Monacor SAM-1 Instruction Manual

Page 1
SAM-1
Best.-Nr. 32.0640
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
AKTIV-SUBWOOFER-BAUSTEIN
ACTIVE SUBWOOFER MODULE
Page 2
2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglich­keiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schä­den durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper­ating instructions for later use.
The English text starts on page 8.
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à uti­liser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uni­quement ainsi, vous pourrez apprendre lʼen ­semble des possibilités de fonctionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation inadap­tée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 11.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di MONACOR. Leggete at ­tentamente le istruzioni prima di mettere in fun­zione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio da even­tuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 14.
D
A
CH
GB
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo aparato MONACOR. Por favor, lea estas in s trucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño causado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las ins­trucciones para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 17.
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe appa­raat van MONACOR. Lees de veiligheidsvoor­schriften grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskun­dig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 24.
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytko­wania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 20.
Før du tænder …
Tillykke med dit nye MONACOR produkt. Læs sikkerhedsanvisningerne nøje før ibrugtagning, for at beskytte Dem og enheden mod skader, der skyldes forkert brug. Gem manualen til senere brug.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 24.
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR produkt. Läs igenom säkerhetsföre­skrifterna innan enheten tas i bruk för att undvika skador till följd av felaktig hantering. Behåll in­struktionerna för framtida bruk.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 25.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden MONACOR laitteen kanssa. Ennen lait­teen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutus­tumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingo­ilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myö­hempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 25.
F
B
CH
I
E
PL
DK
S FIN
NL
B
Page 3
3
230V~ /50 Hz/120VA
POWER
LEFT
RIGHT
HIGH LEVEL INPUT
RIGHT
LEFT
LINE IN
GROUND LIFT
50Hz
150 Hz
100 Hz
LEVEL
PHASE
CROSSOVER
010
0
180
T 2 AL
www.monacor.com
SAM-1 SUBWOOFER ACTIVE MODULE
12 0 W
OFF
GND
11 12
OUTPUT
OUT
-
OUT+
S2
Fullrange Subwoofer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 4
4
CH
A
D
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle be ­schriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Anschlüsse
und Bedienelemente
1.1 Frontseite
1 Buchsen HIGH LEVEL INPUT für den Signalein-
gang zum Anschluss an die Lautsprecheraus­gänge eines Endverstärkers [alternativ zu den Cinch-Buchsen LINE IN (10)]
2 Ein- /Ausschalter POWER 3 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~ / 50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
4 Halterung für die Netzsicherung
Eine geschmolzene Sicherung nur durch eine glei­chen Typs ersetzen.
5 LED für den Betriebszustand
rot = Stand-by (Bereitschaft) grün = Endstufe eingeschaltet
6 Lautstärkeregler LEVEL 7 Regler PHASE zum Einstellen der Phasenlage
zwischen dem Ein- und Ausgangssignal der Aktiv­box (nur bei Subwoofer-Betrieb)
8 Regler CROSSOVER zum Einstellen der Trennfre-
quenz (nur bei Subwoofer-Betrieb)
9 Groundlift-Schalter
Taste nicht gedrückt
Signalmasse und Frontplatte / Schutzleiter sind elektrisch verbunden
Taste gedrückt
Signalmasse und Frontplatte / Schutzleiter sind getrennt
10 Cinch-Buchsen LINE IN für ein Eingangssignal mit
Line-Pegel [alternativ zu den Buchsen HIGH LEVEL INPUT (1)]
1.2 Leiterplatte
11 Lautsprecheranschluss 12 Steckbrücke zum Einstellen des Betriebsmodus
Position „Subwoofer“
Betrieb als Subwoofer-Box; es werden nur die Bässe über den angeschlossenen Lautsprecher wiedergegeben
Position „Fullrange“
Betrieb als Vollbereichsbox; es werden alle Fre­quenzen wiedergegeben
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Verwenden Sie das Gerät nur im In nen bereich und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zu lässiger Einsatztempe­raturbereich 0 – 40°C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Ver­dacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig mon­tiert, falsch angeschlossen bzw. be dient oder nicht fachgerecht re pa riert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr -
licher Netzspannung (230 V~) versorgt. Achten Sie beim Einbau des Bausteins in eine Lautsprecherbox unbedingt da ­rauf, dass der Baustein nicht mit der Netzspannung verbunden ist. Den Netz­stecker aus der Steckdose ziehen! Ande­renfalls besteht die Gefahr eines lebens­gefährlichen elektrischen Schlages.
Page 5
3 Verwendungsmöglichkeiten
Der Baustein SAM-1 ist eine komplett aufgebaute 120-W-Verstärkerendstufe mit Netzteil und für den Einbau in eine 4-Ω- oder 8-Ω-Lautsprecherbox konzi­piert. Durch die integrierte 12-dB-Subwoofer-Fre ­quenz weiche lässt sich sowohl eine Aktiv-Subwoofer­Box als auch eine Aktiv-Vollbereichsbox realisieren. Der Baustein und der angeschlossene Lautsprecher werden durch ein 24-dB-Subsonic-Filter und umfas­sende Schutzschaltungen (gegen Kurzschluss, Über­hitzung, Gleichspannungsüberlagerung am Ausgang) geschützt.
Der besondere Vorteil des SAM-1 beim Einsatz als Subwoofer ist, dass dieser Aktiv-Subwoofer an jeder Stelle im Hörraum aufgestellt werden kann. Durch ent­sprechende Regler für den Pegel und die Phaselage lässt er sich optimal an die Hauptlautsprecher an pas­sen.
4 Montage
1) Für den Einbau des Bausteins in die Lautsprecher-
box einen Ausschnitt von 140 × 250mm sägen. Die
erforderliche Einbautiefe beträgt bei nicht versenk-
ter Frontplatte 90 mm.
2) Vor dem Einbau mit der Steckbrücke S 2 (12) auf
der Leiterplatte den Betriebsmodus einstellen:
Position „Subwoofer“
Betrieb als Subwoofer-Box; es werden nur die Bässe über den angeschlossenen Lautsprecher wiedergegeben
Position „Fullrange“
Betrieb als Vollbereichsbox; es werden alle Fre­quenzen wiedergegeben
3) Es dürfen nur Lautsprecher bzw. Lautsprecher -
systeme mit einer Gesamtimpedanz von mindes-
tens 4 Ω angeschlossen werden. Den Lautsprecher
über Flachstecker mit dem Anschluss OUTPUT
(11) auf der Leiterplatte verbinden. Dabei auf die
richtige Polung achten, d. h. den Lautsprecher -
pluspol an den Kontakt OUT+ anschließen.
4) Den Baustein mit zehn M4-Schrauben an der Box
festschrauben.
5 Bedienung
5.1 Gerät anschließen
Vor dem Anschließen der Signalquelle bzw. vor dem Ändern bestehender Anschlüsse die Aktivbox aus­schalten!
Der Baustein SAM-1 hat zwei Eingänge zur Verfügung:
1. Die Cinch-Buchsen LINE IN (10) für Signale mit Line-Pegel zum Anschluss von z.B. Vorverstärker, Mischpult, Equalizer, Effektgerät usw.
2. Die Apparatebuchsen HIGH LEVEL INPUT (1) für den Anschluss an die Lautsprecherausgänge eines Endverstärkers Wichtig: Werden die Apparatebuchsen verwendet, darf die Ausgangsleistung des angeschlossenen Endverstärkers nicht 272 W pro Kanal an 4-Ω­Lautsprechern bzw. 136W pro Kanal an 8-Ω­Lautsprechern überschreiten, sonst kommt es durch Übersteuerung zu Signalverzerrungen.
Am einfachsten und sichersten ist der Anschluss über ein Cinch-Kabel an den Buchsen LINE IN. Nur wenn kein Line-Signal zur Verfügung steht, sollten die Ein­gänge HIGH LEVEL INPUT verwendet werden. Die­sen Eingang über Lautsprecherkabel mit den Laut­sprechern des Endverstärkers parallelschalten.
Beim Einsatz als Subwoofer- oder Mono-Aktivbox
immer den linken und den rechten Kanal der Signal­quelle anschließen. Beide Kanäle werden intern zu einem Monosignal zusammengeführt. Beim Einsatz als Vollbereichsbox für einen Stereokanal nur den lin­ken bzw. den rechten Kanal anschließen.
Vorsicht beim Anschluß über die Apparatebuchsen!
a. Bei Endverstärkern mit einer höheren Ausgangs -
leistung als oben angegeben, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages durch deren hohe Aus­gangsspannung.
b. Bei einem versehentlichen Kurzschluss kann der
Endverstärker beschädigt werden.
c. Beim Anschluss auf die richtige Polung achten: Je -
weils den Pluspol (gekennzeichnete Lautsprecher ­kabel ader) mit der roten Apparatebuchse verbinden.
Zum Schluss das beiliegende Netzkabel zuerst in die Netzbuchse (3) stecken und dann den Netzstecker in eine Steckdose (230 V~/ 50 Hz).
