Monacor TVCCD-375COL Instruction Manual

Page 1
TVCCD-375COL
Best.-Nr. 18.2450
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
DOME-FARBKAMERA
Page 2
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle beschriebenen Bedien elemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse
1 Gehäusesockel 2 Gehäusering 3 Kuppel mit Sichtblende 4– 6 Kamerahalterung, um drei Achsen verstellbar:
– zum Neigen der Kamera nach oben oder unten (4) – zum Schwenken der Kamera nach links oder rechts (5) – zum Drehen der Kamera (6)
7 Einstellring für die Brennweite 8 Einstellring für die Bildschärfe 9 Videoausgang (BNC) 10 Anschluss für die 12-V-Gleichstromversorgung (Innenkontakt =
Pluspol) über einen Kleinspannungsstecker mit den Maßen 5,5/2,1 mm (Außen-/Innendurchmesser)
11 Tasten LEFT und RIGHT zum Ändern der Menüeinstellungen 12 Taste SET zum Aufrufen und Verlassen der Menüseiten 13 Tasten UP und DOWN zum Anwählen der Menüpunkte
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Die Kamera entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
G
Setzen Sie die Kamera nur im Innenbereich ein und schützen Sie sie vor Feuchtigkeit und Hitze (zu lässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Berühren Sie die Objektivlinse nicht mit den Fingern und verwenden Sie für ihre Reinigung nur Mittel speziell für optische Linsen. Reini­gen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen Tuch, nie­mals mit Chemikalien oder Wasser.
G
Wird die Kamera zweckentfremdet, nicht richtig ins talliert oder nicht fachge recht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende
D
A
CH
4
Page 3
Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für die Kamera über nommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Diese Farbkamera im Kuppelgehäuse ist speziell für den Einsatz in Video-Überwachungs anlagen (CCTV) konzipiert und für die Decken­oder Wandmontage geeignet. Sie ist mit einem Variofocal-Objektiv ausgestattet.
Über ein Bildschirmmenü bietet die Kamera umfangreiche Einstell­möglichkeiten, z. B. automatischer oder manuell einstellbarer Weißab­gleich, Bildspiegelungsfunktion, Bewegungserkennung mit einstellba­rem Bildbereich (64 Felder), vier maskierbare Bereiche zum Verdecken nicht zu überwachender Bildteile, automatische Umschaltung zwi­schen Tagbetrieb (Farbmodus) und Nachtbetrieb (S/W-Modus) etc.
4 Montage
1) Den Gehäusering (2) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen, so dass die Haltenasen des Sockels (1) ausrasten und der Gehäusering mit der Kuppel (3) abgenommen werden kann.
2) Um die optimale Montagestelle festzustellen, sollte ein Probebetrieb
erfolgen. Dazu die Kamera vorläufig in Betrieb nehmen (
Kap. 5).
3) An der Montagestelle drei Löcher für die Montage des Sockels an-
zeichnen und bohren. Das Kabel durch den Kabeldurchlass, seitlich am Sockel, führen und den Sockel mit den beiliegenden Schrauben montieren.
4) Nachdem alle Einstellungen vorgenommen sind, den Gehäusering
mit der Kuppel wieder auf den Sockel setzen, so dass die drei Hal­tenasen des Sockels in die entsprechenden Aussparungen am Ge­häusering fassen. Dabei darauf achten, dass die Kamera durch den offenen Teil der Sichtblende blicken kann. Dann den Gehäusering durch Drehen im Uhrzeigersinn wieder verriegeln. Gegebenenfalls durch Drehen der Kuppel die Position der Sichtblende korrigieren.
Soll die Kamera endgültig aus dem Betrieb genommen wer­den, übergeben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
D
A
CH
5
Page 4
5 Kamera anschließen und ausrichten
1) Die gelbe BNC-Kupplung (9) über ein abgeschirmtes Anschluss ­kabel mit dem Videoeingang eines Monitors verbinden. Bei einer Kabellänge von über 100 m sollte zum Ausgleich von Pegelverlus­ten durch das Kabel ein Videoverstärker zwischen Kamera und Kabel geschaltet werden.
2) An die rote Kupplung (10) ein stabilisiertes 12-V-Netz gerät mit einer Dauerbelastbarkeit von min. 130 mA anschließen. Für den An­schluss wird ein Kleinspannungsstecker mit den Maßen 5,5/2,1 mm (Außen-/Innendurchmesser) be nötigt. Unbedingt auf die richtige Polung achten: Den Pluspol an den Innenkontakt des Steckers an­legen.
3) Den Monitor einschalten und die Kamera durch Verstellen ihrer Hal­terung optimal auf den Überwachungsbereich ausrichten: über den Dreh arm (6) lässt sich die Kamera drehen, über den Schwenkrah­men (5) nach rechts und links schwenken und über die Neigevor­richtung (4) nach oben oder unten neigen. Dabei darauf achten, dass die Kabelverbindungen nicht gedehnt werden oder abreißen.
4) Mit dem Zoom-Einstellring (7) den Bildausschnitt einstellen und mit dem Entfernungseinstellring (8) das Bild scharf stellen. Der jewei­lige Einstellhebel ist gleichzeitig eine Feststellschraube und muss zuvor gelöst und nach der Einstellung wieder festgezogen werden.
6 Einstellungen im Bildschirmmenü
Das Bildschirmmenü wird mit den fünf Tasten auf der Platine bedient. Zum Aufruf des Bildschirmmenüs die Taste SET (12) drücken. Das Hauptmenü wird eingeblendet:
SETUP
LENS DC SHUTTER FIXED WHITE BAL. ATW BLC OFF AGC ON ADJUST FUNCTION EXIT
D
A
CH
6
Page 5
Mit der Taste UP oder DOWN (13) den Menüpunkt wählen; der gewählte Menüpunkt ist blau markiert. Mit der Taste LEFT  oder RIGHT (11) eine Einstellung ändern. Steht das Symbol ↵ hinter einem Menüpunkt oder einer Einstelloption, kann für weitere Einstel­lungen mit der Taste SET in ein Untermenü gewechselt werden.
Zum Verlassen eines Untermenüs die Zeile RETURN anwählen und
mit der Taste SET bestätigen (Untermenüs mit der Zeile
: RETURN
werden direkt durch Drücken von SET verlassen). Zum Verlassen des Hauptmenüs die Zeile EXIT anwählen und mit der Taste SET
bestätigen. Wird für 2 Minuten keine Taste gedrückt, blendet sich das Menü automatisch wieder aus.
6.1 LENS – Objektiv
DC automatische Blendenregelung – Grundeinstellung für das
verwendete DC -Objektiv; im Untermenü wird mit dem Wert BRIGHTNESS der Refe­renzwert für die Regelung eingestellt (höherer Wert = hel­leres Bild)
MANUAL manuelle Blendeneinstellung
6.2 SHUTTER – elektronischer Verschluss
FIXED wählbare feste Verschlusszeit;
im Untermenü können folgende Verschlusszeiten gewählt werden:
1
50, 1⁄120, 1⁄250, 1⁄500, 1⁄2000, 1⁄5000, 1⁄10000, 1⁄100000 Sekunde
MANUAL Verschlusszeit einstellbar;
je höher der Wert SHUTTER M. im Untermenü eingestellt wird, desto kürzer die Verschlusszeit und dunkler das Bild
AUTO automatische Regelung der Verschlusszeit – diese Option
ist nur verfügbar, wenn für den Menüpunkt LENS (Kap. 6.1) die Einstellung MANUAL gewählt wurde; im Untermenü wird mit dem Wert BRIGHTNESS der Refe­renzwert für die Regelung eingestellt (höherer Wert = hel­leres Bild)
FLK Verschlusszeit
1
120 Sekunde; zur Kompensation von Bild­flimmern, das bei Verwendung von Lichtquellen auftreten kann, die mit 50-Hz-Wechselspannung betrieben werden
D
A
CH
7
Page 6
6.3 WHITE BAL. – Weißabgleich
Der Weißabgleich dient der Anpassung der Kamera an die Farbtem­peratur verschiedener Lichtquellen.
ATW automatische Anpassung bei wechselnder Beleuchtung im
Farbtemperaturbereich 1800 – 10 500 K (z. B. bei Tages­licht oder bei Verwendung besonderer Lichtquellen wie Na­triumdampflampen)
AWB automatische Anpassung mit kleinerem Farbtemperaturbe-
reich (z. B. bei Innenraumbeleuchtung über Glühlampen oder Leuchtstofflampen)
FIXED Im Untermenü können feste Farbtemperaturen gewählt
werden: MODE1 = 2680 K, MODE2 = 3200 K, MODE3 = 5500 K, MODE4 = 5100 K
MANUAL Im Untermenü ist der Anteil für Rot (RED) und Blau (BLUE)
getrennt einstellbar.
