
fonctionnement: . . . . . . .
Alimentation: . . . . . . . . . . 12 V , 120 mA
Dimensions (L x H x P): . 53 x 43 x 85 mm Poids (sans objectif): . . . 220 g
D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé.
-
10°C à +50° C
externe (p. ex. MONACOR PS­12CCD ou SCA-400)
Page 19
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Comandi e collegamenti
1 Uscita video, 1 Vpp a 75 2 Spia di funzionamento 3 Presa alimentazione 12 V ,
contatto centrale = positivo connettore richiesto 5,5/2,1 mm
4 Vite di fissaggio per anello CS-mount 5 Anello filettato CS-mount 6 Anello adattatore C-mount
2 Avvisi di sicurezza
Questo apparecchio corrisponde alla
norma EC 89/366 /CEE sulla compati­bilità elettromagnetica. Proteggere la videocamera dall’umi-
dità, dallo sporco e dal calore (tempera­tura d’impiego ammessa da +50°C). Proteggere il chip del sensore ottico
CCD dalla polvere o da ogni altro tipo di sporco. Non toccarlo in nessun caso con le dita. Per la pulizia usare solo un panno asci-
utto; non impiegare in nessun caso pro­dotti chimici o acqua. Nel caso di uso improprio della video-
camera, di collegamenti sbagliati o di ri-
-
I
10°C a
19
Page 20
parazione scorretta non si assume nes-
I
suna responsabilità per eventuali danni.
3 Possibilità d’impiego
La videocamera b/n TVCCD-400 è stata realizzata in particolare modo per l’im­piego in impianti di sorveglianza e di allarme. Le ridotte dimensioni permettono un semplice montaggio in qualsiasi posto. In combinazione con l’unità di alimenta­zione MONACOR SCA-400 è possibile il suo impiego come videocamera mono­cavo. In questo caso, la tensione di ali­mentazione entra dall’uscita video (1).
20
4 Obiettivi
Si possono utilizzare tutti gli obiettivi con filettatura C-mount e CS-mount.
1. Obiettivi con filettatura C-mount (p.es. MONACOR serie VWL) Svitare il cappuccio di protezione ed avvitare l’obiettivo sull’anello adatta­tore C-mount (6).
2. Obiettivi con filettatura CS-mount Svitare l’anello adattatore C-mount (6) ed avvitare l’obiettivo sull’anello filet­tato CS-mount (5).
Attenzione! Proteggere assolutamente le lenti dell’obiettivo ed il chip del sensore ot­tico CCD dalla polvere o da ogni altro tipo di sporco. Non toccarli in nessun caso con le dita.
Page 21
5 Montaggio
La videocamera può essere montata alla parete o al soffitto mediante l’impiego di un supporto (p.es. MONACOR serie TVH-…). Atale scopo, sia sul lato superi­ore che sul lato inferiore si trova una filet­tatura tipo apparecchio fotografico Per il montaggio all’esterno, la videoca­mera deve essere protetta da una custo­dia, (p.es. MONACOR TVG-160).
1
/4”.
6 Collegamento della videoca-
mera
6.1 Collegamento monocavo con l’ali­mentatore SCA-400
Se collegata con l’alimentatore SCA-400, le videocamera necessita di un solo cavo coassiale per la tensione di alimentazione e per il segnale proveniente dalla video­camera. Nell’unità SCA-400 è integrata un dispositivo di compensazione della lunghezza del cavo che permette l’uso di un cavo fino a 600 metri di lunghezza. Con un cavo coassiale per 75 Ω (p. es. MONACOR VEC-62/10) collegare la vi­deocamera mediante la presa BNC (1) con l’unità di alimentazione SCA-400
I
21
Page 22
(presa CAMERA VOLTAGE OUT/CAME-
I223) Se con una distanza corretta, l’imma-
RA SIGNAL IN).
6.2 Collegamento separato video e ten­sione
Collegare la presa BNC (1) con uno o più monitor, utilizzando un cavo HF 75 (p.es. MONACOR VEC-62/10). Con­trollare bene la corretta terminazione 75 sul monitor o sull’ultimo monitor nel caso di un collegamento in serie. Se il cavo su­pera i 100metri di lunghezza si dovrebbe inserire un amplificatore del segnale vi­deo fra videocamera e cavo per com­pensare le perdite dovute al cavo.
Se si usano diverse videocamere oc­corre inserire un selettore o videosplitter fra le videocamere ed il monitor (p. es.
MONACOR TVSP-410).
Per l’alimentazione collegare un ali­mentatore stabilizzato elettronicamente (p.es. MONACOR PS-12CCD) con la presa 12V (3). Il positivo deve trovarsi sul contatto centrale. L’assorbimento è di 120mA. È richiesto un connettore per cor­rente continua 5,5/2,1 mm (diametro esterno/interno).
7 Funzionamento
1) Dopo aver applicata la tensione di ali-
mentazione, la videocamera è pronta
per l’uso. Sul retro è acceso il LED (2).
2) Regolare la distanza e portare il
diaframma al massimo rendimento
(profondità di campo e luminosità).
Page 23
gine non è a fuoco, occorre correg­gere la posizione dell’obiettivo. A tale scopo allentare le due viti (4) a destra e a sinistra dell’anello filettato dell’o­biettivo. Mettere a fuoco l’immagine, girando l’anello filettato dell’obiettivo (5). Quindi stringere di nuovo le viti.
