sen Sie vor dem Gebrauch
diese Anleitung.
Der deutsche Text beginnt
auf der Seite 4.
Before you switch on
GB
We wish you much pleasure with your new
MONACOR unit. Please
read these instructions
before use.
The English text starts on
page 8.
Avant toute utilisation
F
Nous vous remercions
B
d'avoir choisi un appareil
MONACOR et vous prions
CH
de lire cette notice.
La version commence à la
page 12.
Prima di accendere
I
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo
apparecchio MONACOR.
Vi preghiamo di leggere le
presenti istruzioni prima
dell'uso. Il testo italiano
comincia a pagina 16.
Alvorens u inschakelt
NL
Wij raden u aan deze hand-
B
leiding goed door te lezen
voor u het apparaat in
gebruik neemt.
De Nederlandse tekst begint op pagina 20.
2
E
Antes de la conexión
Le agradecemos el haber adquirido un equipo
MONACOR. Por favor, lee
atentamente las instrucciones de uso.
La versión en Español se
encuentra en la página 24.
Antes de ligar
P
Desejamos que esteja satisfeito com a sua nova unidade MONACOR. Por favor
leia estas instruçoes antes
de usar o equipamento.
O texto em português começa na página 28.
DK
Inden De tænder for
apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye apparat. Læs hele brugsanvisningen igennem før brug.
Den danske tekst starter på
side 32.
Innan enheten tas i bruk
S
Läs igenom bruksanvisningen för att undvika fel
och/eller skador på densamma.
Den svenska texten finns
på sidan 36.
Ennen virran kytkemistä
FIN
Toivomme että saat paljon
hyötyä ja iloa uudesta
MONACOR-laitteestasi.
Lue nämä ohjeet ennen
käyttöä.
Suomenkielinen teksti alkaa sivulta yhdeksän 40.
Page 3
IRISLENS
POWER
12 V
VIDEO OUT
123
➀
Masse 4
Ground
Ausgang 12V 3
12V Out
1 Videoausgang, 1Vss
Video Out, 1Vpp
2 Masse
Ground
➁
➂
3
Page 4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann im-
D
mer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
A
CH
1 Übersicht der Anschlüsse
1.1 Kamerarückseite (Abb. 1)
1 Videoausgang, 1Vss an 75 Ω
2 Anschlußbuchse für videosignalgesteuertes Objektiv,
Anschlußbelegung für den beiliegenden Stecker siehe
Abb.2
3 Stromversorgungsanschluß 12V ,
Mittelkontakt = Pluspol,
benötigter Stecker 5,5 /2,1 mm (Außen- /Innendurchmesser)
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 89/ 336/EWG für
•
elektromagnetische Verträglichkeit.
Schützen Sie die Kamera vor Verschmutzung, Feuchtigkeit
•
und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich -10°C bis
+50°C).
Der CCD-Bildwandler-Chip ist unbedingt vor Staub oder
•
sonstiger Verschmutzung zu schützen und auf gar keinen
Fall mit den Fingern zu berühren.
4
Page 5
Für die Reinigung nur ein trockenes Staubtuch verwenden,
•
auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Wird die Kamera zweckentfremdet, falsch angeschlossen
•
oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Die Schwarzweiß-Kamera TVCCD-360 ist speziell für den
Einsatz in Überwachungs- und Alarmanlagen konzipiert. Ihre
geringen Abmessungen ermöglichen eine einfache Montage
an jeder beliebigen Stelle.
4 Objektive
An die TVCCD-360 können alle Objektive mit C-MountGewinde angeschraubt werden. Da die Kamera einen
Anschluß für eine Blendensteuerung (2) besitzt, sind besonders Objektive mit videosignalgesteuerten Blenden zu empfehlen, z.B. MONACOR VWL-813A. Durch die eingebaute elektronische Helligkeitsregelung (AGC) lassen sich aber auch
Objektive mit manueller Blendeneinstellung verwenden.
Zum Anschluß eines Objektivs mit videosignalgesteuerter
Blende liegt ein Stecker bei. Die innere Steckerhülse
abschrauben (Abb. 3), und das Anschlußkabel des Objektivs
nach Abb. 2 am Stecker anlöten:
Pin 1 = Videosignal 1Vss für die Blendensteuerung
Pin 2 = Masse
Pin 3 = Betriebsspannung 12V für das Objektiv
Pin 4 = Masse
D
A
CH
Achtung! Die Linsen des Objektivs und der CCD-Bildwand-
ler-Chip sind unbedingt vor Staub oder sonstiger Verschmutzung zu schützen und auf gar keinen Fall mit den Fingern zu
berühren.
5
Page 6
D
5 Montage
Die Kamera kann mit einer Kamerahalterung (z.B.
A
MONACOR TVH-Serie) an eine Wand oder Decke montiert
werden. Dazu befindet sich auf der Ober- und Unterseite ein
CH
1
/4”-Fotogewinde. Für eine Außenmontage muß die Kamera
in ein wetterfestes Schutzgehäuse eingesetzt werden, z. B.
MONACOR TVG-300.
6 Kamera anschließen
6.1 Kamera-Ausgang
Die Kamera-Ausgangsbuchse VIDEO OUT (1) über ein 75-Ω-
HF-Kabel (z.B. MONACOR VEC-62/10) mit einem oder
mehreren Monitoren verbinden. Dabei ist auf den korrekten
75-Ω-Abschluß am Monitor bzw. bei Serienschaltung am letzten Monitor zu achten. Bei einer Kabellänge von mehr als
100 m sollte ein Videoverstärker zwischen die Kamera und
das lange Kabel geschaltet werden, um so die Kabelverluste
auszugleichen.
Beim Einsatz von mehreren Kameras einen KameraUmschalter oder Videosplitter zwischen die Kameras und den
Monitor schalten (z.B. MONACOR TVSP-410).