6.4 BLC – Gegenlichtkompensation
Die Gegenlichtkompensation dient dazu, Objekte im Gegenlicht aufzu­hellen.
OFF keine Gegenlichtkompensation ON Gegenlichtkompensation aktiviert
Im BLC-Untermenü können der aufzuhellende Bereich und der Grad der Aufhellung bestimmt werden:
1) BLC AREA↵ ist angewählt. Die Taste SET drücken. Dem Kame­rabild ist nun ein Raster aus 8 × 8 Feldern überlagert. Die aktivierten
BLC SETUP
BLC AREA
BLC RATIO 31
RETURN
IIIIIII
Farbtemperaturen von verschiedenen Lichtquellen: Glühlampe 2 800 – 3 200 K Leuchtstofflampe 4 000 – 5 000 K Sonnenlicht > 5 000 K Tageslicht bei klarem blauen Himmel > 10 000 K
D
A
CH
8
Page 7
Felder sind heller dargestellt. Sie markieren den aufzuhellenden Bereich.
2) Mit den Tasten LEFT , RIGHT , UP und DOWN lassen sich die einzelnen Felder anwählen. Ein angewähltes Feld zeigt durch seine Farbe, ob es zurzeit deaktiviert (orange) oder aktiviert (gelb) ist. Das angewählte Feld durch kurzes Drücken der Taste SET
aktivieren (Feld wechselt auf Gelb) oder deaktivieren (Feld wechselt auf Orange).
3) Wird die Taste SET länger gedrückt (ca. 2 Sekunden), erscheint folgendes Untermenü:
Über ALL CLEAR können alle Felder deaktiviert und über ALL SET alle Felder aktiviert werden. Über RETURN kann zum Raster zu­rückgekehrt werden, um einzelne Felder zu aktivieren/deaktivieren. Zum Verlassen der Bereichsfestlegung die Zeile EXIT anwählen und bestätigen.
4) Mit dem Wert BLC RATIO den Grad der Aufhellung einstellen.
6.5 AGC – Verstärkungsregelung
ON Verstärkungsregelung eingeschaltet OFF keine Verstärkungsregelung
Bei schwacher Beleuchtung wird das Videosignal bei eingeschalteter Verstärkungsregelung (AGC = automatic gain control) entsprechend verstärkt. Der Wert AGC GAIN im Untermenü bestimmt dabei den Regelbereich. Eine hohe Verstärkung erhöht die Bildhelligkeit, bewirkt aber auch ein stärkeres Bildrauschen.
6.6 ADJUST – Bildeinstellungen
Die gewünschten Bildeinstellungen für Kontrast (CONTRAST), Bild­schärfe (SHARPNESS), Blauanteil (
CB
_
GAIN) und Rotanteil (CR_GAIN)
vornehmen.
BLC AREA
ALL CLEAR ALL SET RETURN EXIT
D
A
CH
9
Page 8
6.7 FUNCTION – Weitere Funktionen
6.7.1 CAMERA ID – Kameranamen einblenden
OFF keine Einblendung des Kameranamens ON Einblendung des Kameranamens
Eingabe eines Kameranamens:
1) Bei gewählter Einstellung ONmit der Taste SET in das folgende Untermenü wechseln:
ID SETUP
CAMERA ID
_ C
POSITION
RETURN
FUNCTION
RETURN CAMERA ID ON DAY NIGHT COLOR MIRROR OFF MOTION OFF PRIVACY OFF GAMMA O.45 LANGUAGE ENGLISH RESET
ADJUST
CONTRAST O84
SHARPNESS 16
CB_GAIN 174
CR_GAIN 179
RETURN
IIIIII
IIIIIIIIII
IIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIIIIIIII
D
A
CH
10
Page 9
2) CAMERA ID ist angewählt. Die Taste SET drücken.
3) Mit der Taste UP oder DOWN das Zeichen für das erste Ein­gabefeld wählen. Mit der Taste RIGHT zum nächsten Eingabefeld wechseln usw. (max. 15 Zeichen).
4) Zum Bestätigen der Namenseingabe den Cursor mit der Taste RIGHT oder LEFT unter das Symbol bewegen und die Taste SET drücken.
Soll dagegen der ganze Name gelöscht werden, den Cursor mit der Taste RIGHT oder LEFT unter das C ganz nach rechts be­wegen und die Taste SET drücken. Zum Eingeben eines neuen Namens den Cursor mit der Taste RIGHT oder LEFT wieder auf das erste Eingabefeld bewegen.
5) Zum Festlegen der Position, an der der Name im Bild erscheinen soll, die Zeile POSITIONanwählen und mit der Taste SET
bestätigen. Der Name erscheint nun blinkend auf dem Bildschirm.
6) Den Namen mithilfe der Tasten LEFT , RIGHT , UP
und DOWN an die gewünschte Position bewegen und diese mit der Taste SET bestätigen.
6.7.2 DAY NIGHT – Umschaltung Tagbetrieb /Nachtbetrieb
COLOR immer Farbmodus AUTO automatische Umschaltung zwischen Tagbetrieb (Farbmo-
dus) und Nachtbetrieb (Schwarzweiß-Modus) in Abhängig­keit von der Helligkeit der Umgebung im Untermenü bestimmt der Wert DELAY die Verzögerungs­zeit für die Umschaltung: je höher der Wert, desto länger die Verzögerungszeit (Wert 0 = keine Umschaltung, Tagbetrieb); mit START LEVEL wird der Schwellwert für die Umschaltung von Tag- auf Nachtbetrieb eingestellt und mit END LEVEL der Schwellwert für die Umschaltung von Nacht- auf Tagbetrieb: je höher der Wert, desto niedriger die Lichtstärke, bei deren Unter- bzw. Überschreitung die Umschaltung ausgelöst wird
Hinweise
1. Der Wert START LEVEL muss höher eingestellt sein als der Wert END LEVEL.
2. Die automatische Umschaltung funktioniert nicht, wenn die AGC­Funktion (
Kap. 6.5) ausgeschaltet ist oder wenn der Wert
AGC GAIN niedriger ist als der Wert START LEVEL.
D
A
CH
11
Page 10
B/W immer Schwarzweiß-Modus
im Untermenü kann gewählt werden, ob das Farbsynchron ­signal (Burst) im Videosignal enthalten sein soll (ON) oder nicht (OFF). Ein S/W-Videosignal ohne Burst verhindert stö­rendes farbiges Rauschen im S/W-Bild. Einige (LCD-)Mo­nitore benötigen jedoch das Farb synchron signal generell zur Bild synchronisation. Zum Verlassen des Untermenüs die Taste SET drücken.
6.7.3 MIRROR – Bildspiegelungsfunktion
OFF keine Bildspiegelung ON Bildspiegelung um die vertikale Achse
6.7.4 MOTION – Bewegungserkennung
OFF keine Bewegungserkennung ON Bewegungserkennung eingeschaltet
Im Untermenü MOTION können der Bereich für die Bewegungserken­nung (AREA
, siehe dazu Kap. 6.4 Bereichsfestlegung im BLC-Menü)
und der Schwellwert für die Erkennung (MOTION TH.)bestimmt werden. Die Bewegungsverfolgung (MOTION TRACE) kann ein- oder ausge­schaltet werden.
Bei einer erkannten Bewegung erscheint oben rechts im Bild blinkend das Symbol . Ist die Bewegungsverfolgung aktiviert (ON), werden die auslösenden Rasterfelder kurzzeitig erhellt.
MOTION
AREA
MOTION TH. O37
MOTION TRACE OFF
RETURN
III
D
A
CH
12
Page 11
6.7.5 PRIVACY – Maskierung von Bildbereichen
OFF keine Maskierung ON Maskierung eingeschaltet
Zum Verdecken von nicht zu überwachenden Bildbereichen stehen vier unabhängig einstellbare, rechteckige Bereiche (AREAO bis AREA3) zur Verfügung:
Im Untermenü PRIVACY in der Zeile AREA SEL den einzustellenden Bereich wählen. Die Einstellung AREA STATE bestimmt, ob er sichtbar (ON) oder unsichtbar (OFF) ist. Danach die Größe des Bereichs durch Verschieben der Ränder bestimmen (LEFT = linker Rand, RIGHT = rechter Rand, TOP = oberer Rand, BOTTOM = unterer Rand). In der Zeile COLOR kann die gewünschte Farbe für alle vier Bereiche gemeinsam ausgewählt werden.
