Monacor SA-130DMP Instruction Manual

Page 1
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA
Stereo-Mischverstärker
mit MP3-Player / Bluetooth-Empfänger / UKW-Radio
Stereo Mixing Amplifier
with MP3 Player / Bluetooth Receiver / FM Radio
SA-130DMP
Bestell-Nr. • Order No. 25.7760
Page 2
2
Page 3
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
3
Deutsch ........Seite 4
English .........Page 7
Français ........Page 10
Italiano.........Pagina 13
Nederlands .....Pagina 16
Español ........Página 19
Polski ..........Strona 22
Dansk ..........Sida 26
Svenska ........Sidan 26
Suomi..........Sivulta 27
Page 4
4
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 13 1411 12
Deutsch
Stereo-Mischverstärker
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Be­nutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründ­lich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Übersicht
1 Ein- /Ausschalter 2 Mono-Eingang zum Anschluss eines Mik-
rofons über einen XLR-Stecker oder einen 6,3-mm-Klinkenstecker
3
Stereo-Eingang (3,5-mm-Klinkenbuchse) zum Anschluss einer Tonquelle mit Line-Si­gnalpegel, z. B. CD / MP3-Player
Hinweis: Beim Anschluss der Buchse wird die Kombination „MP3-Player / UKW-Radio / Blue­tooth-Empfänger“ (4) stummgeschaltet.
4
Kombination „MP3-Player / UKW-Radio / Blue tooth-Empfänger“: ☞ Kapitel 6.1
5 Lautstärkeregler für den Eingang MIC (2)
6
Lautstärkeregler für den Eingang AUX (3) bzw., wenn dieser nicht belegt ist, für die Kombination„MP3-Player / UKW­Radio / Bluetooth-Empfänger“ (4)
7
Lautstärkeregler für den Eingang LINE IN (10)
8 Gesamtlautstärkeregler
9
Klangregler TREBLE (Höhen) und BASS (Bässe)
10
Stereo-Eingang (Cinch-Buchsen, Links L / Rechts R) zum Anschluss einer Tonquelle mit Line- Signalpegel, z. B. CD / MP3-Player, Mischpult, Tape-Deck
11 Stereo-Ausgang PRE OUT und Stereo-Ein-
gang AMP IN (Cinch-Buchsen, Links L / Rechts R) zum Einschleifen eines Geräts zur Klangbearbeitung ☞ Kapitel 5, Punkt 3
Hinweis: Werden PRE OUT und AMP IN nicht zum Anschluss eines Geräts genutzt, müssen sie, wie in der Abb. 2, über die zwei Steckbrücken miteinander verbunden sein. Anderenfalls ist der Signalfluss unterbrochen.
12
Lautsprecheranschlüsse (Schraubklemmen mit 4-mm-Bananenbuchsen)
13 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steck-
dose (230 V/ 50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
Darunter befindet sich der Sicherungs­halter; eine geschmolzene Netzsicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen!
14 Anschluss für eine UKW-Antenne
2 Hinweise für den
sicherenGebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richt­linien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
WARNUNG
Das Gerät wird mit lebens­gefährlicher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe daran vor und stecken Sie nichts in die Lüftungsöffungen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innen­bereich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf­und Spritzwasser und hoher Luftfeuchtig­keit. Der zulässige Einsatztemperaturbereich beträgt 0 – 40 °C.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Die im Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie darum die Lüftungsöffnungen nicht ab.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fachwerkstatt reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein tro­ckenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht rich­tig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personen­schäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, über­geben Sie es zur umweltgerech­ten Entsorgung einem örtlichen Recycling betrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der Stereo-Verstärker SA-130DMP ist universell einsetzbar, z. B. in Bars, Veranstaltungsräumen, Büros. Er verfügt über Anschlussmöglichkei­ten für ein Mikrofon und zwei Tonquellen mit Line-Signalpegel (z. B. Mischpult, CD / MP3­Player). Integriert sind außerdem ein MP3­Player mit USB-Port und Speicherkarten­steckplatz, ein Bluetooth-Empfänger und ein UKW-Radio.
4 Aufstellung
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack (482 mm /19”) vorgesehen, kann aber auch als Tischgerät verwendet werden. In jedem Fall muss Luft ungehindert durch alle Lüftungs­öffnungen strömen können, damit eine aus­reichende Kühlung gewährleistet ist.
4.1 Rackeinbau
Im Rack wird für den Verstärker eine Höhe von 1 HE (1 Höheneinheit = 44,45 mm) benötigt. Für eine sichere Befestigung reicht die Front­platte allein nicht aus. Zusätzlich müssen Sei­tenschienen oder eine Bodenplatte das Gerät halten.
Die vom Verstärker abgegebene, erhitzte Luft muss aus dem Rack austreten können. An­derenfalls kommt es im Rack zu einem Hitze­stau, wodurch nicht nur der Verstärker, sondern auch andere Geräte im Rack beschädigt werden können. Bei unzureichendem Wärmeabfluss in das Rack eine Lüftereinheit einsetzen.
5 Anschluss
Vor dem Herstellen / Trennen von Anschlüssen alle beteiligten Geräte ausschalten.
1)
Für den Anschluss eines Mikrofons die Buchse MIC (2) verwenden: das Mikrofon über einen 6,3-mm-Klinkenstecker oder einen XLR-Stecker anschließen.
2)
Für den Anschluss von Stereo-Tonquellen mit Line-Signalpegel (z. B. CD / MP3-Player, Tape-Deck, Radio, Mischpult, PC) sind zwei Eingänge verfügbar:
– die 3,5-mm-Klinkenbuchse AUX (3);
bei Anschluss dieser Buchse wird die Kombination „MP3-Player / UKW-Radio / Blue tooth-Empfänger“ stummgeschaltet.
– die Cinch-Buchsen LINE IN (10);
L (weiß) = links, R (rot) = rechts
Page 5
5
Deutsch
6.1.1 Standby
Um die Kombi nation „MP3-Player / UKW-Radio / Bluetooth- Empfänger“ auf Standby (Bereit­schaft) zu schalten und um sie wieder einzu­schalten, die Taste (26) auf der Fernbedie­nung verwenden oder am Gerät die Taste MODE (21) länger drücken. Nach dem Einschal­ten ist der Modus „Player“ aktiv.
6.1.2 Betriebsmodus wählen
Mit der Taste MODE (21) lässt sich umschalten zwischen den Betriebsmodi: „Player“„Bluetooth“„Radio“
Sind im Modus „Player“ zwei Speichermedien angeschlossen, wird beim Drücken der Taste zunächst auf das andere Speichermedium um­geschaltet, beim nächsten Tastendruck dann in den Modus „Bluetooth“.
6.1.3 Grundlautstärke einstellen / Stummschalten(Mute)
Zum Einstellen der Grundlautstärke (Einstellbe­reich 00 bis 31) die Tasten und (28) auf der Fernbedienung verwenden oder am Gerät die Taste I bzw.

I (24) gedrückt halten.
Um den Ton auszuschalten, die Taste (27) drücken, das Display zeigt MUTE. Um ihn wieder einzuschalten, die Taste erneut drücken.
Hinweis: Ist die Mute-Funktion aktiviert, wird sie beim nächsten Einschalten bzw. Wechsel des Be­triebsmodus wieder deaktiviert.
6.1.4 Betriebsmodus „Player“
Über den Player lassen sich MP3-Dateien von SD / SDHC-Speicherkarten und USB-Speicher­medien (USB-Stick oder USB-Festplatte mit eigener Stromversorgung) abspielen. Auch das Abspielen von WMA- und WAV-Dateien ist möglich.
– Ein USB-Speichermedium an den USB-Port
(17) anschließen.
– Eine Speicherkarte (FAT16 / FAT32, bis 32 GB)
so weit in den Kartensteckplatz (18) schie­ben, bis sie einrastet. Dabei muss die abge­schrägte Ecke der Karte nach rechts und zum Gerät zeigen. Soll die Karte entfernt werden, sie leicht hineindrücken, so dass sie ausrastet.
Hinweis: Aufgrund der Vielfalt von Speicher-Her­stellern und Gerätetreibern kann nicht garantiert werden, dass alle Speichermedien mit dem Player kompatibel sind.
Anwahl des Speichermediums: Sobald ein Speichermedium angeschlossen wird, ist es angewählt und seine Wieder­gabe startet (auch, wenn davor der Modus
– Regler AUX / MP3 LEVEL (6)
für das Gerät am Eingang AUX (3) bzw., wenn der Eingang AUX nicht belegt ist, für die Kombination „MP3-Player / UKW-Radio / Bluetooth-Empfänger“ (4)
Hinweis: Die Grundlautstärke für die Kom­bination„MP3-Player / UKW-Radio / Blue tooth­Empfänger“ ist zusätzlich einstellbar: siehe Ka­pitel 6.1.3.
4)
Mit dem Höhenregler TREBLE und dem Bass regler BASS (9) den Klang einstellen.
6.1 MP3-Player / UKW-Radio / Bluetooth-Empfänger(Abb. 3)
Die Kombination„MP3-Player / UKW-Radio / Bluetooth-Empfänger“ schaltet sich bei In­betriebnahme des SA-130DMP automatisch ein und befindet sich im Modus „Player“. Das Display (16) zeigt NO SOURCE, wenn kein Speichermedium angeschlossen ist. Ist bereits ein Speichermedium angeschlossen, startet nach dem Einlesen seine Wiedergabe. Sind zwei Speichermedien angeschlossen, ist nach der Inbetriebnahme des SA-130DMP immer das USB-Medium angewählt.
Die beiliegende Infrarot-Fernbedienung wird mit Batterie geliefert. Vor dem ersten Betrieb die Schutzfolie aus dem Batteriehalter ziehen. Beim Drücken einer Taste auf der Fernbedie­nung diese immer auf den Infrarot-Sensor (15) richten. Dabei muss Sichtverbindung zwischen Fernbedienung und Sensor bestehen.
Nehmen Sie bei längerem Nichtgebrauch die Batterie sicherheitshalber heraus, damit die Fernbedienung bei einem eventuellen Auslau­fen der Batterie nicht beschädigt wird.
Batterie auswechseln:
1)
Die Verriegelung des Batteriehalters nach rechts drücken (1. Pfeil in Abb. 4) und den Halter herausziehen (2. Pfeil).
2) Die verbrauchte Batterie entfernen und die
neue Batterie (3-V-Knopfzelle, Typ CR 2025) mit dem Pluspol nach oben in den Halter legen.
3)
Den Halter zurück in die Fernbedienung schieben.
1. 2.
Batterien dürfen nicht in den Haus­müll geworfen werden. Geben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung nur in den Sondermüll (z. B. Sammel­behälter im Einzelhandel).
3)
Über die Stereo-Anschlüsse PRE OUT und AMP IN (11) ist es möglich, ein Gerät zur Klangbearbeitung (z. B. Equalizer, Effekt­gerät) einzuschleifen: Das Signal wird, hinter dem Regler VOLUME (8) , über PRE OUT herausgeführt, durchläuft das Gerät zur Klang bearbeitung und gelangt über AMPIN auf die Endstufe des SA-130DMP.
a)
Die beiden Steckbrücken (jeweils für den linken und rechten Kanal), mit denen die Anschlüsse PRE OUT und AMP IN verbun­den sind, entfernen.
b) Den Eingang des einzuschleifenden Ge-
räts an den Ausgang PRE OUT anschlie­ßen.
c)
Den Ausgang des einzuschleifenden Ge­räts an den Eingang AMP IN anschließen.
4)
Zwei Lautsprecher (Mindestimpedanz 4 Ω) mit den Anschlüssen SPEAKER OUT (12) ver­binden: Einen Lautsprecher an den rechten Kanal RIGHT anschließen, den anderen Lautsprecher an den linken Kanal LEFT. Dabei die Polarität beachten (gekennzeich­nete Ader der jeweiligen Lautsprecherlei­tung an „+“ anschließen). Der Anschluss kann entweder über die Schraubklemmen oder die Bananenbuchsen erfolgen.
Hinweis: Sollen mehr als zwei Lautsprecher an­geschlossen werden, achten Sie darauf, dass die Lautsprecher-Gesamtimpedanz 4 Ω pro Kanal nicht unterschreitet, anderenfalls kann der Ver­stärker beschädigt werden. Wenden Sie sich bei Fragen zum Anschluss an eine Fachkraft.
5) Wird das eingebaute UKW-Radio genutzt, eine UKW-Antenne an die Buchse FM AN­TENNA (14) anschließen.
6)
Zur Stromversorgung das beiliegende Netzkabel erst an die Netzbuchse (13) an­schließen, dann den Netzstecker des Kabels in eine Steckdose (230 V / 50 Hz) stecken.
6 Bedienung
VORSICHT
Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch ein. Hohe Lautstär­ken können auf Dauer das Gehör schädigen!
Das Ohr gewöhnt sich an hohe Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum erhöhen Sie eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter.
Um Schaltgeräusche zu vermeiden, den Ver­stärker immer erst nach den angeschlossenen Geräten einschalten und nach dem Betrieb vor allen anderen ausschalten.
1)
Vor dem ersten Einschalten den Gesamt­lautstärkeregler VOLUME (8) ganz nach links zurückdrehen.
2)
Den Verstärker mit dem Schalter POWER (1) einschalten.
3)
Den Regler VOLUME (8) je nach gewünsch­ter Gesamtlautstärke aufdrehen und für jede Tonquelle, die zu hören sein soll, mit dem entsprechenden Regler die Lautstärke individuell einstellen:
– Regler MIC LEVEL (5)
für das Mikrofon am Eingang MIC (2)
– Regler LINE LEVEL (7)
für das Gerät am Eingang LINE IN (10)
21 22 23
1715 16 18 19 20
24
25
7
8
9
4
5 6
21 3
0
MODE
STOP
EQ
26 23 27
19
21 20
22
29
24
28
Page 6
6
Deutsch
Zum Aufrufen eines gespeicherten Senders seine Stationsnummer mit der Taste I oder