6.2 Stromversorgung
Zur Stromversorgung an die Buchse POWER 12 V (3) ein
elektronisch stabilisiertes 12-V-Netzgerät anschließen, z. B.
MONACOR PS-12CCD. Am Mittelkontakt muß sich der Pluspol befinden. Die Stromaufnahme beträgt 120 mA. Benötigt
wird ein Gleichstrom-Stecker 5,5/2,1 mm (Außen-/Innendurchmesser).
6
Page 7
7 Bedienung
1) Nach dem Anlegen der 12-V-Versorgungsspannung ist die
Kamera betriebsbereit. Die LED auf der Vorderseite
leuchtet.
2) Am Objektiv die Entfernung und bei Objektiven mit manuell einstellbarer Blende diese auf optimale Bildwiedergabe
(Tiefenschärfe und Helligkeit) einstellen.
3) Ist bei korrekt eingestellter Entfernung das Bild unscharf,
muß das Auflagemaß für das Objektiv korrigiert werden.
Dazu die Inbusschraube oben neben dem Objektivgewindering lösen. Durch Verdrehen des Objektivgewinderings
ein scharfes Bild einstellen. Anschließend die Inbusschraube wieder festziehen.
Videoausgang: . . . . . . . . . 1Vss/75 Ω und 1Vss/10 Ω für
Betriebstemperatur: . . . . .
Stromversorgung: . . . . . . . 12 V , 120mA, extern, z. B.
Abmessungen (Bx Hx T)
ohne Objektiv: . . . . . . . . . . 60 x 75 x 110mm
Gewicht (ohne Objektiv): . . 225g
4,4 x 3,3mm
die Blendensteuerung
-
10°C bis +50°C
MONACOR PS-12CCD
D
A
CH
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
7
Page 8
Please unfold page 3. Then you can always see the
GB
operating elements and connections described.
1 Connections
1.1 Camera rear panel (fig. 1)
1 Video output, 1Vpp at 75 Ω
2 Jack for video-controlled lens, pin connection for the in-
cluded plug see fig. 2
3 Power supply connection 12V ,
centre pin = positive pole
necessary plug 5.5/2.1 mm (outside/inside diameters)
1.2 Pin connection of the plug for video-controlled
lenses (fig. 2)
1 Video output, 1Vpp
2 Ground
3 Output supply voltage 12V
4 Ground
2 Safety Notes
This appliance corresponds to the directive for electromag-
•
netic compatibility 89/336/EEC.
Protect the camera against impurities, humidity, and heat
•
(permissible operating temperature range -10°C up to
+50°C).
The CCD image sensor chip must be protected against
•
dust or other impurities and must not be touched with the
fingers in any case.
For the cleaning only use a dry cloth, by no means chemi-
•
cals or water.
8
Page 9
If the camera is used for purposes other than originally
•
intended, if it is connected in the wrong way or not repaired
by skilled personnel, no liability can be taken over for possible damage.
3 Applications
The black/white camera TVCCD-360 has especially been
designed for monitoring and alarm systems. Due to its small
dimensions an easy mounting is possible at any desired
place.
4 Lenses
At the TVCCD-360 all lenses with a C mount can be screwed.
As the camera is equipped with a connection for an iris control (2), especially lenses with a video-controlled iris are
recommended, e.g. MONACOR VWL-813A. Due to the
installed automatic gain control (AGC) also lenses with a
manual iris adjustment can be used.
To connect a lens with a video-controlled iris a plug is in-
cluded. Screw off the inside plug sleeve (fig. 3), and solder the
cable of the lens at the plug acc. to fig. 2:
Pin 1 = video signal 1Vpp for the iris control
Pin 2 = ground
Pin 3 = operating voltage 12V for the lens
Pin 4 = ground
Attention! The lenses of the lens assembly and the CCD
image sensor chip must be protected against dust or other
impurities and must not be touched with the fingers in any
case.
GB
9
Page 10
GB103) If the image reproduction is not clear with correctly ad-
5 Mounting
The camera can be mounted with a camera mounting bracket
(e.g. MONACOR TVH series) at a wall or ceiling. For this a
1
/4” thread each is provided at the top and bottom side. For
outside mounting the camera must be placed into a weatherproof housing, e.g. MONACOR TVG-300.
6 Connection of the camera
6.1 Camera output
Connect the camera output jack VIDEO OUT (1) via a 75 Ω
RF cable (e.g. MONACOR VEC-62/10) with one or several
monitors. Watch the correct 75 Ω termination at the monitor
resp. with series connection at the last monitor. With a cable
length of more than 100m a video amplifier should be
switched between camera and long cable to compensate for
cable losses.
When using several cameras, insert a camera video switch
or video splitter between the cameras and the monitor (e.g.
monitor TVSP-410).
6.2 Power supply
Connect an electronically regulated 12V power supply unit to
the jack POWER 12 V(3), e. g. MONACOR PS-12CCD.
The positive pole must be at the centre pin. The power consumption is 120 mA. A DC plug 5.5 / 2.1 mm (outside / inside
diameters) is necessary.
7 Operation
1) After connection of the 12 V supply voltage the camera is
ready for operation. The LED at the front panel is lighting.
2) Adjust the distance at the lens. In case of lenses with an
iris manually to be adjusted, set the distance for optimum
picture reproduction (depth of focus and gain).
Page 11
justed distance, the mechanical focus setting for the lens
must be adjusted. For this loosen the hexagonal screw
above next to the lens thread ring. Adjust a clear picture by
turning the lens thread ring. Then tighten the hex screw
again.
Cet appareil répond à la norme européenne 89 / 336 / CEE
•
relative à la compatibilité électromagnétique.