6.7.6 GAMMA – Gamma-Korrektur
Die Gamma-Korrektur dient dazu, die Helligkeitsverteilung im Video­signal an das nichtlineare Helligkeitsempfinden des Menschen anzu­passen. Es lassen sich Werte im Bereich 0,05 bis 1 sowie die Option USER (= 0,45) einstellen. Für die Darstellung auf den meisten Monito­ren ist ein Korrekturwert von 0,45 geeignet.
PRIVACY
AREA SEL AREAO AREA STATE ON LEFT O25 RIGHT O71 TOP O20 BOTTOM O55 COLOR OO1 RETURN
I
II
I
I
I
0
1
2
3
D
A
CH
13
Page 12
6.7.7 LANGUAGE – Menüsprache
Es kann zwischen Englisch (ENGLISH) und vier asiatischen Sprachen gewählt werden.
6.7.8 RESET – Zurücksetzen aller Einstellungen
Diese Funktion löscht alle vom Anwender vorgenommenen Einstellun­gen und ersetzt sie durch die Werksvorgaben.
Bei Aufruf des Menüpunktes erscheint:
LOAD DEFAULT
YES Einstellungen zurücksetzen NO Einstellungen behalten
YES ist gewählt. Sollen die eigenen Einstellungen erhalten bleiben, NO
wählen. Die Auswahl mit der Taste SET bestätigen.
7 Technische Daten
Bildaufnehmer: . . . . . . . . . CCD-Chip, 8,5mm (1/3″)
System: . . . . . . . . . . . . . . . PAL
Anzahl der Bildpunkte: . . . horizontal 752 × vertikal 582
Auflösung: . . . . . . . . . . . . . 520 Linien
Objektiv: . . . . . . . . . . . . . . DC-Objektiv, 1:1,2/4 – 9 mm
Mindestbeleuchtung: . . . . . 0,3 Lux
Signal-Rausch-Abstand: . . 50 dB (AGC aus)
Videoausgang: . . . . . . . . . 1 Vss/75 Ω, BNC
Einsatztemperaturbereich: 0 – 40 °C
Stromversorgung: . . . . . . . 12 V /130 mA
Abmessungen: . . . . . . . . . 125 mm × 105 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 380 g
Änderungen vorbehalten.
D
A
CH
14
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Page 13
All operating elements and connections can be found on the fold­out page 3.
1 Operating Elements and Connections
1 Housing base 2 Housing ring 3 Dome with cover 4– 6 Camera bracket, adjustable in three axes:
– for tilting the camera upwards or downwards (4) – for panning the camera to the left or right (5) – for turning the camera (6)
7 Adjusting ring for the focal length 8 Adjusting ring for the picture sharpness 9 Video output (BNC) 10 Connection for the 12 VDC power supply (inside contact = posi-
tive pole) via a low voltage plug with the dimensions 5.5 / 2.1 mm (outside / inside diameter)
11 Buttons LEFT and RIGHT for changing the menu settings 12 Button SET for calling and exiting the menu pages 13 Buttons UP and DOWN for selecting the menu items
2 Important Notes
The camera corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with .
G
The camera is suitable for indoor applications only. Protect it against humidity and heat (admissible ambient temperature range 0 °C to 40 °C).
G
Do not touch the lens with your fingers, for cleaning it only use spe­cial detergents for optical lenses. For cleaning the housing only use a dry, soft cloth, never use water or chemicals.
G
No guarantee claims for the camera and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the camera
15
GB
Page 14
is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly installed, or not repaired in an expert way.
3 Applications
This colour camera in a dome housing is especially designed for use in video surveillance systems (CCTV) and suitable for ceiling or wall mounting. It is equipped with a zoom lens.
Via an on-screen menu the camera offers extensive adjusting facili­ties [e. g. automatic / manual white balance, function of mirror-inverted picture, motion detection with adjustable picture area (64 fields), four areas which can be masked for concealing picture parts not to be mon­itored, automatic switching between day operation (colour mode) and night operation (B / W mode) etc.].
4 Mounting
1) Turn the housing ring (2) counter-clockwise up to the stop so that
the latches of the base (1) disengage and the housing ring with the dome (3) can be removed.
2) To find the optimum place of mounting, a test run is recommended.
For this purpose set the camera into operation for the time being (
chapter 5).
3) Mark three holes at the mounting place for mounting the base and
drill the holes. Guide the cable through the cable inlet at the side of the base and mount the base with the supplied screws.
4) After all adjustments have been made, reposition the housing ring
with the dome onto the base, so that the three latches of the base engage into the corresponding cutouts at the housing ring. Make sure that the camera is capable of looking through the open part of the cover. Then relock the housing ring by turning it clockwise. If necessary, readjust the position of the cover by turning the dome.
If the camera is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
16
GB
Page 15
5 Connecting and Aligning the Camera
1) Connect the yellow BNC inline jack (9) via a screened cable to the video input of a monitor. With a cable length of more than 100 m a video amplifier should be inserted between camera and cable to compensate the level loss by the cable.
2) Connect a regulated 12 V power supply unit with a permanent rating of 130 mA as a minimum to the red inline jack (10). For connection a low voltage plug with the dimensions 5.5 / 2.1 mm (outside/inside diameter) is required. Pay attention to the correct polarity: Apply the positive pole to the inside contact of the plug.
3) Switch on the monitor and align the camera to the surveillance area in an optimum way by readjusting its bracket: the camera can be turned via the rotary arm (6), it can be panned to the right and left via the panning frame (5) and tilted upwards or downwards via the tilting device (4). Make sure that the cable connections are not stretched or torn off.
4) With the zoom adjusting ring (7) adjust the picture cutout and adjust a clear picture with the ring for adjusting the distance (8). The re­spective adjusting lever is a fixing screw at the same time and has to be released before and retightened after the adjustment.
6 Settings in the on-screen menu
The on-screen menu is operated with the five buttons on the PCB. To call the on-screen menu, press the button SET (12). The main menu is inserted:
Select the menu item with the button UP or DOWN (13); the se­lected menu item is marked in blue colour. Change an adjustment with
SETUP
LENS DC SHUTTER FIXED WHITE BAL. ATW BLC OFF AGC ON ADJUST FUNCTION EXIT
17
GB
Page 16
the button LEFT or RIGHT (11). If the symbol is behind the menu item or an adjusting option, use the button SET to change into a sub­menu for further adjustments.
To exit a submenu, select the line RETURN and confirm with the but-
ton SET (submenus with the line
: RETURN are directly exited by
pressing SET ). To exit the main menu, select the line EXIT and con­firm with the button SET . If no button is pressed for 2 minutes, the menu is automatically exited.
6.1 LENS
DC automatic iris control – basic setting for the DC lens used;
the reference value for the control is adjusted in the sub­menu with the value BRIGHTNESS (higher value = brighter picture)
MANUAL manual iris setting
6.2 ELECTRONIC SHUTTER
FIXED fixed shutter time to be selected;
in the submenu the following shutter times can be selected:
1
50, 1⁄120, 1⁄250, 1⁄500, 1⁄2000, 1⁄5000, 1⁄10000, 1⁄100000 second
MANUAL shutter time to be adjusted;
The higher the value SHUTTER M. in the submenu, the shorter the shutter time and the darker the picture
AUTO automatic control of the shutter time – this option is only
available if the adjustment MANUAL has been selected for the menu item LENS (chapter 6.1); The reference value for the control is adjusted In the sub­menu with the value BRIGHTNESS (higher value = brighter picture)
FLK shutter time
1
120 second; for compensating picture flickering which may occur when using light sources operated with an AC voltage of 50 Hz
6.3 WHITE BAL.
The white balance serves to adapt the camera to the colour tempera­ture of different light sources.
18
GB
Page 17
ATW
automatic adaptation with changing illumination in the colour temperature range 1800 – 10500K (e.g. for daylight or when using special light sources like sodium vapour lamps)
AWB automatic adaptation with smaller colour temperature
range (e. g. with illumination inside a room via incandescent lamps or fluorescent lamps)
FIXED fixed colour temperatures can be selected in the submenu:
MODE1 = 2680 K, MODE2 = 3200 K, MODE3 = 5500 K, MODE4 = 5100 K
MANUAL the proportion for RED and BLUE can separately be ad-
justed in the submenu.
6.4 BLC – backlight compensation
The backlight compensation serves to illuminate objects in the back­light.
OFF no backlight compensation ON backlight compensation activated
The area to be illuminated and the rate of illumination can be defined in the BLC submenu:
1) BLC AREA↵ is selected. Press the button SET . A grid of 8 × 8 fields is now laid above the camera picture. The activated fields are high­lighted. They mark the area to be illuminated.
