Monacor TVCCD-130S Instruction Manual

Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
CCTV-KAMERA IN EINKABEL-TECHNIK
CCTV-CAMERA IN ONE-CABLE TECHNIQUE
TVCCD-130S
Best.-Nr. 19.3110
®
Page 2
Page 3
Page 4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
bersicht der Anschlüsse und
Bedienelemente
1.1 Stromversorgungseinheit
1 Betriebsanzeige 2 Ein-/Ausschalter 3 Netzkabel zum Anschluss an 230V~/
50Hz
4 Sicherungshalter;
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
5 vier Schiebeschalter zur Videopegelan-
passung bzw. zur Kompensation von Pe­gelverlusten bei Verwendung eines lan­gen Verbindungskabels zur Kamera; Einstellung siehe Tabelle auf Seite 5
6 Videoausgang für den Monitoranschluss 7 Anschlussbuchse für die Kamera
(Videoeingang und Kamera-Betriebs­spanungsausgang)
1.2 Kamera
8 Objektiv 9 Anschluss zur Buchse TO CAMERA (7)
der Stromversorgungseinheit
2 Hinweise für den sicheren Ge-
brauch
Die Geräte (Stromversorgungseinheit und Kamera) entsprechen der Richtlinie 89/336/ EWG für elektromagnetische Verträglichkeit. Die Stromversorgungseinheit entspricht zu­sätzlich der Niederspannungsrichtlinie 73/23/ EWG.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Die Geräte sind nur zur Verwendung im Innenbereich geeignet. Schützen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luft­feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatz­temperaturbereich 0– 40 °C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z.B. Trinkgläser, auf die Strom­versorgungsheit.
Die in Geräten entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Darum dürfen die Lüftungsschlitze der Gehäuse nicht abgedeckt werden.
Nichts durch die Lüftungsschlitze stecken oder fallen lassen! Dabei kann es bei der Stromversorgungseinheit zu einem elek­trischen Schlag kommen.
Die Stromversorgungseinheit nicht in Be­trieb nehmen und sofort den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn:
1. sichtbare Schäden an der Stromversor­gungseinheit, an der Netzanschluss­leitung oder an der Kamera vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Die Geräte in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt geben.
Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur durch den Hersteller oder eine au­torisierte Fachwerkstatt ersetzt werden.
Den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen, immer am Stecker anfassen!
Die Objektivlinse vor Staub oder sonstiger Verschmutzung schützen und nicht mit den Fingern berühren.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Chemi­kalien oder Wasser.
Werden die Geräte zweckentfremdet, falsch angeschlossen oder nicht fachge­recht repariert, kann für eventuelle Schä­den keine Haftung übernommen werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Be­trieb genommen werden, übergeben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Achtung!
Die Stromversorgungseinheit wird mit le­bensgefährlicher Netzspannung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch un­sachgemäßes Vorgehen besteht die Ge­fahr eines elektrischen Schlages. Außer­dem erlischt beim Öffnen der Geräte jegli­cher Garantieanspruch.
4
D
A
CH
Page 5
3 Einsatzmöglichkeiten
Die Geräte sind speziell für den Einsatz in Alarm- und Überwachungsanlagen konzi­piert. Die Kamera ist infrarotlichttauglich und mit einer automatischen Verstärkungsrege­lung (AGC) sowie einem automatischen elek­tronischen Verschluss (
1
/50 –1/100000 s) aus­gestattet. Durch die Einkabeltechnik wird zur Verbindung zwischen Kamera und Strom­versorgungseinheit nur ein Koaxialkabel be­nötigt, über das die Stromversorgung und das Videosignal geführt werden.
4 Inbetriebnahme
1) Die Kamera an gewünschter Position
montieren.
2) Die BNC-Buchse der Kamera (9) über ein
75--Koaxialkabel mit der Buchse TO CAMERA (7) verbinden. Um die Kabel­verluste gering zu halten, sollte ab 100m hochwertiges Kabel verwendet werden:
Bis 600m ist auch das Kabel VCC-59 von MONACOR geeignet.
3) Den Videoausgang (6) über ein 75-Ω-
Koaxialkabel mit der Video-Eingangs­buchse des Monitors oder eines Kamera­Umschalters bzw. Video-Splitters ver­binden. Dabei auf korrekten 75--Ab­schluss achten.
4) Den Netzstecker in eine Steckdose
(230V~/50 Hz) stecken und mit dem Schalter POWER (2) die Stromversor­gungseinheit einschalten. Die Kamera genau auf den Überwachungsbereich ausrichten und das Bild durch Drehen des Objektivs (8) scharf stellen.
5) Mit den vier Schiebeschaltern VIDEO
GAIN ADJ. (5) auf der Rückseite der Stromversorgungseinheit lässt sich bei Bedarf der Videoausgangspegel verän­dern (siehe folgende Tabelle). Damit kön­nen Pegelverluste durch ein langes Verbindungskabel zwischen der Kamera und der Versorgungseinheit kompensiert werden.
5Technische Daten
Bildabtaster: . . . . . . . . . . 8,5-mm-CCD-Chip (1/3")
Synchronisation . . . . . . . hor. 15 625Hz, vert. 50Hz
Anzahl der Bildpunkte. . . hor. 537 x vert. 597
Auflösung:. . . . . . . . . . . . 420 Linien
Objektiv: . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/4 mm (63°)
Mindestbeleuchtung:. . . . < 1 Lux
Signal-/Rauschabstand: . > 46dB
Videoausgang: . . . . . . . . 1 Vss/75
Betriebstemperatur: . . . . 0 – 40 °C
Stromversorgung: . . . . . . 230 V~/50Hz/7 VA
Abmessungen, Gewicht
Kamera: . . . . . . . . . . . Ø 22 mm x 75 mm, 120 g
Stromversorgungs-
einheit: . . . . . . . . . . . . 106 x 44 x 96 mm, 600 g
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
5
D
A
CH
Kabeltyp max. Kabellänge
RG-59 600m
RG-11 1000m
Schalterstellung
VIDEO GAIN ADJ.
Ausgangspegel
ohne Kabelverluste
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,2Vss
oder
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,3Vss
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,4Vss
oder
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,1Vss
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,0Vss
Page 6
Please unfold page 3. Then you can al­ways see the operating elements and connections described.
1 Connections and Elements
1.1 Power supply unit
1 POWER LED 2 POWER switch 3 Mains cable for the connection to
230V~/50 Hz
4 Fuse holder; only replace a blown fuse
by one of the same type
5 Four sliding switches for video level
matching or compensation of level los­ses when using a long connection cable to the camera; adjustment see table on page 7
6 Video output for the monitor connection 7 Jack to connect the camera
(video input and operating voltage output for the camera)
1.2 Camera
8 Lens 9 Connection to the jack TO CAMERA (7)
of the power supply unit
2 Safety Notes
The units (power supply unit and camera) correspond to the directive 89/336/EEC for electromagnetic compatibility. In addition, the power supply unit corresponds to the low voltage directive 73/23/EEC.
For the operation also watch in any case the following items:
The units are suitable for indoor use only. Protect them against dripping water and splash water, high air humidity and heat (admissible ambient temperature range 0–40°C).