8 Dati tecnici
Sensore ottico: . . . . . . . . chip CCD 1/3"
Sincronizzazione: . . . . . . 15 625Hz orizz.,
Numero pixel: . . . . . . . . . 500 orizz. x 582 vert.
Risoluzione: . . . . . . . . . . 420 righe TV
4,4 x 3,3 mm
50 Hz vert.
Luminosità minima: . . . . . < 1 Lux/1: 1,4
Otturatore elettronica: . . . automatico, da
Rapporto S/ R: . . . . . . . . > 48 dB
Uscita video: . . . . . . . . . . 1 Vpp / 75
Temperatura d’esercizio: da
Alimentazione: . . . . . . . . 12 V , 120mA,
Dimensioni (L x H x P): . . 53 x 43 x 85 mm Peso (senza obiettivo): . . 220 g
Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche.
1
/50 a 1/10 000 sec.
-
10°C a +50° C.
esterna, p. es. MONACOR PS-12CCD oppure SCA-400
I
23
Page 24
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat
NL
u steeds een overzicht hebt van de be-
B
schreven bedieningselementen en aan­sluitingen.
1 Aansluitingen
1 Video-uitgang, 1 Vpp op 75 2 POWER-LED 3 Aansluiting voor de voedingsspan-
ning 12V , Centrum contact = positieve pool Nodige plug 5,5/2,1 mm
4 Stelschroef voor ring van CS-fitting 5 Ring voor CS-fitting 6 Adapterring voor C-fitting
24
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met
de EU-richtlijn 89/336/EEG voor elek­tromagnetische compatibiliteit. Bescherm de camera tegen vochtigheid,
warmte en vuil (toegelaten omgeving­stemperatuur tussen De CCD-beeldsensor moet in elk geval
beschermd worden tegen stof of andere onzuiverheden en mag in geen enkel ge­val aangeraakt worden met de vingers. Verwijder het stof met een droge doek.
Gebruik zeker geen chemicaliën of water. In geval van ongeoorloofd of verkeerd
gebruik of van herstelling door een niet­gekwalificeerd persoon vervalt de ga­rantie bij eventuele schade.
-
10°C en +50°C).
Page 25
3 Toepassingen
De zwart/ wit camera TVCCD-400 is spe­ciaal ontworpen voor monitor- en alarmsy­stemen. Door het kleine formaat kan het toestel gemakkelijk op iedere plaats gemon­teerd worden. In combinatie met de voe­dingseenheid MONACOR SCA-400 kan het gebruikt worden als een éénkabelcamera. In dit geval gebeurt de toevoer van de voe­dingsspanning via de video-uitgang (1).
4 De lenzen
Alle lenzen met een C-fitting en een CS­fitting kunnen op de TVCCD-400 beve­stigd worden.
1. Lenzen met een C-fitting (bv. MONACOR VWL-serie)
Schroef de beschermingskap los en draai de lens voorzichtig op de adap­terring (6) van de C-fitting.
2. Lenzen met een CS-fitting Schroef de adapterring (6) van de C­fitting los. Draai de lens voorzichtig op de ring (5) van de CS-fitting.
Opgelet! De lenzen van het objectief en de CCD-beeldsensor moeten beschermd worden tegen stof en andere onzuiverhe­den, en mogen in geen geval aangeraakt worden met de vingers.
5 Montage
De camera kan met behulp van een mon­tagebeugel voor camera's (bv. TVH-... se-
NL
B
25
Page 26
rie van MONACOR) aan de muur of het
NL
plafond bevestigd worden. Hiervoor is
B
een 6,3mm-fitting voorzien aan de boven­en onderzijde van de camera. Voor bui­tenmontage dient de camera in een weer­bestendige behuizing geplaatst te wor­den, bv. de TVG-160 van MONACOR.
6 Aansluitingen van de camera
6.1 Eénkabelverbinding met de voe­dingseenheid SCA-400
In combinatie met de voedingseenheid SCA-400 volstaat een coaxiale kabel voor zowel de voedingsspanning als het came­rasignaal. De voedingseenheid SCA-400 beschikt over een geïntegreerde compen-
26
satie voor de kabellengte, zodat kabels met een lengte tot 600m gebruikt kunnen worden. Verbind de camera via de BNC­jack (1) met behulp van een coaxiale kabel van 75(bv. de VEC-62/10 van MONACOR) met de voedingseenheid SCA-400 (jack CAMERA VOLTAGE IN/ CAMERA SIGNAL OUT).
6.2 Voedingsspanning
Verbind de BNC-jack (1) van de camera via een RF-kabel van 75 (bv. de VEC­62/10 van MONACOR) met één of meer monitoren. Zorg voor een correcte 75 Ω- afsluiting op de monitor of, met verschil­lende monitoren in serie, op de laatste monitor. Met een kabellengte van meer dan 100m moet een videoversterker tus-
Page 27
sen de camera en de lange kabel aange­bracht worden, zodat de kabelverliezen gecompenseerd worden.
Bij gebruik van verschillende camera's moet een video-switcher of een video­splitter tussen de camera en de monitor (bv. MONACOR TVSP-410) geplaatst worden.
