Monacor SA-230, SA-250, SA-250/SW Instruction Manual

Page 1
SA-230/SW
Best.-Nr. 25.0740
STEREO-VERSTÄRKER MIT KARAOKE-FUNKTION
STEREO AMPLIFIER WITH KARAOKE FEATURE
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
KARAOKE
SA-250/SW
Best.-Nr. 25.3390
Page 2
2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei­tung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funk tionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbe­dienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventu­ellen Schäden durch unsachge mäßen Ge brauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper ­ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entière­ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour ­rez apprendre lʼensemble des possibilités de fonctionne­ment de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven ­tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 6.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo appa­recchio di MONACOR. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio da even­tuali danni in seguito ad un uso improprio. Conservate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 6.
F
B
CH
I
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van MONACOR. Lees deze gebruikershandleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve be ­dien ing en behoedt u zichzelf en het apparaat voor even­tuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de hand leiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 8.
NL E
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa­rato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño cau­sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 8.
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye MONACOR produkt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager pro­duktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betje­ningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 12.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 12.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turval ­lisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyt­töohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 12.
S
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instruk cję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 10.
PL
B
Page 3
3
13 14 15 16 17
123 4 5 6 7 8 9 1011 12
SPEAKER 4-8Ω
LEFT
RIGHT
DVD
R
L
R
L
CD AUX REC
230V~/ 50Hz
T1AL
®
POWER
H-HOLD V-HOLD BRIGHT CONTRAST
CONTINUE
OUTRO
SINGLE AUTOCUE
REMAIN
SINGLE AUTOCUE
REMAIN
POWER
STEREO DOUBLE CASSETTE DECK TDD-2000
®
ON OFF
IC LOGIC TRANSPORT CONTROL
REC/PLAY 1
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
RESET 1
INTRO CHECKBLANK SCAN
RECORD PAUSE
EJECT
• • •
TIMER
REC OFF PLAY
• • •
DIRECTION
AUTO REVERSE
RESET 2
REC MUTESYNC REV
RECORD PAUSE
EJECT
IC LOGIC TRANSPORT CONTROL
REC/PLAY 2
HIGH SPEED DUBBING
MICPHONES
AUTO (NOR) DUBBING (HIGH) CARS
PARALLEL
REC
BALANCE
LR
MIN MAX
• • •
DOLBY NR B OFF C
REC LEVEL
DOLBY B • C NR HX PRO
dB -∞30 20 10 6 3 03+6
L
R
PLAY
Monitor
SA-230/SW • SA-250/ SW
Tape deck
Speakers
CD player for graphic CDs
Mic
230V~/50Hz
MIC1
text of the song
........
...............
D Anschlussbeispiel GB Example for connection F Exemple de connexion I Esempio di collegamento NL Voorbeeld van aansluiting E Ejemplo para conexión PL Przykład połączeń
Page 4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Ein- und Ausschalter POWER 2 Taste 1 TOUCH KARAOKE zum Ausschalten
der Originalstimme*
3 Taste VOCAL PARTNER zum automatischen
Ausblenden der Originalstimme, nur während in ein angeschlossenes Mikrofon gesungen wird*
4 Lautstärkeregler VOLUME 5 Eingangswahlschalter:
Mit ihnen kann eine der Eingangsbuchsen DVD, CD und AUX (13) angewählt werden. Die LED über der Taste zeigt an, welche Buchse aktiviert ist. Nach dem Einschalten des Verstärkers ist das immer die Buchse DVD.
6 Regler BASS für die Anhebung und Absenkung
der tiefen Töne
7 Regler TREBLE für die Anhebung und Absen-
kung der hohen Töne
8 Regler zum Einstellen der Stereobalance 9 Regler MIC 1 – 3 zum Mischen der Mikrofonsig-
nale der Buchsen MIC 1 bis MIC 3 (12) auf das Musiksignal
10 Regler ECHO für die Stärke des Echoeffekts der
Mikrofonsignale MIC 1 bis MIC 3
11 Pegelanzeige für die Lautsprecherausgänge (15) 12 Mikroneingangsbuchsen (6,3-mm-Klinke)
1.2 Rückseite
13 Eingangsbuchsen (Cinch) für drei Abspielgeräte,
z. B. CD-Spieler, DVD-Spieler; zum Anwählen eines angeschlossenen Gerätes siehe Position (5) „Eingangswahlschalter“
14 Ausgang REC (Cinch) für Tonaufnahmen oder
zum Anschluss eines zusätzlichen Verstärkers
15 Anschlussklemmen SPEAKER für die Lautspre-
cherboxen (Impedanz min. 4 Ω)
16 Halterung für die Netzsicherung;
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
17 Netzkabel zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz)
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein­satztemperaturbereich 0 – 40°C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
G
Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur durch den Hersteller oder eine autorisierte Fach­werkstatt ersetzt werden.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an!
G
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge­recht re pa riert, kann keine Garantie für das Gerät und keine Haftung für daraus resultierende Sach­oder Personenschäden übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der Verstärker ist speziell zum Karaoke-Singen kon­zipiert und bietet hierzu besondere Funktionen. Es lassen sich drei Mikrofone anschließen. Den selbst gesungenen Stimmen kann mithilfe der digitalen Echoschaltung ein Echoeffekt dazugemischt wer­den.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recycling betrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr licher
Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Ein­griffe am Gerät vor. Durch un sach ge ­mäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections de scribed.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1 POWER switch 2 Button 1 TOUCH KARAOKE for switching off the
original voice*
3 Button VOCAL PARTNER for automatic fade-out
of the original voice, only while singing into a microphone connected*
4 VOLUME control 5 Input selector switches:
These switches allow selection of one of the input jacks DVD, CD and AUX (13). The LED above the button indicates which jack is activat ­ed. After switching on the amplifier, it is always the jack DVD.
6 Control BASS for boosting and attenuating the
low frequencies
7 Control TREBLE for boosting and attenuating
the high frequencies
8 Control for adjusting the stereo balance 9 Control MIC 1 –3 for mixing the microphone sig-
nals of the jacks MIC 1 to MIC 3 (12) to the music signal
10 Control ECHO for the intensity of the echo effect
of the microphone signals MIC 1 to MIC 3
11 Level indication for the speaker outputs (15) 12 Microphone input jacks (6.3 mm)
*This function is only available when playing multi-audio
media (see chapter 5).
1.2 Rear panel
13 Input jacks RCA for three players, e. g. CD
player, DVD player; for selecting a unit connect ­ed see item (5) “input selector switches”
14 Output REC (phono) for audio recordings or for
connecting an additional amplifier
15 Terminals SPEAKER for the speaker systems
(minimum impedance 4 Ω)
16 Support for the mains fuse;
replace a burnt-out fuse by one of the same type only
17 Mains cable for connection to a socket (230 V~ /
50 Hz)
2 Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0 – 40°C).
G
Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e. g. a drinking glass.
G
Do not operate the unit and immediately dis­connect the plug from the mains socket
1. in case of visible damage to the unit or to the mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
G
A damaged mains cable must be replaced by the manufacturer or skilled personnel only.
G
Never pull the mains cable for disconnecting the mains plug from the socket, always seize the plug!
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals or water.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected, operated, or not repaired in an expert way.
G
Important for U. K. Customers!
The wires in the mains lead are coloured in ac ­cord ance with the follow ing code:
green/ yellow = earth blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be con nected to the terminal in the plug which is mark ed with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yel­low.
2. The wire which is coloured blue must be con ­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con ­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servic ­ing to skilled personnel only. Inexpert handling or modification of the unit may cause an electric shock hazard.
4
GB
D
A
CH
* Diese Funktion kann nur genutzt werden, wenn ein Multi-
Audio-Tonträger abgespielt wird (siehe Kap. 5).
Page 5
4 Anschlüsse herstellen
Vor dem Anschließen von Geräten bzw. Ändern be ­stehender Anschlüsse den Verstärker und die ange­schlossene Geräte ausschalten.
1) Die Mikrofone an die Buchsen MIC (12) an ­schließen.