I (24) anwählen oder mit den Zifferntasten
(29) eingeben.
Zum manuellen Einstellen eines Senders (in 0,1-MHz-Schritten) die Tasten F− und F+ (25) verwenden.
Hinweise zur Anzeige der Stationsnummer:
Das Display zeigt nach einer manuellen Frequenzein­stellung FM:00, – wenn die eingestellte Frequenz unter keiner Sta-
tionsnummer gespeichert ist
– wenn die eingestellte Frequenz zwar bereits über
den Suchlauf unter einer Stationsnummer gespei-
chert wurde, jedoch schlecht empfangen wird Beim nächsten Umschalten in den Modus „Radio“ zeigt das Display jedoch nicht
FM:00, sondern die
Sta tionsnummer, deren Frequenz nah an der einge­stellten liegt, oder, wenn keine gefunden wurde, die Stationsnummer1.
7 Technische Daten
Sinus-Ausgangsleistung an 4 Ω: � � � � � � � � � � � � � � � � 2 × 70 W
Frequenzbereich:
� � � � � � � � � 20 – 20 000 Hz
Störabstand: � � � � � � � � � � � � 90 dB
Klirrfaktor: � � � � � � � � � � � � � � 0,1 %
Eingänge (Anschluss, Empfindlichkeit / Impedanz) MIC, mono, symmetrisch: � kombinierte Buchse
XLR / 6,3-mm-Klinke, 1,3 mV/500
Ω
AUX, stereo: � � � � � � � � � � � 3,5-mm-Klinkenbuchse,
190 mV/10 k
Ω
LINE IN, stereo: � � � � � � � � � Cinch-Buchsen
480 mV/20 k
Ω
AMP IN, stereo: � � � � � � � � Cinch-Buchsen
580 mV/22 k
Ω
Klangregelung Bässe: � � � � � � � � � � � � � � � ±12 dB/ 100 Hz Höhen: � � � � � � � � � � � � � � � ±10 dB/ 10 kHz
Stromversorgung: � � � � � � � � 230 V/ 50 Hz
Leistungsaufnahme: � � � � � � 350 VA
Einsatztemperatur:
� � � � � � � 0 – 40 °C
Abmessungen (B × H × T): � 482 × 44 × 245 mm,
1 HE
Gewicht: � � � � � � � � � � � � � � � 4,9 kg
Änderungen vorbehalten.
6.1.5 Betriebsmodus „Bluetooth“
Mit dem Bluetooth-Empfänger kann eine Funk
­verbindung zu einer Bluetooth-Signalquelle (z. B. Smartphone, Tablet-PC, Notebook) her­gestellt werden, um die dort gespeicherten Audio-Dateien über den SA-130DMP abzu­spielen.
Aufbau einer Bluetooth-Verbindung:
1) Mit der Taste MODE (21) den Betriebsmo-
dus „Bluetooth“ (Anzeige
Bluetooth
im
Display) wählen: Das Display wechselt nach
Initializing. . . auf Discon­nected!, um anzuzeigen, dass keine
Bluetooth-Verbindung aufgebaut ist.
2)
An der Bluetooth-Quelle die Bluetooth­Funktion einschalten.
3)
Der Bluetooth-Empfänger wird auf dem Dis­play der Bluetooth-Quelle mit „Bluetooth“ angezeigt. Die Bluetooth-Quelle mit dem Bluetooth-Empfänger koppeln (siehe ggf. Anleitung der Bluetooth-Quelle).
4)
Sobald die Bluetooth-Verbindung aufge­baut ist, zeigt das Display Connected!.
5)
Die Bedienung (Wiedergabe, Pause, Titel­anwahl) entweder direkt an der Bluetooth­Quelle durchführen oder für Wiedergabe / Pause die Taste
II (22) verwenden und zur
Titelwahl die Tasten
I

und

I
(24) der
Fernbedienung.
6.1.6 Betriebsmodus „Radio“
Mit der Taste MODE (21) den Betriebsmodus „Radio“ wählen, das Display zeigt:
– die eingestellte UKW-Frequenz in MHz –
FM: 01
… die Stationsnummer, unter der
die UKW-Frequenz über den Suchlauf gespeichert wurde (siehe dazu auch die Hinweise am Ende dieses Kapitels)
– die eingestellte Grundlautstärke (VOL)
(siehe Kapitel 6.1.3)
Zum Speichern von Sendern die Taste
II
(22) drücken: Ein Sendersuchlauf startet. Die gefundenen Sendefrequenzen werden auto­matisch unter Stationsnummern gespeichert. Ist der Suchlauf beendet, ist die Frequenz der Sta tionsnummer1 angewählt.
Um einen Suchlauf vorzeitig abzubrechen,
erneut die Taste
II drücken.
„Bluetooth“ oder „Radio“ aktiviert war). Wird im Modus „Player“ bei zwei angeschlossenen Medien das angewählte entfernt, wechselt der Player auf das andere. Zum Umschalten auf das andere Medium kann auch die Taste MODE (21) verwendet werden (siehe Kapitel 6.1.2).
Das Display zeigt: – U für USB-Medium,
S für Speicherkarte
vor dem Buchstaben: das Symbol für Wie-
dergabe, Pause oder Stopp – die bereits gespielte Zeit des Titels – den Abspielmodus (
ALL, FOLDER, SINGLE
oder RANDOM): siehe unten – die Titelnummer und den Dateinamen
Zum Schalten auf Pause die Taste
II
(22)
drücken, zum Stoppen des Abspielens und Zurückkehren an den Titelanfang die Taste (23) am Gerät oder STOP (23) auf der Fern­bedienung drücken. Zum Fortsetzen des Abspielens die Taste
II drücken.
Zur Titelanwahl die Tasten I und

I (24)
verwenden oder die Titelnummer über die Zif­ferntasten (29) eingeben.
Hinweis: Im Abspielmodus
RANDOM
ist der Rück­sprung zum vorherigen Titel und die Titelanwahl über die Zifferntasten nicht möglich. Im Abspielmo­dus FOLDER lassen sich nur die Titel des aktuellen Ordners anwählen.
Zur Ordneranwahl die Tasten F− und F+ (25) verwenden. Um nach einer Ordneranwahl den gewünschten Titel mit der Taste I oder

I
(24) anzuwählen, so lange warten, bis der Name des Ordners nicht mehr im Display an­gezeigt wird. Anderenfalls führt das Drücken der Taste I/

I zum Sprung auf den vorhe-
rigen / nächsten Ordner.
Für den schnellen Rück- und Vorlauf (nur während des Abspielens möglich) die Taste
I

oder

I
(24) auf der Fernbedienung gedrückt halten. Der Vorlauf geht auch über mehrere Titel, der Rücklauf nur bis zum Titelanfang.
Mit der Taste EQ (20) die gewünschte Equa- lizer-Einstellung wählen (nur während des Abspielens möglich). Es kann umgeschaltet werden zwischen: NORMAL, ROCK, POP,
CLASSIC, JAZZ, COUNTRY.
Hinweis: Beim nächsten Einschalten bzw. Umschal­ten in den Modus „Player“ wird die Equalizer-Einstel­lung auf NORMAL zurückgesetzt.
Mit der Taste (19) am Gerät oder (19) auf der Fernbedienung den Abspielmodus wäh- len (nur während des Abspielens möglich). Es kann umgeschaltet werden zwischen:
ALL = alle Titel werden endlos nachein-
ander abgespielt
FOLDER = die Titel des aktuellen Ordners
werden endlos nacheinander ab­gespielt
SINGLE = der aktuelle Titel wird endlos ab-
gespielt
RANDOM = alle Titel werden endlos in zufälliger
Reihenfolge abgespielt
Hinweis: Beim nächsten Einschalten bzw. Umschal­ten in den Modus „Player“ wird der Abspielmodus auf ALL zurückgesetzt. Ebenso, wenn zur Ordner­wahl die Taste F− oder F+ (25) gedrückt wird.
21 22 23
1715 16 18 19 20
24
25
7
8
9
4
5 6
21 3
0
MODE
STOP
EQ
26 23 27
19
21 20
22
29
24
28
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Page 7
7
English
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 13 1411 12
and also features an MP3 player with USB port and memory card slot, a Bluetooth receiver and an FM radio.
4 Setting up the Amplifier
The amplifier is designed for installation into a rack (482 mm /19”); however, it can also be placed on a table. In order to ensure sufficient cooling of the amplifier, air must always be able to flow freely through all air vents.
4.1 Installation into a rack
For rack installation, the amplifier requires 1RS (1 rack space = 44.45 mm). The front plate is not sufficient for fixing the amplifier safely; additionally use lateral rails or a bottom plate to secure the amplifier.
The hot air given off by the amplifier must be dissipated from the rack; otherwise, heat will accumulate in the rack which may not only damage the amplifier but also other units in the rack. In case of insufficient heat dissipation, install a ventilation unit into the rack.
5 Connection
Prior to connecting /disconnecting, switch off all units concerned.
1) For the connection of a microphone, use
the jack MIC (2): connect the microphone via a 6.3 mm plug or an XLR plug.
2)
For the connection of stereo audio sources with line signal level (e. g. CD / MP3 player, tape deck, radio, mixer, PC), two inputs are available:
– 3.5 mm jack AUX (3);
when this jack is connected, the combi­nation “MP3 player / FM radio / Bluetooth receiver” will be muted.
– RCA jacks LINE IN (10);
L (white) = left, R (red) = right
3) The stereo connections PRE OUT and AMP
IN (11) can be used to insert an audio pro- cessing unit (e. g. equalizer, effect unit): The signal, after the control VOLUME (8), will be routed to the audio processing unit via the output PRE OUT and returned to the power amplifier of the SA-130DMP via the input AMP IN.
a) Remove the two jumpers (one each for
the left channel and the right channel) that interconnect the output PRE OUT and the input AMP IN.
2 Safety Notes
The unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
WARNING The unit uses dangerous mains
voltage. Leave servicing to skilled personnel and do not insert anything into the air vents; inexpert handling may result in electric shock.
The unit is suitable for indoor use only. Pro­tect it against dripping water, splash water and high air humidity. The admissible ambi­ent temperature range is 0 – 40 °C.
Do not place any vessels filled with liquid on the unit, e. g. a drinking glass.
The heat generated inside the unit must be dissipated by air circulation; therefore, never cover the air vents.
Immediately disconnect the mains plug from the socket
1.
if the unit or the mains cable is visibly damaged,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the socket, always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
No guarantee claims for the unit and no li­ability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated, or if it is not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of oper­ation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
3 Applications
The stereo amplifier SA-130DMP is suitable for a wide range of applications, e. g. in bars, func­tion rooms and offices. It provides connections for a microphone and two audio sources with line signal level (e. g. mixer, CD / MP3 player)
Stereo Mixing Amplifier
These instructions are intended for users with­out specific technical knowledge. Please read the instructions carefully prior to operating the unit and keep them for later reference.
1 Overview
1 POWER switch 2 Mono input to connect a microphone via
an XLR plug or a 6.3 mm plug
3 Stereo input (3.5 mm jack) to connect an
audio source with line signal level, e. g. CD / MP3 player
Note: When this jack is connected, the combina­tion “MP3 player / FM radio / Bluetooth receiver” (4) will be muted.
4
Combination “MP3 player / FM radio / Blue­tooth receiver”: ☞ chapter 6.1
5 Volume control for the input MIC (2) 6 Volume control for the input AUX (3) or,
when the input AUX is not used, for the combination “MP3 player / FM radio / Blue­tooth receiver” (4)
7 Volume control for the input LINE IN (10) 8 Total volume control
9
Tone controls TREBLE (high frequencies) and BASS (low frequencies)
10 Stereo input (RCA jacks, L = left / R = right)
to connect an audio source with line signal level (e. g. CD / MP3 player, mixer, tape deck)
11
Stereo output PRE OUT and stereo input AMP IN (RCA jacks, L = left / R = right) to insert a unit for audio processing, ☞ chap­ter 5, item 3
Note: When PRE OUT and AMP IN are not used to connect a unit, make sure that they are in­terconnected by means of the two jumpers as shown in fig. 2. Otherwise, the signal flow will be interrupted.
12
Speaker terminals (screw terminals with 4 mm banana jacks)
13
Mains jack for connection to a mains socket (230 V/ 50 Hz) via the mains cable provided
The fuse holder is underneath this jack; always replace a blown fuse by one of the same type!
14 Connection for an FM antenna
Page 8
8
English
6.1.1 Standby
To set the combination “MP3 player / FM radio / Bluetooth receiver” to the standby mode and to switch it on again, either use the button (26) on the remote control or keep the button MODE (21) at the unit pressed for more than a second. After switch-on, the mode “Player” will be active.
6.1.2 Selecting the operating mode
Use the button MODE (21) to switch over be­tween the operating modes: “Player”“Bluetooth”“Radio”
When two storage media are connected in the mode “Player”: The first press of the button MODE will switch to the storage medium cur­rently not selected; the next press of the button will switch to the mode “Bluetooth”.
6.1.3 Adjusting the basic volume / Muting
To adjust the basic volume (adjustment range
00 to 31), use the buttons and (28) on
the remote control or keep the button I or