WARNUNG
Während der Montage darf der Bau­stein auf keinen Fall mit der Netzspan­nung verbunden sein!
5
D
A
CH
Page 6
5.2 Einstellungen vornehmen
Arbeitet die Aktivbox als Subwoofer, können alle Ein­stellungen und Klangbeurteilungen nur in Verbindung mit den Hauptlautsprechern erfolgen. Der Klang sollte am endgültigen Hörplatz beurteilt und durch eine zweite Person am Aktiv-Subwoofer nach Anweisung optimal angepasst werden.
1) Mit dem Schalter POWER (2) die Aktivbox ein­schalten. Solange kein Signal anliegt, ist die Box im stromsparenden Bereitschaftszustand (Stand-by) und die Kontroll-LED (5) leuchtet rot. Sobald ein Signal anliegt, schaltet die Endstufe ein und die LED leuchtet grün.
Liegt länger als ca. 7 Minuten kein Signal an, schaltet die Aktivbox wieder auf Bereitschaft zurück (LED = rot).
2) Ist durch die Verdrahtung eine Masseschleife ent­standen, tritt ein Brummen auf (z. B. bei leisen Musik passagen). Diese Masseschleife lässt sich mit dem Groundlift-Schalter (9) unterbrechen. Da zu die Taste einrasten.
Andererseits ist der Verstärker nicht gegen elek­trische Störfelder abgeschirmt, wenn das Gehäuse nicht an Masse liegt. In diesem Fall die Groundlift­Taste ausrasten. Im Zweifelsfall die Taste wechsel­weise schalten, um die optimale Ein stellung zu fin­den.
3) Arbeitet die Aktivbox als Subwoofer, mit dem Reg­ler CROSSOVER (8) die Trennfrequenz einstellen, d. h. die Frequenz, die nicht mehr durch den Sub­woofer wiedergegeben werden soll (je niedriger die Trennfrequenz, desto schwerer die akustische Ortung des Sub woofers; je höher die Trennfre­quenz, desto stärker die Bassunterstützung). In den meisten Fällen werden Regal- und kleine Stand­lautsprecher optimal er gänzt, wenn die eingestellte Trennfrequenz zwischen 60 und 100Hz liegt.
Hinweis: Arbeitet die Aktivbox als Vollbereichslaut­sprecher, ist der Regler CROSSOVER ohne Funk­tion.
4) Mit dem Regler LEVEL (6) das Lautstärkeverhältnis zu den übrigen Lautsprechern einstellen. Arbeitet die Aktivbox als Subwoofer, lässt sich mit dem Reg­ler eine natürliche oder eine bewusst verstärke Basswiedergabe einstellen.
5) Arbeitet die Aktivbox als Subwoofer, mit dem Reg­ler PHASE (7) die Phasenlage einstellen. Diese Einstellung ist je nach den akustischen Gegeben­heiten stärker oder schwächer wahrnehmbar. Am besten lässt sich die Phasenlage bei einem Musik­ stück mit einem E-Baß, einem Kontrabass oder einer tiefen Bassstimme beurteilen. Den Regler PHASE auf lauteste Basswiedergabe einstellen.
Hinweis: Arbeitet die Aktivbox als Vollbereichslaut­sprecher, ist der Regler PHASE ohne Funktion.
6 Technische Daten
Ausgangsleistung
an 4-Ω-Lautsprecher: . . 90 WRMS, 120 WMAX
an 8-Ω-Lautsprecher: . . 65 WRMS, 90 WMAX
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Frequenzbereich
Vollrange-Betrieb: . . . . . 20 –20 000 Hz
Subwoofer-Betrieb: . . . . 20 Hz bis einstellbar von
50 – 150Hz
Ausgangsimpedanz: . . . . . 4–8Ω
Eingangsimpedanz
Line In: . . . . . . . . . . . . . 24 kΩ
High Level Input: . . . . . . 17 kΩ
Max. Eingangsspannung
Line In: . . . . . . . . . . . . . 4,7 V mono, 2,3V stereo
High Level Input: . . . . . . 33 V stereo, entspricht
2 × 272 W an 4 Ω oder
2 × 136 W an 8 Ω
Störabstand: . . . . . . . . . . . > 70 dB
Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme
Vollast: . . . . . . . . . . . . . 120 VA
Leerlauf: . . . . . . . . . . . . 2,5 VA
Stand-by: . . . . . . . . . . . . 0,6 VA
Stand-by-Aktivierung: . . . . nach ca. 7 Minuten ohne
Signal
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 –40 °C
Erforderlicher
Boxenausschnitt: . . . . . . . . 140 × 250 mm
Einbautiefe, Frontplatte nicht versenkt: . 90 mm
Abmessungen: . . . . . . . . . 170 × 280 × 95 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg
Änderungen vorbehalten.
6
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Page 7
7
Page 8
All operating elements and connections described can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1 HIGH LEVEL INPUT jacks for the signal input for
connecting the speaker outputs of a power ampli­fier [as an alternative to the phono jacks LINE IN (10)]
2 POWER switch 3 Mains jack for connecting a mains socket (230 V~ /
50 Hz) via the supplied mains cable
4 Support for the mains fuse
Only replace a blown fuse by one of the same type
5 LED for operating mode
red = stand-by green = power amplifier switched on
6 Volume control LEVEL 7 PHASE control for adjusting the phase between
the input and the output signals of the active speaker cabinet (for subwoofer operation only)
8 Control CROSSOVER for adjusting the crossover
frequency (for subwoofer operation only)
9 Groundlift switch
Switch not pressed
Signal ground and front plate / earthed conductor are electrically connected
Switch pressed
Signal ground and front plate / earthed conductor are separated
10 LINE IN phono jacks for an input signal with line
level [as an alternative to the HIGH LEVEL INPUT jacks (1)]
1.2 Printed circuit board
11 Connection for speaker 12 Jumper for adjusting the operating mode
position “Subwoofer”
operation as a subwoofer system; only the bass frequencies are reproduced via the speaker con­nected
position “Fullrange”
operation as a full range speaker system; all fre­quencies are reproduced
2 Safety Notes
The unit corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40°C).
G
Do not place any vessels filled with liquid, e. g. drink­ing glasses, on the unit.
G
Do not set the unit into operation, and immediately disconnect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or simi­lar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by skilled per­sonnel.
G
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains socket, always seize the plug.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth, never use chemicals or water.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for purposes other than originally intended, if it is not correctly installed, connected or operated or if it is not repaired in an expert way.
G
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: green/yellow = earth blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, pro­ceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning – This appliance must be earthed.
WARNING The unit uses dangerous mains voltage
(230 V~). When installing the module into a speaker cabinet, never connect the module to the mains voltage. Dis­ connect the mains plug from the socket! Otherwise you will risk an electric shock which may be lethal.
8
GB
Page 9
3 Applications
The module SAM-1 is a completely assembled 120 W power amplifier with power supply unit and has been designed for installation into a 4 Ω or 8Ω speaker cab­ inet. Due to the integrated 12 dB subwoofer cross over network, both an active subwoofer cabinet and an active full range speaker cabinet can be realized. The module and the connected speaker are protected by a 24 dB subsonic filter and comprehensive protective cir­cuits (against short circuit, overheating, direct voltage content at the output).
It is the particular advantage of the SAM-1 when operated as a subwoofer that this active subwoofer can be placed at any location in the listening room. By means of corresponding controls for the level and the phase, an optimum adjustment to the main speakers can be obtained.
4 Installation
1) For installing the module into the speaker cabinet,
saw a cutout of 140 × 250 mm. The required
mounting depth is 90 mm if the front panel is not
recessed.
2) Prior to the installation, adjust the operating mode
with the jumper S 2 (12) on the PCB:
position “Subwoofer”
operation as a subwoofer system; only the bass frequencies are reproduced via the speaker con­nected
position “Fullrange”
operation as a full range speaker system; all fre­quencies are reproduced
3) Only speakers or speaker systems with a total
impedance of at least 4 Ω may be connected. Use
flat plugs to connect the speaker to the connection
OUTPUT (11) on the PCB. Observe the correct
polarity, i.e. connect the positive pole of the
speaker to the contact OUT+.
4) Screw the module to the cabinet by means of ten
M4 screws.
5 Operation
5.1 Connecting the unit
Prior to connecting the signal source or to changing existing connections, switch off the active speaker system!
The module SAM-1 is equipped with two inputs:
1. The phono jacks LINE IN (10) for signals with line level for connecting e. g. preamplifier, mixer, equal­ izer, effect unit, etc.
2. The binding posts HIGH LEVEL INPUT (1) for con­necting the speaker outputs of a power amplifier Important: If the binding posts are used, the output power of the connected power amplifier must not exceed 272 W per channel at 4 Ω speakers or 136 W per channel at 8 Ω speakers, otherwise there will be signal distortions due to overload.