2) Die Line-Ausgänge der Abspielgeräte (z. B. CD-, Video-CD- oder DVD-Spieler) an die Cinch­Buchsen (13) an schlie ßen. Optimal sind Geräte, die Grafik-CDs (ge kennzeichnet durch „CD+G“ oder „CDG“) abspielen können und mit denen von einem angeschlossenen Monitor der Liedtext ab gelesen werden kann.
Wichtig: Bei Verwendung von Multi-Audio­Tonträgern (siehe Kap. 5) darf beim Anschluss des Abspielgerätes nicht der rechte Kanal (rote Cinch­Buchse R) und der linke Kanal (weiße Cinch­Buchse L) verwechselt werden. Anderenfalls kann die Multiplexfunktion nicht genutzt werden.
3) Die Lautsprecherboxen an die Klemmen SPEAKER (15) anschließen (RIGHT = rechter Kanal, LEFT = linker Kanal). Die Impedanz der Lautsprecher darf 4 Ω nicht unterschreiten, ande­renfalls kann der Verstärker beschädigt werden. Beim Anschluss jeweils die gekennzeichnete Ader der Lautsprecherleitung mit der roten Klem ­me verbinden, sodass keine Verpolung und Sig­nalauslöschungen auftreten.
4) Für Tonaufnahmen der Karaoke-Darbietung ein Aufnahmegerät an die Cinch-Buchsen REC (14) anschließen. Alternativ lässt sich hier auch ein zusätzlicher Verstärker für die Beschallung einer größeren Fläche anschließen.
5) Zuletzt den Netzstecker des Anschlusskabels (17) in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken.
5 Bedienung
Tipp: Als Tonträger sollten Grafik-CDs, Video-CDs
und Karaoke-DVDs bevorzugt verwendet werden, bei denen der Liedtext mitgespeichert ist und von einem Monitor abgelesen werden kann. Einige Kara­oke-CDs und -DVDs sind im Multiplexverfahren auf­genommen (Multi-Audio-CDs). Bei diesen kann man zwischen der Wiedergabe mit Gesang (zum Üben) und ohne Gesang (Karaoke-Version) um schalten.
1) Um laute Einschaltgeräusche zu vermeiden, vor dem Einschalten den Regler VOL UME (4) auf MIN drehen.
2) Mit dem Schalter POWER (1) das Gerät einschal­ten. Die rote LED über der Taste DVD (5) leuchtet. Das Gerät an der Buchse DVD (13) ist angewählt. Bei Bedarf mit den Eingangswahlschaltern (5) ein anderes Gerät auswählen.
3) Die angeschlossenen Geräte einschalten und die Musikwiedergabe starten. Die Lautstärke mit dem Regler VOLUME einstellen. Sie kann an der Pegelanzeige (11) abgelesen werden.
4) Bei Tonträgern, die nicht im Multiplexverfahren auf genommen wurden, dürfen die Tasten 1 TOUCH KARAOKE (2) und VOCAL PARTNER (3) nicht gedrückt sein, sonst wird nur in Mono bzw. nur der rechte Stereokanal wiedergegeben.
Beim Abspielen von Multi-Audio-Tonträgern mit der Taste 1 TOUCH KARAOKE wählen: Wiedergabe mit Originalgesang (zum Üben):
Taste nicht drücken
Wiedergabe ohne Originalgesang:
Taste drücken
Die Originalstimme kann aber auch automatisch für nur den Moment durch die eigene ersetzt wer-
den, wenn in das Mikrofon gesungen wird. Dazu die Taste VOCAL PARTNER drücken. So kann man z. B. mit dem Interpreten abwechselnd sin­gen, indem nur bestimmte Liedpassagen selbst ge sungen werden. Die Taste 1 TOUCH KARA­OKE darf für diese Funktion nicht gedrückt sein.
5) Den Klang für mit den Reglern TREBLE (7) und BASS (6) optimal einstellen und die Stereo ­balance mit dem Regler BALANCE (8).
6) Die Mikrofonsignale mit den Reglern MIC1 – 3 (9) zu dem Musiksignal mischen. Die Regler der nicht be nutzten Mikrofone stets auf MIN drehen.
7) Den über die Mikrofone aufgenommenen Stim­men lässt sich ein Echoeffekt dazumischen: Den Regler ECHO (10) soweit aufdrehen, bis die ge ­wünschte Echointensität erreicht ist.
6 Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke nie sehr
hoch ein. Hohe Laut stärken können auf Dauer das Ge hör schädigen! Das mensch liche Ohr gewöhnt sich an sie und empfindet sie nach ei niger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Laut stärke nach der Gewöh­nung nicht wei ter erhöhen.
3 Application
The amplifier is specially designed for Karaoke and offers special features for this purpose. It allows connection of three microphones. By means of the digital echo circuit, an echo effect can be added to your individual vocals.
4 Connection
Prior to connecting any units or to changing any ex ­isting connections switch off the amplifier and the units connected.
1) Connect the microphones to the jacks MIC (12).
2) Connect the line outputs of the players (e. g. CD player, video CD player, or DVD player) to the phono jacks (13). The optimum units are able to play graphic CDs (marked by “CD+G” or “CDG”) so that the text of the song can be read from a monitor connected.
Important: When using multi-audio media (see chapter 5), never mix up the right channel (red phono jack R) and the left channel (white phono jack L) when connecting the player, other­wise the multiplex function will not be available.
3) Connect the speaker systems to the terminals SPEAKER (15) [RIGHT = right channel, LEFT = left channel]. The impedance of the speakers must not fall below 4 Ω, otherwise the amplifier may be damaged. When connecting, always connect the marked core of the speaker cable to the red terminal to prevent reverse polarity and signal deletion.
4) For sound recordings of the Karaoke presenta­tion, connect a recorder to the phono jacks REC (14). Alternatively, an additional amplifier for PA application of larger zones can also be connect ­ed to these jacks.
5) Finally connect the mains plug of the connection cable (17) to a mains socket (230 V~/50 Hz).
5 Operation
Note: It is recommended to prefer audio media such
as graphic CDs, video CDs, and Karaoke DVDs where the text of the song has also been memorized and can be read from a monitor. Some Karaoke CDs and DVDs are recorded in the multiplex procedure (multi-audio CDs) which allows to select either a reproduction with vocals (for practising) or without vocals (Karaoke version).
1) To prevent loud switching noise, set the control VOLUME (4) to MIN before switching on the unit.
2) Switch on the unit with the POWER switch (1). The red LED above the button DVD (5) lights up. The unit at the jack DVD (13) is selected. If re ­quired, select another unit with the input selector switches (5).
3) Switch on the units connected and start the music re production. Adjust the volume with the control VOLUME. It is displayed on the level indi­cation (11).
4) With audio media not recorded in the multiplex procedure, do not press the buttons 1 TOUCH KARAOKE (2) and VOCAL PARTNER (3), other­wise the reproduction will be in mono only or only the right stereo channel will be reproduced.
When playing multi-audio media, use the button 1 TOUCH KARAOKE for selection:
Reproduction with original vocals (for practising):
do not press the button
Reproduction without original vocals:
press the button
However, it is also possible to replace the original voice automatically by your own voice only for the moment when you sing into the microphone. For this purpose, press the button VOCAL PARTNER.
This will allow you e. g. to sing alternately with the interpreter if you wish to sing only certain pas sages of the song yourself. For this function, the button 1 TOUCH KARAOKE must not be pressed.
5) Adjust an optimum sound with the controls TREBLE (7) and BASS (6) and the stereo bal ­ance with the control BALANCE (8).
6) Mix the microphone signals to the music signal with the controls MIC 1 – 3 (9). Always set the controls of the microphones which are not used to MIN.
7) It is possible to add an echo effect to the voices recorded via the microphones: Advance the con­trol ECHO (10) until the desired intensity of the echo is reached.
6 Specifications
Subject to technical modification.
CAUTION Never adjust a very high volume. Per-
manent high volumes may damage your hearing! The human ear will get accustomed to high volumes which do not seem to be that high after some time. Therefore, do not further increase a high volume after getting used to it.