2) The individual fields can be selected with the buttons LEFT , RIGHT , UP
and DOWN . A selected field shows by its colour
if it is at present deactivated (orange) or activated (yellow). Press
BLC SETUP
BLC AREA
BLC RATIO 31
RETURN
IIIIIII
Colour temperature of different light sources: Incandescent lamp 2 800 – 3 200 K Fluorescent lamp 4 000 – 5 000 K Sunlight > 5 000 K Daylight with a clear blue sky > 10 000 K
19
GB
Page 18
the button SET shortly to activate the selected field (field changes to yellow) or to deactivate it (field changes to orange).
3) If the button SET is pressed for a longer time (approx. 2 seconds), the following submenu is shown:
All fields can be deactivated via ALL CLEAR and activated via ALL SET. It is possible to return to the grid via RETURN to activate / deactivate individual fields. To exit the area definition, select the line EXIT and confirm.
4) Adjust the illumination rate with the value BLC RATIO.
6.5 AGC – automatic gain control
ON gain control activated OFF no gain control
With activated gain control, the video signal is amplified accordingly in case of poor illumination. The value AGC GAIN in the submenu defines the control range. A high amplification increases the picture brightness but also causes a higher picture noise.
6.6 ADJUST – picture adjustments
Make the desired picture adjustments for CONTRAST, picture SHARP­NESS, proportion of blue (
CB
_
GAIN) and red (CR_GAIN).
ADJUST
CONTRAST O84
SHARPNESS 16
CB_GAIN 174
CR_GAIN 179
RETURN
IIIIII
IIIIIIIIII
IIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIIIIIIII
BLC AREA
ALL CLEAR ALL SET RETURN EXIT
20
GB
Page 19
6.7 FUNCTION – further functions
6.7.1 CAMERA ID – inserting a camera name
OFF no camera name inserted ON camera name inserted
Input of a camera name:
1) With adjustment ONselected, change into the following submenu with the button SET :
2) CAMERA ID is selected. Press the button SET .
3) Select the character for the first input field with the button UP
or DOWN . Change to the next input field etc. with the button RIGHT (15 characters as a maximum).
4) To confirm the input of a name, move the cursor below the symbol with the button RIGHT  or LEFT and press the button SET .
However, to delete the complete name, move the cursor below the C fully to the right with the button RIGHT or LEFT and press the button SET . To enter a new name, move the cursor again to the first input field with the button RIGHT or LEFT .
ID SETUP
CAMERA ID
_ C
POSITION
RETURN
FUNCTION
RETURN CAMERA ID ON DAY NIGHT COLOR MIRROR OFF MOTION OFF PRIVACY OFF GAMMA O.45 LANGUAGE ENGLISH RESET
21
GB
Page 20
5) To define the position of the name in the picture, select the line POSITION↵ and confirm with the button SET . The name now flashes on the screen.
6) Move the name to the desired position with the buttons LEFT , RIGHT , UP and DOWN and confirm the position with the but­ton SET .
6.7.2 DAY NIGHT – switching of day operation / night operation
COLOR colour mode always on AUTO automatic switching between day operation (colour mode)
and night operation (black / white mode) depending on the ambient brightness. The value DELAY in the submenu defines the delay time for the switching: the higher the value, the longer the delay time (value 0 = no switching, day operation); with START LEVEL the threshold value is adjusted for switching from day operation to night operation and with END LEVEL the threshold value is adjusted for switching from night operation to day operation: the higher the value, the lower the luminous intensity at which the switching will be released in case of upper or lower deviations.
B/W black-and-white mode always on
It is possible to select in the submenu if the colour synchro­nization signal (Burst) is to be contained in the video sig­nal (ON) or not (OFF). A B / W video signal without burst pre­vents disturbing coloured noise in the B / W picture. How­ever, some (LCD) monitors require in general the colour synchronization signal (burst) for picture synchronization. To exit the submenu, press the button SET .
Notes
1. The value START LEVEL must be higher than the value END LEVEL.
2. The automatic switching does not work when the AGC function (
chapter 6.5) is switched off or when the value AGC GAIN is
lower than the value START LEVEL.
22
GB
Page 21
6.7.3 MIRROR – function of mirror-inverted picture
OFF no mirror function ON mirror-inverted picture at vertical axis
6.7.4 MOTION – motion detection
OFF no motion detection ON motion detection activated
In the submenu MOTION the area for the motion detection (AREA↵,see chapter 6.4 Area definition in the BLC menu) and the threshold value for the detection (MOTION TH.) can be defined. MOTION TRACE can be activated or deactivated.
With a detected motion, the symbol flashes on the top right of the picture. If the motion trace is activated (ON), the releasing grid fields are illuminated for a short time.
6.7.5 PRIVACY – masking of picture areas
OFF no masking ON masking activated
To conceal picture areas which are not to be monitored, four inde­pendently adjustable, rectangular areas (AREAO bis AREA3) are avail­able:
Select the area to be adjusted in the submenu PRIVACY in the line AREA SEL. The adjustment AREA STATE defines if it is visible (ON) or
0
1
2
3
MOTION
AREA
MOTION TH. O37
MOTION TRACE OFF
RETURN
III
23
GB
Page 22
invisible (OFF). Then define the size of the area by moving the edges (LEFT = left edge, RIGHT = right edge, TOP = upper edge, BOTTOM = lower edge). In the line COLOR, the desired colour can be selected for all four areas together.
6.7.6 GAMMA correction
The gamma correction serves to adapt the brightness distribution in the video signal to the non-linear human brightness perception. It is possible to adjust values in the range of 0.05 to 1 and the option USER (= 0.45). A correction value of 0.45 is suitable for the display on most monitors.
6.7.7 LANGUAGE of the menu
English and four Asian languages are available.
6.7.8 RESET of all adjustments
This function deletes all adjustments made by the user and replaces them by the factory settings.
When calling the menu item, the following display appears:
LOAD DEFAULT
YES reset of adjustments NO keeping the adjustments
PRIVACY
AREA SEL AREAO AREA STATE ON LEFT O25 RIGHT O71 TOP O20 BOTTOM O55 COLOR OO1 RETURN
I
II
I
I
I
24
GB
Page 23
YES is selected. To keep the individual adjustments, select NO. Confirm the selection with the button SET .
7 Specifications
Image sensor: . . . . . . . . . . CCD chip, 8.5 mm (1/3″)
System: . . . . . . . . . . . . . . . PAL
Number of pixels: . . . . . . . h. 752 × v. 582
Resolution: . . . . . . . . . . . . 520 lines
Lens: . . . . . . . . . . . . . . . . . DC lens, 1 : 1.2 / 4 – 9 mm
Minimum illumination: . . . . 0.3 lux
S / N ratio: . . . . . . . . . . . . . . 50 dB (AGC off)
Video output: . . . . . . . . . . . 1 Vpp / 75 Ω, BNC
Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
Power supply: . . . . . . . . . 12 V /130mA
Dimensions: . . . . . . . . . . . 125 mm × 105 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 380g
Subject to technical modification.
25
GB
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commer­cial use.
Page 24
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les éléments et branche­ments.
1 Eléments et branchements
1 Socle du boîtier 2 Anneau du boîtier 3 Dôme avec couvercle 4– 6 Etrier de la caméra, réglable sur trois axes :
– pour incliner la caméra vers le haut ou le bas (4) – pour orienter la caméra vers la gauche ou la droite (5) – pour tourner la caméra (6)
7 Anneau de réglage pour la focale 8 Anneau de réglage pour la netteté de lʼimage 9 Sortie vidéo (BNC) 10 Branchement pour alimentation 12 V (contact intérieur = pôle
plus) via une fiche alimentation de dimension 5,5/2,1 mm (dia­mètre extérieur / intérieur)
11 Touches LEFT et RIGHT pour modifier les réglages du menu 12 Touche SET pour appeler et quitter les pages du menu 13 Touches UP et DOWN pour sélectionner les points du menu
2 Conseils dʼutilisation importants
La caméra répond à toutes les directives nécessaires de lʼUnion euro­péenne et porte donc le symbole .
G
La caméra nʼest prévue que pour une utilisation en intérieur. Proté­gez la caméra de lʼhumidité et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
Ne touchez pas la lentille de lʼobjectif avec les doigts, pour nettoyer la lentille, utilisez uniquement des produits spécifiques pour les len­tilles optiques. Pour nettoyer le boîtier, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si la caméra est utilisée dans un but autre que celui pour lequel elle a été conçue, si elle nʼest pas correctement ins-
F
B
CH
26
Page 25
tallée ou nʼest pas réparée par une personne habilitée, de même, la garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
Cette caméra couleur avec un boîtier en forme de dôme est spéciale­ment conçue pour une utilisation dans des installations de surveillance vidéo (CCTV) et est adaptée pour un montage au mur ou au plafond. Elle est équipée dʼun objectif à focale variable.