Connection via a cable with phono connectors to the LINE IN jacks is the easiest and safest solution. The inputs HIGH LEVEL INPUT should only be used if no line signal is available. Use speaker cables to connect this input in parallel to the speakers of the power ampli­fier.
When operated as a subwoofer or a mono active
speaker cabinet, always connect the left and the right channels of the signal source. Both channels are inter­nally combined to a mono signal. When operated as a full range speaker cabinet for a stereo channel, only connect the left channel or the right channel.
Be careful when connecting via binding posts!
a. In case of power amplifiers with a higher output
power than indicated above, there is an electric shock hazard due to their high output voltage.
b. In case of an accidental short circuit, the power
amplifier may be damaged.
c. Observe the correct polarity for connection: Con-
nect the corresponding positive pole (marked cable core of speaker) to the red binding post.
Finally connect the mains cable supplied to the mains jack (3) first, then connect the mains plug to a socket (230 V~ / 50 Hz).
WARNING
During installation, the module must never be connected to the mains volt­age!
If the unit is to be put out of operation defini­tively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environ­ment.
9
GB
Page 10
5.2 Adjustments
If the active speaker cabinet operates as a sub woofer, all adjustments and sound evaluations can only be made in connection with the main speakers. The sound should be evaluated at the final listening location and a second person at the active subwoofer should be instructed to perform an optimum adjustment.
1) Switch on the active speaker cabinet with the POWER switch (2). As long as no signal is applied, the speaker system is in the power-saving stand-by mode and the indicating LED (5) shows red. As soon as a signal is applied, the power amplifier is switched on and the LED shows green.
If no signal is applied for longer than approx. 7 minutes, the active speaker cabinet will switch back to stand-by (LED = red).
2) If a ground loop has been created due to the wiring, humming will result (e. g. during music passages of low volume). This ground loop can be interrupted with the groundlift switch (9). For this purpose, press the button until it locks into place.
On the other hand, the amplifier is not shielded against electric noise fields if the housing is not earthed. In this case, release the groundlift switch. In case of doubt, press the button alternately to find the optimum adjustment.
3)
If the active system operates as a subwoofer, use the control CROSSOVER (8) to adjust the cross-over frequency, i.e. the frequency not to be reproduced any more by the subwoofer (the lower the crossover frequency, the more difficult the sound location of the subwoofer; the higher the crossover frequency, the more powerful the bass support). In most cases, bookshelf speakers and small standing speakers are completed in an optimum way if the crossover fre­quency is adjusted in the range of 60 to 100 Hz.
Note: If the active speaker system operates as a full range speaker system, the CROSSOVER control is without function.
4) Adjust the volume ratio to the other speakers with the LEVEL control (6). If the active speaker system operates as a subwoofer, a natural or a deliber ately amplified bass reproduction can be adjusted with the control.
5) If the active speaker system operates as a sub­ woofer, adjust the phase with the PHASE control (7). According to the acoustic conditions, this adjustment is more or less audible. The phase can best be evaluated during a music piece with an electric bass, a contrabass, or a deep bass voice. Set the PHASE control to the bass reproduction of the highest volume.
Note: If the active speaker system operates as a full range speaker system, the PHASE control is with­out function.
6 Specifications
Output power
at 4 Ω speaker: . . . . . . . 90 WRMS, 120 WMAX
at 8 Ω speaker: . . . . . . . 65 WRMS, 90 WMAX
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1 %
Frequency range
Full range operation: . . . 20 – 20000 Hz
Subwoofer operation: . . 20 Hz to 50— 150 Hz
(adjustable)
Output impedance: . . . . . . 4 – 8 Ω
Input impedance
Line in: . . . . . . . . . . . . . 24 kΩ
High level input: . . . . . . 17 kΩ
Max. input voltage
Line in: . . . . . . . . . . . . . 4.7 V mono, 2.3 V stereo
High level input: . . . . . . 33 V stereo,
corresponds to
2 × 272 W at 4 Ω or
2 × 136 W at 8 Ω
S / N ratio: . . . . . . . . . . . . . . > 70 dB
Power supply: . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Power consumption
Full load: . . . . . . . . . . . . 120 VA
No-load: . . . . . . . . . . . . 2.5 VA
Stand-by: . . . . . . . . . . . . 0.6 VA
Stand-by activation: . . . . . after approx. 7 minutes
without signal
Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
Required cabinet cutout: . . 140 × 250 mm Mounting depth,
front panel not recessed: . 90 mm
Dimensions: . . . . . . . . . . . 170 × 280 × 95 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 kg
Subject to technical modification.
10
GB
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Page 11
11
F
B
CH
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, la descrip­tion des éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Prises HIGH LEVEL INPUT : pour lʼentrée signal à
brancher aux sorties haut-parleurs dʼun amplifica­teur [alternativement aux prises RCA LINE IN (10)]
2 Interrupteur Marche /Arrêt POWER 3 Prise secteur pour relier le module via le cordon
secteur livré à une prise secteur 230 V~ / 50 Hz
4 Porte-fusibles
Remplacez toujours le fusible endommagé par un fusible de même type.
5 LED témoin de fonctionnement
rouge = Stand-By (veille) verte = amplificateur sous tension
6 Réglage de volume LEVEL 7 Potentiomètre PHASE : réglage de la phase entre
les signaux dʼentrée et de sortie de lʼenceinte active (uniquement en mode subwoofer)
8 Potentiomètre de réglage CROSSOVER pour
régler la fréquence de coupure (uniquement en mode subwoofer)
9 Interrupteur Groundlift (mise à la terre) :
touche non enfoncée :
la masse du signal et la face avant / mise à la terre sont branchées électriquement
touche enfoncée :
la masse du signal et la face avant / mise à la terre sont séparées
10 Prises RCA LINE IN : pour le signal dʼentrée à
niveau Ligne [alternativement avec les prises HIGH LEVEL INPUT (1)]
1.2 Circuit imprimé
11 Branchement haut-parleurs 12 Cavalier pour régler le mode de fonctionnement
Position “Subwoofer”
fonctionnement comme enceinte subwoofer : seules les fréquences graves sont restituées via le haut-parleur relié
Position “Fullrange”
fonctionnement comme enceinte large bande : toutes les fréquences sont restituées
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité.
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type de projections dʼeau, dʼune humidité élevée de lʼair et de la chaleur (plage de température de fonc­tionnement admissible 0 – 40°C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte­nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil et débranchez le cordon secteur immédiatement dans les cas suivants :
1. lʼappareil ou le cordon secteur présentent des dommages visibles.
2. après une chute ou accident similaire, vous avez un doute sur lʼétat de lʼappareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être répa­rés par un technicien spécialisé.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cor­don secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche.
G
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom­mages corporels ou matériels résultants si lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement installé, bran­ché, utilisé ou réparé par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contri­buer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse en 230 V~. Lors de lʼinstallation dans une enceinte, veillez impérativement à ce que le module ne soit pas relié à la tension dʼalimentation secteur. Dé branchez le cordon secteur de la prise secteur ; sinon vous pourriez subir une décharge électrique dangereuse.
Page 12
3 Possibilités dʼutilisation
Le module SAM-1 est un amplificateur 120 W complet avec alimentation, conçu pour être placé dans une enceinte 4 Ω ou 8 Ω. Le filtre de fréquences intégré 12 dB permet de réaliser une enceinte subwoofer active ou un enceinte active large bande. Ce module et le haut-parleur relié sont pro tégés par un filtre sub­sonique 24 dB et par de nombreux circuits de pro­tection (contre les courts-circuits, surchauffes et la pré­sence de tension continue en sortie).
Lʼavantage spécial en fonctionnement Subwoofer : il peut être placé à nʼimporte quel endroit de la zone dʼécoute. Les différents réglages de niveau et de phase permettent une adaptation optimale aux haut­parleurs principaux.
4 Montage
1) Pour le placer dans une enceinte, préparez une
découpe de 140 × 250 mm. La profondeur de mon-
tage necessaire pour une face avant non encastrée
est de 90 mm.
2) Réglez le mode de fonctionnement avec le cavalier
S 2 (12) sur le circuit imprimé avant le montage :
Position “Subwoofer”
fonctionnement comme enceinte subwoofer : seules les fréquences graves sont restituées via le haut-parleur relié.
Position “Fullrange”
fonctionnement comme enceinte large bande : toutes les fréquences sont restituées
3) Lʼimpédance minimale totale du haut-parleur ou du
système de haut-parleurs doit être de 4 Ω. Reliez le
haut-parleur via des fiches plates à la borne OUT-
PUT (11) de la platine. Veillez à respecter la pola-
rité, reliez le pôle plus du haut-parleur au contact
OUT+.
4) Fixez le module sur lʼenceinte à lʼaide des dix vis
M4.
5 Utilisation
5.1 Branchements
Avant de relier toute source ou de modifier les bran­chements existants, veillez à débrancher lʼenceinte active !
Le module SAM-1 dispose de deux entrées :
1. Les prises RCA LINE IN (10) pour les signaux à niveau Ligne permettant de brancher par exemple des preamplificateurs, tables de mixage, égali­seurs, appareils à effets spéciaux etc.