I (24) at the unit pressed.
To mute the sound, press the button
(27);
MUTE
will appear on the display. To
unmute the sound, press the button again.
Note: When the mute function is activated, it will be deactivated after the next switch-on or when the operating mode is changed.
6.1.4 Operating mode “Player”
The player can be used to reproduce MP3 files from SD / SDHC memory cards and USB storage media (USB flash drive or USB hard disk with separate power supply). The reproduction of WMA files and WAV files is also supported.
– Connect a USB storage medium to the USB
port (17).
– Insert a memory card (FAT16 / FAT32, 32 GB
max.), notched corner facing to the right and towards the unit, into the card slot (18) until it engages. To remove the card, push the card into the slot until it disengages.
Note: Due to the large number of storage device manufacturers and device drivers, it cannot be guar­anteed that all storage media are compatible with the player.
Selecting the storage medium: Once a storage medium is connected, it will be selected and reproduced (even when the mode “Bluetooth” or “Radio” has been activated). If two media are connected in the mode “Player” and the medium selected is then removed, the
– control AUX / MP3 LEVEL (6)
for the unit connected to the input AUX (3) or, when the input AUX is not used, for the combination “MP3 player / FMradio / Bluetooth receiver” (4)
Note: The basic volume of the combination “MP3player / FM radio / Bluetooth receiver” can be additionally adjusted: see chapter 6.1.3.
4)
Use the controls TREBLE and BASS (9) to adjust the tone.
6.1 MP3 player / FM radio / Bluetooth receiver(fig. 3)
When the SA-130DMP is switched on, the combination “MP3 player / FM radio / Bluetooth receiver” will automatically be activated and go to the mode “Player”. When no storage medium is connected, NO
SOURCE
will appear on the display (16). When a storage medium is already connected, it will be read and then reproduced. When two storage media are con­nected, the USB medium will be selected after the SA-130DMP has been switched on.
The infrared remote control provided with the amplifier includes the battery required. Remove the protective film from the battery holder prior to initial operation. When pressing a button, always point the remote control to the infrared sensor (15). Make sure that there are no obstacles between the remote control and the sensor.
If the remote control is not used for a longer period of time, remove the battery as a precaution so that the remote control will not be damaged in case the battery should leak.
Replacing the battery:
1) Push the latch of the battery holder to the
right (first arrow in figure 4) and pull out the holder (second arrow).
2)
Remove the discharged battery and in­sert the new battery (3 V button cell, type CR 2025) in the holder, positive pole facing upwards.
3) Push the holder back into the remote con-
trol.
1. 2.
Never put batteries in the household waste. To protect the environment, always take them to a special waste disposal, e. g. collection container at your retailer.
b) Connect the input of the unit to be in-
serted to the output PRE OUT.
c)
Connect the output of the unit to be inserted to the input AMP IN.
4) Connect two speakers (minimum imped­ance: 4 Ω) to the terminals SPEAKER OUT (12): Connect one speaker to the channel RIGHT and the other to the channel LEFT. Observe the polarity (connect the marked core of the respective speaker cable to “+”). Use either the screw terminals or the ba­nana jacks to make the connections.
Note: When connecting more than two speakers, make sure that the total speaker impedance per channel is at least 4 Ω; otherwise, the amplifier may be damaged. Contact an expert if you have any questions.
5)
When the integrated FM radio is used, connect an FM antenna to the jack FM ANTENNA (14).
6)
For power supply, connect the mains cable provided to the mains jack (13) first and then to a mains socket (230 V/ 50 Hz).
6 Operation
CAUTION Never adjust the amplifier to a
very high volume. Permanent high volumes may damage your hearing!
Your ear will get accustomed to high volumes which do not seem to be that high after some time. Therefore, do not further increase a high volume after getting used to it.
To prevent switching noise, always switch on the units connected before switching on the amplifier and always switch off the amplifier before switching off the other units.
1)
Before switching on the amplifier for the first time, turn the total volume control VOLUME (8) to the left stop.
2) Use the POWER switch (1) to switch on the amplifier.
3) Turn up the control VOLUME (8) to adjust the total volume desired; for each audio source to be heard, adjust the volume by means of the appropriate control:
– control MIC LEVEL (5)
for the microphone connected to the input MIC (2)
– control LINE LEVEL (7)
for the unit connected to the input LINE IN (10)
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 13 1411 12
Page 9
9
English
To call up a stored station, either select the appropriate station number with the button
I

or

I (24) or enter it by means of the
numeric keys (29).
To manually set a station (in steps of 0.1 MHz), use the buttons F− and F+ (25).
Notes with regard to station number indication:
After manual frequency setting, the display will show
FM:00
– when the frequency set has not been stored as a
station number
– when the frequency set has already been stored as
a station number via station scan and the reception
quality is poor The next time you switch to the mode “Radio”, the display will not show
FM:00
, but the station number whose frequency is close to the frequency set, or, if no station number is found, station number 1.
7 Specifications
RMS output power at 4 Ω: � � 2 × 70 W
Frequency range:
� � � � � � � � � 20 – 20 000 Hz
S / N ratio: � � � � � � � � � � � � � � 90 dB
THD: � � � � � � � � � � � � � � � � � � 0�1 %
Inputs (connection, sensitivity / impedance) MIC, mono, balanced: � � � � combined
XLR / 6�3 mm jack, 1�3 mV/500
Ω
AUX, stereo: � � � � � � � � � � � 3�5 mm jack,
190 mV/10 k
Ω
LINE IN, stereo: � � � � � � � � � RCA jacks,
480 mV/20 k
Ω
AMP IN, stereo: � � � � � � � � RCA jacks,
580 mV/22 k
Ω
Tone control Low frequencies:� � � � � � � � ±12 dB/ 100 Hz High frequencies: � � � � � � � ±10 dB/ 10 kHz
Power supply: � � � � � � � � � � � 230 V/50 Hz
Power consumption: � � � � � � 350 VA
Ambient temperature:
� � � � � 0 – 40 °C
Dimensions: (W × H × D): � � 482 × 44 × 245 mm,
1 RS
Weight: � � � � � � � � � � � � � � � � 4�9 kg
Subject to technical modification.
player will automatically switch to the medium still connected. To switch over between the media, the button MODE (21) can also be used (see chapter 6.1.2).
The display will show: – U for USB medium,
S for memory card
the letter is preceded by the respective sym-
bol for replay, pause or stop – the time already played of the title – the replay mode (ALL, FOLDER, SINGLE
or RANDOM): see below – the number of the title and the file name
To set the replay to pause, press the button
II (22); to stop the replay and to return to
the beginning of the title, press the button (23) at the unit or STOP (23) on the remote control. To continue the replay, press the button
II.
To select a title, either use the buttons
I

and

I (24) or enter the title number by means
of the numeric keys (29).
Note: In the replay mode RANDOM, it is not possible to go back to the previous title or to select titles by means of the numeric keys. In the replay mode
FOLDER
, only the titles of the current folder can
be selected.
To select a folder, use the buttons F− and F+ (25). To select a title in the folder by means of the button I or

I , first wait for the name
of the folder to disappear from the display; otherwise, you will go to the previous / next folder when you press I or

I.
For fast reverse and fast forward (functions only available during replay), keep the button
I

or

I (24) on the remote control pressed.
Fast forward will go beyond the current title; fast reverse will stop at the beginning of the current title.
Use the button EQ (20) to select the equalizer setting desired (function only available during replay). It is possible to switch over between:
NORMAL, ROCK, POP, CLASSIC, JAZZ, COUNTRY.
Note: After each switch-on or change to the mode “Player”, the equalizer setting will be reset to NORMAL.
To select the replay mode (function only avai­lable during replay), use the button (19) at the unit or the button (19) on the remote control. It is possible to switch over between:
ALL
= all titles continuously replayed one
after the other
FOLDER = all titles of the current folder con-
tinuously replayed one after the other
SINGLE = current title continuously replayed RANDOM
= all titles continuously replayed in
random order
Note: After each switch-on or change to the mode “Player”, the replay mode will be reset to ALL. This reset will also be made when the button F− or F+ (25) is pressed to select a folder.
6.1.5 Operating mode “Bluetooth”
The Bluetooth receiver can be used to establish a wireless connection to a Bluetooth signal source (e. g. smartphone, tablet PC, notebook) and thus to replay the audio files stored on the signal source via the SA-130DMP.
Establishing a Bluetooth connection:
1)
Use the button MODE (21) to select the operating mode “Bluetooth” (Blue-
tooth shown on the display): The display
will show Initializing. . . and then Discon nected! to indicate that no Bluetooth connection is established
2)
At the Bluetooth source, switch on the Blue­tooth function.
3)
On the display of the Bluetooth source, the Bluetooth receiver will be indicated as “Bluetooth”. Pair the Bluetooth source with the Bluetooth receiver (please refer to the instruction manual of the Bluetooth source, if required).
4)
Once the Bluetooth connection has been established, the display will show Con-
nected!.
5)
Use the buttons of the Bluetooth source for operation (replay, pause, title selection) or the button
II (22) for replay / pause and
the buttons I and

I (24) on the remote
control for title selection.
6.1.6 Operating mode “Radio”
Use the button MODE (21) to select the oper­ating mode “Radio”. The display will show:
– the FM frequency adjusted (in MHz) –
FM: 01
… the station number under which
the FM frequency has been stored by means of the scan function (also see notes at the end of this chapter)
– the basic volume adjusted (VOL)
(see chapter 6.1.3)
To store stations, press the button
II
(22): The station scan will start. The transmission frequencies found will be automatically stored as station numbers. When the station scan is completed, the frequency of station number1 will be selected.
To cancel the scan function at any time,
press the button
II again.
21 22 23
1715 16 18 19 20
24
25
7
8
9
4
5 6
21 3
0
MODE
STOP
EQ
26 23 27
19
21 20
22
29
24
28
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Page 10
10
Français
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 13 1411 12
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER
3 Possibilités d’utilisation
L’amplificateur stéréo SA-130DMP est adapté pour une large palette d'applications, par exemple dans des bars, salles de conférences, bureaux. Il dispose de possibilités de branche­ment pour un microphone et deux sources audio avec niveau de signal ligne (par exemple table de mixage, lecteur CD / MP3). Un lecteur MP3 avec port USB et insert pour carte mé­moire, récepteur Bluetooth et radio FM sont également intégrés.
4 Positionnement
L’amplificateur est prévu pour être inséré dans un rack 482 mm / 19”, il peut également être posé directement sur une table. Dans tous les cas, l’air doit pouvoir circuler librement via les ouïes de ventilation pour assurer un refroidis­sement suffisant.
4.1 Installation en rack
Dans le rack, une hauteur de 1 unité (1 unité =44,45 mm) est nécessaire. Pour une fixation sûre, la face avant ne suffit pas seule. En plus, des rails latéraux ou une plaque inférieure doivent maintenir l’appareil.
La chaleur dégagée par l’appareil doit être évacuée du rack ; sinon, il y a accumulation de chaleur dans le rack, ce qui pourrait endomma­ger l’amplificateur mais aussi d’autres appareils se trouvant dans le rack. En cas de dégagement insuffisant de la chaleur, placez une unité de ventilation dans le rack.
5 Branchements
Avant d’établir les branchements ou de les défaire, éteignez tous les appareils concernés.
1) Pour brancher un microphone, utilisez la
prise MIC (2) ; branchez le microphone via une fiche jack 6,35 ou une fiche XLR.
2) Pour brancher des sources audio avec ni-
veau de signal ligne (par exemple lecteur CD / MP3, tape deck, radio, table de mixage, PC), deux entrées sont disponibles :
– prise jack 3,5 AUX (3) ;
si vous utilisez cette prise, le son de la
2 Conseils d'utilisation et
desécurité
L'appareil répond à toutes les directives néces­saires de l'Union européenne et porte donc le symbole .
AVERTISSEMENT
L'appareil est alimenté par une tension dangereuse. Ne touchez jamais l'intérieur de l'appareil et ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation, vous pour­riez subir une décharge électrique.
L'appareil n'est conçu que pour une utilisa­tion en intérieur. Protégez-le de tout type de projections d'eau, des éclaboussures et d'une humidité d'air élevée. La plage de température ambiante admissible est de 0 – 40 °C.
En aucun cas, vous ne devez poser d'objet contenant du liquide ou un verre sur l'ap­pareil.
La chaleur dégagée par l'appareil doit être évacuée par une circulation d'air correcte. En aucun cas les ouïes de ventilation ne doivent être obturées.
Débranchez immédiatement l'appareil du secteur lorsque :
1.
des dommages visibles apparaissent sur l'appareil ou le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute sur l'état de l'appareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le cordon secteur, tenez-le toujours par la fiche.
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas, de pro­duits chimiques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels consé­cutifs si l'appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas correctement branché ou utilisé ou s'il n'est pas réparé par une personne habilitée; de même, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l'appareil est définitivement retiré du service, vous devez le dépo­ser dans une usine de recyclage adap­tée pour contribuer à son élimination non polluante.
Amplificateur mixeur stéréo
Cette notice s'adresse aux utilisateurs sans connaissances techniques particulières. Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Eléments et branchements
1 Interrupteur Marche /Arrêt
2
Entrée mono pour brancher un microphone via une fiche XLR ou une fiche jack 6,35
3
Entrée stéréo (prise jack 3,5) pour brancher une source audio avec niveau de signal ligne, par exemple lecteur CD / MP3
Remarque : Lorsque cette prise est connectée, le son de la combinaison «Lecteur MP3 / Radio FM / Récepteur Bluetooth» (4) est coupé.
4
Combinaison «Lecteur MP3 / Radio FM / Récepteur Bluetooth», ☞ chapitre 6.1
5 Réglage de volume pour l’entrée MIC (2) 6 Réglage de volume pour l’entrée AUX (3)
ou, si elle n’est pas utilisée, pour la combi­naison «Lecteur MP3 / Radio FM / Récepteur Bluetooth» (4)
7 Réglage de volume pour l’entrée LINE IN
(10)
8 Réglage général de volume 9 Egaliseur TREBLE (aigus) et BASS (graves)
10
Entrée stéréo (prises RCA, gauche L / droiteR) pour brancher une source audio avec niveau de signal ligne, p. ex. lecteur CD / MP3, table de mixage, tape deck
11
Sortie stéréo PRE OUT et entrée stéréo AMP IN (prises RCA, gauche L / droite R) pour insérer un appareil de traitement du son,
☞
chapitre 5, point 3.
Remarque : Si PRE OUT et AMP IN ne sont pas utilisées pour brancher un appareil, vous devez, comme décrit sur le schéma 2, les relier ensemble avec deux cavaliers. Sinon, le flux de signal est interrompu.
12
Bornes haut-parleurs (bornes à vis avec prises banane 4 mm)
13 Prise secteur à brancher, via le cordon sec-
teur livré, à une prise secteur 230 V/ 50 Hz Le porte-fusible se trouve dessous ; tout
fusible fondu doit impérativement être remplacé par un fusible de même type.
14 Branchement pour une antenne FM
Page 11
11
6.1.1 Standby
Pour mettre la combinaison «Lecteur MP3 / Radio FM / Récepteur Bluetooth» sur Standby, et pour la rallumer, appuyez sur la touche (26) de la télécommande ou, sur l'appareil, appuyez longuement sur la touche MODE (21). Après l'allumage, le mode «Player» est activé.
6.1.2 Sélection du modedefonctionnement
Avec la touche MODE (21), vous pouvez com­muter entre les modes de fonctionnement :
«Player»«Bluetooth»«Radio»
Si, en mode «Player», deux supports de mémoire sont branchés, en appuyant sur la touche, vous passez à l'autre support de mémoire, par une autre pression, vous passez au mode «Bluetooth».
6.1.3 Réglage du volume / Coupure du son (Mute)
Pour régler le volume de base (plage de réglage
00 à 31), appuyez sur les touches et (28)
sur la télécommande, ou maintenez la touche
I