Do not place any vessels filled with liquid, e.g. drinking glasses, on the power supply unit.
The heat generated in the units has to be dissipated by air circulation. Therefore, the air vents of the housings must not be covered with anything.
Do not insert or drop anything into the air vents! This could result in an electric shock with the power supply unit.
Do not set the power supply unit into op­eration, and immediately disconnect the mains plug from the mains socket if:
1. damage at the power supply unit, mains cable, or camera can be seen,
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident,
3. there are malfunctions.
The units must be repaired in any case by authorized personnel.
A damaged mains cable must only be re­paired by the manufacturer or authorized skilled personnel.
Never pull the mains plug out of the mains socket by means of the mains cable.
Protect the lens against dust and other impurities and do not touch it with the fin­gers.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.
If the units are used for purposes other than originally intended, if they are con­nected in the wrong way or not repaired by authorized, skilled personnel, there is no liability for possible damage.
If the units are to be put out of operation definitively, take them to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
green/yellow = earth blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and
yellow must be connected to the termi-
Attention!
The power supply unit uses dangerous mains voltage (230V~). To prevent a shock hazard, do not open the unit. Leave servi­cing to authorized skilled personnel. Fur­thermore, any warranty expires if the units have been opened.
6
GB
Page 7
nal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must
be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must
be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured
red.
Warning – This appliance must be earthed.
3 Applications
The units have especially been designed for use in alarm and monitoring systems. The ca­mera is suitable for infrared and equipped with an automatic gain control (AGC) as well as an automatic electronic shutter (
1
/
50
1
/
100 000 s). Due to the one-cable tech-
nique, to connect the camera and the power supply unit only a coaxial cable is necessary to lead the power supply and the video signal.
4 Setting into Operation
1) Mount the camera in the desired position.
2) Connect the BNC jack of the camera (9) via a 75coaxial cable to the jack TO CAMERA (7). To keep the cable losses as low as possible, a cable of high quality should be used from 100m on:
Up to 600m the cable VCC-59 by MONACOR is also suitable.
3) Connect the video output (6) via a 75 coaxial cable to the video input jack of the monitor or a camera switcher resp. video splitter. Observe the correct 75Ω termi- nation.
4) Plug the mains plug into a socket (230V~/50 Hz) and switch on the power supply unit with the POWER switch (2). Arrange the camera exactly to the moni­toring range, and adjust a clear picture by turning the lens (8).
5) With the four sliding switches VIDEO GAIN ADJ. (5) on the rear side of the power sup­ply unit it is possible to change the video output level, if required (see the following table). Thus, level losses due to a long connection cable between the camera and the supply unit can be compensated.
5 Specifications
Image sensor: . . . . . . . . . 8.5 mm CCD chip (1/3")
Synchronization: . . . . . . . hor. 15 625Hz,
vert. 50Hz
Number of pixels: . . . . . . hor. 537 x vert. 597
Resolution: . . . . . . . . . . . 420 lines
Lens: . . . . . . . . . . . . . . . . 1 :2.0 /4 mm (63°)
Minimum illumination: . . . < 1 lux
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . > 46 dB
Video output:. . . . . . . . . . 1Vpp /75
Operating temperature:. . 0 – 40 °C
Power supply: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz / 7 VA
Dimensions, weight
Camera: . . . . . . . . . . . Ø 22 mm x 75 mm, 120g
Power supply unit: . . . 106 x 44 x 96mm, 600 g
According to the manufacturer. Subject to technical change.
7
GB
Cable type
max. cable length
RG-59 600 m
RG-11 1000 m
Switch position
VIDEO GAIN ADJ.
Output level
without cable losses
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1.2Vpp
or
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1.3Vpp
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1.4Vpp
or
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1.1Vpp
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1.0Vpp
Page 8
Ouvrez le présent livret page 3 de ma­nière à visualiser les éléments et bran­chements.
1 Eléments et branchements
1.1 Bloc alimentation
1 Témoin de fonctionnement 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Câble secteur 230 V~/50 Hz 4 Porte-fusible : tout fusible fondu ne doit
être remplacé que par un fusible de même type
5 Quatre interrupteurs à glissières pour
adapter le niveau vidéo ou pour com­penser les pertes de niveau lorsqu’on utilise un câble de liaison de grande lon­gueur vers la caméra ; réglage voir tableau page 9.
6 Sortie vidéo pour le branchement du
moniteur
7 Prise de connexion pour la caméra
(entrée vidéo et sortie tension de fonc­tionnement de la caméra)
1.2 Caméra
8 Objectif 9 Branchement pour la prise TO CAMERA
(7) du bloc alimentation
2 Conseils d’utilisation
Les appareils (bloc alimentation et caméra) répondent à la norme 89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique. Le bloc alimentación répond supplémentaire­ment à la norme 73/23/CEE portant sur les appareils à basse tension.
Respectez scrupuleusement les points sui­vants :
Les appareils ne sont conçus que pour une utilisation en intérieur. Protégez-les
de tout type de projections d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée et la chaleur (plage de température de fonc­tionnement autorisée : 0– 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser d’ob­jet contenant du liquide ou un verre sur le bloc alimentation.
La chaleur dégagée par les appareils doit pouvoir être évacuée correctement ; en aucun cas, vous ne devez obstruer les ouïes de ventilation des boîtiers.
Ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation ; vous pouvez subir, depuis le bloc d’alimentation, une décharge électri­que
Ne faites pas fonctionner le bloc alimenta­tion et débranchez immédiatement le cor­don secteur lorsque :
1. des dommages apparaissent sur le bloc alimentation, le cordon secteur ou la caméra,
2. après une chute ou accident simi­laire..., l’appareil peut présenter un dé­faut,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Seul un technicien habilité peut effectuer les réparations.
Seul le constructeur ou un technicien ha­bilité peut remplacer tout cordon secteur endommagé.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la prise.
Protégez la lentille de l’objectif de la pous­sière et autre salissure, ne touchez jamais la lentille avec les doigts.
Pour les nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage si les appareils sont uti­lisés dans un but autre que celui pour le­quel ils ont été conçus, s’ils ne sont pas correctement branchés ou réparés par une personne habilitée.
Lorsque les appareils sont définitivement retirés du marché, vous devez les dépo­ser dans une usine de recyclage de proxi­mité pour contribuer à leur élimination non polluante.
Attention !
Le bloc alimentation est alimenté par une tension en 230V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car, en cas de mau­vaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique mortelle. En outre, l’ouverture de l’appareil rend tout droit à la garantie caduque.
8
F B
CH
Page 9
3 Possibilités d’utilisation
Les différents composants sont spéciale­ment conçus pour une utilisation dans des centrales d’alarme et de surveillance. La caméra est sensible aux infrarouges et est équipée d’un réglage automatique d’amplifi­cation (AGC) et d’une obturation électroni­que automatique (
1
/
50
1
/
100000 s). Elle uti-
lise un seul câble coaxial de liaison entre la caméra et le bloc alimentation ; ce câble véhicule l’alimentation et le signal vidéo.
4 Fonctionnement
1) Placez la caméra à l’endroit voulu.