Verbind een elektronisch gestabili­seerde 12V-voeding met de 12 V -aans­luiting (3) (bv. MONACOR PS-12CCD). De positieve pool moet aan het centrum­contact aangesloten worden. Het stroom­verbruik bedraagt 120 mA. Een DC-plug van 5,5/ 2,1 mm (externe /interne diame­ter) is vereist.
7 Werking
1) Na aansluiting van de 12 V-voedings­spanning is de camera klaar voor ge­bruik. De LED (2) op de achterzijde licht op.
2) Regel de afstand van de lens en stel de iris in voor een optimale beeldweer­gave (diepte en helderheid).
3) Wanneer bij een correcte instelling van de afstand de beeldweergave niet scherp is, dan moet de mechanische focusinstelling van de lens afgeregeld worden. Maak hiervoor de twee schroeven (4) links en rechts van de ring van de lens los. Draai deze ring (5) tot het beeld scherp is. Draai na­dien de schroeven weer vast.
NL
B
27
Page 28
NL
8 Technische gegevens
Beeldsensor: . . . . . . . . .1/3" CCD-chip,
B
Synchronisatie: . . . . . . . . hor. 15625 Hz,
Aantal pixels: . . . . . . . . . hor. 500 x vert. 582
Resolutie: . . . . . . . . . . . . 420 lijnen
Minimumbelichting . . . . . < 1 Lux/1:1,4
Elektronische sluiter: . . . automatisch vanaf
Signaal/ Ruis-
verhouding: . . . . . . . . . . > 48dB
4,4 x 3,3 mm
vert. 50 Hz
1
/50 tot 1/10 000 se-
conde
28
Video-uitgang: . . . . . . . . 1 Vpp/ 75
-
Omgevingstemperatuur: .
Voedingsspanning: . . . . . 12 V , 120 mA, ex-
Afmetingen (B x H x D): . 53 x 43 x 85 mm
Gewicht (zonder lens): . . 220 g
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant. Deze behoudt zich het recht voor de technische ge­gevens te veranderen.
10°C tot +50° C
tern, bv. MONACOR PS-12CCD
Page 29
Si desea ver los elementos operativos y las conexiones descritas referirse a la página 3.
1 Controles y conexiones
1 Salida vídeo, 1 Vpp a 75 2 Led de funcionamiento 3 Conexión alimentación 12 V ,
pin central = polo positivo conector necesario 5,5/2,1 mm
4 Tornillo para rosca CS mount 5 Rosca CS mount 6 Adaptador C mount
2 Notas de seguridad
Este aparato cumple con la directiva de
compatibilidad electromagnética de la CEE 89/336/CEE.
Proteger del polvo, calor y de la hume-
dad (temperaturas máximas permitidas
-
10°C hasta 50°C).
El chip sensor de imagen CCD debe
protegerse del polvo u otras impurezas y no debe nunca manipularse con los dedos.
Para la limpieza del aparato, utilizar
únicamente un paño limpio y seco, nunca agua u otros productos.
Si la cámara es utilizada para otros fi-
nes de los autorizados, se efectúa una mala conexión o reparación por perso-
E
29
Page 30
nal no autorizado, se perderá cualquier
E
posibilidad de reclamación.
3 Aplicaciones
La cámara blanco/negro TVCCD-400 ha sido diseñada para sistemas de alarma. Por su pequeño tamaño y fácil montaje es posible su colocación en cualquier lugar. Con la unidad alimentador MONACOR SCA-400 puede utilizarse como cámara con un solo cable. En este caso el voltaje está alimentado vía la salida video (1).
4 Lentes
T odas las lentes con rosca C mount y CS mount pueden utilizarse.
30
1. Lentes con rosca C mount (p.ex. MONACOR VWL serie) Desenroscar la protección y roscar la lente en el adaptador C mount (6).
2. Lentes con rosca CS mount Desenroscar el adaptador C mount (6). Roscar la lente en el aro de la rosca CS mount (5).
Atención! Las lentes y el sensor de ima­gen CCD deben protegerse del polvo u otras impurezas y nunca deben tocarse con los dedos.
5 Instalación
La cámara puede ser instalada con un so­porte en el techo o en la pared (p. ex. MONACOR TVH serie). La cámara in-
Page 31
cluye dos roscas de 1/4", encima y abajo ella. Para su instalación en exteriores debe ser instalada en el interior de una protección especial (p.ej. MONACOR TVG-160).
6 Conexión
6.1 Conexión de un solo cable con la unidad alimentador SCA-400
Solo se necesita un cable coaxial para la conexión de la unidad SCA-400 a la red y a la señal. En la unidad alimentador SCA­400 está integrado una compensación para la perdida de señales en cables lar­gos. Así cables hasta 600 m pueden uti­lizarse. Conectar la cámara con un cable coaxial 75(p. ej. MONACOR VEC-
62/10) vía BNC (1) a la alimentación SCA-400 (jack CAMERAVOLTAGE OUT/ CAMERA SIGNAL IN).
6.2 Conexión separada de alimenta­ción y vídeo
Conectar la cámara BNC (1) con un cable 75(p. ej. MONACOR VEC-62 /10) con uno o varios monitores. Vigilar la correcta terminación de 75 con el monitor o en conexión serie, la del último monitor. Con un cable con longitud superior a 100 m debe conectarse un amplificador video para compensar la pérdida de señal.