Protégez la caméra de la chaleur, de l’humidité et de la
•
poussière (plage de température autoridée de fonctionnement -10°C à +50°C)
Protégez impérativement la puce CCD de la poussière ou
•
de toute autre salissure; vous ne devez jamais la toucher
avec les doigts.
Pour la nettoyer, utilisez un chiffon sec, en aucun cas de
•
produits chimiques ou d’eau.
12
Page 13
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage si
•
l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel
il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché ou
réparé.
3 Utilisations
La TVCCD-360 est spécialement conçue pour une utilisation
dans les centrales d’alarme et de surveillance. Ses petites
dimensions permettent un montage facile à n’importe quel
endroit.
4 Objectifs
Vous pouvez monter tous les objectifs de type C-Mount sur la
TVCCD-360. Dans la mesure où elle possède une sortie pour
commande automatique de diaphragme (2), nous vous recommandons d’utiliser les objectifs p.ex. MONACOR VWL813A. De même, le réglage automatique d’amplification
(AGC) dont elle est équipée permet d’utiliser des objectifs à
réglage manuel.
Pour brancher un objectif à commande automatique de
diaphragme, vous disposez d’une fiche, livrée avec la
caméra; dévissez la partie interne (schéma 3) et soudez le
câble de l’objectif à la fiche, comme indiqué sur le schéma 2.
Attention! Protégez les lentilles de l’objectif et la puce CCD
de la poussière et toute autre salissure; en aucun cas, vous
ne devez les toucher avec les doigts.
F
B
CH
13
Page 14
F
5 Montage
Vous pouvez installer la caméra sur un support (par exemple
B
série MONACOR TVH-...) sur un mur ou un plafond. Vous disposez d’un filetage 6,3mm sur les faces supérieure et inféri-
CH
eure; pour un montage en extérieur, la caméra doit être placé
dans un boîtier de protection étanche, par exemple
MONACOR TVG-300.
6 Branchements de la caméra
6.1 Sortie de la caméra
Reliez la prise de sortie de la caméra VIDEO OUT (1) par un
câble HF 75Ω (parex. MONACOR VEC-62/10) à un ou plusieurs moniteurs. Veillez au branchement 75 Ω sur le moniteur ou, pour un montage en série, sur le dernier. Pour des
câbles d’une longueur supérieure à 100m, vous devez installer un amplificateur vidéo entre la caméra et le câble de
manière à compenser les pertes en ligne.
Si vous utilisez plusieurs caméras, nous vous conseillons
de brancher entre les caméras et le moniteur un sélecteur de
caméra ou un répartiteur vidéo (par exemple MONACOR
TVSP-410).
6.2 Alimentation
Reliez une alimentation 12 V stabilisée (par ex. MONACOR
PS-12CCD) à la prise POWER 12V (3). Le pôle plus doit se
trouver sur le contact central. La consommation est de 120
mA. Vous avez besoin d’une fiche DC 5,5/2,1 mm (ø
extérieur/ø intérieur).
14
Page 15
7 Utilisation
1) Une fois la caméra sous tension, elle est prête à fonctionner. La diode sur la face avant s’allume.
2) Réglez la distance sur l’objectif; pour des objectifs à
réglage manuel, mettez la distance sur une restitution optimale (amplification et profondeur de champ).
3) Si l’image n’est pas nette, alors que la distance est correctement réglée, vous devez effectuer un réglage sur l’objectif. Pour ce faire, dévissez la vis au-dessus de l’anneau
de filetage de l’objectif; tournez l’anneau jusqu’à obtenir
une image nette. Revissez ensuite.
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
4,4 x 3,3mm
la commande d’objectif
-
10°C à 50°C
parex. MONACOR PS-12CCD
F
B
CH
15
Page 16
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così
I
vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti
descritti.
1 Comandi e collegamenti
1.1 Lato posteriore (fig. 1)
1 Uscita video, 1Vpp a 75 Ω
2 Presa di collegamento per l’obiettivo comandato dal seg-
nale video, collegamento del connettore in dotazione vedi
fig. 2
3 Collegamento corrente 12V ,
contatto centrale = positivo,
connettore richiesto 5,5/1,2 mm (diametro esterno/interno)
1.2 Collegamento del connettore per gli obiettivi
comandati dal segnale video (fig. 2)
1 Uscita video, 1Vpp
2 Massa
3 Uscita tensione di alimentazione 12V
4 Massa
2 Avviso di sicurezza
Questo apparecchio corrisponde alla norma 89 /336 / CEE
•
sulla compatibilità elettromagnetica.
Proteggere l’apparecchio dall’umidità, dallo sporco e dal ca-
•
lore (temperatura d’impiego ammessa da
Proteggere il chip del sensore ottico CCD dalla polvere o da
•
ogni altro tipo di sporco. Non toccarlo in nessun caso con le
dita.
Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non impiegare
•
in nessun caso prodotti chimici o acqua.
16
-
10°C a +50°C).
Page 17
Nel caso di uso improprio della videocamera, di collega-
•
menti sbagliati o di riparazione scorretta non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni.
3 Possibilità d’impiego
La videocamera b/n TVCCD-360 è stata realizzata in particolare modo per l’impiego in impianti di sorveglianza e di allarme. Le ridotte dimensioni permettono un semplice montaggio
in qualsiasi posto.
4 Obiettivi
Si possono utilizzare tutti gli obiettivi con filettatura C-mount.
Dato che è presente un contatto per il pilotaggio del diaframma (2) si consigliano obiettivi con diaframma comandato dal
segnale video, p. es. MONACOR VWL-813 A. Grazie alla regolazione elettronica della luminosità (AGC), si possono
utilizzare anche obiettivi con regolazione manuale del diaframma.