5
GB
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Modell SA-230/SW SA-250/SW Ausgangsleistung
Sinusleistung an 4 Ω Sinusleistung an 8 Ω max. Leistung
2 × 25 W 2 × 20 W 2 × 50 W
2 × 50 W 2 × 30 W
2 × 100 W
Eingänge MIC 1 bis MIC3
2,5 mV, Impedanz 3,5 kΩ,
6,3-mm-Klinkenbuchsen
Eingänge DVD, CD, AUX
175 mV (Line-Pegel),
Impedanz 8 kΩ, Cinch-Buchsen Frequenzbereich 20 –20 000 Hz Störabstand 62dB Digitalecho Verzögerungszeit 200ms Klangregler
Tiefen Höhen
±10 dB
±10 dB Stromversorgung 230 V~ / 50 Hz Leistungsaufnahme 150 VA 210 VA Einsatztemperatur 0–40°C Abmessungen 432 × 45 × 275 mm Gewicht 4kg 4,5 kg
Model SA-230/SW SA-250/SW Output power
RMS power at 4 Ω RMS power at 8 Ω max. power
2 × 25 W 2 × 20 W 2 × 50 W
2 × 50 W 2 × 30 W
2 × 100 W
Inputs MIC 1 to MIC3
2.5 mV, impedance 3.5 kΩ,
6.3 mm jacks
Inputs DVD, CD, AUX
175 mV (line level),
impedance 8 kΩ, RCA jacks Frequency range 20– 20 000Hz S / N ratio 62 dB Digital echo delay time 200 ms Tone controls
Bass frequencies High frequencies
±10 dB
±10 dB Power supply 230 V~ / 50 Hz Power consumption 150VA 210 VA Ambient temperature 0–40°C Dimensions 432 × 45 × 275 mm Wheigt 4kg 4.5 kg
Page 6
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Interrupteur POWER Marche/Arrêt 2 Touche 1 TOUCH KARAOKE pour décon nec ter
la voix dʼorigine*
3 Touche VOCAL PARTNER pour couper automa-
tiquement la voix dʼorigine uniquement quand on chante dans un micro relié*
4 Potentiomètre de réglage de volume VOLUME 5 Sélecteurs dʼentrée :
on peut sélectionner une des prises dʼentrée DVD, CD et AUX (13). La LED au-dessus de la touche indique quelle prise est activée. Après la mise sous tension de lʼamplificateur, cʼest tou­jours la prise DVD.
6 Potentiomètre de réglage BASS pour augmenter
et diminuer les fréquences basses
7 Potentiomètre de réglage TREBLE pour aug-
menter et diminuer les fréquences hautes
8 Potentiomètre de réglage de la balance stéréo 9 Potentiomètre de réglage pour mixer les signaux
micro des prises MIC 1 – 3 (12) sur le signal de musique
10 Potentiomètre de réglage ECHO pour lʼintensité
de lʼeffet écho des signaux micro MIC 1 à MIC 3
11 Affichage de niveau pour les sorties haut-par-
leurs (15)
12 Prises dʼentrée micro (jack 6,35)
1.2 Face arrière
13 Prises dʼentrée (RCA) pour trois lecteurs, p. ex.
lecteur CD, lecteur DVD ; pour sélectionner un appareil relié, voir point (5) “Sélecteurs dʼentrée”
14 Sortie REC (RCA) pour des enregistrements
audio ou pour brancher un amplificateur supplé­mentaire
15 Borniers de branchement SPEAKER pour les
enceintes (impédance minimale 4 Ω)
16 Porte fusible :
tout fusible fondu doit impérativement être rem­placé par un fusible de même type
17 Cordon secteur à brancher à une prise secteur
230 V~/50 Hz
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives nécessai­res de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole
.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Cet appareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de projec­tions dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40°C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte­nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil ou débran­chez-le immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur lʼap­pareil ou sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute sur lʼétat de lʼappareil,
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
G
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem­placé que par le fabricant ou un technicien habi­lité.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cordon secteur, tenez-le toujours par la fiche.
G
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels consécutifs si lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte­ment branché, utilisé ou nʼest pas réparé par une personne habilitée ; de même, la garantie devien­drait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
Lʼamplificateur est spécialement conçu pour le karaoké et propose pour ce faire des fonctions parti­culières. On peut relier trois microphones. A lʼaide du circuit digital dʼécho, on peut mixer un effet écho à vos propres voix.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse 230 V~. Ne touchez jamais lʼintérieur de lʼappareil, une mauvaise manipulation pourrait générer une dé charge électrique.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Interruttore on/off POWER 2 Tasto 1 TOUCH KARAOKE per escludere la
voce originale*
3 Tasto VOCAL PARTNER per escludere automa-
ticamente la voce originale, ma solo mentre si canta in un microfono collegato*
4 Regolatore VOLUME 5 Selettori dʼingresso:
Per selezionare una delle prese dʼingresso DVD, CD e AUX (13). Il LED sopra il tasto indica quale presa è attiva. Dopo lʼaccensione dellʼamplifica­tore è attiva sempre la presa DVD.
6 Regolatore BASS per aumentare e abbassare i
toni bassi
7 Regolatore TREBLE per aumentare e abbassare
i toni acuti
8 Regolatore per impostare il bilanciamento stereo 9 Regolatore MIC 1 –3 per miscelare i segnali dei
microfoni delle prese MIC 1 a 3 (12) sul se gnale di musica
10 Regolatore ECHO per la dinamica dellʼeffetto
eco dei segnali dei microfoni MIC 1 a MIC 3
11 Indicazione del livello per le uscite per altopar-
lanti (15)
12 Prese dʼingresso per microfoni (jack 6,3 mm)
1.2 Panello posteriore
13 Prese dʼingresso (RCA) per tre apparecchi di
riproduzione, p. es. lettore CD o DVD; per sele­zionare lʼapparecchio collegato vedi posizione (5) “Selettori dʼingresso ”
14 Uscita REC (RCA) per registrazioni audio o per il
collegamento di un amplificatore supplementare
15 Morsetti SPEAKER per le casse acustiche
(impedenza min. 4 Ω)
16 Portafusibile;
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello stesso tipo
17 Cavo per il collegamento con una presa di rete
(230 V~/50 Hz)
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
G
Far funzionare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruz zi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 °C e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina competente.
G
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti­tuito solo dal costruttore o da un laboratorio auto­rizzato.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti ­rare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciut to; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba ­gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni con­sequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per lo strumento.
3 Possibilità dʼimpiego
Lʼamplificatore è stato realizzato specialmente per il karaoke e offre delle funzioni particolari per tale scopo. Si possono collegare tre microfoni. Grazie al circuito digitale dʼeco, al canto karaoke si può aggiungere un effetto eco.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio de finitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad unʼistituzione locale per il rici claggio.
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con peri-
colosa tensione di rete (230 V~). Non intervenire mai personal­mente al suo interno. La mani­polazione scorretta può provo­care delle scariche pericolose.
6
I
F
B
CH
*Cette fonction ne peut être utilisée que si un support de
son multi-audio est lu (voir chapitre 5).
*Questa funzione è utilizzabile solo se la riproduzione
avviene con un supporto audio multiplex (vedi cap. 5).
Page 7
4 Branchements
Avant de brancher les appareils ou de modifier les branchements existants, éteignez lʼamplificateur et les appareils reliés.
1) Reliez les microphones aux prises MIC (12).
2) Reliez les sorties ligne des lecteurs (par exem­ple lecteur CD, CD vidéo ou DVD) aux prises RCA (13). Les appareils qui peuvent lire des CDs graphiques (dénommé “CD+G” ou “CDG”) et avec lesquels le texte de la chanson peut être lu sur un moniteur relié, sont les meilleurs.
Important : Si vous utilisez des supports de son multi-audio (voir chapitre 5), ne confondez pas le canal droit (prise RCA R rouge) et le canal gauche (prise RCA blanche L) lors du branche­ment du lecteur. Sinon, la fonction multiplex ne peut pas être utilisée.
3) Reliez les enceintes aux bornes SPEAKER (15) [RIGHT = canal droit, LEFT = canal gauche]. Lʼimpédance des haut-parleurs ne doit pas être inférieure à 4 Ω sinon lʼamplificateur pourrait être endommagé. Lors du branchement, reliez res­pectivement le conducteur repéré du câble haut­parleur à la borne rouge pour éviter toute inver­sion de polarité et effacements de signaux.