2) Reliez la prise BNC de la caméra (9) à la prise TO CAMERA (7) via un câble coaxial 75. Pour limiter les pertes en ligne, nous vous conseillons d‘utiliser un câble de très grande qualité si la distance est supérieure à 100m
Pour une distance inférieure à 600m, le câble VCC-59 de MONACOR est parti­culièrement bien adapté.
3) Reliez la sortie vidéo (6) à la prise d’en­trée vidéo du moniteur ou d’un sélecteur de caméra ou répartiteur vidéo par un câble coaxial 75. Faites attention au branchement 75Ω.
4) Reliez la fiche secteur à une prise 230V~/50 Hz, allumez le bloc alimenta­tion avec l’interrupteur POWER (2). Orientez la caméra vers la zone de sur­veillance, réglez la netteté de l’image en tournant l’objectif (8).
5) Avec les 4 interrupteurs VIDEO GAIN ADJ. (5), situés sur la face arrière du bloc alimentation, il est possible, si besoin, de modifier le niveau de sortie vidéo (voir ta­bleau suivant). Il est ainsi possible de compenser les pertes en ligne générées par le long câble entre la caméra et le bloc d’alimentation.
5 Caractéristiques techniques
Système : . . . . . . . . . . . . puce CCD 8,5 mm (1/3")
Synchronisation : . . . . . . hor. 15 625 Hz,
vert. 50Hz
Nombre de points : . . . . . hor. 537 x vert. 597
Résolution :. . . . . . . . . . . 420 lignes
Objectif : . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/4mm (63° )
Luminosité minimale : . . . < 1 lux Rapport signal/bruit : . . . > 46 dB
Sortie vidéo :. . . . . . . . . . 1 Vcc/75
Température autorisée
de fonctionnement : . . . . 0 – 40 °C
Alimentation : . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/7 VA
Dimensions, poids
caméra :. . . . . . . . . . . Ø 22 mm x 75 mm, 120 g
bloc alimentation : . . . 106 x 44 x 96 mm, 600 g
D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé.
9
F B
CH
Type de câble Longueur max. du câble
RG-59 600m
RG-11 1000m
Position interrupteurs
VIDEO GAIN ADJ.
Niveau de sortie
sans pertes
dues au câble
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,2Vcc
ou
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,3Vcc
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,4Vcc
ou
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,1Vcc
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,0Vcc
Page 10
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Comandi e collegamenti
1.1 Unità alimentazione
1 Spia di funzionamento 2 Interruttore on/off 3 Cavo rete per 230 V~/50 Hz 4 Portafusibili; sostituire un fusibile bru-
ciato solo con uno dello stesso tipo
5 Quattro dip-switch per l’adattamento del
livello video e per la compensazione di perdite del livello nel caso di un lungo cavo di collegamento per la telecamera; per l’impostazione vedi la tabella a pagina 11
6 Uscita video per il collegamento monitor 7 Presa di collegamento per la telecamera
(ingresso video e uscita tensione di ali­mentazione della telecamera)
1.2 Telecamera
8 Obiettivo 9 Collegamento con la presa TO CAMERA
(7) dell’unità alimentazione
2Avvisi di sicurezza
Gli apparecchi (unità alimentazione e tele­camera) corrispondono alla direttiva CE 89/336/CEE sulla compatibilità elettroma­gnetica. L’unità alimentazione corrisponde inoltre alla direttiva 73/23/CEE per appa­recchi a bassa tensione.
Durante l’uso si devono osservare assoluta­mente i seguenti punti:
Usare gli strumenti solo all’interno di lo­cali. Proteggerli dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità
dell’aria e dal calore (temperatura d’im­piego ammessa fra 0 e 40°C).
Non poggiare sullo unità alimentazione contenitori riempiti di liquidi, p.es. bic­chieri.
Dev’essere garantita la libera circolazione dell’aria per dissipare il calore che viene prodotto all’interno dell’apparecchio. Non coprire in nessun modo le fessure di aera­zione.
Non inserire oggetti nelle fessure di aera­zione e non farci cadere niente! Altrimenti nell’unità di alimentazione si potrebbe provocare una scarica elettrica.
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. l’unità alimentazione, il cavo rete o la telecamera presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona corretta­mente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina competente.
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito solo dal costruttore o da un la­boratorio autorizzato.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo!
Proteggere la lente dell’obiettivo dalla pol­vere e dallo sporco in genere e non toc­carla con le dita.
Per la pulizia usare solo un panno mor­bido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso di uso improprio, di collegamenti sbagliati o di riparazione scorretta non si assume nessuna responsabilità per even­tuali danni.
Se si desidera eliminare gli apparecchi definitivamente, consegnarli per lo smalti­mento ad un’istituzione locale per il ri­ciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
Gli apparecchi sono stati realizzati in parti­colar modo per l’impiego in impianti di sor­veglianza e di allarme. La telecamera rico­nosce anche la luce infrarossa ed è equi­paggiata con regolazione automatica dell’
Attenzione!
L’unità alimentazione funziona con ten­sione di rete di 230V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scariche pericolose. Se l’apparecchio viene aperto, cessa ogni diritto di garanzia.
10
I
Page 11
amplificazione (AGC) e con un otturatore elettronico automatico (
1
/50 –1/100000 s). Gra­zie alla tecnica monocavo, per il collega­mento fra la telecamera e l’unità di alimenta­zione è richiesto solo un cavo coassiale che trasporta l’alimentazione ed il segnale video.
4 Messa in funzione
1) Montare la telecamera sul posto deside-
rato.
2) Collegare la presa BNC della telecamera
(9) con la presa TO CAMERA (7) utiliz­zando un cavo coassiale 75 . Per ri­durre le perdite dovute al cavo, oltre i 100 metri si dovrebbe utilizzare un cavo di qualità:
Fino a 600m è adatto anche il cavo VCC-59 della MONACOR.
3) Collegare l’uscita video (6) con la presa
d’ingresso video del monitor, di un selet­tore delle telecamere o di un video split­ter, utilizzando un cavo coassiale 75Ω. Fare attenzione alla corretta termina­zione 75Ω.
4) Collegare il cavo rete con la rete
(230V~/50 Hz) ed accendere l’unità di alimentazione con l’interruttore POWER (2). Orientare la telecamera sulla zona da sorvegliare e mettere l’immagine a fuoco girando l’obiettivo (8).
5) Se necessario, con i quattro dip-switch
VIDEO GAIN ADJ. (5) posti sul retro dell’unità di alimentazione è possibile modificare il livello video d’uscita (vedi la seguente tabella). In questo modo si pos­sono compensare le perdite di livello do­vute ad un cavo molto lungo fra la teleca­mera e l’unità di alimentazione.
5 Dati tecnici
Sensore ottico: . . . . . . . . chip CCD 8,5 mm (1/
3")
Sincronizzazione: . . . . . . 15 625 Hz orizz.,
50Hz vert.
Numero pixel: . . . . . . . . . 537 orizz. x 597 vert.