2. Les prises HIGH LEVEL INPUT (1) pour brancher les sorties haut-parleurs dʼun amplificateur. Important : Si ces prises sont utilisées, la puis­sance de sortie de lʼamplificateur relié ne doit pas dépasser 272 W par canal pour des haut-parleurs 4 Ω et 136 W par canal pour des haut-parleurs 8Ω, sinon, des distorsions, générées par des surchar­ges, apparaissent.
Le plus simple et le plus sûr est de brancher un câble RCA aux prises LINE IN ; les entrées HIGH LEVEL INPUT ne doivent être utilisées que si aucun signal Ligne nʼest disponible. Utilisez un câble haut-parleur pour relier cette entrée en parallèle aux haut-parleurs de lʼamplificateur.
Si vous lʼutilisez comme enceinte active mono ou
comme subwoofer, reliez toujours le canal gauche et le canal droit de la source. Les deux canaux sont dirigés en interne vers un signal mono. Pour une utilisation comme enceinte large bande pour un canal stéréo, reliez uniquement le canal droit ou le canal gauche.
Attention lors du branchement via les borniers !
a. Pour des amplificateurs avec une puissance de sor-
tie plus importante quʼ indiquée en-dessus, le dan­ger dʼune décharge électrique créée par une ten­sion de sortie importante existe.
b. En cas de court-circuit accidentel, lʼamplificateur
peut être endommagé.
c. Veillez à respecter la polarité : reliez le pôle plus
(conducteur repéré du câble HP) au bornier rouge.
Reliez maintenant le cordon secteur livré à la prise (3) puis lʼautre extrémité à une prise secteur 230 V~ / 50 Hz.
AVERTISSEMENT
Pendant le montage, le module ne doit en aucun cas être relié à la tension secteur !
12
F
B
CH
Page 13
13
F
B
CH
5.2 Réglages
Si lʼenceinte active fonctionne en subwoofer, les régla­ges et appréciations de sonorités ne peuvent être effectués quʼen liaison avec les haut-parleurs princi­paux. La sonorité doit être estimée sur le lieu définitif dʼécoute ; la présence dʼune seconde personne effec­tuant les réglages optimaux sur le subwoofer est recommandée.
1) Avec lʼinterrupteur POWER (2), allumez lʼenceinte active. Tant que le signal nʼest pas appliqué, lʼen­ceinte est en veille, la LED (5) est rouge. Dès quʼun signal est appliqué, lʼamplificateur sʼallume et la LED devient verte.
Sʼil nʼy a pas de signal pendant 7 minutes envi­ron, lʼenceinte active revient en mode veille (LED : rouge).
2) Si le câblage crée un bouclage de masse, il y a un ronflement (lors de certains passages de musique où le volume est faible). Lʼinterrupteur GROUND LIFT (9) permet dʼéviter ce bouclage; pour lʼactiver, enfoncez la touche.
Dʼautre part, lʼamplificateur nʼest pas blindé con­tre les champs électriques perturbateurs si le boîtier est séparé de la masse. Dans ce cas, appuyez une nouvelle fois sur la touche Groundlift ; en cas de doute, activez cette touche au choix de façon à obtenir un réglage optimal.
3)
Si lʼenceinte active fonctionne comme subwoofer, réglez la fréquence de coupure avec le réglage CROSSOVER (8), cʼest-à-dire la fréquence qui ne doit plus être restituée par le subwoofer (plus la fré­quence de coupure est faible, plus la localisation acoustique du subwoofer est difficile ; plus la fré­quence de coupure est élevée, plus les graves sont soutenus). Dans la majorité des cas, des enceintes de bibliothèque ou de petites enceintes posées sont complétées de manière optimale lorsque la fréquence de coupure réglée se situe entre 60 et 100 Hz.
Conseil : Si lʼenceinte active fonctionne comme haut-parleur large bande, le potentiomètre CROSS ­OVER nʼa pas de fonction.
4) Réglez le rapport de volume avec le réglage LEVEL (6) entre les haut-parleurs restants. Si lʼenceinte active fonctionne comme subwoofer, il est possible de régler une restitution naturelle ou délibérément amplifée des graves.
5) Pour un fonctionnement comme subwoofer, réglez la phase avec le réglage PHASE (7). Ce réglage est audible plus ou moins fortement selon les condi­tions acoustiques. Il est conseillé dʼapprécier la phase avec un morceau de musique avec une basse électrique, une contrebasse ou une voie grave. Mettez le réglage PHASE sur la restitution grave la plus forte.
Conseil : En fonctionnement large bande, le rég­lage PHASE nʼa pas de fonction.
6 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie
Haut-parleur 4 Ω : . . . . . 90 WRMS, 120WMAX
Haut-parleur 8 Ω : . . . . . 65 WRMS, 90 WMAX
Taux de distorsion : . . . . . . < 0,1 %
Bande passante
Mode Large bande : . . . 20 – 20 000 Hz
Mode Subwoofer : . . . . . 20 Hz réglable jusquʼà
50 – 150 Hz
Impédance de sortie : . . . . 4 – 8 Ω
Impédance dʼentrée
Line In : . . . . . . . . . . . . . 24 kΩ
High Level Input : . . . . . 17 kΩ
Tension dʼentrée maximale
Line In : . . . . . . . . . . . . . 4,7 V mono, 2,3V stéréo
High Level Input : . . . . . 33 V stéréo, correspond à
2 × 272 W/ 4 Ω ou
2 × 136 W/ 8 Ω
Rapport signal / bruit : . . . . . > 70 dB
Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Consommation
Charge pleine : . . . . . . . 120 VA
A vide : . . . . . . . . . . . . . 2,5 VA
Veille : . . . . . . . . . . . . . . 0,6 VA
Activation - stand by : . . . . après 7 minutes env.
sans signal Température ambiante : . . 0 – 40 °C Découpe enceinte
nécessaire : . . . . . . . . . . . . 140 × 250 mm
Profondeur montage, face avant non encastrée : 90 mm
Dimensions : . . . . . . . . . . . 170 × 280 × 95 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg
Tout droit de modification réservé.
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro­duction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Page 14
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Prese HIGH LEVEL INPUT per lʼingresso del se -
gnale, per il collegamento con le uscite per altopar­lanti di un amplificatore finale [in alternativa alle prese cinch LINE IN (10)]
2 Interruttore on / off POWER 3 Presa di rete per il collegamento con una presa
(230 V~ / 50Hz) per mezzo del cavo rete in dota­zione
4 Portafusibili
Sostituire un fusibile difettoso sempre con uno dello stesso tipo.
5 LED di segnalazione per lo stato di funzionamento
rosso = standby verde = stadio finale attivato
6 Regolazione volume LEVEL 7 Regolatore PHASE per impostare le fasi fra i se -
gnali di ingresso e di uscita della cassa attiva (solo con come funzionamento subwoofer)
8 Regolatore CROSSOVER per impostare la fre-
quenza di taglio (solo con funzionamento come subwoofer)
9 Interruttore Groundlift
tasto non premuto
la massa del segnale e il pannello fron ta le / conduttore di terra sono collegati elettricamente
tasto premuto
la massa del segnale e il pannello frontale / conduttore di terra sono separati
10 Prese cinch LINE IN per il segnale dʼingresso con
livello line [in alternativa con le prese HIGH LEVEL INPUT (1)]
1.2 Scheda
11 Collegamento altoparlanti 12 Jumper per impostare il modo di funzionamento
Posizione “Subwoofer”
funzionamento come cassa subwoofer; sono riprodotti solo i bassi tramite lʼaltoparlante colle­gato
Posizione “Fullrange”
funzionamento come cassa fullrange; sono riprodotte tutte le frequenze
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente anche i seguenti punti:
G
Usare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali e pro­teggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼac­qua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tempera­tura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina competente.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di montaggio scorretto, di collegamenti sbagliati, dʼimpiego scorretto o di ripa­razione non a regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per lʼapparecchio.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defini­tivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con peri-
colosa tensione di rete (230 V~). Durante il montaggio del modulo in una cassa acustica evitare assolutamente che il modulo venga collegato con la tensione di rete. Staccare la spina dalla presa; altrimenti esiste il pericolo di scariche pericolose.
14
I
Page 15
3 Possibilità dʼimpiego
Il modulo SAM-1, uno amplificatore finale di 120 W, completamente montato e con alimentatore, è conce­pito per il montaggio in una cassa acustica a 4 Ω o a 8 Ω. Grazie al crossover integrato per subwoofer 12 dB, è possibile anche una realizzazione come cassa attiva full range o subwoofer. Il modulo e lʼalto­parlante collegato sono protetti da un filtro subsonico di 24 dB e da ampi circuiti di protezione (contro corto­circuito, surriscaldamento e sovrapposizione di ten­sione continua allʼuscita).