Elle propose différentes possibilités de réglage via le menu écran, par exemple : compensation réglable automatique ou manuelle du blanc, fonction miroir, détection de mouvements avec zone dʼimage ré­glable (64 zones), 4 zones masquables pour cacher les zones à ne pas surveiller, commutation automatique entre fonctionnement jour (mode couleur) et fonctionnement nuit (mode noir et blanc) etc.
4 Montage
1) Tournez lʼanneau du boîtier (2) dans le sens inverse des aiguilles
dʼune montre jusquʼà la butée de telle sorte que les languettes du socle (1) se désenclenchent et que lʼanneau du boîtier avec le dôme (3) puisse être retiré.
2) Pour déterminer de manière optimale le lieu de montage, il est
conseillé de faire un test de fonctionnement. Faites fonctionner la caméra (
chapitre 5) pour le moment.
3) Dessinez puis percez trois trous à lʼendroit du montage pour mon-
ter le socle, faites passer le câble dans le passage prévu à cet effet, sur le côté du socle, montez ensuite le socle avec les vis livrées.
4) Une fois les réglages effectués, replacez lʼanneau du boîtier avec le
dôme sur le socle de telle sorte que les trois languettes du socle ren­trent dans les encoches correspondantes sur lʼanneau du boîtier. Veillez à ce que la caméra puisse voir à travers la partie ouverte du cache. Verrouillez ensuite lʼanneau du boîtier en tournant dans le sens des aiguilles dʼune montre. Le cas échéant, corrigez la posi­tion du cache en tournant le dôme.
Lorsque la caméra est définitivement retirée du service, vous devez la déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
F
B
CH
27
Page 26
5 Branchement et orientation de la caméra
1) Reliez la fiche BNC jaune (9) via un cordon blindé à lʼentrée vidéo dʼun moniteur. Pour une longueur de câble supérieure à 100 m, il convient dʼinsérer entre la caméra et le câble un amplificateur vidéo pour compenser les pertes en ligne générées par le câble.
2) Reliez une alimentation stabilisée 12 V avec une puissance conti­nue de 130 mA minimum à la prise rouge (10). Pour le branchement, une fiche alimentation de dimension 5,5 / 2,1 mm (diamètre extérieur / intérieur) est nécessaire. Veillez impérativement à respecter la po­larité : mettez le pôle plus au contact intérieur de la fiche.
3) Allumez le moniteur et orientez la caméra de manière optimale vers la zone à surveiller par le réglage de son étrier : via le bras (6), on peut tourner la caméra, via le cadre (5), on peut orienter vers la droite ou la gauche et via le bras (4), vers le haut ou le bas. Veillez à ce que les câbles ne soient ni étirés ni déchirés.
4) Avec lʼanneau de réglage du zoom (7), réglez le segment dʼimage et avec lʼanneau (8) réglez la netteté de lʼimage. Le levier de réglage est simultanément une vis de réglage et doit au préalable être des­serrée puis resserrée après le réglage.
6 Réglages dans le menu écran
On utilise le menu écran via les 5 touches sur la platine. Appuyez sur la touche SET (12) pour appeler le menu. Le menu principal sʼaffiche :
Avec la touche UP ou DOWN (13), sélectionnez le point du menu ; le point sélectionné est repéré en bleu. Avec la touche LEFT ou RIGHT (11), modifiez un réglage. Si le symbole est derrière un
SETUP
LENS DC SHUTTER FIXED WHITE BAL. ATW BLC OFF AGC ON ADJUST FUNCTION EXIT
F
B
CH
28
Page 27
point du menu ou une option de réglage, on peut sélectionner pour dʼautres réglages un sous-menu avec la touche SET .
Pour quitter un sous-menu, sélectionnez la ligne RETURN et confir-
mez avec la touche SET (les sous-menus avec la ligne
: RETURN
sont directement quittés en appuyant sur la touche SET ). Pour quit­ter le menu principal, sélectionnez la ligne EXIT et confirmez avec la touche SET . Si aucune touche nʼest enfoncée pendant 2 minutes, le menu sʼefface automatiquement.
6.1 LENS – objectif
DC réglage automatique dʼobjectif : réglage de base pour lʼob-
jectif DC utilisé : dans le sous-menu, la valeur de référence pour le réglage est réglée avec la valeur BRIGHTNESS (valeur la plus éle­vée : image plus claire)
MANUAL réglage manuel dʼobjectif
6.2 SHUTTER – obturation électronique
FIXED durée dʼobturation fixe sélectionnable :
on peut sélectionner dans le sous-menu les durées sui­vantes dʼobturation :
1
50, 1⁄120, 1⁄250, 1⁄500, 1⁄2000, 1⁄5000, 1⁄10000, 1⁄100000 secondes
MANUAL durée dʼobturation réglable
Plus la valeur SHUTTER M. dans le sous-menu est élevée, plus la durée dʼobturation est courte et plus lʼimage est sombre
AUTO réglage automatique de la durée dʼobturation : cette option
nʼest disponible que si le réglage MANUAL a été sélectionné pour le point LENS (chapitre 6.1) ; dans le sous-menu, la valeur de référence est réglée pour le réglage avec la valeur BRIGHTNESS (valeur la plus éle­vée : image la plus claire)
FLK temps dʼobturation
1
120 seconde : pour compenser les scin­tillements de lʼimage pouvant apparaître si on utilise des sources de lumière fonctionnant avec une tension alterna­tive de 50 Hz.
F
B
CH
29
Page 28
6.3 WHITE BAL. – compensation du blanc
La compensation du blanc permet dʼadapter la caméra à la tempéra­ture de couleur de différentes sources de lumière.
ATW adaptation automatique avec une luminosité changeante
dans une plage de température de couleurs 1800 – 10 500 K (par exemple lumière du jour ou utilisation de sources lumi­neuses particulières comme des lampes à vapeur de so­dium)
AWB adaptation automatique avec une plage de température de
couleurs plus petite (par exemple éclairage intérieur par des lampes à incandescence ou lampes fluorescentes)
FIXED dans le sous-menu, on peut sélectionner des températures
fixes de couleur : MODE1 = 2680 K, MODE2 = 3200 K,
MODE3 = 5500 K, MODE4 = 5100 K
MANUAL dans le sous-menu, la part de rouge (RED), bleu (BLUE) est
réglable séparément.
6.4 BLC – compensation du contre-jour
La compensation du contre-jour permet dʼéclaircir des objets en contre-jour.
OFF pas de compensation ON compensation activée
Dans le sous-menu BLC, on peut déterminer la zone à éclaircir et le degré de lʼéclaircissement.
BLC SETUP
BLC AREA
BLC RATIO 31
RETURN
IIIIIII
Températures de couleur de différentes sources de lumière: lampe à incandescence 2 800 – 3 200 K lampe fluorescente 4 000 – 5 000 K lumière du soleil > 5 000 K lumière du jour avec un ciel bleu et clair > 10 000 K
F
B
CH
30
Page 29
1) BLC AREA↵ est sélectionné : appuyez sur la touche SET . Une grille de 8 × 8 champs est superposée à lʼimage de la caméra. Les champs activés sont représentés en plus clair. Ils repèrent la zone à éclaircir.
2)
Avec les touches LEFT , RIGHT , UP et DOWN , on peut sé­lectionner chaque champ. Un champ sélectionné indique par sa cou­leur sʼil est pour lʼinstant désactivé (orange) ou activé (jaune). Activez le champ sélectionné par une brève pression sur la touche SET (le champ devient jaune) ou désactivez-le (le champ devient orange).
3) Si la touche SET est enfoncée plus longtemps (2 secondes envi­ron), le sous-menu suivant sʼaffiche :
On peut désactiver tous les champs via ALL CLEAR et tous les acti­ver via ALL SET. Le point RETURN permet de revenir à la grille pour activer ou désactiver chacun des champs. Pour quitter la détermi­nation de la zone, sélectionnez la ligne EXIT et confirmez.
4) Avec la valeur BLC RATIO, réglez le degré dʼéclaircissement.