Per il collegamento di un obiettivo comandato dal segnale
video occorre utilizzare il connettore in dotazione. Svitare la
parte interna (fig. 3) e saldare al connettore il cavo dell’obiettivo come illustrato nella fig. 2.
Pin 1 = segnale video 1 Vpp per pilotaggio diaframma
Pin 2 = massa
Pin 3 = tensione d’esercizio 12V per l’obiettivo
Pin 4 = massa
Attenzione! Proteggere le lenti dell’obiettivo ed il chip del
sensore CCD assolutamente dalla polvere o da ogni altro tipo
di sporco. Non toccarli in nessun caso con le dita.
I
17
Page 18
I
5 Montaggio
La videocamera può essere montata alla parete o al soffitto
mediante l’impiego di un supporto (p. es. MONACOR serie
TVH-...). Atale scopo, sia sul lato superiore che sul lato inferiore si trova una filettatura tipo apparecchio fotografico
6,3 mm. Per il montaggio all’esterno, la videocamera deve
essere protetta da una custodia, p.es. MONACOR TVG-300.
6 Collegamento della videocamera
6.1 Uscita della videocamera
Collegare la presa di uscita VIDEO OUT (1) con uno o più
monitor, utilizzando un cavo HF 75Ω (p.es. MONACOR
VEC-62 /10). Controllare bene la corretta terminazione 75 Ω
sul monitor o sull’ultimo monitor nel caso di un collegamento
in serie. Se il cavo supera i 100metri si dovrebbe inserire un
amplificatore del segnale video fra videocamera e cavo per
compensare le perdite dovute al cavo.
Se si usano diverse videocamere occorre inserire un selettore o videosplitter fra le videocamere ed il monitor, p. es.
MONACOR TVSP-410.
6.2 Alimentazione esterna
Collegare la presa POWER 12 V(3) con un alimentatore
12V stabilizzato elettronicamente, p. es. MONACOR PS-12C
CD. Il positivo deve trovarsi sul contatto centrale. L’assorbimento è di 120 mA. È richiesto un connettore 5,5/ 1,2 mm
(diametro esterno/interno).
18
Page 19
7 Funzionamento
1) Dopo aver applicata la tensione di alimentazione 12 V, la
videocamera è pronta per l’uso. Sul lato frontale è acceso
il LED.
2) Regolare la distanze sull’obiettivo, e per gli obiettivi con
regolazione manuale del diaframma portare il diaframma
al massimo rendimento (profondità di campo e luminosità).
3) Se con una distanza corretta, l’immagine non è a fuoco,
occorre correggere la posizione dell’obiettivo. Atale scopo
allentare la brugola posta in alto vicino all’anello filettato
dell’obiettivo. Mettere a fuoco l’immagine, girando l’anello
filettato dell’obiettivo. Quindi stringere di nuovo la brugola.
Dimensioni (L x H x P): . . . 60 x 75 x 110mm
Peso (senza obiettivo): . . . 225 g
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
4,4 x 3,3mm
pilotaggio diaframma
-
10°C a + 50°C
p.es. MONACOR PS-12CCD
I
19
Page 20
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u een overzicht
NL
hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen.
B
1 Aansluitingen
1.1 Achterzijde van de camera (fig. 1)
1 Video-uitgang, 1Vpp op 75 Ω
2 Jack voor videogestuurde lens, pinaansluiting voor de
meegeleverde plug, zie fig. 2
3 Aansluiting voor de voedingsspanning 12V
Centrumcontact = positieve pool
Nodige plug 5,5/2,1 mm (externe/interne diameters)
1.2 Pinaansluiting van de plug voor videogestuurde
lenzen (fig. 2)
1 Video-uitgang, 1Vpp
2 Massa
3 Voedingsspanning uitgang 12V
4 Massa
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn 89 /
•
336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit.
Bescherm de camera tegen vochtigheid, warmte en vuil (toe-
•
gelaten omgevingstemperatuur tussen -10°C en +50°C)
De CCD-beeldsensor moet in elk geval beschermd worden
•
tegen stof of andere onzuiverheden en mag in geen enkel
geval aangeraakt worden met de vingers.
Verwijder het stof met een droge doek. Gebruik zeker geen
•
chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of van her-
•
stelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie bij eventuele schade.
20
Page 21
3 Toepassingen
De zwart/wit camera TVCCD-360 is speciaal ontworpen voor
monitor- en alarmsystemen. Door het kleine formaat kan het
toestel gemakkelijk op iedere plaats gemonteerd worden.
4 De lenzen
Alle lenzen met een C-fitting kunnen op de TVCCD-360 bevestigd worden. Aangezien de camera uitgerust is met een verbinding voor een irisregelaar (2), worden in het bijzonder lenzen met videogestuurde iris zoals de MONACOR VWL-813A
aangeraden. Door de aanwezige automatische gain-regeling
kunnen eveneens lenzen met een manuele irisinstelling
gebruikt worden.
Bij de camera wordt een plug geleverd om een lens met de
videogestuurde iris te verbinden. Schroef de interne stekkerbus los (fig. 3) en soldeer de kabel van de lens aan de plug
zoals aangegeven in figuur 2.
Pin 1 = video-signaal 1 Vpp voor de irisregelaar
Pin 2 = massa
Pin 3 = voedingsspanning 12 V voor de lens
Pin 4 = massa
Opgelet! De lenzen van het objectief en de CCD-beeldsensor moeten beschermd worden tegen stof en andere onzuiverheden, en mogen in geen geval aangeraakt worden met
de vingers.
NL
B
21
Page 22
NL
5 Montage
De camera kan met behulp van een montagebeugel voor
B
camera's (bv. TVH-... serie van MONACOR) aan de muur of
het plafond bevestigd worden. Hiervoor is een 6,3mm-fitting
voorzien aan de boven- en onderzijde van de camera. Voor
buitenmontage dient de camera in een weerbestendige behuizing geplaatst te worden, bv. de TVG-300 van MONACOR.