Risoluzione: . . . . . . . . . . 420 righe
Obiettivo:. . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/4 mm (63°)
Luminosità minima:. . . . . < 1 lux
Rapporto S/R:. . . . . . . . . > 46dB
Uscita video: . . . . . . . . . . 1 Vcc/75
Temperatura d’esercizio: . 0 – 40 °C
Alimentazione: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/7 VA
Dimensioni, peso
telecamera: . . . . . . . . Ø 22 mm x 75 mm, 120 g
unità alimentazione:. . 106 x 44 x 96 mm, 600 g
Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche.
11
I
Tipo di cavo Lunghezza max. del cavo
RG-59 600m
RG-11 1000m
Posizione dip-switch
VIDEO GAIN ADJ.
Livello d’uscita
senza perdite
per il cavo
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,2Vpp
opp.
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,3Vpp
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,4Vpp
opp.
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,1Vpp
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,0Vpp
Page 12
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de be­schreven bedieningselementen en aan­sluitingen.
1 Bedieningselementen en
aansluitingen
1.1 Voedingseenheid
1 POWER-LED 2 POWER-schakelaar 3 Netsnoer voor aansluiting op het elektri-
citeitsnet (230V~/ 50 Hz)
4 Zekeringhouder;
vervang een gesmolten zekering uitsluit­end door een zekering van hetzelfde type
5 vier schuifregelaars voor videoniveaure-
geling resp. voor de compensatie van ni­veauverliezen bij gebruik van een lange verbindingskabel naar de camera; Instelling zie tabel op pagina 13
6 Video-uitgang voor aansluiting van de
monitor
7 Jack voor aansluiting van de camera
(video-ingang en camera-uitgang voor de voedingsspanning)
1.2 Cameramodule
8 Lens 9 Aansluiting voor TO CAMERA-jack (7)
van de voedingseenheid
2Veiligheidsvoorschriften
De toestellen (voedingseenheid en camera) zijn in overeenstemming met de EG-richtlijn 89/336/EEG voor elektromagnetische com­patibiliteit. De voedingseenheid voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG.
Let eveneens op het volgende:
De toestellen zijn enkel geschikt voor ge­bruik binnenshuis. Vermijd druip- en spat­water, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0–40°C).
De warmte die in de toestellen ontstaat, moet door ventilatie worden afgevoerd. Zorg er daarom voor, dat de ventilatieope­ningen door geen enkel voorwerp worden afgedekt.
Zorg ervoor dat u niets in de ventilatie­openingen steekt of laat vallen. Er bestaat immers gevaar voor elektrische schok­ken.
Schakel het toestel niet in en trek onmid­dellijk de stekker uit het stopcontact wanneer:
1. de voedingseenheid of de camera of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
Een defect snoer mag enkel door de fabri­kant of door een gekwalificeerd persoon hersteld worden.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact.
De lens moet beschermd worden tegen stof en ander vuil, en mag in geen enkel geval met de vingers aangeraakt worden.
Verwijder het stof enkel met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen chemi­caliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd ge­bruik of van herstelling door een niet-ge­kwalificeerd persoon vervalt de garantie bij eventuele schade.
Wanneer de toestellen definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg ze dan voor ver­werking aan een plaatselijk recyclagebe­drijf.
Opgelet!
De netspanning (230V~) waarmee de voe­dingseenheid gevoed wordt is levensge­vaarlijk! Open de eenheid niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een elektrische schok. Bovendien ver­valt elke garantie bij het eigenhandig ope­nen van de toestellen.
12
NL
B
Page 13
3Toepassingen
De toestellen zijn speciaal ontworpen voor gebruik in bewakings- en alarmsystemen. De cameramodule is geschikt voor infra­roodlicht en is uitgerust met een automati­sche versterkingsregeling (AGC) evenals een automatische elektronische sluiter (
1
/50 –1/100000 s). Dankzij de éénkabeltech­niek is voor de verbinding tussen camera en voedingseenheid slechts één coaxkabel nodig. Deze kabel levert de voedingsspan­ning en het videosignaal.
4 Ingebruikname
1) Monteer de camera op de gewenste
plaats.
2) Verbind de BNC-jack van de camera (9)
via een 75-kabel met de TO CAMERA­jack (7). Bij een kabellengte van meer dan 100m moet een hoogwaardige kabel gebruikt worden:
Tot een kabellengte van 600 m is ook de kabel VCC-59 van MONACOR geschikt.
3) Verbind de video-uitgang (6) via een
75-coaxkabel met de ingangsjack van de video op de monitor of op een ca­mera-omschakelaar resp. video-splitter. Zorg hierbij voor een correcte 75Ω-af- sluiting.
4) Plug de stekker voor de voedingsspan-
ning in het stopcontact (230V~/50 Hz) en schakel met de POWER-schakelaar (2) de voedingseenheid in. Richt de camera precies op het te bewaken bereik en draai aan het objectief (8) tot het beeld scherp is.
5) Met de vier schuifregelaars VIDEO GAIN
ADJ. (5) aan de achterzijde van de voe­dingseenheid kan u het video-uitgangs­niveau eventueel wijzigen (zie volgende tabel). Zo kan u niveauverliezen door een lange verbindingskabel tussen cam­era en voedingseenheid compenseren.
5Technische gegevens
Beeldsensor:. . . . . . . . . . 8,5 mm-CCD-chip (1/3")
Synchronisatie: . . . . . . . . hor. 15625 Hz,
vert. 50Hz
Aantal pixels:. . . . . . . . . . hor. 537 x vert. 597
Resolutie: . . . . . . . . . . . . 420 lijnen
Lens: . . . . . . . . . . . . . . . . 1 :2,0 /4 mm (63°)
Minimumbelichting . . . . . < 1 Lux
Signaal/Ruis-verhouding: > 46 dB
Video-uitgang:. . . . . . . . . 1Vss /75
Omgevingstemperatuur: . 0 – 40 °C
Voedingsspanning: . . . . . 230 V~/50 Hz/7VA
Afmetingen, gewicht
Cameramodule: . . . . . Ø 22 mm x 75 mm, 120 g
Voedingseenheid: . . . 106 x 44 x 96 mm, 600 g
Opgemaakt volgens de gegevens van de fa­brikant. Deze behoudt zich het recht voor de technische gegevens te veranderen.
13
NL
B
Kabeltype
max. kabellengte
RG-59 600m
RG-11 1000m
Schakelaarinstelling
VIDEO GAIN ADJ.
Uitgangsniveau
zonder kabel-
verliezen
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,2Vss
of
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,3Vss
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,4Vss
of
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,1Vss
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,0Vss
Page 14
Abrir el presente manual en página 3 de manera que se visualicen los elementos y conexiones.
1 Elementos y conexiones
1.1 Unidad de alimentación
1 Testigo de funcionamiento 2 Interruptor Marcha/Paro 3 Cable de red 230 V~/50 Hz 4 Porta-fusible; todo fusible fundido debe
de ser cambiado solamente por un fusi­ble de mismo tipo.
5 Cuatro interruptores deslizantes para
adaptar el nivel vídeo o para compensar las perdidas de nivel cuando se utiliza un cable de conexión de gran longitud hacia la cámara; para el reglaje ver tabela página 15.