4) Pour des enregistrements audio des représentati­ons karaoké, connectez un enregistreur aux prises RCA REC (14). A sa place, on peut égale­ment brancher ici un amplificateur supplémen- taire pour la sonorisation dʼune zone plus grande.
5) Reliez enfin la fiche du cordon secteur (17) à une prise secteur 230 V~/50 Hz.
5 Fonctionnement
Conseil : Il convient de privilégier des CDs graphi-
ques, CDs vidéo et DVDs karaoké comme support de son sur lesquels le texte est mémorisé et peut être lu depuis un moniteur. Quelques CDs karaoké et DVDs karaoké sont enregistrés en mode multi­plex (CDs multi-audio), ce qui permet de choisir entre reproduction avec voix (pour sʼexercer) et sans voix (version karaoké).
1) Pour éviter tout bruit fort à lʼallumage, tournez le réglage VOLUME (4) sur MIN avant dʼallumer.
2) Avec lʼinterrupteur POWER (1), allumez lʼappa ­reil. La LED rouge au-dessus de la touche DVD (5) brille. Lʼappareil à la prise DVD (13) est sélec­tionné. Si besoin, sélectionnez un autre appareil avec les sélecteurs dʼentrée (5).
3) Allumez les appareils reliés et démarrez la lec­ture de la musique. Réglez le volume avec le réglage VO LUME, il peut être lu sur lʼaffichage de niveau (11).
4) Pour des supports de son qui nʼont pas été enre­gistrés en mode multiplex, nʼenfoncez pas les touches 1 TOUCH KARAOKE (2) et VOCAL PARTNER (3), sinon la reproduction sera unique­ment en mode mono ou seul le canal stéréo droit sera reproduit.
Dans le cas dʼune lecture de supports de son multi-audio, sélectionnez avec la touche 1 TOUCH KARAOKE :
Restitution avec voix dʼorigine (pour sʼexercer) :
touche non enfoncée
Restitution sans voix dʼorigine :
touche enfoncée
La voix dʼorigine peut être également remplacée automatiquement par votre propre voix lorsque vous chantez dans le micro. Enfoncez pour ce faire la touche VOCAL PARTNER. On peut ainsi chanter alternativement avec lʼinterprète si vous ne souhaitez chanter que certains passages de
la chanson. Pour cette fonction, la touche 1 TOUCH KARAO KE ne doit pas être enfoncée.
5) Réglez de manière optimale la tonalité avec les réglages TREBLE (7) et BASS (6) et la balance stéréo avec le réglage BALANCE (8).
6) Mixez les signaux micro avec les réglages MIC 1 –3 (9) au signal de musique. Tournez tou­jours les réglages des microphones non utilisés sur MIN.
7) On peut ajouter un effet dʼécho aux voix enre ­gistrées via les microphones : tournez le réglage ECHO (10) jusquʼà atteindre lʼintensité dʼécho voulue.
6 Caractéristiques techniques
Tout droit de modification réservé.
tels au bout dʼun certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier.
ATTENTION Ne réglez jamais le volume de ma -
nière très élevée. Un volume trop élevé peut, à long terme, générer des troubles de lʼaudition. Lʼoreille hu maine sʼhabitue à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme
4 Effettuare i collegamenti
Prima di collegare degli apparecchi e prima di modi­ficare dei collegamenti esistenti occorre spegnere lʼamplificatore e gli apparecchi collegati.
1) Collegare i microfoni con le prese MIC (12).
2) Collegare le uscite Line degli apparecchi di riproduzione (p. es. lettori CD, CD video o DVD) con le prese RCA (13). Sono ottimali quegli appa­recchi che sono in grado di riprodurre dei CD gra­fici (contrassegnati con “CD+G” o “CDG”) oppure quelli che permettono la lettura del testo della canzone da un monitor collegato.
Importante: Utilizzando supporti audio multi­plex (vedi cap. 5), nel collegamento dellʼappa­recchio di riproduzione non si devono scambiare i canali di destra (presa RCA rossa R) e di sinistra (presa RCA bianca L). Altrimenti, la funzione multi plex non può essere utilizzata.
3) Collegare le casse acustiche con i morsetti SPEAKER (15) [RIGHT = canale destro, LEFT = canale sinistro]. Lʼimpedenza degli altoparlanti non deve essere inferiore a 4 Ω per non danneg­giare lʼamplificatore. Collegare il conduttore con­trassegnato del cavo per altoparlanti con il mor­setto rosso in modo da escludere lʼinversione di polarità e la cancellazione di segnali.
4) Per registrare la presentazione karaoke, colle­gare un registratore con le prese RCA REC (14). In alternativa si può collegare a quelle prese anche un amplificatore supplementare per la sonorizzazione di uno spazio maggiore.
5) Alla fine inserire la spina del cavo di collega-
mento (17) in una presa di rete (230 V~/50 Hz).
5 Funzionamento
Un consiglio: Come supporti audio si dovrebbero
usare preferibilmente dei CD grafici, CD video e DVD karaoke nei quali è memorizzato il testo delle canzoni che può quindi essere letto da un monitor. Alcuni CD e DVD karaoke sono stati registrati con il procedi­mento multiplex (CD audio multiplex). Con questi è possibile passare fra riproduzione con canto originale (per esercitarsi) e senza canto (versione karaoke).
1) Per evitare forti rumori di commutazione, prima di ac ­cendere girare il regolatore VOLUME (4) su MIN.
2) Accendere lʼapparecchio con lʼinterruttore POWER (1). Si accende il LED rosso sopra il tasto DVD (5). È selezionato lʼapparecchio della presa DVD (13). Eventualmente selezionare un altro apparecchio per mezzo dei selettori dʼin­gresso (5).
3) Accendere gli apparecchi collegati ed avviare la riproduzione della musica. Impostare il volume con il regolatore VOLUME. Lʼindicazione del li ­vello (11) visualizza il volume.
4) Nel caso di supporti audio non registrati con pro­cedimento multiplex, i tasti 1 TOUCH KARAOKE (2) e VOCAL PARTNER (3) non devono essere premuti; altrimenti la riproduzione è solo in mono oppure solo con il canale stereo destro.
Riproducendo supporti audio multiplex, si sceglie con il tasto 1 TOUCH KARAOKE: riproduzione con canto originale (per esercitarsi):
non premere il tasto
riproduzione senza canto originale:
premere il tasto
È possibile tuttavia sostituire la voce originale automaticamente con la propria voce solo nel momento in cui si canta nel microfono. Per fare
ciò premere il tasto VOCAL PARTNER. In questo modo ci si può avvicendare per esempio con lʼin­terprete, cantando solo determinate parti della canzone. Per questa funzione, il tasto 1 TOUCH KARAOKE non deve essere premuto.
5) Impostare in modo ottimale il suono con i regola­tori TREBLE (7) e BASS (6) e regolare il bilancia­mento stereo con il regolatore BALANCE (8).
6) Miscelare i segnali dei microfoni sul segnale di musica servendosi dei regolatori MIC 1 – 3 (9). Girare i regolatori dei microfoni non usati sempre su MIN.
7) Alle voci registrate tramite i microfoni si può ag ­giungere un effetto eco: aprire il regolatore ECHO (10) finché non si raggiunge lʼintensità desiderata dellʼeco.
6 Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume. A
lungo andare, il volume eccessivo può procurare danni allʼudito! Lʼorecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Non aumentare il volume successivamente.
7
I
F
B
CH
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro­duction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Modèle SA-230/SW SA-250/SW Puissance de sortie
Puissance RMS sous 4 Ω Puissance RMS sous 8 Ω Puissance max.