6.5 AGC – réglage de lʼamplification
ON réglage dʼamplification activé OFF réglage désactivé
En cas dʼéclairage faible, le signal vidéo est amplifié en conséquence lorsque le réglage dʼamplification est activé (AGC = automatic gain control). La valeur AGC GAIN dans le sous-menu détermine la plage de réglage. Une amplification importante augmente la luminosité de lʼimage, et implique également un bruit plus important de lʼimage.
6.6 ADJUST : réglages dʼimage
Effectuez les réglages dʼimage souhaités pour le contraste (CONTRAST), la netteté de lʼimage (SHARPNESS), la part de bleu (CB
_
GAIN) et la part
de rouge (CR
_
GAIN).
BLC AREA
ALL CLEAR ALL SET RETURN EXIT
F
B
CH
31
Page 30
6.7 FUNCTION – autres fonctions
6.7.1 CAMERA ID – affichage du nom de la caméra
OFF pas dʼaffichage du nom de la caméra ON affichage du nom de la caméra
saisie du nom de la caméra :
1) Lorsque ONest sélectionné, passez au sous-menu suivant avec la touche SET :
ID SETUP
CAMERA ID
_ C
POSITION
RETURN
FUNCTION
RETURN CAMERA ID ON DAY NIGHT COLOR MIRROR OFF MOTION OFF PRIVACY OFF GAMMA O.45 LANGUAGE ENGLISH RESET
ADJUST
CONTRAST O84
SHARPNESS 16
CB_GAIN 174
CR_GAIN 179
RETURN
IIIIII
IIIIIIIIII
IIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIIIIIIII
F
B
CH
32
Page 31
2) CAMERA ID est sélectionnée : appuyez sur la touche SET .
3) Avec la touche UP ou DOWN , sélectionnez le symbole pour le premier champ de saisie. Avec la touche RIGHT , passez au champ suivant et ainsi de suite (15 signes maximum).
4) Pour confirmer la saisie du nom, déplacez le curseur avec la touche RIGHT ou LEFT sous le symbole et appuyez sur la touche SET .
Si en revanche, tout le nom doit être effacé, déplacez le curseur avec la touche RIGHT ou LEFT sous le C entièrement à droite, appuyez sur la touche SET . Pour saisir un nouveau nom, dépla­cez le curseur avec la touche RIGHT ou LEFT vers le premier champ de saisie.
5) Pour déterminer la position du nom dans lʼimage, sélectionnez la ligne POSITION, confirmez avec la touche SET . Le nom appa­raît en clignotant sur lʼécran.
6) Déplacez le nom avec les touches RIGHT , LEFT , UP et DOWN sur la position voulue, confirmez avec la touche SET .
6.7.2 DAY NIGHT – commutation fonctionnement jour/ nuit
COLOR toujours mode couleur
AUTO
commutation automatique entre fonctionnement jour (mode couleur) et fonctionnement nuit (mode noir et blanc) selon la luminosité de lʼenvironnement. Dans le sous-menu, la valeur DELAY définit la durée de tem­porisation pour la commutation : plus la valeur est élevée, plus la temporisation est longue (valeur 0 = pas de commu­tation, fonctionnement jour) ; avec START LEVEL, le seuil de commutation du mode jour sur le mode nuit est réglé et avec END LEVEL, le seuil pour la commutation du mode nuit sur le mode jour : plus la valeur est élevée, plus lʼintensité lumi­neuse, pour laquelle la commutation est déclenchée si on est au-dessous ou au-dessus de ces valeurs, est faible.
Conseils
1. la valeur START LEVEL doit être réglée plus importante que la va­leur END LEVEL.
2. la commutation automatique ne fonctionne pas si la fonction AGC (
chapitre 6.5) est désactivée ou si la valeur AGC GAIN est in-
férieure à la valeur START LEVEL.
F
B
CH
33
Page 32
B/W mode noir et blanc toujours activé
Dans le sous-menu, on peut sélectionner si le signal syn­chrone couleur (Burst) doit être contenu dans le signal vidéo (ON) ou pas (OFF). Un signal vidéo noir et blanc sans Burst empêche un bruit perturbateur de couleur dans lʼimage noir et blanc. Quelques moniteurs (LCD) nécessi­tent cependant le signal couleur synchrone pour la syn­chronisation dʼimage. Pour quitter le sous-menu, appuyez sur la touche SET
.
6.7.3 MIRROR – fonction miroir
OFF pas de fonction miroir ON fonction miroir sur lʼaxe vertical
6.7.4 MOTION – détection de mouvements
OFF pas de détection de mouvements ON détection de mouvements activée
Dans le sous-menu MOTION, on peut déterminer la plage pour la dé­tection de mouvements (AREA, voir chapitre 6.4 détermination de la zone dans le menu BLC) et le seuil pour la détection (MOTION TH.) ; la suite de mouvements (MOTION TRACE) peut être activée ou désacti­vée.
Lorsquʼun mouvement est détecté, le symbole apparaît en haut à droite sur lʼécran. Si la suite de mouvements est activée (ON), les champs de la grille déclencheurs sont brièvement éclairés.
MOTION
AREA
MOTION TH. O37
MOTION TRACE OFF
RETURN
III
F
B
CH
34
Page 33
6.7.5 PRIVACY – masquage des zones privées
OFF pas de masquage ON masquage activé
Pour cacher des zones dʼimages à ne pas surveiller, 4 zones rectangu­laires réglables indépendantes (
AREAOàAREA3
) sont disponibles :
Dans le sous-menu PRIVACY, dans la ligne AREA SEL, sélectionnez la zone à régler. Le réglage AREA STATE détermine si elle doit être visi­ble (ON) ou pas (OFF). Ensuite, déterminez la taille de la zone en dé­plaçant les bords (LEFT = bord gauche, RIGHT = bord droit, TOP = bord supérieur, BOTTOM = bord inférieur). Dans la ligne COLOR, on peut sé­lectionner la couleur voulue pour les 4 zones ensemble.
6.7.6 GAMMA – correction gamma
La correction gamma permet dʼadapter la répartition de luminosité dans le signal vidéo au ressenti non linéaire de luminosité de lʼhomme. On peut régler des valeurs dans la plage 0,05 à 1 et lʼoption USER (= 0,45). Pour la visualisation sur la majorité des moniteurs, une valeur de corrections de 0,45 est adaptée.
PRIVACY
AREA SEL AREAO AREA STATE ON LEFT O25 RIGHT O71 TOP O20 BOTTOM O55 COLOR OO1 RETURN
I
II
I
I
I
0
1
2
3
F
B
CH
35
Page 34
6.7.7 LANGUAGE – langue du menu
On peut choisir entre lʼanglais (ENGLISH) et 4 langues asiatiques.
6.7.8 RESET – réinitialisation de tous les réglages
Cette fonction efface tous les réglages effectués par lʼutilisateur et les remplace par les réglages dʼusine.
Lorsquʼon appelle le point du menu, on peut voir :
LOAD DEFAULT
YES réinitialisation des réglages NO réglages conservés
YES est sélectionné. Si vous souhaitez conserver vos réglages, sélec- tionnez NO. Confirmez la sélection avec la touche SET .
7 Caractéristiques techniques
Capteur : . . . . . . . . . . . . . . puce CCD 8,5 mm (1/3″)
Système : . . . . . . . . . . . . . PAL
Nombre de points : . . . . . . horizontal 752 × vertical 582
Résolution : . . . . . . . . . . . . 520 lignes
Objectif : . . . . . . . . . . . . . . objectif DC, 1:1,2/4 – 9 mm
Luminosité minimale : . . . . 0,3 lux
Rapport signal / bruit : . . . . 50dB (AGC désactivé)
Sortie vidéo : . . . . . . . . . . . 1 Vcc / 75 Ω, BNC
Température fonc. : . . . . . . 0 – 40 °C
Alimentation : . . . . . . . . . . 12 V /130 mA
Dimensions : . . . . . . . . . . . 125 mm × 105 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 380 g
Tout droit de modification réservé.
F
B
CH
36
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Page 35
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1 Zoccolo del contenitore 2 Anello del contenitore 3 Cupola con mascherina 4– 6 Supporto della telecamera, regolabile intorno a 3 assi:
– per inclinare la telecamera in alto o in basso (4) – per orientare la telecamera a sinistra o a destra (5) – per girare la telecamera (6)
7 Anello di regolazione per la distanza focale 8 Anello di regolazione per la nitidezza dellʼimmagine 9 Uscita video (BNC) 10 Contatto per lʼalimentazione 12 Vcc (contatto interno = polo posi-
tivo) per mezzo di uno spinotto per alimentazione DC delle di­mensioni 5,5 / 2,1 mm (diametro esterno/interno)
11 Tasti LEFT e RIGHT per modificare le impostazioni fatte con
il menù
12 Tasto SET per chiamare le pagine del menù e per uscirne 13 Tasti UP e DOWN per selezionare le voci del menù
2 Avvertenze importanti per lʼuso
La telecamera è conforme a tutte le direttive richieste dellʼUE e per­tanto porta la sigla .