ou

I (24) enfoncée sur l'appareil.
Pour couper le son, appuyez sur la touche
(27), l'affichage indique
MUTE
. Pour le réac-
tiver, appuyez à nouveau sur la touche.
Remarque : Si la fonction Mute est activée, elle est à nouveau désactivée au prochain allumage ou chan
-
gement de mode de fonctionnement.
6.1.4 Mode de fonctionnement «Player»
Via le lecteur, vous pouvez lire des fichiers MP3 de cartes mémoire SD / SDHC et de supports de mémoire USB (clé USB ou disque dur USB avec alimentation propre). La lecture de fichiers WMA et WAV est également possible.
– Branchez un support de mémoire au port
USB (17).
– Insérez une carte mémoire (FAT16 / FAT32,
jusqu'à 32 GO) dans l'insert pour carte (18) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Le coin oblique de la carte doit être vers la droite et vers l'appareil. Pour retirer la carte, appuyez légèrement pour qu'elle se désenclenche.
Remarque : En raison de la diversité des fabricants de supports de mémoire et des drivers d'appareils, nous ne pouvons assurer que tous les supports de mémoire soient compatibles avec le lecteur.
Sélection du support de mémoire : Dès qu'un support de mémoire est relié, il est sélectionné et sa lecture démarre (également si le mode «Bluetooth» ou «Radio» est activé). Si en mode «Player», lorsque deux supports
– réglage AUX / MP3 LEVEL (6)
pour l'appareil à l'entrée AUX (3) ou si l'entrée AUX n'est pas utilisée, pour la combinaison «Lecteur MP3 / Radio FM / Récepteur Bluetooth» (4)
Remarque : Le réglage de volume de base pour la combinaison «Lecteur MP3 / Radio FM / Récepteur Bluetooth» est réglable en plus, voir chapitre6.1.3.
4) Avec le réglage des aigus TREBLE et le ré­glage des graves BASS (9), réglez la tonalité.
6.1 Lecteur MP3/Radio FM/
Récepteur Bluetooth (schéma 3)
La combinaison «Lecteur MP3 / Radio FM / Récepteur Bluetooth» s'allume automa­tiquement lors de la mise en fonction du SA-130DMP et est en mode «Player». L'af­fichage (16) indique NO SOURCE si aucun support de mémoire n'est relié. Si un support de mémoire est déjà branché, sa lecture dé­marre une fois le support de mémoire reconnu. Si deux supports de mémoire sont reliés, le médium USB est toujours sélectionné après la mise en fonction du SA-130DMP.
La télécommande infrarouge est livrée avec sa batterie. Avant la première utilisation, retirez le film de protection du support de batterie. En appuyant sur une touche de la télécommande, orientez-la toujours vers le capteur infrarouge (15). Il ne doit pas y avoir d'obstacle entre la télécommande et le capteur.
En cas de non utilisation prolongée, retirez la batterie de la télécommande, elle pourrait couler et endommager la télécommande.
Remplacement de la batterie :
1)
Poussez vers la droite le verrouillage du sup­port de batterie (flèche 1 sur le schéma 4) et retirez le support (flèche 2).
2)
Retirez la batterie usagée et placez une bat­terie neuve (pile bouton 3 V, type CR 2025), pôle plus vers le haut, dans le support.
3)
Remettez le support dans la télécommande.
1. 2.
Ne jetez pas les batteries usagés dans la poubelle domestique. Déposez-les dans un container spécifique ou ramenez-les à votre revendeur.
combinaison «Lecteur MP3 / Radio FM / Récepteur Bluetooth» est coupé.
– prises RCA LINE IN (10) ;
L (blanc) = gauche, R (rouge) = droite
3) Via les connexions stéréo PRE OUT et AMP IN (11), il est possible d'insérer un appareil pour le traitement du son (par exemple égaliseur, appareil à effets) : le signal, après le réglage VOLUME (8), est dirigé vers l'ap­pareil pour le traitement du son via la sortie PRE OUT et retourné vers l'amplificateur du SA-130DMP via l'entrée AMP IN.
a)
Retirez les deux cavaliers (respectivement pour le canal gauche et le canal droit) avec lesquels les branchements PRE OUT et AMP IN sont reliés.
b) Reliez l'entrée de l'appareil à insérer à la
sortie PRE OUT.
c)
Reliez la sortie de l'appareil à insérer à l'entrée AMP IN.
4)
Reliez deux enceintes (impédance minimale 4 Ω) aux connexions SPEAKER OUT (12) : reliez une enceinte au canal droit RIGHT et l'autre au canal gauche LEFT. Veillez à respecter la polarité (reliez le conducteur repéré du câble haut-parleur correspondant au «+»). Le branchement peut se faire soit via les bornes à vis soit via les prises banane.
Remarque : Si plus de deux enceintes doivent être reliées, veillez à ce que l'impédance totale des enceintes ne soit pas inférieure à 4 Ω par canal, sinon, l'amplificateur peut être endommagé. En cas de question sur le branchement, contactez un technicien.
5)
Si vous utilisez la radio FM intégrée, branchez une antenne FM à la prise FM ANTENNA (14).
6) Pour l'alimentation, reliez le cordon sec­teur livré tout d'abord à la prise secteur (13) puis à une prise secteur 230 V/ 50 Hz.
6 Utilisation
AVERTISSEMENT Ne réglez pas le volume de
l'amplificateur trop fort. Un volume trop élevé peut, à long terme, générer des troubles de l'audition!
L'oreille s'habitue à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme tels au bout d'un certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier.
Pour éviter tout bruit fort à l'allumage, allu­mez toujours l'amplificateur après les appareils reliés, et après le fonctionnement, éteignez-le avant les autres appareils.
1)
Avant la première utilisation, tournez le réglage de volume général VOLUME (8) entièrement à gauche.
2) Allumez l'amplificateur avec l'interrupteur POWER (1).
3)
Tournez le réglage VOLUME (8), selon le volume général souhaité, et pour chaque source audio à écouter, réglez le volume individuellement avec le réglage correspon­dant :
– réglage MIC LEVEL (5)
pour le micro à l'entrée MIC (2)
– réglage LINE LEVEL (7)
pour l'appareil à l'entrée LINE IN (10)
Français
21 22 23
1715 16 18 19 20
24
25
7
8
9
4
5 6
21 3
0
MODE
STOP
EQ
26 23 27
19
21 20
22
29
24
28
Page 12
12
Français
Pour appeler une station mémorisée, sélec- tionnez le numéro avec la touche I ou

I
(24) ou saisissez le numéro avec les touches numériques (29).
Pour un réglage manuel d'une station (par paliers de 0,1 MHz), utilisez les touches F− et F+ (25).
Conseils sur l'affichage du numéro de station :
Après un réglage manuel de fréquence, l'affichage indique
FM:00
– si la fréquence réglée n'est mémorisée sous aucun
numéro de station
– si la fréquence réglée est déjà été mémorisée via
la recherche sous un numéro de station mais avec
une mauvaise réception A la prochaine commutation sur le mode «Radio», l'affichage n'indique pas
FM:00
, mais le numéro de station dont la fréquence est proche de la fréquence réglée ; si aucune n'est trouvée, l’affichage indique le numéro de station 1.
7 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie RMS sous 4 Ω : � � � � � � � � � � � � � � 2 × 70 W
Bande passante :
� � � � � � � � � 20 – 20 000 Hz
Rapport signal / bruit : � � � � � 90 dB
Taux de distorsion : � � � � � � � 0,1 %
Entrées (branchement, sensibilité / impédance) MIC, mono, symétrique : � � prise combo
XLR / jack6,35, 1,3 mV/500
Ω
AUX, stéréo : � � � � � � � � � � prise jack 3,5,
190 mV/10 k
Ω
LINE IN, stereo : � � � � � � � � prises RCA
480 mV/20 k
Ω
AMP IN, stéréo : � � � � � � � � prises RCA
580 mV/22 k
Ω
Egaliseur Graves : � � � � � � � � � � � � � � ±12 dB/ 100 Hz Aigus : � � � � � � � � � � � � � � � ±10 dB/ 10 kHz
Alimentation : � � � � � � � � � � � 230 V/ 50 Hz
Consommation : � � � � � � � � � 350 VA
Température fonc� : � � � � � � � 0 – 40 °C
Dimensions (L × H × P) : � � � 482 × 44 × 245 mm,
1 U
Poids : � � � � � � � � � � � � � � � � � 4,9 kg
Tout droit de modification réservé.
6.1.5 Mode de fonctionnement «Bluetooth»
Avec le récepteur Bluetooth, vous pouvez éta­blir une connexion sans fil avec une source de signal Bluetooth (p. ex. Smartphone, tablette PC, portable), pour lire les fichiers audio stockés sur la source de signal via le SA-130DMP.
Etablissement d'une connexion Bluetooth :
1)
Avec la touche MODE (21), sélectionnez le mode de fonctionnement «Bluetooth» (indication
Bluetooth
sur l'affichage):
l'affichage passe après Initiali-
zing...
sur
Discon nected!
pour indiquer qu'aucune connexion Bluetooth n'est établie.
2) Sur la source Bluetooth, activez la fonction Bluetooth.
3) Le récepteur Bluetooth est signalé sur l'af­fichage de la source Bluetooth par «Blue­tooth». Appairez la source Bluetooth avec le récepteur Bluetooth (voir si besoin la notice de la source Bluetooth).
4)
Dès que la connexion Bluetooth est établie, l'affichage indique Connected!.
5) Utilisez les touches de la source Bluetooth (lecture, pause, sélection de titres) ou la touche
II
(22) pour lecture / pause et les
touches I et

I (24) de la télécommande
pour la sélection de titres.
6.1.6 Mode de fonctionnement «Radio»
Avec la touche MODE (21), sélectionnez le mode de fonctionnement «Radio», l’affichage indique :
– la fréquence FM réglée en MHz – FM: 01 … le numéro de station dans la-
quelle la fréquence FM a été mé­morisée via la recherche (voir les conseils à la fin de ce chapitre)
– le volume de base réglé (VOL)
(voir chapitre 6.1.3)
Pour mémoriser les stations, appuyez sur la touche
II (22) : la recherche démarre. Les
fréquences de stations trouvées sont automati­quement mémorisées sous les numéros de sta­tion. Si la recherche est terminée, la fréquence du numéro de station 1 est sélectionnée.
Pour interrompre la recherche avant terme,
appuyez à nouveau sur la touche
II.
sont reliés, le support sélectionné est retiré, le lecteur commute sur l'autre. Pour commuter sur l'autre support, vous pouvez également uti­liser la touche MODE (21) (voir chapitre 6.1.2).
L'affichage indique : – U pour support USB,
S pour carte mémoire
Avant les lettres : le symbole pour lecture,
pause ou arrêt – la durée déjà écoulée du titre – le mode de lecture (
ALL, FOLDER, SINGLE
ou RANDOM) : voir ci-dessous – le numéro du titre et le nom du fichier
Pour commuter sur Pause, appuyez sur la touche
II (22), pour arrêter la lecture et
revenir au début du titre, appuyez sur la touche
(23) sur l'appareil ou sur la touche STOP
(23) sur la télécommande. Pour poursuivre la lecture, appuyez sur la touche
II.
Pour sélectionner un titre, utilisez les touches
I

et

I
(24) ou tapez le numéro du titre avec
les touches numériques (29).
Remarque : En mode
RANDOM
, le retour au titre précédent et la sélection de titre via les touches numériques ne sont pas possibles. En mode
FOLDER
,
seuls les titres du dossier actuel sont sélectionnables.
Pour sélectionner un dossier, utilisez les touches F− et F+ (25). Pour sélectionner le titre voulu avec les touches
I

ou

I
(24), une fois un dossier sélectionné, attendez jusqu'à ce que le nom du dossier ne soit plus affiché sur l'affichage. Sinon, en appuyant sur la touche
I

/

I
, vous revenez au dossier
précédent / suivant.
Pour un retour et une avance rapide (pos­sible uniquement pendant la lecture), mainte­nez enfoncée la touche I ou