6 Salida vídeo para la conexión del moni-
tor
7 Toma de conexión para la cámara (en-
trada video y salida tensión de funcio­namiento de la cámara)
1.2 Cámara
8 Objetivo 9 Conexión hacia la toma TO CAMERA (7)
de la unidad de alimentación
2 Consejos de utilización
Los aparatos (unidad de alimentación y cá­mara) responden a la norma 89/336/CEE relacionada con la compatibilidad electro­magnética; la unidad de alimentación res­ponde adicionalmente a la norma 73/23/ CEE relacionada con los aparatos de baja tensión.
Respete escrupulosamente los puntos si­guientes:
Los aparatos están fabricados solo para una utilización en interior. Protégelos de todo tipo de proyecciones de aguas, de salpicaduras, de la humedad del aire ele­vada y del calor (temperatura de funcio­namiento autorizado: 0– 40 °C).
No poner recipientes llenados de líquido, p.ej. floreros, vasos, etc., sobre el apa­rato.
El calor desprendido por los aparatos debe evacuarse por una circulación de aire correcta. No obstruir nunca las rejillas de ventilación de las cajas.
¡No poner nada dentro las rejillas de ven­tilación! En caso de la unidad de ali­mentación, una descarga eléctrica puede ser posible.
No haga funcionar la unidad de alimenta­ción y desconecte el aparato inmediata­mente de la red cuando:
1. daños aparecen en la unidad de ali­mentación, el cable de red o en la cá­mara.
2. después de una caída o accidente pa­recido, el aparato pueda presentar un defecto.
3. mal funcionamiento aparece.
Solo un técnico habilitado puede efectuar las reparaciones.
Solo el fabricante o un técnico habilitado puede cambiar un cable de red dañado.
No desconecte nunca él aparato tirando directamente del cable, siempre saque la clavija del cable.
No manipule nunca la lente del objetivo con los dedos, protégela del polvo y otras suciedades.
Para limpiarla, utilice un trapo seco y blando, en ningún caso productos quími­cos o agua.
Rechazamos toda responsabilidad en caso de daños si los aparatos se utilizan en otro fin para el cual ha sido fabricada, si no se conectan correctamente o no son reparados por una persona habilitada.
Cuando los aparatos deben definitiva­mente ser sacados del servicio, deben depositarlos en una fábrica de reciclaje a proximidad para contribuir a una elimina­ción no contaminante.
¡Atención!
La unidad de alimentación está alimentada por una tensión peligrosa 230V~. No ma­nipule nunca el interior del aparato, en caso de mala manipulación, podría sufrir una descarga eléctrica. Rechazamos todo tipo de garantía debidas a la apertura del aparato.
14
E
Page 15
3 Posibilidades de utilización
Los diferentes componentes están espe­cialmente fabricados para una utilización en centrales de alarma y vigilancia. La cámara es sensible a los infrarrojos y está equipada de un reglaje automático de amplificación (AGC) y una obturación electrónica au­tomática (
1
/50 –1/100000 s). Se necesita un solo cable coaxial de conexión entre la cá­mara y la unidad de alimentación; este cable lleva la alimentación y la señal vídeo.
4 Funcionamiento
1) Ponga la cámara en el lugar deseado.
2) Conecte la toma BNC de la cámara (9)
con la toma TO CAMERA (7) a través de un cable coaxial 75. Para evitar las perdidas en línea lo más que posible, debería utilizar un cable de gran calidad si la distancia es superior a 100m.
Para una distancia inferior a 600m, el cable VCC-59 de MONACOR es particu­larmente bien adaptado.
3) Conecte la salida vídeo (6) con la toma
de entrada vídeo del monitor o de un se­lector de cámara o repartidor vídeo con un cable coaxial 75. Tenga cuidado con la conexión 75correcta.
4) Conecte la toma de red con una toma
230V~/50 Hz, conecte la unidad de ali­mentación con el interruptor POWER (2). Oriente precisamente la cámara hacia la zona de vigilancia, regule exactamente la imagen girando el objetivo (8).
5) Con los 4 interruptores VIDEO GAIN
ADJ. (5), situados en la parte trasera de la unidad de alimentación, es posible, si es necesario, modificar el nivel de salida vídeo (ver tabela siguiente). Es posible entonces compensar las perdidas en línea ganadas por un cable largo entre la cámara y el unidad de alimentación.
5 Características técnicas
Sistema: . . . . . . . . . . . . . chip CCD 8,5 mm (1/3")
Sincronización: . . . . . . . . hor. 15 625 Hz,
vert. 50Hz
Número de puntos: . . . . . hor. 537 x vert. 597
Resolución: . . . . . . . . . . . 420 líneas
Objetivo: . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0 /4mm (63°)
Iluminación mínima: . . . . < 1 lux
Relación señal/ruido: . . . >46 dB
Salida video: . . . . . . . . . . 1 Vcc/75
Temperatura de
funcionamiento:. . . . . . . . 0 – 40 °C
Alimentación . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/7 VA
Dimensiones, peso
cámara:. . . . . . . . . . . . Ø 22 x 75 mm, 120 g
unidad de alimentación: 106 x 44 x 96mm, 600 g
Según datos del fabricante. Todo derecho de modificacion reservado.
15
E
Tipo de cable Longitud max. del cable
RG-59 600 m
RG-11 1000 m
Posición interruptores
VIDEO GAIN ADJ.
Nivel de salida
sin perdidas
debidas al cable
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,2Vcc
o
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,3Vcc
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,4Vcc
o
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,1Vcc
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,0Vcc
Page 16
Abra a página 3. Poderá assim ver sem­pre os comandos e as ligações.
1 Comandos e Ligações
1.1 Unidade de alimentação
1 Led de potência 2 Interruptor de potência 3 Cabo de corrente para ligação a
230V~/50 Hz
4 Suporte do fusível; substituir un fusível
rebentado somente por um tipo idêntico
5 Quatro comutadores de duas posições
para a adaptação do nível vídeo ou para a compensação das perdas de nível em caso de um cabo de ligação comprido à câmara; ajustagem ver tabela página 17.
6 Saida de video para ligação ao monitor 7 Jack para ligar a camara
(entrada de video e saída de corrente para a câmara)
1.2 Câmara
8 Lente 9 Ligação ao jack TO CAMERA (7) da uni-
dade de alimentação
2 Recomendações
As unidades (unidade de alimentação e câ­mara) correspondem á directiva 89/336/ CEE para compatibilidade electromagné­tica. Adicionalmente, a unidade de alimen­tação corresponde á directiva para baixa voltagem 73/23/CEE.
Para funcionamento tenha também em atenção os seguintes items:
A unidade está preparada para funcio­namente somente em interiores. Proeja-a contra agua, humidade alta e color (a
temperatura admissível para funcio­namente é de 0–40 °C).
Não coloque copos con líquido sobre a unidade de alimentação.
O calor gerado pelas unidades tem de se dissipar através da circulação de ar. Por­tanto as ranhuras de ventilação, não devem ser cobertas com nada.
Não introduza nem deixe cair nada nas ranhuras de ventilação, pois pode provo­car um choque eléctrico na unidade de ventilação.