2 × 25 W 2 × 20 W 2 × 50 W
2 × 50 W 2 × 30 W
2 × 100 W
Entrées MIC 1 à MIC3
2,5 mV, impédance 3,5 kΩ,
prises jack 6,3
Entrées DVD, CD, AUX
175 mV (niveau ligne),
impédance 8 kΩ, prises RCA Bande passante 20 –20 000 Hz Rapport signal / bruit 62 dB Echo digital durée temporisation 200ms Egaliseur
Graves Aigus
±10 dB
±10 dB Alimentation 230 V~ / 50 Hz Consommation 150 VA 210 VA Température fonc. 0–40°C Dimensions 432 × 45 × 275 mm Poids 4kg 4,5 kg
Modello SA-230/SW SA-250/SW Potenza dʼuscita
Potenze efficace con 4 Ω Potenze efficace con 8 Ω Potenza max.
2 × 25 W 2 × 20 W 2 × 50 W
2 × 50 W 2 × 30 W
2 × 100 W
Ingressi MIC 1 a MIC3
2,5 mV, impedenza 3,5 kΩ,
prese jack 6,3 mm
Ingressi DVD, CD, AUX
175 mV (livello Line),
impedenza 8 kΩ, prese RCA Gamma di frequenze 20 –20 000 Hz Rapporto S/ R
62 dB Eco digitale ritardo 200 ms Regolatori toni
bassi acuti
±10 dB
±10 dB Alimentazione 230 V~ / 50 Hz Potenza assorbita 150 VA 210 VA Temperatura dʼesercizio 0–40°C Dimensioni 432 × 45 × 275 mm Peso 4kg 4,5 kg
Page 8
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1 POWER-schakelaar 2 Toets 1 TOUCH KARAOKE om de originele stem
uit te schakelen*
3 Toets VOCAL PARTNER om de originele stem
automatisch uit te mengen, alleen wanneer in de aangesloten microfoon wordt gezongen*
4 Volumeregelaar VOLUME 5 Ingangskeuzeschakelaar:
hiermee kunt u een van de ingangsjacks DVD, CD en AUX (13) selecteren. De LED boven de toets geeft aan, welke jack actief is. Na het inschakelen van de versterker is dat steeds de jack DVD.
6 Regelaar BASS voor de versterking en demping
van de lage tonen
7 Regelaar TREBLE voor de versterking en demp -
ing van de hoge tonen
8 Regelaar voor het instellen van de stereobalans 9 Regelaar MIC 1 – 3 voor het mengen van de mi -
cro foon signalen van de jacks MIC 1 –3 (12) met het muzieksignaal
10 Regelaar ECHO voor de kracht van het echo-
effect van de microfoonsignalen MIC 1 tot MIC 3
11 Niveauweergave voor de luidsprekeruitgangen
(15)
12 Microfooningangsjacks (6,3 mm-jack)
1.2 Achterzijde
13 Ingangsjacks (cinch) voor drie afspeelapparaten,
b.v. cd-speler, dvd-speler; voor het selecteren van een aangesloten apparaat zie pos. (5) “In ­gangs keuzeschakelaar”
14 Uitgang REC (cinch) voor geluidsopnames of
voor de aansluiting van een bijkomende verster­ker
15 Aansluitklemmen SPEAKER voor de luidspre-
kerkasten (impedantie min. 4 Ω)
16 Houder voor de netzekering;
vervang een gesmolten zekering uitsluitend door een zekering van hetzelfde type
17 Netsnoer voor aansluiting op een stopcontact
(230 V~/50 Hz)
2 Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle vereiste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Let eveneens op het volgende:
G
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzon­derlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur­bereik: 0 – 40°C).
G
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla­zen etc. op het apparaat.
G
Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddel­lijk de stekker uit het stopcontact:
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval worden hersteld door een gekwalificeerd vakman.
G
Een beschadigd netsnoer mag enkel door de fabrikant of door een gekwalificeerd persoon wor­den hersteld.
G
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact, maar met de stekker zelf!
G
Verwijder het stof enkel met een droge doek. Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
G
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
3 Toepassingen
De versterker is speciaal ontworpen voor karaoke, en biedt hiervoor de aangepaste functies. Er kunnen drie microfoons worden aansluiten. Met behulp van de digitale echoschakeling kunt u aan de eigen gezongen stemmen een echo-effect toevoegen.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
het apparaat is levensgevaar­lijk. Open het apparaat niet, want door onzorgvuldige in ­grepen loopt u het risico van elektrische schokken.
Por favor, visualice la página 3. Así podrá ver los elementos operativos y las conexiones según se describe.
1 Elementos y Conexiones
1.1 Panel Frontal
1 Interruptor POWER 2 Botón 1 TOUCH KARAOKE para apagar la voz
original*
3 Botón VOCAL PARTNER para hacer desapa-
recer automáticamente la voz original, sola­mente si canta con un micro conectado*
4 Control VOLUME 5 Interruptores selectores de entrada:
Estos interruptores permiten la selección de uno de los jacks de entrada DVD, CD y AUX (13). El LED encima del botón indica qué jack está activado. Después de activar el amplificador, siempre es el jack DVD.
6 Control BASS para aumentar y atenuar las fre-
cuencias graves
7 Control TREBLE para aumentar y atenuar las
frecuencias altas
8 Control para ajustar el balance estéreo 9 Control MIC 1– 3 para mezclar las señales micro
de los jacks MIC 1 a MIC 3 (12) a la señal de la música
10 Control ECHO para la intensidad del efecto eco
de las señales micro MIC 1 a MIC 3
11 Indicación del nivel para las salidas altavoz (15) 12 Jacks de entrada micro (6,3 mm)
1.2 Panel trasero
13 Jacks de entrada (RCA) para tres reproductores
p. ej. reproductor CD, reproductor DVD; para se ­lec cionar una unidad conectada vea apartado (5) “interruptores selectores de entrada”
14 Salida REC (RCA) para grabadores de sonido o
para conectar un amplificador adicional
15 Terminales SPEAKER para los recintos altavoz
(impedancia mínima 4 Ω)
16 Soporte para el fusible;
Solamente reemplace un fusible fundido por uno del mismo tipo
17 Cable de red para la conexión a toma (230 V~ /
50 Hz)
2 Notas de seguridad
Esta unidad cumple con todas las Directivas reque­ridas por la UE y por ello está marcada con el símbolo .
Por favor, observe los siguientes puntos en cual­quier caso:
G
La unidad ha estado fabricada para utilización en interior. Protéjala de las proyecciones de agua y salpicaduras, alta humedad del aire, y calor (tem­peratura de ambiente admisible 0 – 40°C).
G
No coloque ningún recipiente que contenga líquido encima del aparato, por ejemplo, un vaso de agua.
G
No haga funcionar la unidad y desconéctela inme­diatamente de la toma:
1. En caso de daños visibles en la unidad o en el cable de red.
2. Después de una caída o un accidente similar la unidad puede presentar defectos.
3. Si ocurren disfuncionamientos.
En cualquier caso la unidad debe ser reparada por personal autorizado.
G
Si el cable de red está dañado solamente puede ser reemplazado por el fabricante o personal especializado.
G
Nunca tire directamente del cable de red para desconectarlo de la toma, tire siempre de la cla­vija.
G
Para la limpieza utilice siempre un trapo seco y suave, nunca productos químicos o agua.
G
La unidad carecería de todo tipo de garantía y declinamos toda responsabilidad en caso de daños personales o materiales resultantes de la utilización del aparato con otro fin del que le ha sido concebido, si no está correctamente conec­tado, utilizado, o reparado por personal auto­rizado.
3 Aplicación
El amplificador ha estado especialmente diseñado para Karaoke y ofrece unas funciones especiales para este propósito. Permite la conexión de tres micros. Mediante el circuito eco digital, puede aña­dirse un efecto eco a los vocales individuales.
Si la unidad está definitivamente reti­rada del servicio, llévela a una fábrica de reciclaje próxima para contribuir a su eli­minación no contaminante.
ADVERTENCIA La unidad está alimentada por
una corriente peligrosa (230 V~). Deje su mantenimiento sólo en manos de personal especia­lizado. Una ma nipulación inex­perta o efectuar modificaciones en la unidad puede causar una descarga eléctrica.
8
E
NL
B
*Deze functie is alleen beschikbaar, wanneer een multi-
audiogeluidsdrager wordt afgespeeld (zie hoofdstuk 5).
*Esta función solamente es posible cuando un portador
de sonido multi-audio se está reproduciendo (vea capí­tulo 5).