Cuando se utilicen varias cámaras, in­sertar un splitter o secuenciador entre las cámaras y el monitor (p. ej. MONACOR TVSP-410).
E
31
Page 32
Como alimentación, conectar una unidad
E
12V al jack 12 V (3) (p.ej. MONACOR PS-12CCD). El polo positivo es el pin central. El consumo es de 120mA. Se ne­cesita un conector DC 5,5/ 2,1 mm (día­metro exterior/interior)
7 Funcionamiento
1) Después de conectar la cámara a 12 V esta estará lista para funcionar. El LED (2) posterior se ilumina.
2) Ajustar la distancia de las lentes. Para lentes con iris manual ajustar la repro­ducción óptima de imagen (distancia de focus y ganancia).
3) Si la imagen reproducida no es nítida
32
con la distancia ajustada, puede uti­lizar el enfoque mecánico. Para ello, utilizar los dos tornillos (4) a la iz­quierda y derecha del soporte de la rosca. Girar el aro de la rosca (5), aju­star una imagen nítida y luego volver a roscar.
Page 33
8 Caracteristicas
Sensor de imagen: . . . . .1/3" CCD,
Sincronización: . . . . . . . . hor. 15 625Hz,
Pixeles: . . . . . . . . . . . . . . hor. 500 x vertical 582
Resolución: . . . . . . . . . . . 420 TV líneas
Min. iluminación: . . . . . . . < 1 Lux/1:1,4
Obturador electrónico: . . automátio de
Relación S/ R: . . . . . . . . . > 48dB
4,4 x 3,3 mm
vertical 50 Hz
1
/50 hasta 1/10 000 s
Salida vídeo: . . . . . . . . . 1 Vpp/75
Temperatura max.min: . .
Alimentación: . . . . . . . . . 12 V , 120 mA,
Dimensiones: . . . . . . . . . 53 x 43 x 85 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 220 g
Según fabricante. Sujeto a cambios técnicos.
-
10°C a +50° C
externo, p. ej. MONACOR PS-12CCD o SCA-400
E
33
Page 34
Desdobre a pág. 3, para poder assim
P34senvolvido, ou as ligações forem efec-
acompanhar a descrição dos elemen­tos de comando e das ligações.
1 Comandos e Ligações
1 Saída de Vídeo , 1 Vpp/75 2 Avisador de Potência 3 Ligação da alimentação de 12 V :
Pino Central = pólo positivo É necessário uma ficha com 5,5/2,1 mm
4 Conjunto de parafusos para o anel de
montagem CS
5 Anel de montagem CS 6 Anel adaptador para montagem C
2 Recomendações
Esta unidade foi construída de acordo
com as Directivas regulamentares EMC 89/336/CEE, para compatibili­dade electromagnética. Proteja a câmara contra impurezas, hu-
midade e calor (a temperatura de fun­cionamento admissível é de +50°C). O chip sensor de imagem CCD, deve
ser protegido do pó e outras impurezas, não devendo nunca em caso algum co­locar-se os dedos no sensor CCD. Para limpeza use apenas um pano seco
e nunca produtos químicos ou água. Se o módulo for usado para outros fins,
que não aqueles para os quais foi de-
-
10°C a
Page 35
tuadas incorrectamente, ou reparado por pessoal não autorizado, não assu­miremos qualquer responsabilidade por possíveis avarias.
3 Aplicações
A câmara TVCDD-400 a preto e branco, foi especialmente concebida para siste­mas de alarme e controlo. Devido ás suas reduzidas dimensões, pode ser facilmen­te montada em qualquer lugar. Quando usada com a fonte de alimentação MONACOR SCA-400, pode funcionar apenas com um cabo coaxial. Neste caso, a alimentação de voltagem é efec­tuada através da saída de vídeo (1).
4 Lentes
T odas as lentes com os sistemas de mon­tagem C e CS, podem ser aplicadas á TVCCD-400.
1. Lentes com montagem C (Série MONACOR VWL) Desaparafuse a capa de protecção e aparafuse firmemente a lente no anel adaptador de montagem C (6).
2. Lentes com montagem C Desaparafuse o anel adaptador de montagem C (6). Aparafuse firmemente a lente no anel de montagem CS (5).
Atenção! As lentes e o chip sensor de imagem, devem ser protegidos contra poeiras e outras impurezas, e em caso al­gum devem ser tocados com os dedos.
P
35
Page 36
P36de 75 . Com um comprimento de cabo
5 Montagem
A câmara pode ser instalada com um braço de montagem (MONACOR, série TVH), numa parede ou tecto. Para isso, a câmara possui uma rosca de e na parte de baixo. Para montagem no exterior, deve ser colocada numa caixa á prova do mau tempo (MONACOR TVG-
160).