Não coloque a unidade de alimentação em funcionamento e retire imediatamente a ficha da corrente, se:
1. For visivel alguma avaria na unidade de alimentação no cabo de corrente ou na câmara.
2. Ocorreu algum defeito após uma queda ou acidente similar.
3. Verificar mau funcionamento.
Em qualquer dos casos, as unidades so devem ser reparadas por pessoal qualifi­cado.
Um cabo de corrente avariado, só deve ser reparado pelo fabricante ou por pes­soal qualificado.
Nunca retire a ficha da tomada, puxando pelo cabo.
Proteja a lente contra o pó e outras impu­rezas e nunca lhe toque com os dedos.
Para limpeza use apenas um pano de pó seco e nunca produtos quimicos ou água.
Se as unidades forem usadas para fins di­ferentes dauqeles a que se destinam, li­gadas de forma errada ou reparadas por pessoal não qualificado, não assumire­mos qualquer responsabilidade por possi­veis avarias.
Se as unidades forem postas fora de serviço definitivamente, entregue-as num local especial para reciclagem.
3 Aplicações
As unidades destinam-se especialmente para uso em sistemas de alarme e control. Acâmara é apropriada para raios infra­vermelhos e está equipada com um con­trol de ganho automatico (AGC), assim como com um obturador electromagnético
Atenção!
A unidade de alimentação usa alta volta­gem perigosa (230V~). Para evitar um choque violento, não abra a unidade. En­tregue a assistência apenas a pessoal qualificado. Além disso, qualquer garantia expira se a unidade tiver sido aberta.
16
P
Page 17
(1/50 –1/100000 s). Graças á técnica de um cabo só, a câmara e a unidade de alimen­tação necessitam apenas de um cabo co­axial para ligar a alimentação e o sinal de video.
4 Colocar em Funcionamento
1) Instale a câmara na posição desejada.
2) Com um cabo coaxial de 75, ligue a ficha BNC da câmara (9) o jack TO CA­MERA (7). Para manter as perdas na linha o mais baixas possivel, deve usar­se um cabo de alta qualidade em compri­mento superiores a 100m.
Até 600m pode usar-se também o cabo VCC-59 da MONACOR.
3) Com um cabo coaxial de 75, ligue a saída de video (6) ao jack de entrada video do monitor ou do comutador da câ­mara ou ainda do repartidor de video. Verifique a impedancia correcta no termi­nal.
4) Ligue a ficha de corrente a uma tomada de 230V~/50 Hz, e ligue o interruptor POWER (2) da unidade de alimentação. Ajuste a câmara para a posição exacta da zona a controlar e ajuste uma imagem nitida, rodando a lente (8).
5) Com os quatro comutadores VIDEO GAIN ADJ. (5) no reverso da unidade de alimentação modificar o nível vídeo de saída (ver tabela seguinte) em caso de necessidade. Com isso, perdas de nível por um cabo de ligação comprido entre a câmara e a unidade de alimentação podem ser compensadas.
5 Especificações
Sensor de imagem:. . . . . Chip CCD de 8,5 mm
(
1
/3")
Sincronismo: . . . . . . . . . . hor. 15625 Hz,
vert. 50 Hz
Numero de pixels:. . . . . . hor. 537 x vert. 597
Resolução: . . . . . . . . . . . 420 linhas
Lente: . . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/4 mm (63º)
Iluminação minima:. . . . . < 1 lux
Relação sinal/ruido: . . . . >46 dB
Saída de video:. . . . . . . . 1 Vpp/75
Temperatura para
funcionamento: . . . . . . . . 0 –40 °C
Alimentação: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/7 VA
Dimensões e peso
Câmara:. . . . . . . . . . . Ø 22 mm x 75 mm, 120 g
Unidade de
alimentação:. . . . . . . . 106 x 44 x 96mm, 600 g
De acordo com o fabricante Sujeito a alterações técnicas.
17
P
Tipo de cabo
Comprimento máximo
do cabo
RG-59 600m
RG-11 1000m
Posição dos
comutadores
VIDEO GAIN ADJ.
Nível de saída
sem perdas de
cavo
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,2Vpp
ou
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,3Vpp
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,4Vpp
ou
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,1Vpp
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,0Vpp
Page 18
Fold side 3 ud. Så kan De altid se de be­skrevne betjeningselementer og tilslut­ninger.
1 Betjeningselementer og tilslut-
ninger
1.1 Strømforsyning
1 Lysdioden POWER 2 Hovedafbryderen POWER 3 Netkabel for tilslutning til 230 V~/50 Hz 4 Sikringsholder;
udskift kun en sikring, der er sprunget, med en sikring af samme type
5 Fire skydeomskiftere for videoinveautil-
pasning eller kompensation for signaltab ved brug af langt kabel op til kameraet; for indstilling se tabellen på side 19
6 Videoudgang for tilslutning af monitor 7 Bøsning for tilslutning af kamera (video-
indgang og udgang for styrespænding til kameraet)
1.2 Kamera
8 Objektiv 9 Tilslutning til bøsningen TO CAMERA (7)
på strømforsyningen
2Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enhederne (strømforsyning og kamera) overholder EU-direktivet vedrørende elek­tromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF. Desuden overholder strømforsyningen lav­spændingsdirektivet 73/23/EØF.
Ved brug skal der gøres opmærksom på føl­gende:
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt enhederne mod vanddråber og -stænk, høg luftfugtighed og varme (til­ladt temperaturområde i drift 0– 40 °C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, strømforsyning som f.eks. glas, ovenpå enheden.
Varmen, der udvikles i enhederne, skal kunne slippe ud ved hjælp af luftcirkula­tion. Kabinetternes ventilationshuller må derfor aldrig tildækkes.
Undlad at indføre eller tabe noget i venti­lationshullerne! I modsat fald kan det for strømforsyningens vedkommende give elektrisk stød.
Tag ikke strømforsyningen i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i føl­gende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på strømforsy­ningen, netkabel eller kameraet
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhederne er tabt eller lignende
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enhederne skal altid repareres af autori­seret personel.
Et beskadiget netkabel må kun udskiftes af producenten eller autoriseret personel.
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Beskyt objektivet mod støv og andre urenheder og undlad at berøre det med fingrene.
Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstæn­digheder benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enhederne benyttes til andre formål, end de oprindeligt er beregnet til, hvis de ikke er tilsluttet korrekt, eller hvis de ikke repareres af autoriseret personel, omfat­tes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for be­standigt, skal den bringes til en lokal gen­brugsstation for bortskaffelse.
3 Funktioner
Enhederne er specielt konstrueret til brug i alarm- og overvågningssystemer. Kameraet er velegnet til infrarød optagelse og er ud­styret med en automatisk forstærkningkon­trol (AGC) samt en automatisk elektronisk lukker (
1
/50 –1/100000 s). Når der skal tilsluttes kamera og strømforsyning, er der på grund af 1-kabel teknik kun brug for et koaksialka­bel til fremføring af strøm og videosignal.
Advarsel!
Strømforsyningen benytter livsfarlig net­spænding (230V~). For at undgå fare for elektrisk stød må enheden ikke åbnes. Overlad servicering til autoriseret personel. Desuden bortfalder enhver reklamations­ret, hvis enhederne har været åbnet.