Page 9
4 Het toestel aansluiten
Schakel de versterker en de aangesloten apparaten uit, alvorens apparaten aan te sluiten resp. be ­staande aansluitingen te wijzigen.
1) Sluit de microfoons aan op de jacks MIC (12).
2) Sluit de lijnuitgangen van de afspeelapparaten (b.v. cd-, video-cd- of dvd-spelers) aan op de cin­chjacks (13). Uitermate geschikt zijn apparaten die grafische cdʼs (herkenbaar door labels “CD+G” of “CDG”) kunnen afspelen en waarmee de liedjestekst van een aangesloten scherm kan worden afgelezen.
Belangrijk: Bij gebruik van multi-audioge­luidsdragers (zie hoofdstuk 5) mogen bij aanslui­ting van het afspeelapparaat het rechter kanaal (rode cinch-jack R) en het linker kanaal (witte cinch-jack L) niet worden verwisseld. Anders kan de multiplexfunctie niet worden gebruikt.
3) Sluit de luidsprekerkasten aan op de klemmen SPEAKER (15) [RIGHT = rechter kanaal, LEFT = linker kanaal]. De impedantiewaarde van de luid­sprekers mag niet lager liggen dan 4 Ω. De ver­sterker zou zo immers beschadigd kunnen wor­den. Verbind bij het aansluiten telkens de ge ­markeerde ader van de luidsprekerkabel met de rode klem, zodat een verkeerde polariteit of het wissen van signalen wordt vermeden.
4) Sluit voor geluidsopnamen van de karaoke een opnameapparaat aan op de cinch-jacks REC (14). U kunt hierop ook een bijkomende ver- sterker voor geluidsverzorging van een grote ruimte aansluiten.
5) Plug ten slotte de netstekker van het aansluit ­snoer (17) in een stopcontact (230 V~/50 Hz).
5 Bediening
Tip: Als geluidsdragers moet u de voorkeur geven
aan grafische cdʼs, video-cdʼs en karaoke-dvdʼs, bij welke de liedjestekst mee is opgeslagen en van een scherm kan worden afgelezen. Sommige karaoke­cdʼs en -dvdʼs zijn volgens de multiplextechniek op genomen (multi-audio-cdʼs). Bij deze dragers kunt u tussen de weergave met zang (om te oefenen) en zonder zang (karaoke-versie) omschakelen.
1) Draai de regelaar VOLUME (4) in de stand MIN, alvorens het apparaat in te schakelen. Zo ver ­mijdt u luide inschakelploppen.
2) Schakel het apparaat in met de schakelaar POWER (1). De rode LED boven de toets DVD (5) licht op. Het apparaat op de jack DVD (13) is geselecteerd. Selecteer met de in gangskeuze ­schakelaars (5) zo nodig een ander apparaat.
3) Schakel de aangesloten apparatuur in en start de muziekweergave. Stel het geluidsvolume in met de regelaar VOLUME. Dit kunt u van de niveau­LEDʼs (11) aflezen.
4) Bij geluidsdragers die niet volgens de multiplex­techniek zijn opgenomen, mogen de toetsen 1 TOUCH KARAOKA (2) en VOCAL PARTNER (3) niet zijn ingedrukt. Zo niet, wordt de muziek alleen in mono resp. alleen via het rechter ste­reokanaal weergegeven.
Bij het afspelen van multi-audiogeluidsdragers se ­lecteert u met de toets 1 TOUCH KARAOKE: Afspelen met originele zang (om te oefenen):
toets niet indrukken
Afspelen zonder originele zang:
toets indrukken
De originele stem kan echter ook automatisch door de eigen stem worden vervangen, voor de
tijdspanne die u in de microfoon zingt. Druk hier­voor op de toets VOCAL PARTNER. Zo kunt u bijvoorbeeld afwisselend met de uitvoerder zin­gen door slechts bepaalde passages voor uw rekening te nemen. De toets 1 TOUCH KARA­OKE mag hiervoor niet zijn ingedrukt.
5) Stel de klank optimaal in met de regelaars TRE­BLE (7) en BASS (6), en regel de stereobalans met de regelaar BALANCE (8).
6) Gebruik de regelaars MIC 1 –3 (9) om de micro­foonsignalen met het muzieksignaal te mengen. Draai de regelaars van de ongebruikte micro ­foons steeds in de stand MIN.
7) U kunt een echo-effect toevoegen aan de stem­men die via de microfoons zijn opgenomen: draai de regelaar ECHO (10) open tot de gewenste echo-intensiteit is bereikt.
6 Technische gegevens
Wijzigingen voorbehouden.
OPGELET Stel het volume nooit te hoog in. Lang-
durige blootstelling aan hoge volumes kan het gehoor beschadigen! Het ge ­hoor raakt aangepast aan hoge volu­mes die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Verhoog daarom het volume niet nog meer, nadat u er gewoon aan bent geraakt.
4 Conexión
Antes de conectar cualquier unidad o cambiar cual­quier conexión existente, apague el amplificador y las unidades conectadas.
1) Conecte los micros a los jacks MIC (12).
2) Conecte las salidas línea de los reproductores (ejemplo: reproductor CD, reproductor vídeo CD, o reproductor DVD) a los jacks RCA (13). Las unidades son óptimas para reproducir CDs gráfi­cos (marcados con “CD+G” o “CDG”) y que pue­den leer el texto de la canción desde un monitor conectado.
Importante: Cuando utiliza un portador de sonido multi-audio (vea capítulo 5), no confunda nunca el canal derecho (jack R rojo RCA) con el canal izquierdo (jack RCA blanco L) cuando conecte el reproductor, si no, la función multiplex no estaría disponible.
3) Conecte los recintos a las terminales SPEAKER (15) [RIGHT = canal derecho, LEFT = canal izquierdo]. La impedancia de los altavoces no tiene que bajar de 4 Ω, si no puede dañarse el amplificador. Cuando haga las conexiones, conecte siempre el núcleo marcado del cable altavoz a la terminal roja para prevenir polaridad contraria y supresión de señal.
4) Para grabaciones de sonido de tipo Karaoke, conecte un grabador a los jacks RCA REC (14). Como alternativa, un amplificador adicional para aplicaciones PA en zonas más amplias tam­bién puede conectarse a estos jacks.
5) Finalmente conecte la toma de red del cable de red (17) a la toma (230 V~/50 Hz).
5 Funcionamiento
Nota: Se recomienda preferir portadores de sonido
del tipo CDs gráficos, CDs vídeo, y DVDs Karaoke, en las que también ha sido memorizado el texto de la canción y puede leerse desde un monitor. Algu­nos CDs Karaoke y DVDs se graban en procedi­miento multiplex (CDs multi-audio) que permite se ­leccionar una reproducción con vocales (para practicar) o sin vocales (versión Karaoke).
1) Para prevenir un ruido fuerte en el encendido, ponga el control VOLUME (4) a MIN antes de encender la unidad.
2) Encienda la unidad con el interruptor POWER (1). El LED rojo encima del botón DVD (5) se en ­ciende. La unidad en el jack DVD (13) está selec­cionada. Si lo necesita, seleccione otra uni dad con los interruptores selectores de entrada (5).
3) Encienda las unidades conectadas y empiece la reproducción de música. Ajuste el volumen con el control VOLUME. Se visualiza en la indicación de nivel (11).
4) Con los portadores de sonido no grabados en el procedimiento multiplex, no pulse los botones 1 TOUCH KARAOKE (2) y VOCAL PARTNER (3), si no, la reproducción va a estar solamente en mono o solamente el canal derecho estéreo va a reproducirse. Cuando está reproduciendo portadoras de soni do multi-audio, utilice el botón 1 TOUCH KARAOKE para seleccionar: Reproducción con los vocales originales (para practicar):
No pulse el botón
Reproducción sin vocales originales:
Pulse el botón
No obstante, también es posible reemplazar la voz original automáticamente por su voz sola­mente si canta utilizando el micro. Para hacerlo, pulse el botón VOCAL PARTNER. Esto le va a permitir por ejemplo, de cantar alternando con el intérprete si solamente desea cantar algunas partes de la canción. Para esta función, el botón 1 TOUCH KARAOKE no debe estar pulsado.