I (24) de la
télécommande. L'avance se fait sur plusieurs titres, le retour uniquement au début du titre.
Avec la touche EQ (20), sélectionnez le réglage d'égaliseur souhaité (uniquement pendant la lecture). Vous pouvez commuter entre: NORMAL, ROCK, POP, CLASSIC,
JAZZ, COUNTRY.
Remarque : Au prochain allumage ou commuta­tion dans le mode «Player», le réglage de l'égaliseur revient sur NORMAL.
Avec la touche (19) sur l'appareil ou (19) sur la télécommande, sélectionnez le mode de lecture (possible uniquement pendant la lecture). Vous pouvez commuter entre :
ALL = tous les titres sont lus en continu
les uns après les autres
FOLDER = les titres du dossier en cours sont
lus en continu les uns après les autres
SINGLE = le titre en cours est lu en continu RANDOM = tous les titres sont lus en ordre
aléatoire
Remarque : Au prochain allumage ou commutation dans le mode «Player», le mode de lecture revient sur
ALL. De même si la touche F− ou F+ (25) est activée
pour la sélection de dossier.
21 22 23
1715 16 18 19 20
24
25
7
8
9
4
5 6
21 3
0
MODE
STOP
EQ
26 23 27
19
21 20
22
29
24
28
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Page 13
13
Italiano
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 13 1411 12
3 Possibilità d'impiego
L'amplificatore stereo SA-130DMP è previsto per impieghi universali, p. es. in bar, locali per manifestazioni, uffici. Permette il collegamento di un microfono e di due sorgenti audio con se­gnali Line (p. es. mixer, lettore CD/ MP3). Inoltre sono integrati un lettore MP3 con porta USB e uno slot per schede di memoria, un ricevitore Bluetooth e una radio FM.
4 Collocamento
L'amplificatore è previsto per l'inserimento in un rack (482 mm / 19”), ma può essere siste­mato anche su un tavolo. In ogni caso, l'aria deve poter uscire liberamente attraverso le fessure di aerazione per garantire un raffred­damento sufficiente.
4.1 Montaggio in un rack
Nel rack, l'amplificatore richiede 1 U (1 unità d'altezza = 44,45 mm). Per un fissaggio sicuro, il pannello frontale non è sufficiente. In più, per sorreggere l’apparecchio servono delle guide laterali oppure una piastra di fondo.
L'aria riscaldata, emessa dall'amplificatore, deve poter uscire dal rack. Altrimenti si mani­festa un accumulo di calore che può danneg­giare non solo l'amplificatore ma anche altri apparecchi nel rack. Se lo scarico del calore non è sufficiente occorre utilizzare un venti­latore nel rack.
5 Collegamento
Prima di effettuare /staccare dei collegamenti, occorre spegnere tutti gli apparecchi coinvolti.
1)
Per il collegamento di un microfono, usare la presa MIC (2): collegare il microfono per mezzo di un jack 6,3 mm oppure di un con­nettore XLR.
2)
Per il collegamento di sorgenti audio stereo con livello Line (p. es. lettori CD / MP3, tape-deck, radio, mixer, PC) sono disponibili due ingressi:
– la presa jack 3,5 mm AUX (3);
collegando la presa, la combinazione “Lettore MP3 / Radio FM / Ricevitore Blue­tooth” (4) viene messa in muto.
– le prese RCA LINE IN (10);
L (bianco) = sinistro, R (rosso) = destro
3) Tramite i contatti stereo PRE OUT e AMP IN
(11) è possibile inserire un apparecchio per l'elaborazione del suono (p. es. equaliz­zatore, unità per effetti): A valle del rego-
2 Avvertenze per l'uso sicuro
L’apparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla .
AVVERTIMENTO
L’apparecchio è alimentato con pericolosa tensione di rete. Non intervenire mai personalmente al suo in­terno e non inserire niente nelle fessure di aerazione! Esiste il pericolo di una sca­rica elettrica.
L’apparecchio è previsto solo per l’uso all’in­terno di locali. Proteggerlo dall'acqua goc­ciolante e dagli spruzzi d'acqua nonché da alta umidità dell'aria. La temperatura d’eser­cizio ammessa è 0 – 40 °C.
Non depositare sull'apparecchio dei conteni­tori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
Dev’essere garantita la libera circolazione dell’aria per dissipare il calore che viene pro­dotto all’interno dell'apparecchio. Perciò non coprire le fessure d’aerazione.
Staccare subito la spina rete se:
1.
l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2.
dopo una caduta o dopo eventi simili sus­siste il sospetto di un difetto;
3.
l’apparecchio non funziona corretta-
mente. Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’of­ficina competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare mai acqua o prodotti chimici.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati, d’impiego scorretto o di ripara­zione non a regola d’arte dell'apparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per l'apparecchio.
Se si desidera eliminare l'apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un'istituzione locale per il riciclaggio.
Amplificatore mixer stereo
Queste istruzioni sono rivolte all'utente senza conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di leggerle attentamente prima della messa in funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Panoramica
1 Interruttore on /off
2
Ingresso mono per il collegamento di un microfono tramite un connettore XLR oppure un jack 6,3 mm
3 Ingresso stereo (presa jack 3,5 mm) per il
collegamento di una sorgente audio con segnale Line, p. es. lettore CD / MP3
N. B.: Collegando questa presa, la combinazione “Lettore MP3 / Radio FM/Ricevitore Bluetooth” (4) viene messa in muto.
4
Combinazione “Lettore MP3 / Radio FM / Ricevitore Bluetooth”: ☞ Capitolo 6.1
5 Regolatore volume per l'ingresso MIC (2) 6 Regolatore volume per l'ingresso AUX (3)
oppure, se l'ingresso è libero, per la combi­nazione “Lettore MP3 / Radio FM / Ricevitore Bluetooth” (4)
7
Regolatore volume per l'ingresso LINE IN (10)
8 Regolatore volume globale
9
Regolatore toni TREBLE (alti) e BASS (bassi)
10
Ingresso stereo (prese RCA, sinistra L / destra R) per il collegamento di una sor­gente audio con livello Line, p. es. lettore CD / MP3, mixer, tape-deck
11
Uscita stereo PRE OUT e ingresso stereo AMP IN (prese RCA, sinistra L /destra R) per l'inserimento di un apparecchio per elabo­rare i toni
Capitolo 5, punto 3
N. B.: Se PRE OUT e AMP IN non sono usati per il collegamento di un apparecchio, devono essere collegati come si vede in fig. 2, per mezzo di due ponticelli. Altrimenti, il flusso del segnale risulta interrotto.
12
Contatti per altoparlanti (morsetti a vite con prese banana di 4 mm)
13 Presa per il collegamento con una presa di
rete (230 V/ 50 Hz) per mezzo del cavo in dotazione Sotto la presa si trova il portafusibile; sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello stesso tipo!
14 Contatto per un'antenna FM
Page 14
14
Italiano
6.1.1 Standby
Per portare la combinazione “Lettore MP3 / Radio FM / Ricevitore Bluetooth“ su standby e per riattivarla, usare il tasto (26) sul teleco­mando oppure premere in modo prolungato il tasto MODE (21) sull'apparecchio. Dopo l'ac­censione è attivo il modo “Player“.
6.1.2 Scegliere il modo di funzionamento
Con il tasto MODE (21) si può cambiare fra i modi di funzionamento: “Player“”Bluetooth“”Radio“
Se nel modo “Player“ sono collegati due mezzi di memoria, premendo il tasto, si passa dap­prima all'altro mezzo e con la pressione suc­cessiva del tasto si passa al modo “Bluetooth“.
6.1.3 Impostare il volume base / Messa in muto (Mute)
Per impostare il volume base (campo di rego­lazione 00 a 31) usare i tasti e (28) del telecomando oppure tener premuto sull'appa­recchio il tasto I o

I (24).
Per disattivare l'audio, premere il tasto
(27), il display indica MUTE. Per riattivarlo,
premere nuovamente il tasto.
N. B.: Se è stata attivata la funzione mute, alla pros­sima accensione o al cambio del modo di funzio­namento, la funzione sarà nuovamente disattivata.
6.1.4 Modo di funzionamento “Player“
Con il Player si possono riprodurre dei file MP3 di schede SD / SDHC e di mezzi USB (chiavetta oppure disco rigido con alimentazione propria). È possibile anche la riproduzione di file WMA e WAV.
– Collegare un mezzo USB con la porta
USB(17).
– Inserire una scheda (FAT16 / FAT32, fino a
32 GB) nello slot (18) fino allo scatto. L’an­golo smussato della scheda deve essere rivolto verso destra e verso l'apparecchio. Per togliere la scheda, premerla leggermente indentro per sbloccarla.
N. B.: Dato il gran numero di produttori di memorie e di driver, non si può garantire che tutti i mezzi di memoria siano compatibili con il lettore.
Scelta del mezzo di memoria: Non appena si collega un mezzo di memoria, viene riconosciuto e si avvia la sua riprodu­zione (anche se prima è stato attivo il modo “Bluetooth“ o “Radio“). Se nel modo “Player“ con due mezzi collegati si toglie quello rico­nosciuto, il lettore passa all'altro mezzo. Per
il volume individualmente per mezzo del relativo regolatore:
– regolatore MIC LEVEL (5)
per il microfono all'ingresso MIC (2)
– regolatore LINE LEVEL (7)
per l'apparecchio all'ingresso LINE IN (10)
– regolatore AUX / MP3 LEVEL (6)
per l'apparecchio all'ingresso AUX (3) oppure, se l'ingresso AUX è libero, per la combinazione “Lettore MP3 / Radio FM / Ricevitore Bluetooth” (4)
N. B.: Il volume base per la combinazione “Lettore MP3 / Radio FM / Ricevitore Bluetooth” è imposta­bile separatamente: vedi capitolo 6.1.3.
4)
Con i regolatori alti TREBLE e bassi BASS (9) impostare i toni.
6.1 Lettore MP3 /Radio FM / Ricevitore Bluetooth (fig. 3)
La combinazione “Lettore MP3 / Radio FM / Rice­vitore Bluetooth“ si accende automaticamente con la messa in funzione del SA-130DMP che si trova allora nel modo “Player“. Il display (16) indica NO SOURCE, se non è collegato nessun mezzo di memoria. Se è già collegato un mezzo di memoria, dopo il caricamento dei dati si avvia la sua riproduzione. Se sono collegati due mezzi di memoria, dopo la messa in funzione del SA-130DMP è sempre scelto il mezzo USB.
Il telecomando a infrarossi in dotazione viene fornito con la batteria. Prima di usarlo sfilare la pellicola protettiva dal vano batteria. Pre­mendo un tasto sul telecomando, orientarlo sempre verso il sensore infrarosso (15). Fra il telecomando e il sensore non ci devono essere degli ostacoli.
In caso di mancato uso prolungato con­viene togliere la batteria per non danneggiare il telecomando se la batteria dovesse perdere.
Sostituire la batteria:
1)
Spostare a destra il blocco del portabatteria (1. freccia in fig. 4) e estrarre il portabatteria (2. freccia).
2)
Togliere la batteria scarica e inserire una nuova batteria (bottone 3 V, tipo CR 2025) con il polo positivo rivolto verso l'alto.
3)
Rispingere il portabatteria nel telecomando.
1. 2.
Non gettare le batterie scariche o difettose nelle immondizie di casa bensì negli appositi contenitori (p. es. presso il vostro rivenditore).
latore VOLUME (8), il segnale viene fatto uscire tramite PRE OUT, passa attraverso l'apparecchio per l'elaborazione del suono e tramite AMP IN arriva allo stadio finale del SA-130DMP.
a)
Togliere i due ponticelli (uno per il ca­nale sinistro, uno per quello destro) che collegano i contatti PRE OUT e AMP IN.
b) Collegare l'ingresso dell'apparecchio da
inserire con l'uscita PRE OUT.
c)
Collegare l'uscita dell'apparecchio da inserire con l'ingresso AMP IN.
4)
Collegare due altoparlanti (impedenza mi­nima 4 Ω) con i contatti SPEAKER OUT (12): un altoparlante con il canale destro RIGHT, l'altro con il canale sinistro LEFT, rispettando la polarità (collegare il conduttore contras­segnato del cavo con “+”). Il collegamento è possibile o attraverso i morsetti a vite o attraverso le prese a banana.
N. B.: Se si devono collegare più di due altopar­lanti, l'impedenza globale degli altoparlanti non deve essere inferiore a 4 Ω per canale, altrimenti, l'amplificatore può subire dei danni. Se avete delle domande sul collegamento, rivolgetevi a un esperto.
5)
Se si usa la radio FM integrata, collegare un'antenna FM con la presa FM ANTENNA (14).
6) Per l'alimentazione, collegare il cavo rete in dotazione prima con la presa (13) e quindi inserire la spina del cavo in una presa di rete (230 V / 50 Hz).
6 Funzionamento
ATTENZIONE
Mai tenere molto alto il volume. A lungo andare, il volume ec­cessivo può procurare danni all’udito!
L’orecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Perciò non aumentare il volume successivamente.
Per escludere rumori di commutazione, accen­dere l'amplificatore sempre dopo gli apparecchi collegati, e dopo l'uso spegnerlo prima degli altri apparecchi.
1)
Prima della prima accensione girare il regolatore globale del volume VOLUME (8) tutto a sinistra.
2)
Accendere l'amplificatore con l'interruttore POWER (1).
3) Aprire il regolatore VOLUME (8) a seconda del volume globale richiesto, e per ogni sor­gente audio che si deve sentire, impostare
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 13 1411 12
Page 15
15
Italiano
Per attivare una stazione memorizzata, scegliere il relativo numero con il tasto
I

o

I
(24) oppure digitarlo con i tasti numerici (29).
Per l'impostazione manuale di una stazione (a passi di 0,1 MHz) usare i tasti F− e F+ (25).
Note sull'indicazione del numero delle stazioni:
Dopo l'impostazione manuale della frequenza, il display indica FM:00, – se la frequenza impostata non è memorizzata con
nessun numero di stazione,
– se la frequenza impostata è già memorizzata tra-
mite la ricerca stazioni con un numero di stazione,
ma se la ricezione non è buona. Al prossimo cambio nel modo “Radio”, il display non indica FM:00, bensì il numero della stazione la cui frequenza si trova vicino a quella impostata oppure, se non è stata trovata nessuna frequenza, il numero1 di stazione.
7 Dati tecnici
Potenza efficace con 4 Ω: � � � 2 × 70 W
Gamma di frequenze:
� � � � � 20 – 20 000 Hz
Rapporto S/R: � � � � � � � � � � � 90 dB
Fattore di distorsione: � � � � � 0,1 %
Ingressi (contatto, sensibilità / impedenza) MIC, mono, bilanciato: � � � presa combinata
XLR / jack 6,3 mm, 1,3 mV/500
Ω
AUX, stereo: � � � � � � � � � � � presa jack 3,5 mm,
190 mV/10 k
Ω
LINE IN, stereo: � � � � � � � � � prese RCA
480 mV/20 k
Ω
AMP IN, stereo: � � � � � � � � prese RCA
580 mV/22 k
Ω
Regolazione toni bassi: � � � � � � � � � � � � � � � � ±12 dB/ 100 Hz alti: � � � � � � � � � � � � � � � � � ±10 dB/ 10 kHz
Alimentazione: � � � � � � � � � � 230 V/ 50 Hz
Potenza assorbita: � � � � � � � � 350 VA
Temperatura d'esercizio:
� � � 0 – 40 °C
Dimensioni (L × H × P): � � � � 482 × 44 × 245 mm,
1 U
Peso: � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4,9 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
6.1.5 Modo di funzionamento “Bluetooth“
Con il ricevitore Bluetooth si può creare una connessione wireless con una sorgente di se­gnali Bluetooth (p. es. Smartphone, Tablet-PC, Notebook) per riprodurre tramite il SA-130DMP i file audio memorizzati su questi dispositivi.
Creazione di una connessione Bluetooth:
1)
Con il tasto MODE (21) scegliere il modo “Bluetooth“ (indicazione Bluetooth sul display): Il display, dopo Initializ-
ing... passa a Discon nected! per
segnalare che non esiste nessuna connes­sione Bluetooth.
2)
Sulla sorgente Bluetooth attivare la funzione Bluetooth.
3)
Il ricevitore Bluetooth viene indicato con “Bluetooth” sul display della sorgente Blue­tooth. Accoppiare la sorgente Bluetooth con il ricevitore Bluetooth (vedi eventualmente le istruzioni della sorgente Bluetooth).
4) Quando esiste la connessione Bluetooth, il
display indica Connected!.
5)
Eseguire i comandi (riproduzione, pausa, scelta dei titoli) direttamente sulla sorgente Bluetooth, oppure per riproduzione / pausa usare il tasto
II (22) e per scelta dei titoli i
tasti I e