6 Aansluitingen van de camera
6.1 Camera-uitgang
Verbind de VIDEO OUT-jack (1) van de camera via een RFkabel van 75Ω (bv. de VEC-62/10 van MONACOR) met één
of meer monitoren. Zorg voor een correcte 75Ω-afsluiting op
de monitor of, met verschillende monitoren in serie, op de
laatste monitor.
Met een kabellengte van meer dan 100m moet een videoversterker tussen de camera en de lange kabel aangebracht
worden, zodat de kabelverliezen gecompenseerd worden.
Bij gebruik van verschillende camera's moet een video-switcher of een video-splitter tussen de camera en de monitor (bv.
TVSP-410) geplaatst worden.
6.2 Voedingsspanning
Verbind een elektronisch gestabiliseerde 12 V-voeding met
de 12 V -aansluiting (3), bv. MONACOR PS-12 CCD. De
positieve pool moet aan het centrumcontact aangesloten worden. Het stroomverbruik is 120mA. Een DC-plug van
5,5/2,1 mm (externe/interne diameter) is vereist.
22
Page 23
7 Werking
1) Na aansluiting van de 12 V-voedingsspanning is de camera klaar voor gebruik. De LED op het frontpaneel licht op.
2) Regel de afstand van de lens. Bij lenzen met een manueel
instelbare iris stelt u de afstand in voor een optimale beeldweergave (diepte en helderheid).
3) Wanneer bij een correcte instelling van de afstand de beeldweergave niet scherp is, dan moet de mechanische focusinstelling van de lens afgeregeld worden. Maak hiervoor de inbusschroef boven naast de ring van de lens los.
Draai deze ring tot het beeld scherp is. Draai nadien de
schroef opnieuw vast.
zonder lens: . . . . . . . . . . . 60 x 75 x 110mm
Gewicht (zonder lens): . . . 225g
de irisregeling
-
10°C tot +50°C
MONACOR PS-12CCD
NL
B
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant. Deze
behoudt zich het recht voor de technische gegevens te veranderen.
23
Page 24
Si desea ver los elementos operativos y las conexiones
E
descritas referirse a la página 3.
1 Conexiones
1.1 Panel posterior cámara (fig.1)
1 Salida vídeo, 1Vpp a 75 Ω
2 Jack para lentes vídeo control, conexión pin para base
incluida (ver fig. 2)
3 Alimentación 12V
Pin central polo positivo
Conector 5,5/2,1 mm (diámetros exterior/interior)
1.2 Conexión pin de las lentes de vídeo control (fig. 2)
1 Salida vídeo, 1Vpp
2 Masa
3 Salida alimentación 12V
4 Masa
2 Notas de seguridad
Este aparato cumple la normativa de compatibilidad elec-
•
tromagnética 89/336/EEC.
Proteger la cámara de las impurezas, humedad y calor exce-
•
sivo (temperaturas máximas permitidas de -10°C a +50°C).
El sensor de imagen CCD debe protegerse del polvo u
•
otras impurezas y nunca debe tocarse con los dedos.
Para su limpieza, se aconseja utilizar un paño seco, nunca
•
agua u otros productos químicos.
Si la cámara es utilizada para otros fines distintos para los
•
que fue diseñada, se instala de una forma errónea o es
reparada por personal no autorizado, se perder cualquier
garantía de la misma.
24
Page 25
3 Aplicaciones
La cámara en blanco y negro TVCCD-360 ha sido especialmente diseñada para sistemas de alarma. Por su pequeño
tamaño y fácil montaje es posible su colocación en cualquier
lugar.
4 Lentes
Pueden utilizarse lentes con rosca C. Se recomiendan especialmente lentes con iris vídeo controlado ya que va equipada
con conexión para ello (2). Ej. MONACOR VWL-813A. Así
mismo, también pueden instalarse lentes con control manual
ya que lleva instalado control automático de ganancia (AGC).
Se incluye un conector para la instalación de lentes con
iris vídeo controlado. Desenroscar el conector interior (3) y
soldar el cable de las lentes al conector según la fig. 2:
Pin 1 = señal vídeo 1Vpp para control de iris
Pin 2 = masa
Pin 3 = 12V para lentes
Pin 4 = masa
Atención! Las lentes y el sensor de imagen CCD deben protegerse del polvo u otras impurezas y nunca deben tocarse
con los dedos.
5 Montaje
La cámara puede ser instalada con un soporte en el techo o
en la pared (p.ej. MONACOR TVH series). La cámara incluye
dos roscas de
exteriores debe ser instalada en el interior de una protección
especial (p.ej. MONACOR TVG-300).
1
/4”, encima y abajo ella. Para su instalación en
E
25
Page 26
E
6 Conexión de la Cámara
6.1 Salida cámara
Conectar la salida VIDEO OUT (1) con un cable 75 Ω RF
(p. ej. MONACOR VEC-62 /10) con uno o varios monitores.
Vigilar la correcta terminación de 75 Ω con el monitor o en
conexión serie, la del último monitor. Con un cable de mas de
100m. debe instalarse un vídeo amplificador para compensar
la perdida de señal.
Cuando se utilizan diversas cámaras, insertar un spliter
entre las cámaras y el monitor (p.ej. MONACOR TVSP-410).
6.2 Alimentación
Conectar un estabilizador 12V con el jack POWER 12 V (3)
(p.ej. MONACOR PS-12CCD) El polo positivo es el central.
El consumo es de 120mA. Se necesita un conector DC 5,5/
2,1mm (diámetro exterior/interior).
7 Funcionamiento
1) Después de conectar la cámara a 12 V Esta estará lista
para funcionar. El LED frontal se ilumina.