5) Ajuste una opción de sonido óptima con los con­troles TREBLE (7) y BASS (6) y el balance estéreo con el control BALANCE (8).
6) Mezcle las señales del micro a la señal de la música con los controles MIC 1 – 3 (9). Siempre ponga los controles de los micros que no están utilizando a MIN.
7) Es posible añadir un efecto eco a las voces gra­badas a través de los micros: Avance el control ECHO (10) hasta que alcance la intensidad de eco deseada.
6 Especificaciones
Sujeto a modificaciones técnicas.
PRECAUCION No ajuste nunca un volumen muy
alto. Un volumen alto permanente puede dañar sus oídos. La oreja humana se acostumbra a los volú­menes elevados y ya no le pa recen altos cuando ha pasado un tiempo. Es por esto que no debe incremen­tar un volumen ya alto después de haberse acostumbrado a el.
9
E
NL
B
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzon­dering – is niet toegestaan.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co KG. Toda repro­ducción, incluida parcial con fines comerciales está prohibida.
Model SA-230/SW SA-250/SW Uitgangsvermogen
Sinusvermogen op 4 Ω Sinusvermogen op 8 Ω Max. vermogen
2 × 25 W 2 × 20 W 2 × 50 W
2 × 50 W 2 × 30 W
2 × 100 W
Ingangen
MIC 1 tot MIC3
DVD, CD, AUX
2,5 mV, impedantie 3,5 kΩ,
6,3 mm-jacks
175 mV (lijnniveau),
impedantie 8 kΩ, cinch-jacks Frequentiebereik 20 –20 000 Hz Signaal / Ruis-verhouding 62 dB Digitale echo vertragingstijd 200 ms Equalizer
Lage tonen Hoge tonen
±10 dB
±10 dB Voedingsspanning 230 V~ / 50 Hz Vermogensverbruik 150 VA 210 VA Omgevingstemperatuur 0–40°C Afmetingen 432 × 45 × 275 mm Gewicht 4kg 4,5 kg
Modelo SA-230/SW SA-250/SW Potencia de salida
Potencia RMS 4 Ω Potencia RMS 8 Ω Potencia máx.
2 × 25 W 2 × 20 W 2 × 50 W
2 × 50 W 2 × 30 W
2 × 100 W
Entradas MIC 1 a MIC3
2,5 mV, impedancia 3,5 kΩ,
6,3 mm jacks
Entradas DVD, CD, AUX
175 mV (nivel linea),
impedancia 8 kΩ, jacks RCA Rango de frecuencia 20 – 20000 Hz Relación señal/ ruido
62 dB Eco digital tiempo de retraso 200 ms Controles de tono
Frecuencias graves Frecuencias altas
±10 dB
±10 dB Fuente de energía 230 V~ / 50 Hz Consumo 150 VA 210 VA Temperatura de ambiente 0–40°C Dimensiones 432 × 45 × 275 mm Peso 4kg 4,5 kg
Page 10
Proszę otworzyć na stronie 3. Dzięki temu moż­liwe będzie obserwowanie opisywanych elemen­tów i połączeń.
1 Elementy i Połączenia
1.1 Panel przedni
1 Włącznik zasilania POWER 2 Przycisk 1 TOUCH KARAOKE do wyłączania
oryginalnego wokalu*
3 Przycisk VOCAL PARTNER do automatycznego
wyciszania oryginalnego wokalu; działa tylko wtedy, kiedy używany jest mikrofon*
4 Regulacja głośności VOLUME 5 Przełączniki gniazd wejściowych:
Przełączniki pozwalają na wybór jednego z gnia ­zd DVD, CD i AUX (13). Wskaźnik nad przyci­skiem wskazuje, które gniazdo jest aktywne. Po włączeniu wzmacniacza, jako usta wienie po ­czątkowe aktywne jest zawsze gni a z do DVD.
6 Regulator BASS do wzmacniania i tłumienia
niskich częstotliwości
7 Regulator TREBLE do wzmacniania i tłumienia
wysokich częstotliwości
8 Regulator do ustawienia balansu stereo 9 Regulator MIC1–3 do miksowania sygnału z mi -
kro fonów z gniazd (12) z sy gnałem muzycznym
10 Regulator ECHO do zmieniania intensywności
efektu echo sygnału z gniazd MIC 1 i MIC 3
11 Wskaźnik poziomu wyjść głośnikowych (15) 12 Wejście mikrofonowe (typu duży jack 6,3 mm)
1.2 Panel tylni
13 Gniazda wejściowe (chinch) dla trzech od -
twarzaczy np. odtwarzacz CD, odtwarzacz DVD; do wyboru podłączonego urządzenia patrz punkt (5) “Przełączniki gniazd wejściowych”
14 Wyjście REC (chinch) dla rejestratorów dźwięku
lub dodatkowego wzmacniacza
15 Zaciski SPEAKER do podłączania systemu głoś -
nikowego (minimalna impedancja 4 Ω)
16 Obudowa głównego bezpiecznika;
Bezpiecznik; Należy wymieniać tylko na bez­piecznik tego samego typu
17 Gniazdo kabla zasilania łączącego z siecią
(230 V~/50 Hz)
2 Informacje dotyczące bezpieczeń stwa
Urządzenie spełnia wszelkie dyrektywy Unii Euro­pejskiej i jest oznaczona znakiem .
Proszę zawsze przestrzegać:
G
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. Chroń przed wodą, wysoką wilgotnością i wysoką temperaturą (dopuszczalny zakres temperatury to 0 – 40°C).
G
Na urządzeniu nie stawiać naczyń z płynami np. szklanek z wodą.
G
Nie uruchamiać i natychmiast wyłączyć główną wtyczkę zasilania z prądu
1. jeśli istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia lub kabla zasilającego,
2. jeśli uszkodzenie mogło powstać na skutek upuszczenia urządzenia lub podobnego wypadku,
3. jeśli urządzenie nie działa prawidłowo.
Naprawy mogą być dokonywane tylko przez wyszkolony personel.
G
Uszkodzony kabel zasilania może być wymie­niony tylko przez producenta lub wyszkolony per­sonel
G
Nigdy nie ciągnij za kabel zasilający podczas odłączania wtyczki z gniazdka, chwytaj zawsze za wtyczkę.
G
Do czyszczenia obudowy używać suchej, mię kkiej ściereczki. Nie stosować wody ani środków czysz­czących.
G
Producent ani dostawca nie ponosi odpowie ­dzialności za wynikłe szkody materialne, jeśli urzą dzenie było używane niezgodnie z przezna­czeniem, zostało zainstalowane lub obsługiwane niepoprawnie lub poddawane nieautoryzowa nym naprawom.
3 Zastosowanie
Wzmacniacz jest specjalnie zaprojektowany dla funkcji Karaoke. Istnieje możliwość po dłączenia trzech mikrofonów. Dzięki specjalnemu układowi, do wokalu można dodać funkcję echa.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej używane, wskazane jest przeka­zanie go do miejsca utylizacji odpadów, aby zostało utylizowane bez szkody dla środowiska.
UWAGA Urządzenie działa na prąd zmienny
(230 V~). Wszelkie naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez wyszko­lony personel. Próby naprawy urządze­nia przez osoby nieupoważnione mogą zakończyć się porażeniem prądem.
4 Połączenia
Przed podłączeniem jakichkolwiek urządzeń lub zmi anie połączeń należy najpierw wyłączyć wzmac­niacz oraz podłączone urządzenia.
1) Podłącz mikrofony do gniazd MIC (12).
2) Podłącz wyjścia liniowe odtwarzaczy (np. CD, DVD, wideo CD) do gniazd chinch (13). Niektóre urządzenia są w stanie odtwarzać płyty CD (ozna czone “CD+G” lub “CDG”), które umożli ­wiają wyświetlanie tekstu odtwarzanej piosenki na podłączanym monitorze.
Ważne: Podczas korzystania z nośników w systemie multi-audio (patrz rozdział 5), nie należy pomylić kanałów (wtyk prawy – kolor czer­wony, wtyk lewy – kolor biały) podczas podłącza­nia odtwarzacza, w przeciwnym wy padku funkcja multipleks nie będzie aktywna.