I (24) del telecomando.
6.1.6 Modo di funzionamento “Radio”
Con il tasto MODE (21) scegliere il modo “Radio“, il display indica:
– la frequenza FM impostata in MHz –
FM: 01
… il numero della stazione, con il
quale la frequenza FM è stata memorizzata tramite la ricerca stazioni (vedi in merito le note alla fine di questo capitolo)
– il volume globale impostato (VOL)
(vedi capitolo 6.1.3)
Per memorizzare le stazioni premere il tasto
II
(22): si avvia la ricerca stazioni. Le frequenze trovate vengono memorizzate automatica­mente con i numeri di stazioni. Al termine della ricerca è scelta la frequenza della stazione numero 1.
Per interrompere la ricerca stazioni, pre-
mere nuovamente il tasto
II.
passare all'altro mezzo si può usare anche il tasto MODE (21) (vedi capitolo 6.1.2).
Il display indica: – U per un mezzo USB,
S per una scheda di memoria
davanti alla lettera: il simbolo per Riprodu-
zione, Pausa o Stop – il tempo già riprodotto del titolo – il modo di riproduzione ( ALL, FOLDER,
SINGLE o RANDOM): vedi in basso
– il numero del titolo e il nome del file
Per passare a Pausa, premere il tasto
II (22),
per arrestare la riproduzione e per ritornare all'inizio del titolo, premere il tasto (23) sull'apparecchio o STOP (23) sul telecomando. Per continuare la riproduzione, premere il tasto
II.
Per la scelta dei titoli usare i tasti I e

I
(24) oppure digitare il numero del titolo con i tasti numerici (29).
N. B.: Nel modo di riproduzione
RANDOM
, non sono possibili il salto indietro al titolo precedente e la scelta dei titoli tramite i tasti numerici. Nel modo di ripro­duzione
FOLDER
, si possono scegliere solo i titoli
della cartella attuale.
Per la scelta di una cartella, usare i tasti F− e F+ (25). Per scegliere il titolo con il tasto I o

I (24) dopo aver scelto la cartella, aspettare
finché il nome della cartella non è più visua­lizzato sul display. Altrimenti, l'azionamento del tasto
I

/

I
porta al salto alla cartella
precedente /successiva.
Per l'avanzamento e ritorno veloce (possi­bile solo durante la riproduzione) tener pre­muto il tasto I o

I (24) sul telecomando.
L'avanzamento supera più titoli, mentre il ritorno va solo fino all'inizio del titolo.
Con il tasto EQ (20) scegliere l'impostazione dell'equalizzatore (possibile solo durante la riproduzione). Si può passare fra:
NORMAL
,
ROCK, POP, CLASSIC, JAZZ, COUNTRY.
N. B.: Alla prossima accensione o al cambio nel modo “Player“, l'impostazione dell'equalizer viene resettata su NORMAL.
Con il tasto (19) sull'apparecchio oppure con (19) sul telecomando scegliere il modo di riproduzione (possibile solo durante la ri­produzione). Si può cambiare fra:
ALL = tutti i titoli sono riprodotti uno
dopo l'altro e senza fine
FOLDER = i titoli della cartella attuali sono
riprodotti uno dopo l'altro e senza fine
SINGLE = il titolo attuale viene riprodotto
senza fine
RANDOM
= tutti i titoli sono riprodotti senza
fine in ordine casuale
N. B.: Alla prossima accensione o al cambio nel modo “Player“, il modo di riproduzione viene resettato su
ALL. Lo stesso succede se per la scelta della cartella
si preme il tasto F− o F+ (25).
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
21 22 23
1715 16 18 19 20
24
25
7
8
9
4
5 6
21 3
0
MODE
STOP
EQ
26 23 27
19
21 20
22
29
24
28
Page 16
16
Nederlands
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 13 1411 12
3 Toepassingen
De stereoversterker SA-130DMP kan universeel worden gebruikt, bv. in cafés, evenementen­ruimten, kantoren. Hij is uitgerust met aan­sluitmogelijkheden voor een microfoon en twee geluidsbronnen met lijnsignaalniveau (bv. mengpaneel, cd / mp3-player). Daarnaast zijn ook een mp3-player met USB-poort en een geheugenkaartslot, een Bluetooth-ontvanger en een FM-radio ingebouwd.
4 Opstelling
De versterker is voorzien voor montage in een 19”-rack (482 mm), maar kan ook als tafel­model gebruikt worden. In elk geval moet er lucht door alle ventilatieopeningen kunnen stromen, om voldoende ventilatie van de ver­sterker te verzekeren.
4.1 De montage in een rack
In het rack is voor de versterker een hoogte van 1 HE nodig (rack-eenheid = 44,45 mm). De frontplaat alleen is niet voldoende voor een veilige bevestiging. Het apparaat moet links en rechts ook door rails of onderaan door een bodemplaat ondersteund worden.
De lucht die door de versterker wordt af­gegeven, moet uit het rack kunnen worden afgevoerd. Anders hoopt de warmte zich op in het rack, waardoor niet enkel de versterker maar ook andere apparaten in het rack kun­nen worden beschadigd. Bij een onvoldoende warmteafvoer moet u in het rack een ventilator plaatsen.
5 Aansluiting
Schakel alle betrokken apparaten uit, voordat u de verbindingen tot stand brengt / loskoppelt.
1)
Gebruik voor het aansluiten van een micro­foon de bus MIC (2): sluit de microfoon met een 6,3 mm-stekker of een XLR-stekker aan.
2)
Voor het aansluiten van stereogeluids-
bronnen met lijnsignaalniveau
(bv. cd / mp3-player, cassettedeck, radio, meng­paneel, pc) zijn twee ingangen beschikbaar:
– de 3,5 mm-stekkerbus AUX (3);
bij aansluiting van deze bus wordt de combinatie “mp3-player/ FM-radio / Blue­tooth-ontvanger” gedempt.
– de cinch-bussen LINE IN (10);
L (wit) = links, R (rood) = rechts
2 Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle relevante EU-Richtlijnen en is daarom geken­merkt met de -markering.
WAARSCHUWING
De netspanning van het apparaat is levensgevaar­lijk. Open het daarom niet en zorg dat u niets in de ventilatieopeningen steekt. U loopt het risico van een elektrische schok.
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater en plaatsen met een hoge vochtigheid. Het toegestane omgevingstemperatuurbereik bedraagt 0 – 40 °C.
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drink­glazen etc. op het apparaat.
De warmte die in het apparaat ontstaat, moet door ventilatie afgevoerd worden. Dek daarom de ventilatieopeningen niet af.
Trek onmiddellijk de netstekker uit het stop­contact,
1.
wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2.
wanneer er een defect zou kunnen op­treden nadat het apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3.
wanneer het apparaat slecht functioneert. Het apparaat moet in elk geval hersteld wor­den door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact, maar met de stekker zelf.
Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemi­caliën.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd ge­bruik, verkeerde aansluiting, foutieve bedie­ning of van herstelling door een niet-gekwa­lificeerd persoon vervalt de garantie en de aansprakelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwer­king aan een plaatselijk recyclage­bedrijf.
Stereomengversterker
Deze handleiding is bedoeld voor gebruikers zonder bijzondere vakkennis. Lees de hand­leiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, en bewaar ze voor latere raadpleging.
1 Overzicht
1 POWER-schakelaar 2
Mono-ingang voor de aansluiting van een microfoon via een XLR-stekker of een 6,3 mm-stekker
3
Stereo-ingang (3,5 mm-stekkerbus) voor aansluiting van een geluidsbron met lijn­signaalniveau, bv. cd / mp3-player
Opmerking: Bij het aansluiten van de bus wordt de combinatie “mp3-player/ FM-radio / Blue­tooth-ontvanger” (4) gedempt.
4
Combinatie “mp3-player/ FM-radio / Blue­tooth-ontvanger”: ☞ Hoofdstuk 6.1
5
Volumeregelaar MIC LEVEL voor de ingang MIC (2)
6
Volumeregelaar voor de ingang AUX (3) of, als deze niet wordt gebruikt, voor de combinatie “mp3-player/ FM-radio / Blue­tooth-ontvanger" (4)
7
Volumeregelaar voor de ingang LINE IN (10)
8 Totaalvolumregelaar 9
Equalizer TREBLE (hoge tonen) en BASS (lage tonen)
10
Stereo-ingang (cinch-aansluitingen, LinksL / Rechts R) voor de aansluiting van een geluidsbron met lijnsignaalniveau, bv. cd / mp3-player, mengpaneel, cassettedeck
11 Stereo-uitgang PRE OUT en stereo-ingang
AMP IN (cinch-aansluitingen, Links L / Rechts R) voor de aansluiting van een appa­raat om de klank te bewerken ☞ Hoofd­stuk 5, punt 3
Opmerking: Als PRE OUT en AMP IN niet voor het aansluiten van een apparaat worden ge­bruikt, moeten ze zoals in afb.2, via de twee jumpers met elkaar verbonden zijn. Anders wordt de signaalstroom onderbroken.
12
Luidsprekeraansluitingen (schroefklemmen met 4 mm-banaanbussen)
13
POWER-jack voor de aansluiting op een stopcontact (230 V/ 50 Hz) met behulp van het bijgeleverde netsnoer
Daaronder bevindt zich de zekeringhouder; vervang een gesmolten zekering uitsluitend door een zekering van hetzelfde type!
14 Aansluiting voor een FM-antenne
Page 17
17
Nederlands
6.1.1 Stand-by
Om de combinatie “mp3-player/ FM-radio / Bluetooth-ontvanger” in stand-by (gereed) te schakelen en om ze opnieuw in te schake­len, gebruikt u toets (26) op de afstands­bediening of houdt u de toets MODE (21) op het apparaat langer ingedrukt. Na het inscha­kelen wordt de modus “player” actieve.
6.1.2 De bedrijfsmodus selecteren
Met de toets MODE (21) kunt u omschakelen tussen de bedrijfsmodi: “Player”“Bluetooth”“Radio”
Als in de modus “Player" twee opslagmedia zijn aangesloten, wordt bij het drukken op de knop eerst naar het andere opslagmedium geschakeld, bij de volgende drukken naar de modus “Bluetooth”.
6.1.3 Basisvolume instellen / dempen(Mute)
Gebruik voor het instellen van het basisvolume (instelbereik 00 tot 31) de toetsen en (28) op de afstandsbediening of houd op het apparaat de toets
I