1
/4” em cima
6 Ligações Da Câmara
6.1 Ligação á fonte de alimentação SCA-400, com cabo coaxial
Para a ligação á fonte de alimentação SCA-400, é apenas necessário um cabo coaxial para alimentação e para o sinal de
câmara, em comum. Aunidade SCA-400, tem integrado uma compensação de com­primento de cabo. Assim, podem usar-se cabos com o comprimento máximo de 600metros. Ligue a câmara com um cabo coaxial de 75(MONACOR VEC-62/10), com uma ficha BNC (1) á fonte de alimen­tação SCA-400 (Jack CAMERA VOL­TAGE OUT/CAMERA SIGNAL IN).
6.2 Ligação separada da alimentação e do vídeo
Ligue o jack BNC (1), através do cabo RF de 75 (MONACOR VEC-62 /10), a um ou mais monitores. Verifique se a impe­dância está correcta, isto é, se no monitor ou no último monitor no caso de uma li­gação em serie está ligado o terminador
Page 37
superior a 100metros, deve intercalar-se um amplificador de vídeo entre a câmara e o cabo, para compensar as perdas do cabo.
Usando diversas câmaras, instale um comutador de vídeo ou um repartidor, entre as câmaras e o monitor (TVSP-
410).
Para a alimentação. ligue uma fonte de alimentação de 12V, regulada electrónica­mente ao jack 12 V (3). (MONACOR PS-12CCD). O pólo positivo é o pino cen­tral. O consumo de potência é de 120mA. Para proceder a ligação da alimentação, é necessária uma ficha DC, com 5,5/ 2,1mm (diâmetro exterior e interior).
7 Funcionamento
1) Depois de ligada aos 12 V, a câmara está pronta para funcionar. O LED (2) painel traseiro acende.
2) Ajuste a distancia da lente e coloque a iris para uma reprodução óptima da imagem (profundidade, focagem e ganho).
3) Se a reprodução da imagem não esti­ver nítida com a distancia ajustada correcta, a focagem tem de ser aju­stada mecanicamente. Para isso, ali­vie os dois parafusos (4) esquerdo e direito do suporte do aro. Ajuste para uma imagem nítida, rodando o anel roscado da lente (5). Em seguida, fixa novamente os parafusos.
P
37
Page 38
P38Slå venligst side 3 ud. De kan nu hele
8 Especificações
Sensor de Imagem: . . . . chip CCD 1/3"
Sincronização: . . . . . . . . horizontal. 15 625Hz,
Número de pixels: . . . . . horizontal 500 x verti-
Resolução: . . . . . . . . . . . 420 linhas de TV
Iluminação mínima: . . . . < 1 Lux/1:1,4
Obturador electrónico: . . automático de
Relação S/ N: . . . . . . . . . > 8 dB
Saída de Vídeo: . . . . . . . 1 Vpp/75
4,4 x 3,3 mm
vertical 50 Hz
cal 582
1
/50 a 1/10 000 seg.
Temperatura de
funcionamento: . . . . . . . .
Alimentação de
Energia: . . . . . . . . . . . . . 12 V , 120mA, ali-
Dimensões: . . . . . . . . . . 53 x 43 x 58 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 220 g
Especificações de acordo com o fabricante. Sujeito a alterações.
-
10°C até +50° C
mentação MONACOR PS-12CCD ou SCA-400
Page 39
tiden se de beskrevne betjeningsfunk­tioner og tilslutninger.
1 Betjeningselementer og til-
slutninger
1 Videoudgang, 1 Vpp ved 75 2 Lysdiode til spændingskontrol 3 Strømforsyningsforbindelse 12 V ,
midterben = positiv pol, nødvendigt stik 5,5/2,1 mm
4 Indstillingsskrue til CS-forskruningen 5 CS forskruning 6 C forskrunings adapterring
2 Gode råd om sikker brug
Dette apparat opfylder EU-retningsli-
nierne 89/ 336 / EØF for elektromagne­tisk kompatibilitet. Beskyt apparatet mod varme og fugtig-
hed (tilladte driftstemperaturer mellem
-
10°C og +50°C).
CCD-billedchippen skal beskyttes mod
støv og anden tilsmudsning og må un­der ingen omstændigheder berøres med fingrene. Anvend kun en tør støveklud til
rengøring, under ingen omstændighe­der kemikalier eller vand. Hvis kameraet anvendes til andre for-
mål end det er beregnet til, hvis det bet­jenes forkert eller ikke repareres af au-
DK
39
Page 40
toriseret personel, garanteres ikke for
DK
mulige skader.
3 Anvendelsesmuligheder
Det sort/hvide kamera TVCCD-400 er specielt konstrueret til anvendelse i over­vågnings- og alarmanlæg. De beskedne ydre mål muliggør enkel montering af kameraet på ethvert ønsket sted. I for­bindelse med strømforsyningsenheden MONACOR SCA-400 kan det anvendes som enkeltkabel-kamera. I så fald sker strømforsyningen via videoudgangen (1).
40
4 Objektiver
Alle objektiver med C- og CS-forskruning kan benyttes på TVCCD-400.
1. Ved anvendelse af objektiver med C­forskruning skal beskyttelseskappen skrues af, og linsen skrues godt fast på C-forskruningens adapterring (6).
2. Ved anvendelse af objektiver med CS­forskruning skal C-forskruningens a­dapterring (6) fjernes. Skru linsen godt fast på CS-forskruningen (5).
Bemærk! Objektivets linser og CCD-bil­ledchippen skal beskyttes mod støv og anden tilsmudsning og må under ingen omstændigheder berøres med fingrene.