Il pregio particolare del SAM-1 è il fatto che – se usato come subwoofer attivo – può essere collocato in qualsiasi punto nella sala. Grazie ai regolatori per il livello e della fase si adatta in maniera ottimale agli altoparlanti principali.
4 Montaggio
1) Per il montaggio del modulo nella cassa acustica
prevedere unʼapertura di 140 × 250 mm. La profon-
dità di montaggio necessaria è di 90 mm con pan-
nello frontale non incassato.
2) Prima del montaggio, impostare il modo di funzio-
namento con il jumper S 2 (12) sulla scheda:
Posizione “Subwoofer”
funzionamento come cassa subwoofer; sono riprodotti solo i bassi tramite lʼaltoparlante colle­gato
Posizione “Fullrange”
funzionamento come cassa fullrange; sono riprodotte tutte le frequenze
3) Si possono collegare solo altoparlanti con impe-
denza globale minima di 4 Ω. Collegare lʼaltopar-
lante mediante connettori piatti con il contatto
OUT PUT (11) sulla scheda, rispettando la corretta
polarità: il positivo dellʼaltoparlante con il contatto
OUT+.
4) Avvitare il modulo alla cassa con lʼaiuto di 10 viti
M4.
5 Funzionamento
5.1 Collegare il modulo
Prima di collegare la sorgente dei segnali o prima di modificare i collegamenti spegnere la cassa attiva!
Il modulo SAM-1 dispone di due ingressi:
1. prese cinch LINE IN (10) per i segnali con livello LINE, p. es. per il collegamento di un preamplifica­tore, mixer, equalizzatore, unità per effetti ecc.
2. prese HIGH LEVEL INPUT (1) per il collegamento con le uscite per altoparlanti di un amplificatore finale. Importante: se si utilizzano le prese HIGH LEVEL INPUT, la potenza dʼuscita dellʼamplificatore finale collegato non deve superare 272 W per ogni canale con altoparlanti di 4 Ω e 136 W per ogni canale con altoparlanti di 8 Ω; altrimenti il sovrapilotaggio pro­voca delle distorsioni del segnale.
Il collegamento più semplice e più sicuro è quello delle prese LINE IN con cavi cinch. Gli ingressi HIGH LEVEL INPUT dovrebbero servire solo se non è dispo­nibile un segnale Line. In questo caso collegare lʼin­gresso in parallelo con gli altoparlanti dellʼamplificatore finale servendosi di cavi per altoparlanti.
Nel caso di utilizzo come cassa attiva subwoofer o
come cassa attiva mono, collegare sempre il canale sinistro e destro della sorgente, dato che i due canali saranno uniti internamente per formare un segnale mono. Nellʼutilizzo come cassa full range per un solo canale stereo, collegare rispettivamente il canale di sinistra o di destra.
Attenzione nel collegamento delle prese HIGH LEVEL!
a. Negli amplificatori con potenza dʼuscita maggiore di
quanto indicato sopra, sussiste il pericolo di una scossa elettrica per via dellʼalta tensione dʼuscita.
b. Nel caso di un cortocircuito accidentale, lʼamplifica-
tore finale può subire dei danni.
c. Durante il collegamento rispettare la corretta pola-
rità: collegare il positivo (conduttore contrasse ­gnato) con la presa rossa.
Alla fine, inserire il cavo rete in dotazione dapprima nella presa (3) e quindi inserire la sua spina in una presa di rete (230 V~ / 50 Hz).
AVVERTIMENTO
Durante il montaggio, il modulo non devʼessere collegato in nes­sun caso con la tensione di rete!
15
I
Page 16
5.2 Provvedere alle regolazioni del modulo
Se la cassa attiva funziona come subwoofer, tutte le regolazioni e i controlli dei toni possono essere fatti solo in combinazione con gli altoparlanti principali. Il suono dovrebbe essere valutato sul posto di ascolto definitivo con lʼaiuto di una seconda persona addetta alle regolazioni.
1) Accendere la cassa attiva con lʼinterruttore POWER (2). Quando non è presente nessun segnale, la cas sa si trova in stand-by con risparmio energetico, e il led di controllo (5) è rosso. Non appena un se ­gnale è presente, il modulo si attiva e si accende il led verde.
Se il segnale manca per oltre 7 minuti circa, la cassa attiva ritorna nello stadio di stand-by (led rosso).
2) Se il cablaggio ha provocato un anello di terra, si sente un ronzio (per esempio nei brani musicali a volume basso). Tale anello di terra può essere inter­rotto con lʼaiuto dellʼinterruttore Groundlift (9) che deve essere agganciato in basso.
Dʼaltra parte, lʼamplificatore non è protetto con­tro i disturbi elettrici se il contenitore è separato dalla massa. In questo caso sbloccare il tasto groundlift. Nel dubbio premere o sbloccare il tasto per trovare una regolazione ottimale.
3) Se la cassa attiva funziona come subwoofer, con il regolatore CROSSOVER (8) impostare la fre­quenza di taglio, cioè la frequenza che non deve più essere riprodotta dal subwoofer (più è bassa la fre­quenza di taglio, più diventa difficile individuare la posizione acustica del subwoofer; più è alta la fre­quenza di taglio, più sono forti i bassi). Nella mag­gior parte dei casi, gli altoparlanti in scaffali e i pic­coli altoparlanti da pavimento sono regolati in modo ottimale se la frequenza di taglio è impostata fra 60 e 100 Hz.
N.B.: Se la cassa funziona come altoparlante full range, il regolatore CROSSOVER è disattivato.
4) Con il regolatore LEVEL (6) si regola il volume in relazione agli altri altoparlanti. Se la cassa attiva funziona come subwoofer, con tale regolatore si può impostare una riproduzione più naturale o volu­tamente più accentuata dei bassi.
5) Se la cassa attiva funziona come subwoofer, rego­lare le fasi con il regolatore PHASE (7). Questa regolazione è avvertibile più o meno chiaramente, a seconda delle condizioni acustiche. La posizione delle fasi si controlla meglio con un basso elettrico, con un contrabbasso o con una voce profonda. Impostare il regolatore PHASE sulla riproduzione più forte dei bassi.
N.B.: Se la cassa funziona come altoparlante full range, il regolatore PHASE è disattivato.
6 Dati tecnici
Potenza dʼuscita
con altoparlanti 4 Ω: . . . 90 WRMS, 120 WMAX
con altoparlanti 8 Ω: . . . 65 WRMS, 90 WMAX
Fattore di distorsione: . . . .< 0,1 %
Banda passante
funzionamento
full range: . . . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
funzionamento
subwoofer: . . . . . . . . . . 20 Hz regolabile fino a
50 – 150 Hz
Impedenza dʼuscita: . . . . . 4 – 8Ω
Impedenza dʼingresso
Line In: . . . . . . . . . . . . . 24 kΩ
High Level Input: . . . . . . 17 kΩ
Tensione dʼingresso max.
Line In: . . . . . . . . . . . . . 4,7 V mono, 2,3V stereo
High Level Input: . . . . . . 33 V stereo, corrisp. a
2 × 272 W con 4 Ω opp. a
2 × 136 W con 8 Ω
Rapporto S / R: . . . . . . . . . . > 70 dB
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Assorbimento
A pieno carico: . . . . . . . 120 VA
A vuoto: . . . . . . . . . . . . . 2,5 VA
Stand-by: . . . . . . . . . . . . 0,6 VA
Attivazione stand-by: . . . . . dopo 7 minuti ca. in
assenza di segnale Temperatura dʼimpiego: . . 0 – 40 °C Apertura di montaggio: . . . 140 × 250 mm Profondità di montaggio,
pannello frontale non
incassato: . . . . . . . . . . . . . 90 mm
Dimensioni . . . . . . . . . . . . 170 × 280 × 95 mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
16
I
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Page 17
17
E
Puede encontrar todos los elementos de funciona­miento y las conexiones que se describen en la página 3 desplegable.
1 Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera
1 Tomas HIGH LEVEL INPUT: para la entrada de
señal a conectar a las salidas de los altavoces de un amplificador [alternativamente con las tomas RCA LINE IN (10)]
2 Interruptor Marcha / Paro POWER 3 Toma de red para conectar el módulo vía el cable
de conexión entregado a una toma de 230 V~ / 50 Hz
4 Suportes para los fusibles
Cambie un fusible fundido sólo por otro del mismo tipo
5 Diodo testigo de funcionamiento
rojo = Stand-By (en espera) verde = amplificador bajo tensión
6 Reglaje de volumen LEVEL 7 Potenciómetro PHASE: reglaje de la fase entre las
señales de entrada y de salida del recinto de alta­voces activo (solamente en modo subwoofer)
8 Control CROSSOVER para ajustar la frecuencia
de corte (sólo para funcionamiento subwoofer)
9 Interruptor Groundlift (puesta en tierra):
tecla no pulsada:
la masa de señal y la parte delantera / conduc­tor de puesta en tierra están conectadas eléctri­camente
tecla pulsada:
la masa de señal y la parte delantera / conduc­tor de puesta en tierra están separadas
10 Tomas RCA LINE IN: para una señal de entrada de
nivel línea [alternativamente con las tomas HIGH LEVEL INPUT (1)]
1.2 Circuito impreso
11 Conexión altavoces 12 Jumper para ajustar el modo de funcionamiento
Posición “Subwoofer”
Funcionamiento como sistema subwoofer; sólo se reproducen las frecuencias de graves me­diante el altavoz conectado
Posición “Full Range”
Funcionamiento como recinto Full Range; se reproducen todas las frecuencias
2 Notas de Seguridad
El aparato cumple con todas las directivas requeridas por la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
Preste atención a los puntos siguientes bajo cualquier circunstancia:
G
El aparato está adecuado para su utilización sólo en interiores. Protéjalo de goteos y salpicaduras, ele­vada humedad del aire y calor (temperatura am­biente admisible: 0 – 40ºC).