of

I (24) ingedrukt.
Om het geluid uit te schakelen, drukt u op
de toets (27), op het display verschijnt
MUTE
. Om het geluid opnieuw in te schakelen, drukt u opnieuw op de toets.
Opmerking: Als de Mute-functie geactiveerd is, wordt ze bij de volgende keer inschakelen of wis­selen van de bedrijfsmodus opnieuw gedeactiveerd.
6.1.4 De bedrijfsmodus “Player”
Via de player kunt u mp3-bestanden van SD / SDHC-geheugenkaarten en USB-geheu­genmedia (USB-stick of USB-harddisks met eigen voeding) afspelen. Ook het afspelen van wma- en wav-bestanden is mogelijk.
– Sluit een USB-opslagmedium aan op de USB-
poort (17).
– Steek een geheugenkaart (FAT16 / FAT32,
tot 32 GB) zo ver in de kaartslot (18) tot ze vergrendelt. Daarbij moet de afgeschuinde hoek van de kaart naar rechts en naar het apparaat zijn gericht. Om de kaart opnieuw te verwijderen, drukt u ze iets in, zodat ze ontgrendelt.
Opmerking: Door de verscheidenheid aan opslag­geheugenfabrikanten en besturingsprogramma's kan niet gegarandeerd worden, dat alle opslagmedia compatibel zijn met de player.
Het opslagmedium selecteren: Van zodra een opslagmedium aangesloten wordt, is het geselecteerd en start het afspelen ervan (ook als daarvoor de modus “Bluetooth”
– Regelaar AUX / MP3 LEVEL (6)
voor het apparaat op de ingang AUX (3) of, wanneer de ingang AUX niet gebruikt wordt, voor de combinatie “mp3-player/ FM-radio / Bluetooth-ontvanger” (4)
Opmerking: Het basisvolume voor de combi­natie “mp3-player/ FM-radio / Bluetooth-ontvan­ger” kan bovendien worden geregeld: zie hoofd­stuk6.1.3.
4)
Stel met de regelaar hoge tonen TREBLE en met de regelaar lage tonen BASS (9) de klank in.
6.1 Mp3-player/ FM-radio / Bluetooth-ontvanger (afb. 3)
De combinatie “mp3-player/ FM-radio / Blue­tooth-ontvanger” schakelt bij ingebruikname van de SA-130DMP automatisch en bevindt zich in de modus “player”. Op het display (16) verschijnt NO SOURCE, als er geen opslagme- dium aangesloten is. Als er een opslagmedium aangesloten is, begint dit na het inlezen af te spelen. Bij aansluiting van twee geheugen-me­dia is na het inschakelen van de SA-130DMP steeds het USB-medium geselecteerd.
De bijbehorende infraroodafstandsbedie- ning wordt met batterij geleverd. Voor de eer­ste inbedrijfstelling trekt u de beschermfolie uit de batterijhouder. Richt de afstandsbediening bij drukken op een toets steeds naar de infra­roodsensor (15). Zorg dat er tussen de afstands­bediening en de sensor geen obstakels zijn.
Als de afstandsbediening langere tijd niet wordt gebruikt, neemt u de batterij er veilig­heidshalve uit, zodat de afstandsbediening niet wordt beschadigd bij eventueel uitlopen van de batterij.
De batterij vervangen:
1) Druk de vergrendeling van de batterijhou-
der naar rechts (1e pijl in fig. 4), en trek tegelijkertijd de houder eruit (2e pijl).
2)
Verwijder de oude batterij en plaats de nieuwe batterij (3V-knoopcel, type CR 2025) met de positieve pool naar boven in de houder.
3)
Schuif de houder terug in de afstandsbe­diening.
1. 2.
Lege batterijen horen niet in het huis­vuil. Verwijder ze voor een milieuvrien­delijke verwerking uitsluitend als KGA (bv. de inzamelbox in de detailhandel).
3)
Via de stereo-aansluitingen PRE OUT en AMP IN (11) kunt u een toestel om klank te bewerken (bv. equalizer, effectenappa­raat) aansluiten: Het signaal wordt na de re­gelaar VOLUME (8), via PRE OUT uitgevoerd, door het apparaat voor klankbewerking ge­leid en via AMP IN naar de eindtrap van de SA-130DMP gestuurd.
a)
Verwijder de beide jumpers (telkens voor het linker- en het rechterkanaal), waar­mee de aansluitingen PRE OUT en AMP IN verbonden zijn.
b)
Sluit de ingang van het aan te sluiten apparaat aan op de uitgang PRE OUT.
c)
Sluit de uitgang van het aan te sluiten apparaat aan op de ingang AMP IN.
4)
Verbind twee luidsprekers (minimale impe­dantie 4 Ω) met de aansluitingen SPEAKER OUT (12): Sluit een luidspreker aan op het rechterkanaal RIGHT, de andere luidspreker op het linkerkanaal LEFT. Let daarbij op de polariteit (sluit gemarkeerde aders van de respectieve luidsprekerleiding aan op “+”). De aansluiting kan via de schroefklemmen of de banaanbussen van de terminal ge­beuren.
Opmerking: Als u meer dan twee luidsprekers wilt aansluiten, zorg er dan voor dat de totale luidsprekerimpedantie per kanaal niet lager ligt dan 4 Ω, anders kan de versterker beschadigd ge­raken. Bij vragen over de aansluiting kunt u con­tact opnemen met een gekwalificeerd vakman.
5)
Als de ingebouwde FM-radio wordt ge­bruikt, sluit u een FM-antenne aan op de bus FM ANTENNA (14).
6)
Als stroomvoorziening sluit u eerst het bij­geleverde netsnoer aan op de POWER-jack (13) en plugt u vervolgens de netstekker van het snoer in een stopcontact (230 V / 50 Hz).
6 Bediening
OPGELET Stel het volume nooit erg hoog
in. Langdurige blootstelling aan hoge volumes kan het gehoor beschadigen!
Het gehoor raakt aangepast aan hoge volu­mes die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Verhoog daarom het volume niet nog meer, nadat u er gewoon aan bent geraakt.
Om schakelploppen te vermijden, schakelt u de versterkers steeds pas na de aangesloten apparaten in en schakelt u hem na gebruik voor alle andere apparaten uit.
1) Draai de regelaar VOLUME (8) voor het to­tale volume volledig naar links, alvorens het apparaat de eerste keer in te schakelen.
2) Schakel de versterker in met de schakelaar POWER (1).
3)
Draai de regelaar VOLUME (8) open volgens het gewenste totale geluidsvolume en stel voor elke geluidsbron die gehoord moet worden, het volume met de respectieve regelaar individueel in:
– Regelaar MIC LEVEL (5)
voor de microfoon op de ingang MIC (2)
– Regelaar LINE LEVEL (7)
voor het apparaat op de ingang LINE IN (10)
21 22 23
1715 16 18 19 20
24
25
7
8
9
4
5 6
21 3
0
MODE
STOP
EQ
26 23 27
19
21 20
22
29
24
28
Page 18
18
Nederlands
Selecteer om een opgeslagen zender op te roepen, het zendernummer ervan met de toets I of

I (24) of voer het in met de
cijfertoetsen (29).
Gebruik om een zender handmatig in te stellen (in stappen van 0,1 MHz) de toetsen F− en F+ (25).
Aanwijzingen over de weergave van het zen­dernummer:
Op het display verschijnt na een handmatige instel­ling van de frequentie de melding
FM:00,
– als de ingestelde frequentie onder geen zender-
nummer is opgeslagen
– als de ingestelde frequentie weliswaar reeds via
de zoekopdracht onder een zendernummer werd
opgeslagen, maar slecht wordt ontvangen Bij de volgende omschakeling naar de modus “Radio” geeft het display echter niet FM:00, maar het zendernummer, waarvan de frequentie dichtbij de ingestelde frequentie ligt, of, als er geen frequen­tie werd gevonden, het zendernummer1.
7 Technische gegevens
Uitgangsvermogen RMS op 4 Ω: � � � � � � � � � � � � � � � � � 2 × 70 W
Frequentiebereik:
� � � � � � � � � � 20 – 20 000 Hz
Signaal/Ruis-verhouding: � � � � 90 dB
THD: � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 0,1 %
Ingangen (aansluiting, gevoeligheid / impedantie) MIC, mono, symmetrisch: � � gecombineerde bus
XLR / 6,3 mm-stekker, 1,3 mV/500
Ω
AUX, stereo: � � � � � � � � � � � � 3,5 mm-stekkerbus,
190 mV/10 k
Ω
LINE IN, stereo: � � � � � � � � � � Cinch-bussen
480 mV/20 k
Ω
AMP IN, stereo: � � � � � � � � � Cinch-bussen
580 mV/22 k
Ω
Equalizer Lage tonen: � � � � � � � � � � � � ±12 dB/ 100 Hz Hoge tonen: � � � � � � � � � � � � ±10 dB/ 10 kHz
Voedingsspanning: � � � � � � � � 230 V/ 50 Hz
Vermogensopname: � � � � � � � � 350 VA
Omgevingstemperatuurbereik:
0 – 40 °C
Afmetingen (B × H × D): � � � � 482 × 44 × 245 mm,
1 HE
Gewicht: � � � � � � � � � � � � � � � � 4,9 kg
Wijzigingen voorbehouden.
6.1.5 Bedrijfsmodus “Bluetooth”
Met de Bluetooth-ontvanger kan een radiover­binding met een Bluetooth-signaalbron (bv. smartphone, tablet-pc, notebook) tot stand ge­bracht worden, om de daarop opgeslagen au­diobestanden via de SA-130DMP af te spelen.
Een Bluetooth-verbinding opbouwen:
1) Selecteer met de toets MODE (21) de be­drijfsmodus “Bluetooth” (
Bluetooth
op
display): Het display wisselt naar Initi-
alizing... naar Discon nected!,
om aan te geven dat er geen Bluetooth­verbinding tot stand is gebracht.
2)
Schakel op de Bluetooth-bron de Blue­tooth-functie in.
3) De Bluetooth-ontvanger wordt op het dis­play van de Bluetooth-bron aangeduid met “Bluetooth”. Koppel de Bluetooth-bron met de Bluetooth-ontvanger (raadpleeg hiervoor evt. de handleiding van de Bluetooth-bron).
4)
Zodra de Bluetooth-verbinding tot stand is gebracht, verschijnt
Connected!
op
het display.
5) Voer de bediening (afspelen, pauze, track­selectie) ofwel direct op de Bluetooth-bron door of gebruik voor afspelen /pauze de toets
II
(22) en voor het selecteren van
de track de toetsen I en

I (24) van de
afstandsbediening.
6.1.6 Bedrijfsmodus “Radio”
Selecteer met de toets MODE (21) de bedrijfs­modus “Radio”, op het display verschijnt:
– de ingestelde FM-frequentie in MHz – FM: 01 … het zendernummer waaronder
de FM-frequentie via de zoek­functie werd opgeslagen (zie hiervoor ook de opmerking op het einde van dit hoofdstuk)
– het ingestelde basisvolume (VOL)
(zie hoofdstuk 6.1.3)
Druk om zenders op te slaan op de toets
II
(22): Er wordt een zenderzoekfunctie gestart. De gevonden zendfrequenties worden automa­tisch onder zendernummers opgeslagen. Als de zoekfunctie beëindigd is, is de frequentie van het stationsnummer 1 geselecteerd.
Om een zoekfunctie voortijdig af te bre-
ken, drukt u opnieuw op de toets
II.
of “Radio” geactiveerd was). Als in de modus “Player” met twee aangesloten media het ge­selecteerde medium verwijderd wordt, wisselt de speler naar het andere medium. Om naar het andere medium te schakelen, kunt u ook de toets MODE (21) gebruiken (zie hoofdstuk 6.1.2).
Op het display verschijnt: – U voor USB-medium,
S voor geheugenkaart
voor de letter: het symbool voor afspelen,
pauze of stop – de reeds verstreken speeltijd van de track – de afspeelmodus ( ALL, FOLDER, SINGLE
of RANDOM): zie hieronder – het tracknummer en de bestandsnaam
Om naar pauze te schakelen drukt u op toets
II
(22), om het afspelen te stoppen en terug te keren naar het begin van de track drukt u op toets
(23) van het apparaat of op STOP
(23) op de afstandsbediening. Druk om het afspelen voort te zetten op toets
II.
Gebruik om de track te selecteren de toetsen
I

en

I (24) of voer het tracknummer in via
de cijfertoetsen (29).
Opmerking: In de afspeelmodus
RANDOM
kunt u niet terugkeren naar de vorige track noch de track via de cijfertoetsen selecteren. In de afspeelmodus
FOLDER
kunt u alleen de tracks van de huidige map
selecteren.
Gebruik om de map te selecteren de toetsen F− en F+ (25). Om na het selecteren van een map de gewenste track met de toets I of

I
(24) te selecteren, wacht u tot de naam van de map niet meer op het display wordt getoond. Anders zorgt drukken op de toets
I

/

I ervoor dat u naar de vorige / volgende
map springt.
Om snel vooruit en achteruit te zoeken (al­leen tijdens het afspelen mogelijk) houdt u de toets
I

of

I (24) op de afstandsbediening
ingedrukt. Het vooruit zoeken gaat ook over meerdere tracks, het achteruit zoeken slechts tot aan het begin van de track.
Selecteer met de toets EQ (20) de gewenste equalizerinstelling (alleen tijdens het afs­pelen mogelijk). U kunt omschakelen tussen:
NORMAL, ROCK, POP, CLASSIC, JAZZ, COUNTRY.
Opmerking: Bij de volgende keer inschakelen of omschakelen naar de modus “Player” wordt de equalizerinstelling terug op NORMAL ingesteld.
Selecteer met de toets (19) op het apparaat of (19) op de afstandsbediening de afspeel- modus (alleen mogelijk tijdens het afspelen). U kunt omschakelen tussen:
ALL = alle tracks worden eindeloos na
elkaar afgespeeld
FOLDER = de tracks van de huidige map wor-
den eindeloos na elkaar afgespeeld
SINGLE = de huidige track wordt eindeloos
afgespeeld
RANDOM = alle tracks worden eindeloos in
willekeurige volgorde afgespeeld
Opmerking: Bij de volgende keer inschakelen of omschakelen naar de modus “Player” wordt de af­speelmodus terug op ALL ingesteld. Idem, als voor het selecteren van de map op de toets F− of F+ (25) wordt gedrukt.
21 22 23
1715 16 18 19 20
24
25
7
8
9
4
5 6
21 3
0
MODE
STOP
EQ
26 23 27
19
21 20
22
29
24
28
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet be schermd eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
Page 19
19
Español
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 13 1411 12
mezclador, lector CD/MP3) y también contiene un lector MP3 con puerto USB y ranura para tarjetas de memoria, un receptor Bluetooth y una radio FM.
4 Colocación del Amplificador
El amplificador está diseñado para instalarse en un rack (482 mm /19”), pero también puede colocarse en una mesa. Para que el amplifi­cador se refrigere lo suficiente, el aire ha de poder circular libremente a través de las rejillas de ventilación.
4.1 Instalación en un rack
Para la instalación en el rack, el amplificador necesita 1 U (1 unidad de rack = 44,45 mm). La tapa frontal por sí sola no es suficiente para fijarlo con seguridad; utilice también raíles la­terales o una placa inferior para asegurar el aparato.
El aire caliente expulsado por el amplifica­dor debe disiparse del rack; de lo contrario, se podría acumular el calor en el rack y dañar no sólo el amplificador sino también los demás aparatos del rack. Si la disipación del calor no es suficiente, instale un aparato de ventilación en el rack.
5 Conexión
Antes de la conexión /desconexión, apague todos los aparatos.
1)
Para conectar un micrófono, utiliza la toma MIC (2): conecte el micrófono mediante un conector jack 6,3 mm o XLR.
2)
Hay dos entradas disponibles para conectar
fuentes de audio estéreo con nivel de señal de línea
(p. ej. lector CD / MP3, ple-
tina, radio, mezclador, PC): – Jack 3,5 mm AUX (3);
Cuando se conecte esta toma, se silen­ciará la combinación “lector MP3 / radio FM /receptor Bluetooth”.
– Tomas RCA LINE IN (10);
L (blanco) = izquierda, R (rojo) = derecha
3) Las conexiones estéreo PRE OUT y AMP IN
(11) se pueden utilizar para insertar un apa- rato de procesamiento de audio (p. ej. ecualizador, aparato de efectos): La señal, después del control VOLUMEN (8), se direc­cionará hacia el aparato de procesamiento de audio a través de la salida PRE OUT y volverá al amplificador de potencia del SA-130DMP a través de la entrada AMP IN.
a)
Extraiga los dos jumpers (uno para el canal izquierdo y otro para el derecho)
2 Notas de Seguridad
El aparato cumple con todas las directivas relevantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
ADVERTENCIA
El aparato utiliza un voltaje peligroso. Deje el manteni­miento para el personal cuali­ficado y no inserte nunca nada en las rejillas de ventilación; el manejo inexperto puede pro­ducir una descarga eléctrica.
El aparato está adecuado sólo para utilizarlo en interiores. Protéjalo contra goteos, sal­picaduras y humedad elevada. Rango de temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC.
No coloque ningún recipiente con líquido encima del aparato, p.ej. un vaso.
El calor generado dentro del aparato tiene que disiparse mediante la circulación del aire; no tape nunca las rejillas de ventilación.
Desconecte inmediatamente el conector de corriente de la toma si:
1.
El aparato o el cable de corriente están visiblemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el aparato bajo cualquier circunstancia.
No tire nunca del cable de corriente para desconectarlo de la toma, tire siempre del conector.
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza; no utilice nunca ni agua ni pro­ductos químicos.
No podrá reclamarse garantía o responsabi­lidad alguna por cualquier daño personal o material resultante si el aparato se utiliza para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se conecta o se utiliza adecuadamente o no se repara por expertos.
Si va a poner el aparato definitiva­mente fuera de servicio, llévelo a la planta de reciclaje más cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente.
3 Aplicaciones
El amplificador estéreo SA-130DMP está ade­cuado para un amplio rango de aplicaciones, p. ej. en bares, salas de actos y oficinas. Ofrece conexiones para un micrófono y dos fuentes de audio con nivel de señal de línea (p. ej.
Amplificador Mezclador paraMegafonía
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin ningún conocimiento técnico específico. Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato y guárdelas para usos pos­teriores.
1 Vista General
1 Interruptor POWER
2
Entrada mono para conectar un micrófono mediante un conector XLR o jack 6,3 mm
3 Entrada estéreo (jack 3,5 mm) para conec-
tar una fuente de audio con nivel de señal de línea, p. ej. lector CD / MP3
Nota: Cuando se conecte esta toma, se silen­ciará la combinación “lector MP3 / radio FM / receptor Bluetooth” (4).
4
Combinación “lector MP3 / radio FM / recep­tor Bluetooth”: ☞ apartado 6.1
5
Control de volumen para la entrada MIC (2)
6 Control de volumen para la entrada AUX
(3) o, cuando no se utiliza la entrada AUX, para la combinación “lector MP3 / radio FM / receptor Bluetooth” (4)
7 Control de volumen para la entrada LINE
IN (10)
8 Control de volumen total
9
Controles de tono TREBLE (frecuencias agudas) y BASS (frecuencias graves)
10
Entrada estéreo (tomas RCA, L = izquierda / R= derecha) para conectar una fuente de audio con nivel de señal de línea (p. ej. lec­tor CD / MP3, mezclador, pletina)
11
Salida estéreo PRE OUT y entrada esté­reo AMP IN (tomas RCA, L = izquierda / R=derecha) para insertar un aparato para procesar audio, ☞ apartado 5, objeto 3
Nota: Cuando PRE OUT y AMP IN no se utilicen para conectar un aparato, asegúrese de que están interconectados mediante los dos jumpers de la fig. 2. De lo contrario, se interrumpirá el flujo de señal.
12 Terminales de altavoz (terminales de rosca
con tomas banana de 4 mm)
13 Toma de corriente para la conexión a un
enchufe (230 V/ 50 Hz) mediante el cable de corriente entregado
El soporte del fusible está debajo de esta toma; cambie siempre un fusible fundido por otro del mismo tipo.
14 Conexión para una antena FM
Page 20
20
Español
6.1.1 Standby
Para ajustar la combinación “lector MP3 / radio FM / receptor Bluetooth” en el modo standby y para activarla de nuevo, utilice el botón (26) del control remoto o mantenga pulsado el botón MODE (21) del aparato durante más de 1 segundo. Después de la desconexión, se activará el modo “Player”.
6.1.2 Selección del mododefuncionamiento
Utilice el botón MODE (21) para conmutar entre los modos de funcionamiento:
“Player”“Bluetooth”“Radio”
Cuando se conecten dos medios de almacena­miento en el modo “Player”: La primera pul­sación del botón MODE pasará al medio de almacenamiento no seleccionado; la siguiente pulsación pasará al modo “Bluetooth”.
6.1.3 Ajustes el volumen básico /Silencio
Para ajustar el volumen básico (rango de ajuste:
00 a 31), utilice los botones y (28) del
control remoto o mantenga pulsado el botón
I