18
DK
Page 19
4 Ibrugtagning
1) Montér kameraet i den ønskede position.
2) Forbind kameraets BNC bøsning (9) med bøsningen TO CAMERA (7) via et 75 koaksialkabel. Når kabellængden over­stiger 100m, bør der benyttes et højkva­litetskabel, for herved at holde signal­tabet i kablet på et minimum:
Ved en kabellængde på op til 600m er kablet VCC-59 fra MONACOR også vel­egnet.
3) Forbind videoudgangen (6) med monito­rens videoindgang eller med en kamera­omskifter resp. video-splitter via et 75 koaksialkabel. Sørg for korrekt 75ter­minering.
4) Sæt stikket i stikkontakten (230 V~/50 Hz), tænd den og tænd så for strømforsynin­gen med hovedafbryderen POWER (2). Justér kameraet, så det præcist indfanger det ønskede overvågningsområde, og indstil ved at dreje objektivet (8) et klart bil­lede.
5) Med de fire skydeomskiftere VIDEO GAIN ADJ. (5) på bagsiden af strømfor­syningen er det muligt at ændre videoud­gangsniveau, hvis nødvendigt (se ne­denstående tabel). Derved kan der kom­penseres for signaltab som følge af lang kabler mellem kameraet og strømforsy­ningen.
5Tekniske specifikationer
Billedsensor: . . . . . . . . . . 8,5 mm CCD-kreds (1/3
")
Synkronisering: . . . . . . . . hor. 15625 Hz,
vert. 50Hz
Antal billedelementer: . . . hor. 537 x vert. 597
Opløsning:. . . . . . . . . . . . 420 linier
Objektiv: . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/4 mm (63°)
Minimumbelysning: . . . . . < 1 Lux
Signal/støj forhold: . . . . . > 46dB
Videoudgang: . . . . . . . . . 1 Vpp/75
Tilladt drifttemperatur:. . . 0 – 40 °C
Strømforsyning:. . . . . . . . 230 V~ /50 Hz/7 VA
Dimensioner, vægt
Kamera: . . . . . . . . . . . Ø 22 mm x 75 mm, 120 g
Strømforsyning: . . . . . 106 x 44 x 96mm, 600 g
Ifølge producenten. Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
19
DK
Kabeltype maks. kabellængde
RG-59 600 m
RG-11 1000 m
Omskiffter stilling
VIDEO GAIN ADJ.
Udgangs niveau
uden kabel tab
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,2Vpp
eller
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,3Vpp
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,4Vpp
eller
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,1Vpp
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,0Vpp
Page 20
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådlig­göra hänvisningarna i texten.
1 Funktioner och anslutningar
1.1 Strömförsörjningsenhet
1 Lysdiod för strömbrytare 2 Strömbrytare 3 Elsladd för anslutning till 230 V~/50 Hz 4 Säkringshållare; ersätt endast med sä-
kring av samma typ.
5 Fyra omställnings knappar för video nivå
anpassning eller kompensation av nivå förluster när man använder en lång kabel till kameran; för justeringar se tabell på sidan 21.
6 Videoutgång för anslutning till monitor 7 Anslutning för kamera (videoingång
samt arbetsspänning till kamera)
1.2 Kamera
8 Objektiv 9 Anslutning för TO CAMERA (7) till ström-
försörjning
2 Säkerhetsföreskrifter
Enheten (kamera och nätdel) uppfyller EG­direktiv 89/336/EEC avseende elektroma­gnetiska störfält. Nätdelen motsvarar dessu­tom lågvoltsdirektiv 73/23/EEC.
Ge även akt på följande:
Enheten är endast avsedd för inomhus­bruk. Enheten skall skyddas mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (arbet­stemperatur 0– 40 °C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, nätdel t. ex. dricksglass, på enheten.
Värmen som alstras i enheten måste ledas bort via cirkulation. Se därför till att ingenting täcker enheten.
Stoppa aldrig in föremål i ventilations­hålen då detta kan leda till personskada och även förstöra enheten.
Ta omedelbart ur kontakten ur elurtaget om något av följande fel uppstår.
1. Elsladden eller enheterna har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e.d.l.
3. Det finns andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad.
En skadad elsladd måste bytas på verk­stad.
Dra aldrig ur kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Skydda objektivet mot damm och andra orenheter. Objektivet får aldrig beröras med fingrarna.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vat­ten vid rengöring.
Om enheterna används på annat sätt än som avses upphör alla garantier att gälla. Detsamma gäller om egna eller oauktori­serade ingrepp görs i enheterna.
Om enheten skall kasseras, bör den läm­nas till återvinning.
3 Användning
Denna enhet är speciellt framtagen för an­vändning i larm och övervakningssystem. Kameran lämplig för infraröd användning och utrustad med automatisk känslighets­kontroll (AGC) och automatisk elektronisk slutare (
1
/50 –1/100000 s). Tack vare enkabels­teknik (anslutning av kamera och spänning via en koaxkabel) behövs endast en koax­kabel för att leda spänning till och videosig­nal från kameran.
4 Inkoppling
1) Montera kameran i önskad position.
2) Anslut en bnc-kontakt till kameran (9) via
75koaxkabel till anslutningen TO CA­MERA (7). För att hålla förlusterna så små som möjligt bör kabel av god kvalitet användas vid längder över 100m.
OBS!
Nätdelen använder hög spänning internt (230V~). Öppna därför aldrig chassit på egen hand utan överlåt all service till auk­toriserad verkstad. Alla garantier upphör att gälla om egna eller oauktoriserade in­grepp görs i enheten.
20
S
Kabeltyp max. kabellängd
RG-59 600 m
RG-11 1000 m
Page 21
Kabel upp till 600m (MONACOR VCC-
59) är också lämplig.
3) Anslut videoutgången (6) via 75 kabel till videoingången på monitorn eller en kameraomkopplare vid användning av flera kameror. Se till att sista kameran står i 75-släge.
4) Anslut nätdelen till 230 V~/50Hz och slå på enheten med strömbrytare POWER (2). Ställ in kameran för rätt avstånd och justera in bildkvaliteten genom att vrida objektivet (8).
5) Med de fyra knapparna VIDEO GAIN ADJ. (5) på framsidan av strömförsörjnin­gen så är det möjligt att ändra utgångs nivån på video signalen, om detta krävs (se nedanstående tabell). Det är också så att nivå förluster pga en lång kabel mellan kameran och strömförsörjningen kan kompenseras.
5 Specifikationer
Bildsensor: . . . . . . . . . . . 8,5 mm CCD-chip (1/3")
Synkronisering: . . . . . . . . hor. 15625 Hz, vert. 50 Hz
Antal pixels:. . . . . . . . . . . hor. 537 x vert. 597
Upplösning:. . . . . . . . . . . 420 linjer
Objektiv: . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/4 mm (63°)
Minimibelysning: . . . . . . . < 1 Lux
Störavstånd: . . . . . . . . . . > 46 dB
Videoutgång:. . . . . . . . . . 1Vpp /75
Arbetstemperatur: . . . . . . 0 –40 °C
Strömförsörjning:. . . . . . . 230 V~ /50 Hz/7 VA
Dimensioner, vikt
Kamera: . . . . . . . . . . . Ø 22 x 75 mm, 120 g
Strömförsörjning: . . . . 106 x 44 x 96mm, 600 g
Enligt tillverkaren. Reservation för tekniska förändringar.