G
No coloque ningún recipiente lleno de líquido en­cima del aparato, como por ejemplo un vaso.
G
No ponga el aparato en funcionamiento o desco­necte inmediatamente el enchufe de la toma de corriente si:
1. Existe algún daño visible en el aparato o en el cable de corriente.
2. Aparece algún defecto por caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el apa­rato bajo cualquier circunstancia.
G
No tire nunca del cable de corriente para desconec­tar el enchufe de la toma de corriente, tire siempre del enchufe.
G
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza, no utilice nunca ni productos químicos ni agua.
G
Rechazamos toda responsabilidad en caso de daños corporales o materiales si el aparato se utiliza en otro fin para el cual ha sido fabricado, si no está correctamente instalado, conectado o utilizado, o reparado por una persona habilitada y por todos estos mismos motivos el aparato carecería de todo tipo de garantía.
Si va a poner el aparato fuera de servicio definitivamente, llévelo a la planta de reci­claje más cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente.
ADVERTENCIA El aparato está alimentado con un
voltaje peligroso (230 V~). Cuando instalar el módulo, vigilar en todo caso que el módulo no está conectado a la tensión de red. ¡Desenchufar el cable de red! En otro caso hay el riesgo de una des­carga eléctrica mortal.
Page 18
3 Posibilidades de utilización
El módulo SAM-1 es un amplificador que viene mon­tado totalmente, de 120 W con alimentación, conce­bido para colocarse en un recinto de altavoces 4 Ω o 8 Ω. El filtro de frecuencias de subwoofer integrado 12 dB permite realizar un recinto subwoofer activo así como un recinto activo larga banda. El módulo y el altavoz conectado están protegidos mediante un filtro subsónico de 24 dB y por numerosos circuitos de pro­tección (contra cortocircuito, sobrecalentamiento y la presencia de tensión continua en la salida).
La ventaja especial del SAM-1: En funcionamiento Subwoofer, puede colocarse en cualquier posición dentro de la sala de escucha. Los diferentes reglajes de nivel y de fase permiten una adecuación óptima con los altavoces principales.
4 Montaje
1) Para colocarlo en un recinto, se necesita un agu-
jero de 140 × 250 mm. La profundidad de montaje
necesaria para una cara delantera no inclinada es
de 90 mm.
2) Ajuste el modo de funcionamiento del PCB antes
de la instalación con el Jumper S 2 (12):
Posición “Subwoofer”
Funcionamiento como sistema subwoofer; sólo se reproducen las frecuencias de graves me­diante el altavoz conectado
Posición “Full Range”
Funcionamiento como recinto Full Range; se reproducen todas las frecuencias
3) La impedancia mínima total del altavoz o del sis-
tema de altavoces debe ser de 4 Ω. Conectar el
altavoz vía terminales a presión a la toma OUTPUT
(11) de la platina. Vigilar en respetar la polaridad, es
decir conectar el polo positivo del altavoz en el con-
tacto OUT+.
4) Fijar el módulo en el recinto con la ayuda de diez
tornillos M4.
5 Utilización
5.1 Conexión del aparato
¡Antes de conectar cualquier fuente de señal o de modificar las conexiones existentes, vigilar en desco­nectar el recinto activo!
El módulo SAM-1 dispone de dos entradas:
1. Las tomas RCA LINE IN (10) para las señales de nivel línea permiten conectar por ejemplo preampli­ficador, mesa de mezclas, ecualizador, así como aparato de efectos especiales, etc.
2. Los bornes HIGH LEVEL INPUT (1) para conectar las salidas de altavoces de un amplificador. Importante: Si estes bornes son utilizados, la potencia de salida del amplificador conectado no puede sobrepasar los 272 W por canal para los altavoces de 4 Ω o los 136 W por canal para los altavoces de 8 Ω, ya que sino, aparecen distorsio­nes de señal generadas por la sobrecarga.
Lo más sencillo y lo más seguro es conectar un cable RCA a las tomas LINE IN; sólo si no hay disponible ninguna señal de línea, las entradas HIGH LEVEL INPUT deberían utilizarse. Utilizar un cable de altavoz para conectar esta entrada en paralelo a los altavoces del amplificador.
Si se utiliza como un recinto activo mono o sub-
woofer, siempre conectar el canal derecho y el canal izquierdo de la fuente de señal. Los dos canales están dirigidos internamente hacia una señal mono. Para uti­lizarlo como recinto larga banda para un canal esté­reo, conectar solamente el canal derecho o el canal izquierdo.
¡Atención cuando se conecta vía los bornes!
a. Para amplificadores con una potencia de salida
más alta que indicada arriba, hay un riesgo de una descarga eléctrica creada por la tensión de salida elevada de las amplificadores.
b. En caso de cortocircuito por inadvertencia, el ampli-
ficador puede resultar dañado.
c. Vigilar en respetar la polaridad: conectar el polo
positivo (conductor con la marca del cable altavoz) a la toma roja.
Finalmente conecte el cable de corriente entregado a la toma de corriente (3) primero y luego a un enchufe (230 V~ / 50 Hz).
ADVERTENCIA
¡Durante el montaje, el módulo no debe conectarse en ningún caso con la alimentación de red!
18
E
Page 19
19
E
5.2 Reglajes
Si el recinto activo funciona en modo subwoofer, todos los reglajes y apreciaciones de sonoridad deben efec­tuarse sólo en conexión con los altavoces principales. La sonoridad debe estimarse en el sitio definitivo de escucha; se recomienda la presencia de una segunda persona que efectúe los reglajes en el subwoofer activo de manera óptima según instrucción.
1)
Mediante el interruptor POWER (2), conectar el re­cinto activo. Cuando la señal no se aplica, el recinto está en espera economizando la corriente (Stand by), el diodo (5) está iluminado en rojo. Cuando la presencia de señal se constata, el amplificador se pone en marcha, el diodo verde se ilumina.
Si no hay ninguna señal durante 7 minutos aprox., el recinto activo retorno al modo espera (diodo = rojo).
2) Si el cableado crea un bucle de masa, hay una dis­ torsión (p. ej. en algunos trozos de alguna pieza de música de volumen débil). El interruptor Groundlift (9) permite evitar este bucle; para activarlo encajar la tecla.
Además, el amplificador no está blindado contra los campos eléctricos, perturbadores si la caja no está conectada a la masa. En este caso, desenca­jar la tecla Groundlift; en caso de dudas, activar esta tecla alternativamente para escoger un reglaje óptimo.
3) Si el recinto funciona como subwoofer, utilice el control CROSSOVER (8) para ajustar la frecuencia de corte, es decir, la frecuencia que no se reprodu­cirá por el subwoofer (a menor frecuencia de corte, mayor dificultad para la localización del sonido del subwoofer; a mayor frecuencia de corte, mayor potencia que soportan los graves). En la mayoría de casos, los altavoces de caja y los pequeños alta­voces se completan de un modo óptimo si la fre­cuencia de corte se ajusta en el rango de 60 a 100 Hz.
Consejo: Si el recinto activo funciona como un alta­voz larga banda, el potenciómetro CROSS OVER no tiene función.
4) Ajustar la relación de volumen con el regulador LEVEL (6) entre los altavoces restantes. Si el recinto funciona como subwoofer, es posible regu­lar una restitución de los graves natural o amplifi­cada con intención.
5) Para un funcionamiento como subwoofer, regular la fase con el ajuste PHASE (7). Este reglaje es per­ceptible más o menos fuerte según sean las condi­ciones sonoras. Es aconsejable apreciar la fase en un trozo de pieza de música con bajo eléctrico, con­trabajo o una voz grave. Poner el reglaje PHASE en la restitución grave más fuerte.
Consejo: En funcionamiento larga banda, el re glaje de PHASE no tiene función.