Page 41
5 Montering
Kameraet kan monteres på væg eller loft ved hjælp af et monteringsbeslag (f.eks. MONACOR-serie TVH). På kameraets over- og underside er der til brug ved monteringen. Ved udendørs montering skal kameraet anbringes i et beskyttelseshus mod vejrliget, f.eks. MONACOR TVG-160.
1
/4" fotogevind
6 Tilslutning af kameraet
6.1 Et-kabel forbindelse til strømforsy­ningen SCA-400
Kun et enkelt coaxialkablet er nødvendigt til strømforsyning og kamerasignal i fæl­lesskab, når strømforsyningen SCA-400
anvendes. Strømforsyningen har indbyg­get kompensationsanordning for kabel­længden. Der kan således benyttes kab­ler op til 600m længde.
Tilslut kameraets BNC-udgangsbøs­ning (1) via et 75HF kabel (f.eks. MONACOR VEC-62/10) til strømforsynin­gen SCA-400 (bøsning CAMERA VOL­TAGE OUT/CAMERA SIGNAL IN).
6.2 Særskilt video- og strømtilslutning
Forbind kameraets BNC bøsning (1) til en eller flere monitorer via et 75HF kabel (f. eks. MONACOR VEC-62 /10). Pas på korrekt 75 tilslutning til monitoren hen­holdsvis ved serieforbindelse af den sid­ste monitor i rækken. For at kompensere mod tab i kablet skal der anvendes en vi-
DK
41
Page 42
deoforstærker hvis kabellængden oversti-
DK
ger 100m.
Indskyd en kameravælgerkontakt eller en videofordeler mellem kameraerne og monitoren, når der anvendes flere kame­raer.
Som strømforsyning tilsluttes en elek­tronisk stabiliseret 12 V strømforsynings­enhed til bøsningen 12V (3) (f. eks. MONACOR PS-12CCD). Den positive pol skal være på midterbenet. Strømforbruget er 120 mA. Et DC stik 5,5/2,1 mm (udv./ indv. diameter) er nødvendigt.
42
7 Betjening
1) Efter tilslutning af 12V forsynings­spændingen er kameraet klar til brug. Lysdioden (2) på bagsiden lyser.
2) Indstil afstanden på objektivet og ind­stil blænden til optimal billedgengi­velse (dybdeskarphed og lysstyrke).
3) Hvis billedet ved korrekt afstandsind­stilling er uskarpt, skal objektivets me­kaniske afstandsindstilling korrigeres. Dette gøres ved at løsne de to skruer (4) på venstre og højre side af gevind­ringen. Ved drejning af objektivgevin­dringen (5) indstilles derefter skarpt, og skruerne tilspændes atter.
Page 43
8 Tekniske data
Billedaftastning: . . . . . . .1/3" CCD chip
Synkronisering: . . . . . . . . vandret 15 625 Hz
Antal billedpunkter: . . . . . vandret 500 x
Opløsning: . . . . . . . . . . . 420 linier
Min. lys på objekt: . . . . . . < 1 Lux/1:1,4
Elektronisk lukker: . . . . . automatisk fra
Signal/støj forhold: . . . . . > 48 dB
4,4 x 3,3 mm
lodret 50 Hz
odret 582
1
/50 til 1/10 000 sek.
Videosignal: . . . . . . . . . . 1 Vpp/75
Driftstemperatur: . . . . . . .
Strømforsyning: . . . . . . . 12 V /120 mA
Dimensioner (B x H x D): 53 x 43 x 85 mm Vægt (uden objektiv): . . . 220 g
Vi forbeholder os ret til, uden forudgående varsel, at foretage ændringer i ovennævnte data.
-
10°C op til +50° C
eksternt, f. eks. MONACOR PS-12CCD eller SCA-400
DK
43
Page 44
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådlig-
S44kopplas in felaktigt eller om den lämnas
göra hänvisningarna i texten.
1 Funktion och anslutningar
1 Videoutgång 1 Vpp 75 2 Lysdiodindikering 3
Anslutning för Strömförsörjning 12V , Mittstift = + Anslutningskontakt 5,5/ 2,1 mm ytter / innermått
4 Låsskruv för CS monteringsring 5 CS monteringsring 6 C adaptorring
2 Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/ 336/
EEC avseende elektromagnetiska stör­fält. Skydda kameran mot hög värme och
hög luftfuktighet (arbetstemperatur
-
10°C till +50°C).
CCD-chipet (bildsensorn) får aldrig
beröras med fingrarna och skall skyd­das mot damm och andra orenheter. Rengör endast med en ren och torr
trasa. Använd aldrig vätskor av något slag då dess kan rinna in och orsaka kortslutning. Om kameran används på annat sätt än
som avses upphör alla garantier att gälla. Detsamma gäller om kameran
Page 45
till oauktoriserad verkstad för service.
3 Användning
Den svartvita kameran TVCCD-400 är av­sedd att användas i larm och övervaknings­system. Genom sina små mått kan den monteras där så önskas. I montering med nätdel MONACOR SCA-400 kan den an­vändas som en ”ensladds”kamera. I detta fall leds spänningen via videoutgången (1).
4 Objektiv
Alla objektiv med CS eller standard C­gänga kan användas.