21
S
Knapp position
VIDEO GAIN ADJ.
Utgångs nivå
utan kabel
förluster
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,2Vpp
eller
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,3Vpp
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,4Vpp
eller
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,1Vpp
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,0Vpp
Page 22
Avaa sivu 3. Tällöin näet lukiessasi eri osien ja liitäntöjen sijainnit
1Toimintoelementit ja liitännät
1.1 Virtalähde
1 POWER LED 2 Virtakytkin 3 Verkkojohto laitteen liittämiseksi säh-
köverkkoon 230V~/50 Hz
4 Sulakerasia. Vaihda palaneen sulak-
keen tilalle aina samanlainen sulake
5 Nelä liukukytkintä videotasonen sovitta-
miseen sekä häviöiden kornaamiseen pitkää kamerakaapelia käytettäessa. Säätö kts. taulukko s. 23
6 Videolähtö monitorin kytkemiseksi 7 Jakki laitteen kytkemiseksi kameraan
(videotulo ja kameran käyttöjännite)
1.2 Kamera
8 Objektiivi 9 TO CAMERA jakki (7) kameran kytkemi-
seksi virtalähteeseen
2Turvallisuusohjeet
Laitteet (virtalähde ja kamera) vastaavat EU:n direktiiviä 89/336/EEC elektroma­gneettisesta yhteensopivuudesta. Lisäksi, virtalähde vastaa direktiiviä 73/23/EEC ma­talajännitteisistä laitteista.
Huomioi käytössä myös seuraavat asiat:
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja ku­umuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0–40°C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, virtalähdekuten vesilasia tms.
Laitteiden tuottaman lämmön on saatava esteettä poistua ilmankierron avulla. Tämän vuoksi koteloiden ilmanottoauk­koja ei saa peittää.
Älä työnnä tai pudota mitään esineitä ilm­anottoaukkoihin. Tämä voi aiheuttaa säh­köiskunvaaran.
Älä kytke virtaa päälle virtalähteeseen ja irrota se välittömästi sähköverkosta jos:
1. virtalähteessä tai kamerassa on näk­yvä vika
2. laite on saattanut vaurioitua pudotuk­sessa tai vastaavassa tilanteessa
3. laite toimii väärin.
Kaikissa näissä tapauksissa laitteen saa korjata vain hyväksytty huolto.
Vahingoittuneen verkkojohdon saa korjata vain hyväksytty huolto.
Älä koskaan irrota verkkoliitintä johdosta vetämällä. Vedä aina itse liittimestä.
Suojaa objektiivi pölyltä ja epäpuhtauk­silta äläkä koskaan koske linssiin käsin.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaa­leja tai vettä.
Jos laitetta on käytetty muuhun kuin alun­perin tarkoitettuun käyttöön, jos sitä on käytetty ohjeiden vastaisesti, tai jos sitä on huoltanut muu kuin hyväksytty huolto, valmistaja tai myyjä eivät vastaa mahdol­lisesta vahingosta.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä, huolehdi, että laite hävitetään asianmu­kaisesti jätteen käsittelylaitoksessa.
3 Käyttötarkoitus
Laitteet on suunniteltu erityisesti monitoro­inti- ja hälytysjärjestelmiä varten. Kamera so­veltuu käytettäväksi infrapuna-alueella ja on varustettu automaattisella valovoiman sääd­öllä (AGC) samoin kuin automaattisella sulk­imella (
1
/50 –1/100000 s). Yksikaapelitekniikan johdosta kameran ja virtalähteen välillä kul­kevien videosignaalin ja käyttöjännitteen kyt­kemiseksi tarvitaan vain koaksiaalikaapeli.
4 Käyttöönotto
1) Asenna kamera haluamaasi paikkaan.
2) Kytke kameran BNC-liitin (9) jakkiin TO
CAMERA (7) 75koaksiaalikaapelilla. Jotta kaapelihäviöt pysyisivät mahdolli­simman pieninä, on yli 100m kaapelipitu­uksilla käytettävä mahdollisimman kor­kealuokkaista kaapelia:
Huomio!
Virtalähde käyttää hengenvaarallista käyt­töjännitettä (230V~). Sähköiskun välttämi­seksi älä avaa laitetta. Vain hyväksytty huolto saa huoltaa laitteen. Takuu raukeaa, jos laite on avattu.
22
FIN
Page 23
Aina 600m pituuksiin asti soveltuu käy­tettäväksi myös MONACORin kaapeli­tyyppi VCC-59.
3) Kytke videolähtö (6) 75 koaksiaalikaa­pelilla kameran tai videojakajan/ kame­rakytkimen videotuloon. Tarkista että vi­imeisen monitorin päässä on asianmu­kainen 75terminointivastus.
4) Liitä verkkojohto pistorasiaan (230 V~/ 50Hz) ja laita virta päälle virtakytkimestä (2). Kohdista kamera tarkasti monitoro­itavalle alueelle ja säädä kuvan terävyys kiertämällä objektiivia (8).
5) Virtalähteen takaa löytyvillä VIDEO GAIN ADJ. (5) – liukukytki – millä on tarvitta­essa mahdollista säätää videosignaalin ulostulotasoa (katso oheista taulukkoa). Näin voidaan kompensoida tasohäviöitä, joita pitkä kaapeli kameran ja virtalän­teen välillä aiheuttaa.
5Tekniset tiedot
Kuvanilmaisin:. . . . . . . . . 8,5 mm CCD-kenno (1/3")
Tahdistus: . . . . . . . . . . . . vaaka 15 625 Hz,
pysty 50Hz Kuvapisteiden määrä: . . . vaaka 537 x pysty 597
Erottelukyky: . . . . . . . . . . 420 juovaa
Objektiivi: . . . . . . . . . . . . 1 :2,0 /4 mm (63°)
Minimivalaistus:. . . . . . . . < 1 Lux
Signaali/kohinasuhde: . . > 46 dB
Videolähtö: . . . . . . . . . . . 1 Vpp /75
Sallittu käyttölämpötila: . . 0 –40° C
Virtalähde:. . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz /7 VA
Mitat ja paino
Kamera: . . . . . . . . . . . Ø 22 mm x 75 mm, 120 g
Virtalähde: . . . . . . . . . 106 x 44 x 96 mm, 600 g
Tiedot valmistajan antamia. Muutosoikeus pidätetään.
23
FIN
Kaapelityyppi max. kaapelipituus
RG-59 600 m
RG-11 1000 m
Kytkimen asento
VIDEO GAIN ADJ.
Ulostulotaso
ilman
kaapelimäviöitä
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,2Vpp
tai
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,3Vpp
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,4Vpp
tai
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,1Vpp
OFF OFF OFF OFF
+ +
-
-
1,0Vpp
Page 24
Copyright©by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. www.monacor.com 05.02.02
®
Loading...