6 Características técnicas
Potencia de salida
Altavoz 4 Ω: . . . . . . . . . . 90 WRMS, 120 WMAX
Altavoz 8 Ω: . . . . . . . . . . 65 WRMS, 90 WMAX
Tasa de distorsión: . . . . . . < 0,1 %
Bande pasante
Modo Larga banda: . . . . 20 – 20 000 Hz
Modo Subwoofer: . . . . . 20 Hz regulable hasta
50 – 150 Hz
Impedancia de salida: . . . . 4 – 8 Ω
Impedancia de entrada
Line In: . . . . . . . . . . . . . 24 kΩ
High Level Input: . . . . . . 17 kΩ
Tensión de entrada máxima
Line In: . . . . . . . . . . . . . 4,7 V mono,
2,3 V estéreo
High Level Input: . . . . . . 33 V estéreo,
correspondiente a
2 × 272 W/ 4 Ω o
2 × 136 W/ 8 Ω
Relación señal ruido: . . . . > 70 dB
Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Consumo
Plena carga: . . . . . . . . . 120 VA
Vacío: . . . . . . . . . . . . . . 2,5 VA
En espera: . . . . . . . . . . . 0,6 VA
Activación en espera: . . . . después 7 minutos
aprox. sin señal Temperatura de
utilización: . . . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Agujero necesario
del recinto: . . . . . . . . . . . . 140 × 250 mm
Profundidad de montaje, panel delantera no
inclinada: . . . . . . . . . . . . . . 90 mm
Dimensiones: . . . . . . . . . . 170 × 280 × 95 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg
Sujeto a cambios técnicos.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
Page 20
20
PL
Rozkład elementów operacyjnych pokazano na stronie 3.
1 Elementy operacyjne i złącza
1.1 Panel przedni
1 Gniazda HIGH LEVEL INPUT dla sygnału wejścio-
wego, do podłączania wyjść głośnikowych wzmac­niacza [jako alternatywa dla gniazd phono LINE IN (10)]
2 Włącznik POWER 3 Gniazdo zasilania do łączenia z gniazdkiem sie-
ciowym (230 V~ / 50 Hz) za pomocą dołączonego kabla zasilającego
4 Pokrywa bezpiecznika
Spalony bezpiecznik wymieniać na nowy o iden­tycznych parametrach
5 Diodowy wskaźnik trybu pracy
czerwony = standby zielony = wzmacniacz włączony
6 Regulator głośności LEVEL 7 Regulator PHASE do ustawiania przesunięcia fazy
między sygnałem wejściowym a wyjściowym obu­dowy głośnika aktywnego (tylko podczas pracy jako subwoofer)
8 Regulator CROSSOVER do ustawiania częstotli-
wości zwrotnicy (tylko podczas pracy jako subwoo­fer)
9 Przełącznik Groundlift
Przycisk wyciśnięty
Masa sygnału oraz płytki przedniej / uziemionej żyły są elektrycznie połączone
Przycisk wciśnięty
Masa sygnału oraz płytki przedniej / uziemionej żyły są odseparowane
10 Gniazda phono LINE IN dla sygnału wejściowego o
poziomie liniowym [jako alternatywa dla gniazd HIGH LEVEL INPUT (1)]
1.2 Obwód drukowany na płytce
11 Złącza głośnikowe 12 Zworka do ustawiania trybu pracy
pozycja “Subwoofer”
praca jako subwoofer; podłączony głośnik odtwarza tylko niskie częstotliwości
pozycja “Fullrange”
praca jako głośnik pełnopasmowy; podłączony głośnik odtwarza pełne pasmo
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE i dlatego zostało oznaczone symbolem .
Należy przestrzegać następujących zasad:
G
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zasto­sowań wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed wodą, dużą wilgotnością oraz wysoką tempe­raturą (dopuszczalny zakres 0 – 40°C).
G
Na urządzeniu nie należy stawiać żadnych pojemni­ków z cieczą np. szklanek.
G
Nie należy włączać urządzenia lub natychmiast odłączyć wtyczkę zasilania od gniazdka sieciowego, jeżeli
1. stwierdzono widoczne uszkodzenie urządzenia lub kabla zasilającego,
2. uszkodzenie mogło powstać na skutek upadku urządzenia lub podobnego zdarzenia,
3. urządzenie działa niepoprawnie.
Wszelkie naprawy należy zlecić specjaliście.
G
Odłączając kabel zasilający od gniazdka sieciowego nie wolno ciągnąc za kabel, należy zawsze chwytać za wtyczkę.
G
Do czyszczenia używać suchej, miękkiej ściereczki; nie używać wody i środków chemicznych.
G
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzial­ności za wynikłe szkody lub utratę zdrowia użytkow­nika, jeśli urządzenie było używane niezgodnie z przeznaczeniem, zostało podłączone niewłaściwie lub poddane nieautoryzowanej naprawie.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji, należy oddać urządzenie do punktu recy­klingu, aby nie zaśmiecać środowiska.
UWAGA Urządzenie jest zasilane niebezpiecz-
nym napięciem (230 V~). Podczas montowania modułu w obudowie głoś­nika, nie wolno podłączać napięcia zasilającego. Należy bezwzględnie odłączyć kabel zasilający od gniazdka sieciowego! W przeciwnym razie ist­nieje ryzyko porażenia prądem elek­trycznym.
Page 21
21
PL
3 Zastosowanie
Moduł SAM-1 jest kompletnym wzmacniaczem 120 W z zasilaczem i przeznaczony jest do instalacji w obu­dowach głośników 4 Ω lub 8 Ω. Dzięki wbudowanej zwrotnicy 12 dB, pozwala na stworzenie aktywnego subwoofera oraz aktywnego głośnika pełnopasmo­wego. Moduł oraz podłączony głośnik chronione są przez 24 dB filtr subsoniczny oraz profesjonalne obwody zabezpieczające (przez zwarciem, przegrza­niem, napięciem stałym na wyjściu).
Główną zaletą zastosowania modułu SAM-1 w sub­wooferze jest możliwość dowolnego ustawienia tego głośnika w pomieszczeniu. Ponadto, za pomocą odpo­wiednich regulatorów poziomu oraz fazy, możliwe jest optymalne dopasowanie dźwięku do systemu całego głośnikowego.
4 Montaż
1) Aby zainstalować moduł w obudowie głośnikowej,
należy wyciąć otwór o wymiarach 140 × 250 mm.
Głębokość montażu wynosi 90 mm, jeżeli panel
przedni nie będzie wpuszczany.
2) Przed zainstalowaniem modułu należy odpowied-
nio ustawić zworkę S 2 (12) w zależności od żąda-
nego trybu pracy:
pozycja “Subwoofer”
praca jako subwoofer; podłączony głośnik odtwarza tylko niskie częstotliwości
pozycja “Fullrange”
praca jako głośnik pełnopasmowy; podłączony głośnik odtwarza pełne pasmo
3) Do modułu można podłączać głośnik lub system
głośnikowy o wypadkowej impedancji minimum
4 Ω. Wykorzystać terminale do podłączenia głoś-
nika do złączy OUTPUT (11) na płytce PCB. Zwró-
cić uwagę na prawidłową polaryzację, np. dodatni
biegun do styku OUT+.
4) Przykręcić moduł do obudowy za pomocą dziesię-
ciu śrub M4.
5 Obsługa
5.1 Podłączanie urządzenia
Przed przystąpieniem do podłączania źródła dźwięku lub zmiany połączeń, należy bezwzględnie wyłączyć aktywny głośnik!
Moduł SAM-1 wyposażony jest w dwa wejścia:
1. Gniazda phono LINE IN (10) dla sygnału o pozio­mie liniowym np. z przedwzmacniacza, miksera, equalizera, urządzenia efektowego itp.
2. Złącza HIGH LEVEL INPUT (1) do podłączania wyjść głośnikowych wzmacniacza Uwaga: W przypadku podłączania wzmacniacza, jego moc wyjściowa nie może przekraczać 272 W na kanał przy 4 Ω głośnikach lub 136 W na kanał przy 8 Ω głośnikach, w przeciwnym razie moduł zostanie przesterowany.
Zaleca się wykorzystywanie gniazd wejściowych LINE IN jako najłatwiejsze i najbezpieczniejsze rozwiązanie. Wejścia HIGH LEVEL INPUT powinny być używane tylko w ostateczności jeżeli nie ma możliwości dopro­wadzenia sygnału liniowego. Należy wówczas zasto­sować kable głośnikowe, podłączone równolegle do kabli prowadzących od wzmacniacza do głośników.
W przypadku pracy jako subwoofer lub aktywny
głośnik mono, należy podłączać zarówno lewy jak i pracy kanał ze źródła. Oba kanały zostaną wewnętrz­nie zsumowane do sygnału mono. W przypadku pracy jako głośnik dla prawego lub lewego kanału należy podłączyć tylko jeden kanał ze źródła.
Przy podłączaniu wzmacniacza należy zachować szczególną ostrożność!
a. W przypadku wzmacniacza o mocy przekraczają-
cej podaną powyżej, istnieje ryzyko porażenia prą­dem ze względu na wysokie napięcie na jego wyj­ściu.
b. W przypadku zwarcia wyjść, wzmacniacz może
ulec uszkodzeniu.
c. Należy zachować odpowiednią polaryzację: podłą-
czyć dodatni biegun (oznaczona żyła kabla głośni­kowego) do czerwonego złącza.