2) Ajustar la distancia de las lentes. Las lentes con iris
manual ajustar también el GAIN.
3) Si la imagen reproducida no es nítida con la distancia ajustada, puede utilizar el enfoque mecánico. Para ello, utilizar
la rosca hexagonal bajo las lentes. Ajustar y luego volver a
roscar.
Desdobre a página 3 . Pode assim acompanhar a descr-
P
ição dos elementos de comando e das ligações.
1 Ligações
1.1 Painel Trazeiro (Fig. 1)
1 Saída de Vídeo, 1Vpp a 75 Ω
2 Jack para controlo das lentes de vídeo. A ligação dos
pinos da ficha, está documentada na Fig. 2.
3 Ligação da alimentação de 12V
pino central = pólo positivo
É necessária uma ficha 5,5 / 2,1 mm (diâmetro exterior e
interior)
1.2 Ligação dos pinos da ficha para controlo das len-
tes (Fig. 2)
1 Saída de Vídeo, 1Vpp
2 Massa
3 Voltagem de alimentação de +12V
4 Massa
2 Recomendações
O módulo foi construído de acordo com as normas regula-
•
mentares EMC 89/ 336/ EEC para compatibilidade electromagnética.
Proteja o módulo de impurezas, da humidade e do calor. A
•
temperatura admissível de funcionamento é de -10°C a
+50°C.
As lentes e o sensor de imagem CCD, devem ser protegi-
•
dos do pó e impurezas, não devendo nunca colocar-se os
dedos no sensor CCD.
28
Page 29
Se o módulo for usado para outros fins, que não aqueles
•
para os quais foi desenvolvido, ou as ligações forem efectuadas incorrectamente, ou reparado por pessoal não autorizado, não assumiremos qualquer responsabilidade por
possíveis avarias.
Para limpeza, use apenas um pano seco, e nunca produtos
•
químicos ou água.
3 Aplicações
A câmara de vídeo a preto/branco TVCCD-360, destina-se
especialmente a sistemas de alarme e de controlo. Dadas as
suas reduzidas dimensões é fácil instala-la em qualquer
lugar.
4 Lentes
Na TVCCD-360, todas as lentes com montagem ”C”, podem
ser atarrachadas. Como a câmara está equipada com ligação
para controlo de íris (2), recomenda-se lentes controladas
por vídeo, como por ex: MONACOR VWL-813A. Devido ao
controlo automático de ganho instalado (AGC), é possível
também usar lentes com ajuste manual de iris.
Para ligar uma lente com iris controlada, está incluída uma
ficha. Desaparafuse o casquilho interior da ficha (Fig. 3), e
solde o cabo da lente a ficha (Fig. 2).
Pino 1 = Sinal de Vídeo 1Vpp para o controlo de iris
Pino 2 = Massa
Pino 3 = Voltagem +12V para a lente
Pino 4 = Massa
P
Atenção! As lentes e o chip sensor de imagem (CCD),
devem ser protegidos contra o pó ou outras impurezas, e em
caso algum devem ser tocadas com os dedos.
29
Page 30
P
5 Montagem
A câmara pode ser montada no tecto ou na parede com um
suporte (Monacor TVH). Para isso , possui uma rosca de
na parte superior ou lateral. Para a montagem no exterior, a
câmara deve ser colocada numa caixa à prova de tempo
(Monacor TVG-300).
6 Ligação da Câmara
6.1 Saída da Câmara
Ligue o Jack VIDEO OUT (1) de saída da câmara, com cabo
de 75 Ω de RF (MONACOR VEC-62 /10) a um ou diversos
monitores. Verifique a presença do terminador de 75 Ω no
monitor, ou no caso de ligação em série, no último monitor.
Com um cabo com mais de 100metros, é necessário intercalar um amplificador de vídeo entre a câmara e o cabo, para
compensar as perdas da linha.
Usando diversas câmaras, intercale um comutador de
vídeo ou um repartidor de vídeo, entre as câmaras e o monitor (MONACOR TVSP-410).
6.2 Alimentação
Para a alimentação da câmara, ligue ao jack POWER de
12 V(3), uma fonte de alimentação de 12 V estabilizada,
com capacidade para fornecer uma corrente de 120mA. Em
geral qualquer fonte de alimentação, regulada electrónicamente, de 12 V com possibilidade de debitar pelo menos
120 mA, pode ser utilizada, no entanto recomendamos a
fonte de alimentação de precisão MONACOR PS-12CCD,
especialmente concebida para câmara CCD. É necessária
uma ficha de DC com 5,5/2,1 mm (Diâmetro exterior/Interior).
1
/4”
30
Page 31
7 Colocar em Funcionamento
1) Depois de ligada à alimentação de 12 V, a câmara está
pronta para funcionar. O LED do painel da frente acende.
2) Ajuste a distancia da lente. No caso de lentes com ajuste
de iris manual, acerte a distância para uma óptima reprodução da imagem (profundidade do foco e ganho).
3) Se a reprodução da imagem não está nítida depois de correctamente ajustada a distancia, deve ajustar-se a focagem mecânica da lente. Para isso, liberte ligeiramente a
pressão exercida pelo parafuso hexagonal por cima do
anel roscado da lente. Rode o anel roscado da lente até
obter uma imagem nítida. Em seguida aperte novamente o
parafuso hexagonal.
8 Especificações
Sensor de Imagem: . . . . . . CHIP CCD de 1/3”, 4,4 x 3,3 mm
Dette apparat opfylder EU-retningslinie 89/336/EØF for
•
elektromagnetisk kompatibilitet.
Beskyt apparatet mod varme og fugtighed (tilladte drifts-
•
temperaturer mellem -10°C og +50°C).