3) Podłącz głośniki do zacisków SPEAKER (15) [RIGHT = kanał prawy, LEFT = kanał lewy]. Impe­dancja głośników nie może być niższa niż 4 Ω, w przeciwnym wypadku wzmacniacz może ulec uszkodzeniu. Podczas dokonywania po łączeń, należy pamiętać, aby zawsze podłączać zazna­czony na czerwono kabel do czerwonego zaci­sku. W ten sposób uniknie się odwrócenia biegu­nowości i zniekształcenia sygnału.
4) Aby zapisać nagranie z użyciem funkcji Karaoke, podłącz urządzenie nagrywające do gniazd phono REC (14). Do tych gniazd można podłą­czać również dodatkowy wzmacniacz.
5) Podłącz kabel zasilania (17) do gniazda sieci (230 V~/50 Hz).
5 Obsługa
Uwaga: Zaleca się stosowanie specjalnych no śni -
ków jak CD graficzny, wideo CD, Karaoke DVD, gdzie tekst piosenki jest zapamiętywany i wyświe ­tlany na ekranie monitora. Niektóre Karaoke CD i DVD są zapisywane w systemie multiplex (multi­audio CD), co pozwala na wybór piosenki z woka­lem (do treningu) lub bez wokalu (wersja Karaoke).
1) Przed włączeniem urządzenia ustaw regulator VOLUME (4) w pozycji MIN. W ten sposób unik­nie się głośnych trzasków związanych z włącza­niem urządzenia.
2) Włącz urządzenie za pomocą włącznika POWER (1). Zapali się czerwony wskaźnik nad przy ciskim DVD (5). Aktywne jest urządzenie podłą czone do gniazda DVD (13). Jeżeli zachodzi taka potrzeba, wybierz inne urządzenie za pomocą przełączników (5).
3) Włącz podłączone urządzenia i rozpocznij od ­twarzanie muzyki. Ustaw głośność za pomocą regulatora VOLUME. Głośność jest wyświetlana na wskaźniku poziomu (11).
4) Kiedy używany jest nośnik nie nagrany w syste­mie multiplex, nie należy wciskać przycisków
1 TOUCH KARAOKE (2) oraz VOCAL PARTNER (3), ponieważ włączony zostanie tryb mono lub działał będzie tylko prawy kanał.
Podczas odtwarzania nośników multi-audio, za pomocą przycisku 1 TOUCH KARAOKE można wybrać:
Odtwarzanie z oryginalnym wokalem (do ćwi czeń):
nie wciskając przycisku
Odtwarzanie bez oryginalnego wokalu:
wciskając przycisk
Można również zastąpić oryginalny wokal swoim własnym tylko na ten moment kiedy używany jest mikrofon. W tym celu wciśnij przycisk VOCAL PARTNER. To rozwiązanie pozwala na np. śpie­wanie naprzemienne z tłumaczem, jeż eli chcesz odśpiewać tylko część piosenki. Przycisk 1 TOUCH KARAOKE nie może być wciśnięty pod­czas używania tej funkcji.
5) Ustaw optymalną barwę dźwięku za pomocą regulatorów tonów wysokich TREBLE (7) i niskich BASS (6) oraz ustaw odpowiedni balans dla stereo za pomocą regulatora BALANCE (8).
6) Zmiksuj sygnały z mikrofonów z sygnałem muzycznym za pomocą regulatorów MIC 1 – 3 (9). Regulatory nieużywanych mikrofonów po ­winny być zawsze ustawione w pozycji MIN.
7) Istnieje możliwość zastosowania efektu echo dla wokalu zarejestrowanego przez mikrofon: Za pomocą regulatora ECHO (10) ustaw odpowied­nią intensywność efektu.
UWAGA Nigdy nie ustawiać urządzenia na ma -
ksy malną głośność. Zbyt duże natę ­żenie dźwięku może uszkodzić słuch! Ucho ludzkie dostosowuje się do hała ­su, który po pewnym czasie nie wydaje się uciążliwy. Nie wolno zwiększać gło­ś ności po przyzwyczajeniu się do poprzedniego ustawienia.
10
PL
*Funkcja jest dostępna tylko kiedy muzyka jest odtwa-
rzana z nośnika w systemie multi-audio (patrz rozdział 5).
Page 11
6 Dane techniczne
Może ulec zmianie.
11
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarza­nie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finan­sowych jest zabronione.
Model SA-230/SW SA-250/SW Moc wyjściowa
Moc skuteczna przy 4 Ω Moc skuteczna przy 8 Ω Maksymalna moc
2 × 25 W 2 × 20 W 2 × 50 W
2 × 50 W 2 × 30 W
2 × 100 W
Wejścia MIC 1 do MIC 3
2,5 mV, impedancja 3,5 kΩ,
gniazdo typu duży jack 6,3 mm
Wejścia DVD, CD, AUX
175 mV (poziom liniowy),
impedancja 8 kΩ, gniazda chinch
Zakres częstotliwości
20 –20 000 Hz
Stosunek S/ N
62 dB
Echo
czas opóźnienia efektu echo
200 ms
Regulacja barwy dźwięku
Niskie częstotliwości Wysokie częstotliwości
±10 dB
±10 dB Zasilanie 230 V~ / 50 Hz Pobór mocy
150 VA 210 VA Dopuszczalna temperatura pracy
0–40°C
Wymiary
432 × 45 × 275 mm
Ciężar
4kg 4,5 kg
Page 12
12
S
FIN
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta kos kevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Englannin kie li sistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU­direk tiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
Huomioi seuraavat seikat:
G
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele lai tetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal­littu ympä röivä lämpötila 0 –40 °C).
G
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältä­vää, kuten vesilasia tms.
G
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai­tetta, jos:
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~
jännitteellä. Laiteen huolto tulee tehdä siihen valtuutetun huollon toimesta. Asiaa tuntematon käsittely voi aiheut­taa sähköiskun vaaran.
1. laitteessa tai virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat ­tanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollattaa valtuutetussa huollossa.
G
Virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja tai valtuu­tettu huoltohenkilö.
G
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh­dosta vetämällä.
G
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh­meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
G
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö­mis tä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi-
tukseen, laitet ta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
Læs nedenstående sikkerhedsoplys ninger op mærk ­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplys nin gerne henvises til den en ­gels ke tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direk­tiver og er som følge deraf mærket .
Vær altid opmærksom på følgende:
G
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be skyt den mod vanddråber og -stænk, høj luft fugtig hed og varme (tilladt omgivelses tem pera tur 0–40°C).
G
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden.
G
Tag ikke enheden i brug eller tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
ADVARSEL
Dette produkt benytter 230 V~. Over­lad al servicering til autoriserede per­soner. Ukyndig håndtering kan føre til elektrisk stød.
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net ­kablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhed en er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per ­sonel.
G
Et beskadiget netkabel må kun repareres af pro­ducenten eller af autoriseret personel.
G
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
G
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
G
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt
tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
Innan enheten tas i bruk, läs noga igenom säker­hetsföreskrifterna. För ytterligare information, läs den Engelska delen av bruksanvisningen.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har där­för försetts med symbolen .
Ge ovillkorligen även akt på följande:
G
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skyd ­da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40°C).
G
Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex. drick sglas, på enheten.
G
Använd inte enheten eller ta omedelbart kontak­ten ur eluttaget om något av följande fel uppstår:
VARNING Enheten använder högspänning in -
ternt (230 V~). Överlåt all service till auktoriserad personal. Egna ingrepp kan ge elektriska överslag med risk för skada på person och/ eller materiel.
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal.
G
En skadad elsladd skall bytas på verkstad eller hos tillverkaren.
G
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
G
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an ­vänd aldrig kemikalier eller vatten vid ren göring.
G
Om enheten används på annat sätt än som avses, om den inte kopplas in ordentligt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per ­sonal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas
inget ansvar för uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör de läm­nas in till återvinning.
DK
Page 13
Page 14
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG •Zum Falsch 36 •28307 Bremen •Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1077.99.03.06.2011
Loading...