Na końcu, podłączyć kabel zasilający do gniazda zasi­lania na module (3) a następnie do gniazdka siecio­wego (230 V~ / 50 Hz).
UWAGA
Podczas montażu należy bezwzględnie odłączyć kabel zasilający od gniazdka sieciowego!
Page 22
5.2 Regulacja
W przypadku pracy jako subwoofer, wszystkie usta­wienia oraz regulacje dźwięku należy dokonywać w połączeniu z całym systemem głośnikowym. Ustawie­nia barwy dźwięku zaleca się wykonywać z pomocą drugiej osoby, stojąc w miejscu docelowego odsłuchu.
1) Włączyć aktywny głośnik włącznikiem POWER (2). Tak długo jak nie jest podawany sygnał, głośnik ustawiony jest w tryb standby a wskaźnik diodowy (5) świeci na czerwono. Po podaniu sygnału, wzmacniacz zostaje włączony a wskaźnik diodowy zmienia kolor na zielony.
Jeżeli na wejściu modułu w ciągu 7 minut nie pojawia się sygnał, aktywny głośnik zostaje ponow­nie przełączony w tryb standby (wskaźnik świeci na czerwono).
2)
Jeżeli powstanie pętla masy, objawiająca się cha­rakterystycznym przydźwiękiem (zwłaszcza w prze­rwach między utworami lub przy niskiej głośności) można przerwać ją za pomocą przełącznika Ground­lift (9). Należy wcisnąć go aby odseparować masy.
Z drugiej jednak strony, wzmacniacz nie jest ekranowany przed działaniem pola elektrycznego jeżeli obudowa nie jest uziemiona. W tym przy­padku, należy zwolnić przełącznik Groundlift. W razie wątpliwości, sprawdzić przy którym ustawie­niu przełącznika uzyskuje się lepszą jakość dźwięku.
3) W przypadku pracy jako subwoofer, za pomocą regulatora CROSSOVER (8) ustawić częstotliwość zwrotnicy, tzn. częstotliwość odcięcia wysokich tonów (im niższa częstotliwość odcięcia, tym trud­niej zlokalizować słuchem położenie subwoofera; im wyższa częstotliwość, tym bardziej solidny bas). W większości przypadków, głośniki półkowe oraz małe głośniki stojące wymagają wsparcia subwoo­ferem od 60 do 100 Hz.
Uwaga: W przypadku pracy jako głośnik pełnopas­mowy, ustawienie regulatora CROSSOVER nie ma znaczenia.
4) Ustawić żądaną głośność regulatorem LEVEL (6). W przypadku pracy jako subwoofer, regulator ten pozwala na uzyskanie naturalnego lub podbitego basu.
5) W przypadku pracy jako subwoofer, ustawić prze­sunięcie fazy regulatorem PHASE (7). Zależnie od warunków akustycznych, ustawienie to będzie bar­dziej lub mniej słyszalne. Najlepiej ustawiać to pod­czas odtwarzania utworów muzycznych z gitarą basową, kontrabasem lub niskim głosem. Ustawić regulator PHASE w taką pozycję, dla której uzys­kuje się najgłośniejszy bas.
Uwaga: W przypadku pracy jako głośnik pełnopas­mowy, ustawienie regulatora PHASE nie ma zna­czenia.
6 Specyfikacja
Moc wyjściowa
przy 4 Ω głośniku: . . . . . 90 WRMS, 120WMAX
przy 8 Ω głośniku: . . . . . 65 WRMS, 90WMAX
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Pasmo przenoszenia
Praca pełnopasmowa: . 20 – 20 000Hz
Praca subwoofera: . . . . 20 Hz to 50 – 150Hz
(regulowane) Impedancja wyjściowa: . . . 4 – 8 Ω Impedancja wejściowa
Line in: . . . . . . . . . . . . . 24 kΩ
High level: . . . . . . . . . . . 17 kΩ
Max napięcie wejściowe
Line in: . . . . . . . . . . . . . 4,7 V mono, 2,3 V stereo
High level: . . . . . . . . . . . 33 V stereo,
odpowiednio do
2 × 272 W przy 4 Ω lub
2 × 136 W przy 8 Ω
Stosunek S / N: . . . . . . . . . . > 70 dB
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Pobór mocy
Pełne obciążenie: . . . . . 120 VA
Bez obciążenia: . . . . . . . 2,5 VA
Standby: . . . . . . . . . . . . 0,6 VA
Aktywacja trybu Standby: . po około 7 minutach bez
sygnału
Zakres temperatur: . . . . . . 0 – 40 °C
Wymagany otwór
montażowy: . . . . . . . . . . . . 140 × 250 mm
Głębokość montażowa, panel przedni nie
wpuszczany: . . . . . . . . . . . 90 mm
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . . 170 × 280 × 95 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
22
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Prze­twarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Page 23
23
Page 24
24
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor­schriften, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Voor meer informatie over de bediening van het appa­raat raadpleegt u de anderstalige handleidingen.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle vereiste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Let eveneens op het volgende:
G
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik binnens­huis; vermijd druip- en spatwater, plaatsen met een hoge vochtigheid en uitzonderlijk warme plaatsen (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40°C).
G
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen etc. op het apparaat.
G
Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact,
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval worden hersteld door een gekwalificeerd vakman.
G
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcon­tact, maar met de stekker zelf.
G
Verwijder stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
G
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver­keerde montage, foutieve aansluiting resp. bedie­ning of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijk­heid voor hieruit resulterende materiële of lichame­lijke schade.
WAARSCHUWING
De netspanning (230 V~) van het apparaat is levensgevaarlijk. Let er in elk geval op dat u de module bij inbouw in een luidsprekerbox niet op de netspanning aansluit. Trek de netstekker uit het stop­contact! Anders loopt u het risico van een elektrische schok.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieu­vriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger grundigt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sik­kerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direkti­ver og er som følge deraf mærket .
Vær altid opmærksom på følgende:
G
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40°C).
G
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden.
G
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkab­let.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe­den er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
G
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
G
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemika­lier eller vand.
G
Hvis modulet benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den monteres eller betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal gen­brugsstation for bortskaffelse.
ADVARSEL Dette produkt benytter 230 V~. For at
undgå elektrisk stød må enheden derfor aldrig være tilsluttet lysnettet under installation af enheden i højttalerkabi­net.
DKNL B
Page 25
Ole hyvä ja tutustu seuraaviin ohjeisiin varmistaaksesi tuotteen turvallisen käytön. Tarvitessasi lisätietoja tuotteen käytöstä löydät ne muun kielisistä käyttöoh­jeista.
Turvallisuudesta
Laite vastaa kaikkia vaadittuja EU direktiivejä, joten se on varustettu merkinnällä.
Ole hyvä ja huomioi seuraavat seikat:
G
Laitteet soveltuvat vain sisätilakäyttöön. Suojele niitä kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40°C).
G
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms.
G
Älä kytke virtaa päälle ja irrota laite välittömästi säh­köverkosta jos:
1. laitteessa on näkyvä vika.
2. laite on saattanut vaurioitua pudotuksessa tai vas taavassa tilanteessa.
3. laite toimii väärin.
Kaikissa näissä tapauksissa laitteen saa korjata vain hyväksytty huolto.
G
Älä koskaan irroita verkkoliitintä johdosta vetämällä. Vedä aina itse liittimestä.
G
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
G
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömis ­tä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai asennettu, tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~
jännitteellä. Älä koskaan kytke verkko­virtaa, kun laitetta asennetaan kaiutin­koteloon. Irrota virtapistoke pistorasi­asta! Muuten seurauksena saattaa olla hengenvaarallinen sähköisku.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikä­sittelyä varten.
25
Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan enheten tas i bruk. Ytterligare information återfinns på övriga språk i manualen.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har därför försett med symbolen .
Ge ovillkorligen även akt på följande:
G
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skyd da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40°C).
G
Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex. dricksglass, på enheten.
G
Använd inte enheten och tag omedelbart ut kontak­ten ur elurtaget om något av följande uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner. Enheten skall alltid lagas av kunnig personal.
G
Drag aldrig ur kontakten genom att dra i sladden, utan ta tag i kontaktkroppen.
G
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
G
Om modulen används för andra ändamål än av sett, om den monteras eller används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upp hör alla garantier att gälla. I dessa fall tas inget ansvar för uppkommen skada på person eller ma teriel.
Om enheten skall kasseras skall den lämnas till återvinning.
VARNING Enheten använder hög spänning internt
(230 V~). Vid installation i högtalarlåda skall enheten vara urkopplad från elnä­tet. Risk finns annars för elektriska överslag för vilket inget ansar tas.
S FIN
Page 26
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG •Zum Falsch 36 •28307 Bremen •Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1030.99.02.12.2011
®
Loading...