CCD-billedchippen skal beskyttes mod støv og anden til-
•
smudsning og må under ingen omstændigheder berøres
med fingrene.
Anvend kun en tør støveklud til rengøring, under ingen
•
omstændigheder kemikalier eller vand.
Hvis kameraet anvendes til andre formål end det er bereg-
•
net til, hvis det betjenes forkert eller ikke repareres af autoriseret personel, garanteres ikke for mulige skader.
32
Page 33
3 Anvendelsesmuligheder
Det sort/hvide kamera TVCCD-360 er specielt konstrueret til
anvendelse i overvågnings- og alarmanlæg. De beskedne
ydre mål muliggør enkel montering af kameraet på ethvert
ønsket sted.
4 Objektiver
Alle objektiver med C-forskruning kan benyttes på TVCCD-
360. Da kameraet er udstyret med en tilslutning til blændesty-
ring (2), anbefales særligt objektiver med en videostyret
blænde, f.eks. MONACOR VWL-813A. På grund af den indbyggede automatiske lysstyrke styring (AGC) er det også
muligt at anvende manuel blændestyring.
Der medfølger et stik for tilslutning af en videostyret
blænde. Skru stikkets indvendige bøsning af (fig. 3), og lod
objektivkablet fast til stikket som vist på fig. 2:
Ben 1 = videosignal 1 Vpp til blændestyring
Ben 2 = stel
Ben 3 = driftspænding 12V til objektivet
Ben 4 = stel
Bemærk! Objektivets linser og CCD-billedchippen skal beskyttes mod støv og anden tilsmudsning og må under ingen
omstændigheder berøres med fingrene.
5 Montering
Kameraet kan monteres på væg eller loft ved hjælp af et monteringsbeslag (f.eks. MONACOR-serie TVH). På kameraets
over- og underside er der
ringen.
Ved udendørs montering skal kameraet anbringes i et be-
skyttelseshus mod vejrliget, f.eks. MONACOR TVG-300.
1
/4" fotogevind til brug ved monte-
DK
33
Page 34
DK
6 Tilslutning af kameraet
6.1 Kamera udgang
Forbind kameraets udgangsbøsning VIDEO OUT (1) til en
eller flere monitorer via et 75Ω HF kabel (f.eks. MONACOR
VEC-62/10). Pas på korrekt 75Ω tilslutning til monitoren henholdsvis ved serieforbindelse af den sidste monitor i rækken.
For at kompensere mod tab i kablet skal der anvendes en
videoforstærker hvis kabellængden overstiger 100m.
Indskyd en kameravælgerkontakt eller en videofordeler
mellem kameraerne og monitoren, når der anvendes flere
kameraer (f.eks. MONACOR TVSP-410).
6.2 Strømforsyning
Som strømforsyning tilsluttes en elektronisk stabiliseret 12V
strømforsyningsenhed til bøsningen POWER 12V(3)
(f.eks. MONACOR PS-12CCD). Den positive pol skal være
på midterbenet. Strømforbruget er 120 mA. Et DC stik 5,5 /
2,1mm (udv./indv. diameter) er nødvendigt.
7 Betjening
1) Efter tilslutning af 12 V forsyningsspændingen er kameraet
klar til brug. Lysdioden på fronten lyser.
2) Indstil afstanden på objektivet. Ved objektiver med manuel
blændeindstilling indstilles afstanden til optimal billedgen-
givelse (dybdeskarphed og lysstyrke).
3) Hvis billedet ved korrekt afstandsindstilling er uskarpt, skal
objektivets mekaniske afstandsindstilling korrigeres. Dette
gøres ved at løsne den sekskantede skrue umiddelbart
ved objektivgevindringen. Ved drejning af objektivgevind-
ringen indstilles derefter skarpt, og skruen tilspændes
Denna enhet uppfyller EG-direktiv 89 / 336/ EEC avseende
•
elektromagnetiska störfält.
Skydda kameran mot smuts,fuktighet och värme. Arbet-
•
stemperatur -10 till +50°C.
Ccd chipet skall skyddas från damm och andra orenheter
•
och får aldrig vidröras med fingrarna
Rengör endast med en ren och torr trasa, aldrig vätskor i
•
någon form då dessa kan rinnna in och orsaka kortslutning.
Om kameran används på annat sätt än som avses upphör
•
alla garantier att gälla. All service skall ske på auktoriserad
verkstad.
36
Page 37
3 Användning
Den svart-vita kameran TVCCD-360 är speciellt framtagen
för larm och övervakning. Genom sina små mått kan den placeras nästan var som helst.
4 Linser
Alla linser med standard C-gänga kan användas (skruvfattning). Kameran är utrustad med anslutning för videokontrollerade linser och passar speciellt bra till linser med iriskontroll
(MONACOR VWL-813A). Genom sin inbyggda bländarkontroll passar även linser med manuell fokus.
För att ansluta en lins med iriskontroll medföljer en extra
kontakt. Öppna kontaken och löd sladdarna i kontakten enligt
följande.
Ben 1 = videosignal 1Vpp för iriskontrollen
Ben 2 = jord
Ben 3 = Arbetsspänning 12V för linsen
Ben 4 = jord
OBS! Optiken på linserna och CCD-chipet måste skyddas
mot damm och andra orenheter och får ALDRIG vidröras med
fingrarna.
5 Montering
Kameran kan monteras med fästvinklar (MONACOR TVHserie) på vägg eller i tak. För detta finns en Fästmutter
över och undersidan av kamerahuset. För montering utomhus
skall kameran monteras i ett vattentätt kamerahus
(MONACOR TVG-300).