1. Objektiv med C-gänga (MONACOR VWL-serie) Ta bort skyddskåpan och skruva fast objektivet på monteringsringen (6).
2. Objektiv med CS-anslutning. Skruva av C-ringen (6) från kamerahu­set. Skruva fast CS-objektivet i CS-an­slutningen (5).
OBS! Både CCD-chipet och objektiven måste skyddas från damm och andra orenheter och får aldrig beröras med fin­grarna.
5 Montering
Kameran kan monteras med en fästvinkel (MONACOR TVH-serien) på vägg eller i tak. För detta finns en
1
/4” skruvanslut-
S
45
Page 46
ning i kamerans topp och botten. För
S46PS-12CCD). Den positiva polen ansluts till
montering utomhus skall ett vädertätt ka­merahus användas (MONACOR TVG-
160).
6 Anslutning av kameran
6.1 Enkabelanslutning med nätdel SCA-400
Vid användning tillsammans med SCA­400 behövs endast en koaxialkabel för ström och kamerasignal. I SCA-400 finns även inbyggt kompensering för långa ka­blar. Kablar upp till 600 m kan användas. Anslut kameran med en 75koax-kabel (MONACOR VEC-62/10) till BNC-kontak­ten (1) och nätdel SCA-400 (anslutning
CAMERA VOLTAGE OUT/CAMERA SIG­NAL IN).
6.2 Separat video och spänningsmatning
Anslut kamerans bnckontakt (1) via 75 RF-kabel (MONACOR VEC-62/10) till en eller flera monitorer. Kontrollera att den si­sta monitorn är i 75läge. Vid längre an­slutning än 100 meter bör en signalför­stärkare användas för att undvika förluster och sämre kvalitet.
Vid användning av flera monitorer till en kamera bör en signalförstärkare kopp­las in mellan kameran och monitorerna (MONACOR TVSP-410).
Anslut endast reglerad spänningförsör­jning 12 V till kameran (3) (MONACOR
Page 47
mittstiftet. Strömförbrukning 120mA. DC kontakt 5,5/2,1 (ut/innermått) skall använ­das.
7 Användning
1) När 12 V dc anslutit kameran är denna klar att användas. En lysdiod (2) på kamerans baksida tänds.
2) Justera avståndet med objektivet och ställ bländaren för bästa bildvisning (fokus och känslighet).
3) Om bilden är oskarp trots riktiga in­ställningar behöver objektivinfattnin­gen justeras. Lossa skruvarna (4) på båda sidor. Vrid hela objektivet tills en
ren och klar bild erhålls (5) och dra därefter fast skruvarna (4) igen.
S
47
Page 48
S48Avaa sivu 3, josta näet lukiessasi eri
8 Specifikationer
Bildsensor: . . . . . . . . . . .1/3" ccd
Synkronisering: . . . . . . . . hor. 15 625 Hz
Pixels: . . . . . . . . . . . . . . . hor. 500 x vert. 582
Upplösning: . . . . . . . . . . 420 linjer
Ljuskänslighet: . . . . . . . . < 1 Lux/1:1,4
Elektronisk slutare: . . . . . auto från
Störavstånd: . . . . . . . . . . > 48 dB
4,4 x 3,3 mm
vert. 50 Hz
1
/50 till 1/10 000 sek.
Videoutgång: . . . . . . . . . 1Vpp /75
Arbetstemperatur: . . . . . .
Strömförsörjning: . . . . . . 12 V /120 mA
Dimensioner (B x H x D): 53 x 43 x 85 mm
Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . 220 g
Enligt tillverkaren. Reservation för tekniska förändringar.
-
10°C till + 50° C.
extern (MONACOR PS-12CCD eller SCA-400)
Page 49
osien ja liitäntöjen sijainnit.
1 T oimintoelementit ja liitännät
1 Video- lähtö, 1 Vpp/75 2 LED, käyttöjännite 3 Virtalähteen liitäntä 12 V ,
keskinapa +, käytetty liitin 5,5/2,1 mm (ulko-sisähalkaisija)
4 Asetusruuvi CS- asennusrenkaalle 5 CS- asennusrengas 6 C- soviterengas
2 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa EU:n direktiivejä
89/336/EEC elektromagneettisesta yh­teensopivuudesta.
Suojaa laite epäpuhtauksilta, kosteudel-
ta ja kuumuudelta (sallittu käyttölämpö­tila-alue on
CCD- kenno on suojattava pölyltä ja
muilta epäpuhtauksilta. Kennon kosket­telu on ehdottomasti kielletty.
Puhdista laite pyyhkimällä puhtaalla,
kuivalla kangaspalalla. Älä käytä kemi­kaaleja tai vettä.
Jos laitetta on käytetty muuhun kuin
alunperin tarkoitettuun käyttöön, jos sitä on käytetty ohjeiden vastaisesti, tai
-
10°C asti +50°C).
FIN
49
Page 50
jos sitä on huoltanut muu kuin hyväk-
FIN
sytty huolto, valmistaja tai myyjä eivät vastaa mahdollisesta vahingosta.