G
Usare la telecamera solo allʼinterno di locali e proteggerla dallʼumi­dità e dal caldo (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non toccare la lente dellʼobiettivo con le mani, e per la pulizia usare solo mezzi speciali per lenti ottiche. Per la pulizia del contenitore im­piegare solo un panno morbido, asciutto, in nessun caso prodotti chi­mici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, dʼinstallazione sbagliata o di riparazione non a regola dʼarte della telecamera, non si assume nessuna re-
I
37
Page 36
sponsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per la telecamera.
3 Possibilità dʼimpiego
Questa telecamera a colori in un contenitore a cupola è predisposta specialmente per lʼimpiego in impianti di sorveglianza video (CCTV) ed è adatta per il montaggio al soffitto o alla parete. È corredata di un obiettivo varifocal.
Tramite un menù sullo schermo, la telecamera offre vaste possibilità di regolazione, p. es. bilanciamento automatico o manuale del bianco, funzione di specchiamento dellʼimmagine, riconoscimento di movimento con una parte regolabile dellʼimmagine (64 campi), quattro zone oscura­bili per coprire le parti dellʼimmagine non da sorvegliare, commutazione automatica fra funzionamento di giorno (a colori) e di notte (b / n) ecc.
4 Montaggio
1) Girare lʼanello del contenitore (2) in senso antiorario fino allʼarresto,
in modo che le linguette di tenuta dello zoccolo (1) si sblocchino e che lʼanello possa essere staccato insieme alla cupola (3).
2) Per stabilire il punto ottimale per il montaggio, conviene eseguire
delle prove pratiche. Per fare ciò, mettere la telecamera provviso­riamente in funzione (
Cap. 5).
3) Sul punto di montaggio, segnare tre fori per il montaggio dello zoc-
colo e eseguire i fori. Fare passare il cavo attraverso il passacavo sul lato dello zoccolo e montare lo zoccolo con lʼaiuto delle viti in do­tazione.
4) Dopo aver eseguito tutte le impostazioni, rimettere lʼanello del con-
tenitore con la cupola sullo zoccolo facendo entrare le tre linguette di tenuta nei relativi incavi sullʼanello del contenitore. Verificare che la telecamera abbia la vista libera attraverso la parte aperta della mascherina. Quindi bloccare lʼanello del contenitore girandolo in senso orario. Se necessario, correggere la posizione della masche­rina girando la cupola.
Se si desidera eliminare la telecamera definitivamente, con­segnarla per lo smaltimento ad unʼistituzione locale per il rici­claggio.
I
38
Page 37
5 Collegare e orientare la telecamera
1)
Collegare la presa BNC gialla (9) con lʼingresso video di un monitor servendosi di un cavo schermato di collegamento. Con lunghezze del cavo superiori a 100 m conviene inserire un amplificatore video fra te­lecamera e cavo per compensare le perdite di livello per via del cavo.
2) Collegare un alimentatore 12 V stabilizzato con potenza perma­nente di 130 mA min. con la presa rossa (10). Per il collegamento è richiesto uno spinotto per alimentazione DC delle dimensioni 5,5 / 2,1 mm (diametro esterno / interno). Rispettare assolutamente la corretta polarità: il polo positivo deve trovarsi sul contatto centrale del connettore.
3) Accendere il monitor e, spostando il supporto, orientare la teleca­mera in modo ottimale sulla zona da sorvegliare: attraverso il brac­cio girevole (6) è possibile girare la telecamera, attraverso la staffa di orientamento (5) la si può orientare verso destra e sinistra e at­traverso il dispositivo dʼinclinazione (4) la si può inclinare in alto o in basso. Durante queste regolazioni, fare attenzione a non tirare troppo o staccare i collegamenti dei cavi.
4) Con lʼanello di regolazione dello zoom (7) impostare il particolare da riprodurre e metterlo a fuoco con lʼapposito anello di regolazione della distanza (8). Le varie levette di regolazione servono anche come viti di bloccaggio; perciò occorre prima allentarle e stringerle dopo la regolazione.
6 Impostazioni con il menù sullo schermo
Il menù sullo schermo si controlla con i cinque tasti sul circuito stam­pato. Per chiamare il menù premere il tasto SET (12). Si vede il menù principale:
SETUP
LENS DC SHUTTER FIXED WHITE BAL. ATW BLC OFF AGC ON ADJUST FUNCTION EXIT
I
39
Page 38
Con il tasto UP o DOWN (13) selezionare la voce del menù che sarà evidenziata di blu. Con il tasto LEFT o RIGHT (11) modificare unʼimpostazione. Se dietro una voce del menù o una opzione dʼimpo­stazione si vede il simbolo , significa che con il tasto SET si può passare in un sottomenù per ulteriori regolazioni.
Per uscire da un sottomenù scegliere la riga RETURN e confermare con il tasto SET (dai sottomenù con la riga
: RETURN , si esce invece
direttamente premendo SET ). Per uscire dal menù principale sce­gliere la riga EXIT e confermare con il tasto SET . Se per 2 minuti non si preme nessun tasto, il menù si chiude automaticamente.
6.1 LENS – obiettivo
DC regolazione automatica del diaframma – impostazione
base per lʼobiettivo DC impiegato; nel sottomenù, con il valore BRIGHTNESS (luminosità) sʼim­posta il valore di riferimento per la regolazione (valore mag­giore = immagine più luminosa)
MANUAL regolazione manuale del diaframma
6.2 SHUTTER – otturatore elettronico
FIXED tempo dʼesposizione fisso a scelta;
nel sottomenù si possono scegliere i seguenti tempi dʼesposizione:
1
50, 1⁄120, 1⁄250, 1⁄500, 1⁄2000, 1⁄5000, 1⁄10000, 1⁄100000 secondo
MANUAL tempo dʼesposizione regolabile;
più è alto il valore SHUTTER M. nel sottomenù, più è corto il tempo dʼesposizione e più è scura lʼimmagine
AUTO regolazione automatica del tempo dʼesposizione – questa
opzione è disponibile solo se per la voce LENS del menù (Cap. 6.1) è stato scelto MANUAL; nel sottomenù, con il valore BRIGHTNESS (luminosità) sʼim­posta il valore di riferimento per la regolazione (valore mag­giore = immagine più luminosa)
FLK tempo dʼesposizione
1
120 secondo; per compensare lo sfar­fallio dellʼimmagine possibile se si usano fonti di luce che funzionano con tensione alternata 50 Hz.
I
40
Page 39
6.3 WHITE BAL. – bilanciamento del bianco
Il bilanciamento del bianco serve per adattare la telecamera alla tem­peratura cromatica delle varie fonti di luce.
ATW adattamento automatico con luce che cambia nel range
1800 – 10 500 K (p. es. con luce diurna e con lʼuso di fonti particolari, come lampade a vapori di sodio)
AWB adattamento automatico con range minore di temperatura
cromatica (p. es. con illuminazione di interni per mezzo di lampade ad incandescenza o fluorescenti)
FIXED nel sottomenù si possono scegliere delle temperature cro-
matiche fisse: MODE1 = 2680 K, MODE2 = 3200 K, MODE3 = 5500 K, MODE4 = 5100 K
MANUAL nel sottomenù, la parte per rosso (RED) e blu (BLUE) è re-
golabile separatamente.
6.4 BLC – compensazione della controluce
La compensazione della controluce serve per rendere più chiari gli og­getti in controluce.
OFF nessuna compensazione della controluce ON compensazione della controluce attivata
Nel sottomenù BLC si possono definire la parte da rendere più chiara e il grado di schiarimento:
BLC SETUP
BLC AREA
BLC RATIO 31
RETURN
IIIIIII
Temperature cromatiche di varie fonti di luce: Lampada ad incandescenza 2 800 – 3 200 K Lampada fluorescente 4 000 – 5 000 K Luce del sole > 5 000 K Luce diurna con cielo limpido, azzurro > 10 000 K
I
41
Page 40
1) BLC AREA↵ è scelto. Premere il tasto SET . Sopra lʼimmagine della telecamera si vede ora un raster di 8 × 8 campi. I campi attivati sono rappresentati più chiari. Segnalano la zona da schiarire.