1
/4”på
S
37
Page 38
S
6 Anslutning av kameran
6.1 Kamerautgång
Anslut kamerans utgång video out med 75Ω rf kabel
(MONACOR VEC-62/10) till en eller flera monitorer. Se till att
korrekt 75Ω last är inställd på den monitor som ansluts
sist.Vid större kabellängder än 100meter bör en signalförstäkare användas mellan kamera och kabel för att undvika förluster i kabeln.
Om flera kameror används till en monitor skall en splitter
användas för växling mellan olika kameror (MONACOR
TVSP-410).
6.2 Störmförsörjning
Anslut en stabiliserad 12Veliminator till anslutningen
power (MONACOR PS-12CCD). Plus är mittstiftet. Strömförbrukningen är ca.: 120 mA. Anslutningskontakt 5,5/ 2,1 mm
(ut/insida) behövs.
7 Användning
1) Efter anslutning av 12 V till kameran är denna klar att
användas. Lysdioden på fronten tänds.
2) Justera avståndet på linsen. Om en lins med manuell blän-
dare används skall denna ställas in för bästa bild och ljus.
3) Om bilden inte blir skarp och klar med korrekt inställning av
linsen måste en mekanisk justering göras. Lossa hex-skru-
ven ovanför och invid linsfästet. Justera bilden genom att
vrida hela linsfästet. Dra därefter fast hex-skuven igen.
1 Video-lähtö, 1Vpp
2 Maa
3 Syöttöjännite 12V
4 Maa
2 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa EU:n direktiivejä 89 /336 /EEC elektro-
•
magneettisesta yhteensopivuudesta.
Suojaa laite epäpuhtauksilta, kosteudelta ja kuumuudelta
•
(sallittu käyttölämpötila-alue on -10°C asti +50°C).
CCD- kenno on suojattava pölyltä ja muilta epäpuhtauk-
•
silta. Kennon koskettelu on ehdottomasti kielletty.
Puhdista laite pyyhkimällä puhtaalla, kuivalla kangas-
•
palalla. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Jos laitetta on käytetty muuhun kuin alunperin tarkoitettuun
•
käyttöön, jos sitä on käytetty ohjeiden vastaisesti, tai jos
sitä on huoltanut muu kuin hyväksytty huolto, valmistaja tai
myyjä eivät vastaa mahdollisesta vahingosta.
40
Page 41
3 Soveltuvuus
Musta/valko- kamera TVCCD-360 on suunniteltu erityisesti
monitorointi- ja hälytysjärjestelmä- käyttöön. Pienen kokonsa
ansiosta kamera on helposti asennettavissa haluttuun paikkaan.
4 Objektiivit
Kaikki objektiivit, joissa on C-kierre voidaan asentaa TVCCD360:een. Kamerassa on liitin himmentimen kaukosäädölle
(2), ja erityisesti suositellaan video-ohjatun himmentimen
(esim. MONACOR VWL-813A) käyttöä. Sisäänrakennetun
automaattisen valovoiman säädön (AGC) johdosta voidaan
käyttää myös objektiiveja, joissa on käsisäätöinen himmennin.
Video-ohjatun objektiivin kytkemiseksi kameraan on mukaan sisällytetty tarvittava plugi-liitin. Ruuvaa irti plugin kuoriosa (kuva 3) ja juota objektiivilta tuleva kaapeli plugiin kuvan
2 mukaisesti:
Pin 1 = video-signaali, 1Vpp, himmentimen säätöä varten
Pin 2 = Maa
Pin 3 = käyttöjännite 12V objektiiville
Pin 4 = Maa
Huomioitavaa! Objektiivin linssit sekä CCD- kenno tulee
suojata pölyltä ja lialta; myös käsin koskettelu on ehdottomasti kielletty.
5 Asennus
Kamera voidaan asentaa asennuskannattimeen (esim.
MONACOR TVH-sarja) kattoon tai seinälle. Tätä varten
kameran ylä ja alapuolella on
varten on kamera asennettava säänkestävään koteloon,
esim. MONACOR TVG-300.
1
/4" kierre. Ulkotila-asennusta
FIN
41
Page 42
FIN
6 Kameran kytkentä
6.1 Kameran lähdöt
Kytke kameran lähtöjakki VIDEO OUT (1) 75Ω RF- kaapelilla
(esim. MONACOR VEC-62 /10) yhteen tai useampaan monitoriin. Asenna 75 Ω terminaattori viimeisen monitorin liittimeen. Jos kaapelin pituus ylittää 100m, tulee käyttää videovahvistinta kameran ja pitkän kaapelin välissä kaapelihäviöiden kompensoimiseksi.
Käytettäessä useampia kameroita, asenna videovaihtaja
tai video-splitteri kameroiden ja monitorin väliin (esim.
MONACOR TVSP-410).
6.2 Virtalähde
Kytke elektronisesti reguloitu 12V virtalähde POWER 12V -liittimeen,
esim. MONACOR PS-12CCD. Positiivinen napa tulee olla keskipinnissä. Virrankulutus on 120 mA. Liittimenä tulee käyttää 5,5/ 2,1 mm
(ulko/sisähalkaisija) virtaliitintä.
7 Käyttö
1) Kun 12 V syöttöjännite on kytketty, on kamera toimintaval-
mis. Etulevyssä oleva LED syttyy.
2) Säädä objektiivista etäisyyttä. Jos objektiivissa on käsi-
säätöinen himmennin, säädä etäisyys siten, että kuvan-
laatu on paras mahdollinen (syvyysterävyys ja kirkkaus)
mahdollinen.
3) Jos kuvanlaatu ei ole hyvä vaikka etäisyys on oikein sää-
detty, tulee objektiivin mekaanista terävyysasetusta sää-
tää. Tätä varten löysää objektiivin kiinnitysrenkaan yläpuo-
lella olevaa kuusiokoloruuvia. Säädä kuva teräväksi
kääntämällä objektiivin kiinnitysrengasta. Tämän jälkeen