3 Soveltuvuus
Musta/valko- kamera TVCCD-400 on suunniteltu erityisesti monitorointi- ja häly­tysjärjestelmä- käyttöön. Pienen kokonsa ansiosta kamera on helposti asennetta­vissa haluttuun paikkaan. Kytkettynä MONACOR SCA-400 virtalähde- yksik­köön sitä voidaan käyttää yksikaapeli­sena kamerana. Tässä tapauksessa syöt­töjännite viedään videolähdön (1) kautta.
50
4 Objektiivit
Kaikki objektiivit, joissa on C-kierre ja CS­kierre voidaan asentaa TVCCD-400:een.
1. Objektiivit, joissa C-kierre (esim. MONACOR VWL- sarja) Ruuvaa suojakansi pois kierrä objektii­vi tiukasti kiinni C-sovitinrenkaaseen (6).
2. Objektiivit, joissa CS- kierre Ruuvaa irti C-soviterengas (6). Kierrä objektiivi tiukasti kiinni CS- asennus­renkaaseen (5).
Huomioitavaa! Objektiivin linssit sekä CCD- kenno tulee suojata pölyltä ja lialta; myös käsin koskettelu on ehdottomasti kielletty.
Page 51
5 Asennus
Kamera voidaan asentaa asennuskannat­timeen (esim. MONACOR TVH- sarja) kat­toon tai seinälle. Tätä varten kameran ylä ja alapuolella on nusta varten on kamera asennettava sään­kestävään koteloon, esim. MONACOR TVG-160.
1
/4" kierre. Ulkotila-asen-
6 Kameran kytkentä
6.1 Yksikaapelikytkentä virtalähteen SCA-400 kanssa
Kytkettäessä kamera virtalähteen SCA­400 kanssa vain yksi koaksiaalikaapeli tar­vitaan syöttöjännitettä ja kameran signaa­lia varten. Virtalähteeseen SCA-400 on
sisäänrakennettuna kaapelin pituuskom­pensointi. Siten voidaan käyttää jopa 600 m kaapeleita. Kytke kamera 75 ko­aksiaalikaapelilla (esim. MONACOR VEC­62/10) BNC- lähtöliittimen (1) kautta vir­talähteeseen SCA-400 (jakkiin CAMERA VOLTAGE OUT/CAMERA SIGNAL IN).
6.2 Erillinen videosignaalin ja jännite­syötön kytkentä
Kytke kameran BNC-lähtöliitin (1) 75 RF-kaapelilla (esim. MONACOR VEC­62/10) yhteen tai useampaan monitoriin. Asenna 75terminaattori viimeisen mo­nitorin liittimeen. Jos kaapelin pituus ylit­tää 100 m, tulee käyttää videovahvistinta kameran ja pitkän kaapelin välissä kaape­lihäviöiden kompensoimiseksi.
FIN
51
Page 52
Käytettäessä useampia kameroita, asen-
FIN
na videovaihtaja tai video-splitteri kame­roiden ja monitorin väliin (esim. MONACOR TVSP-410).
Kytke elektronisesti reguloitu 12V vir­talähde 12V -liittimeen (3), esim MONACOR PS-12CCD. Positiivinen na­pa tulee olla keskipinnissä. Virrankulutus on 120 mA. Liittimenä tulee käyttää 5,5 / 2,1mm (ulko-sisähalkaisija) virtaliitintä.
7 Käyttö
1) Kun 12 V syöttöjännite on kytketty, on
kamera toimintavalmis. Etulevyssä
oleva LED (2) syttyy.
2) Säädä objektiivista etäisyyttä ja him-
mennintä siten, että kuvanlaatu on pa-
52
ras mahdollinen (syvyysterävyys ja kirkkaus) mahdollinen.
3) Jos kuvanlaatu ei ole hyvä vaikka etäi­syys on oikein säädetty, tulee objektii­vin mekaanista terävyysasetusta sää­tää. Tätä varten löysää objektiivin kiinnitysrenkaan yläpuolella olevaa kahta ruuvia (4). Säädä kuva teräväksi kääntämällä objektiivin kiinnitysren­gasta (5). Tämän jälkeen kierrä ruuvit uudestaan tiukalle.
Page 53
8 Tekniset tiedot
Kuvailmaisin: . . . . . . . . .1/3" CCD-kenno,
Tahdistus: . . . . . . . . . . . . vaaka 15 625 Hz,
Pikselien määrä: . . . . . . . vaaka 500 x pysty 582
Erottelutarkkuus: . . . . . . 420 viivaa
Valovoima: . . . . . . . . . . . < 1 Lux/1:1,4
Elektroninen suljin: . . . . . automaattisesti
Kohinasuhde: . . . . . . . . . > 48 dB
4,4 x 3,3 mm
pysty 50 Hz
1
/50 ja 1/10 000 s välillä
Videolähtö: . . . . . . . . . . . 1 Vpp/75
Käyttölämpötila: . . . . . . .
Virtalähde: . . . . . . . . . . . 12 V , 120 mA,
Mitat (L x K x S): . . . . . . . 53 x 43 x 85 mm
Paino (ilman objektiivia): . 220 g
Tiedot valmistajan antamia. Muutosoikeus pidätetään.
-
10°C asti +50° C
ulkoinen, esim. MONACOR PS-12CCD tai SCA-400
FIN
53
Page 54
Copyright ® by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 12.96.01
®
Loading...