2) Con i tasti LEFT , RIGHT , UP e DOWN si possono sce­gliere i singoli campi. Un campo selezionato indica con il suo colore se è disattivato (arancione) o attivato (giallo). Attivare il campo se­lezionato premendo brevemente il tasto SET (il campo passa a giallo) o disattivarlo (il campo passa a arancione).
3) Se si preme più a lungo (2 secondi ca.) il tasto SET , si vede il se­guente sottomenù:
Con ALL CLEAR si possono disattivare tutti i campi e con ALL SET si possono attivare tutti. Con RETURN si può ritornare al raster per at­tivare / disattivare singoli campi. Per uscire dalla definizione dei campi, scegliere la riga EXIT e confermare.
4) Con il valore BLC RATIO si definisce il grado dello schiarimento.
6.5 AGC – regolazione del guadagno
ON regolazione del guadagno attivata OFF nessuna regolazione del guadagno
In caso di scarsa illuminazione, la regolazione del guadagno (AGC = automatic gain control) attivata amplifica il segnale video. Il valore AGC GAIN nel sottomenù definisce il range di regolazione. Un alto gua­dagno aumenta la luminosità dellʼimmagine, ma provoca anche un maggiore rumore dellʼimmagine.
6.6 ADJUST – impostazioni dellʼimmagine
Eseguire le impostazioni dellʼimmagine per contrasto (CONTRAST), ni­tidezza (SHARPNESS), parte del blu (CB
_
GAIN) e parte del rosso
(
CR
_
GAIN).
BLC AREA
ALL CLEAR ALL SET RETURN EXIT
I
42
Page 41
6.7 FUNCTION – ulteriori funzioni
6.7.1 CAMERA ID – visualizzare il nome della telecamera
OFF nessuna visualizzazione del nome della telecamera ON visualizzazione del nome della telecamera
Definizione di un nome della telecamera:
1) Scegliere ONe con il tasto SET passare nel seguente sotto­menù:
ID SETUP
CAMERA ID
_ C
POSITION
RETURN
FUNCTION
RETURN CAMERA ID ON DAY NIGHT COLOR MIRROR OFF MOTION OFF PRIVACY OFF GAMMA O.45 LANGUAGE ENGLISH RESET
ADJUST
CONTRAST O84
SHARPNESS 16
CB_GAIN 174
CR_GAIN 179
RETURN
IIIIII
IIIIIIIIII
IIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIIIIIIII
I
43
Page 42
2) CAMERA ID è scelto. Premere il tasto SET .
3) Con il tasto UP o DOWN scegliere il primo carattere per il primo campo dʼinput. Con il tasto RIGHT passare al successivo campo dʼinput ecc. (max. 15 caratteri).
4) Per confermare lʼinput del nome, muovere il cursor con il tasto RIGHT o LEFT sotto il simbolo e premere il tasto SET .
Se invece si desidera cancellare lʼintero nome, muovere il cursor con il tasto RIGHT o LEFT sotto la C tutta a destra e premere il tasto SET . Per digitare un nuovo nome portare il cursore con il tasto RIGHT o LEFT nuovamente sul primo campo dʼinput.
5) Per definire la posizione dove il nome deve apparire nellʼimmagine, scegliere la riga POSITIONe confermare con il tasto SET . Il nome si vede ora lampeggiando sullo schermo.
6) Con lʼaiuto dei tasti LEFT , RIGHT , UP e DOWN  spostare il nome nella posizione desiderata e confermare con il tasto SET .
6.7.2
DAY NIGHT – commutazione funzionamento di giorno/ di notte
COLOR sempre modo colore AUTO commutazione automatica fra funzionamento di giorno
(modo colore) e di notte (modo b / n) a seconda della lumi­nosità dellʼambiente Nel sottomenù, il valore DELAY determina il tempo di ritardo per la commutazione: più è alto il valore, più aumenta il tempo di commutazione (valore 0 = nessuna commuta­zione, funzionamento di giorno); con START LEVEL sʼimposta il valore soglia per la commu­tazione fra giorno e notte, e con END LEVEL il valore soglia per la commutazione fra notte e giorno: più è alto il valore, tanto più bassa è la luminosità il cui superamento (in alto o in basso) fa scattare la commutazione.
B/W sempre modo b / n
Nel sottomenù si può definire se il segnale di sincronizza-
Note
1. Il valore START LEVEL deve essere superiore al valore END LEVEL.
2. La commutazione automatica non funziona se è disattivata la
funzione AGC (
Cap. 6.5) o se il valore AGC GAIN è inferiore al
valore START LEVEL.
I
44
Page 43
zione del colore (Burst) deve essere contenuto (ON) nel segnale video o non (OFF). Un segnale video b/n senza burst impedisce un rumore cromatico fastidioso nellʼimma­gine b / n. Tuttavia, alcuni monitor (LCD) richiedono gene­ralmente il segnale di sincronizzazione del colore per la sin­cronizzazione dellʼimmagine. Per uscire dal sotto menù premere il tasto SET .
6.7.3 MIRROR – funzione di specchiamento dellʼimmagine
OFF nessuno specchiamento dellʼimmagine ON specchiamento dellʼimmagine intorno allʼasse verticale
6.7.4 MOTION – riconoscimento di movimento
OFF nessun riconoscimento di movimento ON riconoscimento di movimento attivato
Nel sottomenù MOTION si possono definire il campo per il riconosci­mento di movimento (AREA, vedi Cap. 6.4 Definizione del campo nel Menù BLC) e il valore soglia per il riconoscimento (MOTION TH.). La funzione di seguire il movimento (MOTION TRACE) può essere attivata o disattivata.
Con un movimento riconosciuto, in alto a destra si vede lampeggiante il simbolo . Se la funzione di seguire il movimento è stata attivata (ON), i campi del raster interessati diventano per breve tempo più chiari.
6.7.5 PRIVACY – oscuramento di parti dellʼimmagine
OFF nessun oscuramento ON oscuramento attivato
Per coprire le zone dellʼimmagine da non sorvegliare, sono disponibili quattro campi rettangolari regolabili indipendentemente (AREAO a
AREA3):
MOTION
AREA
MOTION TH. O37
MOTION TRACE OFF
RETURN
III
I
45
Page 44
Nel sottomenù PRIVACY, nella riga AREA SEL si sceglie il campo da regolare. Lʻimpostazione AREA STATE determina se il campo è visibile (ON) o invisibile (OFF). Quindi definire le dimensioni del campo spo- stando i margini (LEFT = margine sinistro, RIGHT = margine destro,
TOP = margine superiore, BOTTOM = margine inferiore). Nella riga COLOR si può scegliere il colore per tutti e quattro i campi insieme.
6.7.6 GAMMA – correzione del gamma
La correzione del gamma serve per adattare la distribuzione della lu­minosità del segnale video alla percezione non lineare della luminosità da parte dellʼuomo. Si possono impostare dei valori fra 0,05 e 1 non­ché lʼopzione USER (= 0,45). Per la rappresentazione con la maggior parte dei monitor, è indicato il valore 0,45.
6.7.7 LANGUAGE – lingua del menù
Si può scegliere fra inglese (ENGLISH) e quattro lingue asiatiche.
PRIVACY
AREA SEL AREAO AREA STATE ON LEFT O25 RIGHT O71 TOP O20 BOTTOM O55 COLOR OO1 RETURN
I
II
I
I
I
0
1
2
3
I
46
Page 45
6.7.8 RESET – annullamento di tutte le impostazioni
Questa funzione cancella tutte le impostazioni effettuate dallʼutente e le sostituisce con le impostazioni della fabbrica.
Se si chiama questa voce del menù si vede:
LOAD DEFAULT
YES reset di tutte le regolazioni NO mantenere le regolazioni
È preimpostato YES. Se si devono mantenere le proprie impostazioni, scegliere NO e confermare con il tasto SET .
7 Dati tecnici
Sensore ottico: . . . . . . . . . chip CCD, 8,5 mm (1/3″)
Sistema: . . . . . . . . . . . . . . PAL
Numero pixel: . . . . . . . . . . orizzontale 752 × verticale 582
Risoluzione: . . . . . . . . . . . 520 linee
Obiettivo: . . . . . . . . . . . . . . obiettivo DC, 1:1,2/4 – 9 mm
Illuminazione minima: . . . . 0,3 lux
Rapporto S / R: . . . . . . . . . . 50 dB (AGC spento)
Uscita video: . . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω, BNC
Temperatura dʼesercizio: . . 0– 40 °C
Alimentazione: . . . . . . . . . 12 V /130 mA
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . 125 mm × 105 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 380g
Con riserva di modifiche tecniche.
I
47
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elabora­zione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Page 46
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-1025.99.01.09.2009
®
Loading...