o

I (24) del aparato.
Para silenciar el sonido, pulse el botón (27); aparecerá MUTE en el visualizador. Para eliminar el silenciamiento, pulse de nuevo el botón.
Nota: Cuando se active la función silencio, se des­activará después de la siguiente conexión o cuando cambie el modo de funcionamiento.
6.1.4 Modo de funcionamiento “Player”
El lector se puede utilizar para reproducir archi­vos MP3 desde tarjetas de memoria SD / SDHC y medios de almacenamiento USB (unidad flash USB o disco duro USB con alimentación sepa­rada). También se soporta la reproducción de archivos WMA y WAV.
– Conecte un medio de almacenamiento al
puerto USB (17).
– Inserte una tarjeta de memoria (FAT16 / FAT32,
32 GB máx.) con la esquina biselada mirando hacia la derecha y hacia el aparato en la ranura (18) hasta que encaje. Para extraer la tarjeta, presione la tarjeta hacia la ranura hasta que se libere.
Nota: Debido a la gran cantidad de fabricantes de medios de almacenamiento y de drivers, no podemos garantizar que todos los medios de almacenamiento sean compatibles con el lector.
Seleccionar el medio de almacenamiento:
Cuando se conecte un medio de almacena­miento, se seleccionará y se reproducirá (in­cluso cuando se haya seleccionado el modo
– Control AUX / MP3 LEVEL (6)
Para el aparato conectado a la entrada AUX (3) o, cuando no se utiliza la entrada AUX, para la combinación “lector MP3 / radio FM / receptor Bluetooth” (4)
Nota: El volumen básico de la combinación “lec­tor MP3 / radio FM / receptor Bluetooth” se puede ajustar adicionalmente: Ver apartado 6.1.3.
4) Utilice los controles TREBLE y BASS (9) para ajustar el tono.
6.1 Lector MP3/radio FM/
receptorBluetooth (fig. 3)
Cuando se conecte el SA-130DMP, la combina­ción “lector MP3/radio FM / receptor Bluetooth” se activará automáticamente y pasará al modo “Player”. Cuando no se conecte ningún medio de almacenamiento, aparecerá NO
SOURCE
en el visualizador (16). Cuando se conecte un medio de almacenamiento, se leerá y se reproducirá. Cuando se conecten dos medios de almacenamiento, se seleccionará el medio USB después de conectar el SA-130DMP.
El control remoto IR entregado con el amplifi- cador incluye la batería necesaria. Extraiga la lá­mina protectora del soporte de la batería antes del primer funcionamiento. Cuando pulse un botón, dirija siempre el control remoto hacia el sensor IR (15). Asegúrese de que no hay obstáculos entre el control remoto y el sensor.
Si el control remoto no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo, quite la batería como precaución para que el control remoto no se dañe si se derrama la batería.
Cambiar la batería:
1) Presione el cierre del soporte de la batería
hacia la derecha (primera flecha de la fig.4) y extraiga el soporte (segunda flecha).
2)
Extraiga la batería descargada y coloque la batería nueva (pila botón de 3 V, tipo CR 2025) en el soporte, con el polo positivo mirando hacia arriba.
3) Coloque el soporte de nuevo en el control
remoto.
1. 2.
No deposite nunca las baterías gas­tadas en el contenedor normal. Para proteger el medioambiente, llévelas siempre a un contenedor especiali­zado (p. ej. el contenedor selectivo de su tienda).
que interconectan la salida PRE OUT y la entrada AMP IN.
b) Conecte la entrada del aparato que hay
que insertar a la salida PRE OUT.
c)
Conecte la salida del aparato que hay que insertar a la entrada AMP IN.
4)
Conecte dos altavoces (impedancia mínima: 4 Ω) a los terminales SPEAKER OUT (12): Conecte un altavoz al canal RIGHT y el otro al canal LEFT. Preste atención a la polaridad (conecte el polo marcado del cable de altavoz a “+”). Utilice los termina­les de rosca o las tomas banana para realizar las conexiones.
Nota: Cuando se conecten más de dos altavoces, asegúrese de que la impedancia total de los al­tavoces por canal es de 4 Ω como mínimo; de lo contrario, podría dañar el amplificador. Contacte con un técnico si tiene cualquier duda.
5)
Cuando se utilice la radio FM integrada, conecte una antena FM a la toma FM ANTENNA (14).
6)
Para la alimentación, conecte primero el cable de corriente entregado a la toma de corriente (13) y luego a un enchufe (230 V/ 50 Hz).
6 Funcionamiento
PRECAUCIÓN
No ajuste nunca el amplificador en un volumen muy elevado. Los volúmenes altos perma­nentes pueden dañar su oído.
Su oído se acostumbrará a los volúmenes altos que no lo parecen tanto después de un rato. Por lo tanto, no aumente un volumen alto después de acostumbrarse a él.
Para prevenir el ruido de conexión, conecte siempre los demás aparatos antes de conectar el amplificador y desconéctelo antes que el resto de aparatos.
1) Antes de conectar el amplificador por pri­mera vez, ajuste el control de volumen total VOLUME (8) en el tope izquierdo.
2)
Utilice el interruptor POWER (1) para conec­tar el amplificador.
3) Gire el control VOLUME (8) para ajustar el volumen total deseado; ajuste el volumen mediante el control apropiado para cada fuente de audio que se vaya a escuchar:
– Control MIC LEVEL (5)
Para el micrófono conectado a la toma MIC (2)
– Control LINE LEVEL (7)
Para el aparato conectado a la entrada LINE IN (10)
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 13 1411 12
Page 21
21
Español
“Bluetooth” o “Radio”). Si se conectan dos medios en el modo “Player” y se extrae el medio seleccionado, el lector cambiará auto­máticamente al medio que todavía está conec­tado. Para cambiar entre medios, también se puede utilizar el botón MODE (21) (ver apar­tado 6.1.2).
En el visualizador se mostrará: – U para medido USB,
S para tarjeta de memoria
La letra está precedida por el símbolo respec-
tivo para reproducción, pausa o paro – El tiempo reproducido de la pista – El modo de reproducción (
ALL, FOLDER
,
SINGLE o RANDOM): Ver a continuación
– El número de la pista y nombre del archivo
Para poner la reproducción en pausa, pulse el botón
II (22); para parar la reproducción
y para volver al inicio de la pista, pulse el botón
(23) del aparato o STOP (23) en el control
remoto. Para continuar la reproducción, pulse el botón
II.
Para seleccionar una pista, utilice los botones
I

y

I (24) o bien entre el número de pista
con los botones numéricos (29).
Nota: En el modo de reproducción RANDOM, no se puede volver a la pista anterior o seleccionar pistas con los botones numéricos. En el modo de reproduc­ción FOLDER, sólo se pueden seleccionar las pistas de la carpeta actual.
Para seleccionar una carpeta, utilice los bo­tones F− y F+ (25). Para seleccionar una pista de la carpeta con el botón I o

I , primero
espere a que desaparezca del visualizador el nombre de la carpeta; de lo contrario, pasará a la carpeta anterior/posterior cuando pulse
I

/

I.
Para retroceder y avanzar rápidamente (funciones disponibles sólo durante la repro­ducción), mantenga pulsado el botón
I

o

I (24) del control remoto. El avance rápido
avanzará por la pista actual; el retroceso rápido parará al inicio de la pista actual.
Utilice el botón EQ (20) para seleccionar el ajuste de ecualizador deseado (función sólo disponible durante la reproducción). Se puede cambiar entre: NORMAL, ROCK, POP,
CLASSIC, JAZZ, COUNTRY.
Nota: Después de cada conexión o cambio en el modo “Player”, el ajuste del ecualizador volverá a
NORMAL.
Para seleccionar el modo de reproducción (función disponible sólo durante la reproduc­ción), utilice el botón
(19) del aparato o el botón (19) del control remoto. Se puede cambiar entre:
ALL = todas pistas se reproducen conti-
nuamente una tras otra
FOLDER
= todas pistas de la carpeta actual
se reproducen continuamente una tras otra
SINGLE = la pista actual se repite continua-
mente
RANDOM
= todas las pistas se reproducen con
-
tinuamente en orden aleatorio
Nota: Después de cada conexión o cambio en el modo “Player”, el modo de reproducción volverá a
ALL
. Este reajuste también se realizará cuando el botón F− o F+ (25) se pulse para seleccionar una carpeta.
escaneo de emisoras, se seleccionará la fre­cuencia de la emisora número 1.
Para cancelar la función de escaneo en cual-
quier momento, pulse de nuevo el botón
II
.
Para activar una emisora guardada, selec­cione el número de emisora apropiado con el botón
I

o

I (24) o bien entre el número
con los botones numéricos (29).
Para ajustar manualmente una emisora (en pasos de 0,1 MHz), utilice los botones F− y F+ (25).
Notas referentes a la indicación del número de emisora:
Después del ajuste manual de la frecuencia, el visua­lizador mostrará FM:00 – Cuando la frecuencia no se haya guardado como
número de emisora
– Cuando la frecuencia ajustada ya se haya guardado
como número de emisora mediante el escaneo de
emisoras y la calidad de recepción sea pobre La próxima vez que pase al modo “Radio”, el visua­lizador no mostrará
FM:00; mostrará el número de
memoria cuya frecuencia está cerca de la frecuencia ajustada, o si no encuentra ningún número de emi­sora, el número de emisora 1.
7 Especificaciones
Potencia de salida RMS a 4 Ω: � � � � � � � � � � � � � � � � � 2 × 70 W
Rango de frecuencias:
� � � � � 20 – 20 000 Hz Relación sonido /ruido: � � � � � 90 dB THD: � � � � � � � � � � � � � � � � � � 0,1 % Entradas (conexión,
sensibilidad / impedancia) MIC, mono, simétrica: � � � � Combinada XLR / jack
6,3 mm, 1,3 mV/ 500
Ω
AUX, estéreo: � � � � � � � � � � Jack 3,5 mm,
190 mV/10 k
Ω
LINE IN, estéreo: � � � � � � � � Tomas RCA,
480 mV/20 k
Ω
AMP IN, estéreo:� � � � � � � � Tomas RCA,
580 mV/22 k
Ω
Control de tono Frecuencias graves: � � � � � � ±12 dB /100 Hz Frecuencias agudas: � � � � � ±10 dB /10 kHz
Alimentación: � � � � � � � � � � � 230 V/50 Hz Consumo:
� � � � � � � � � � � � � � 350 VA
Temperatura ambiente:
� � � � 0 – 40 °C Dimensiones: (B × H × P): � � � 482 × 44 × 245 mm, 1 U Peso: � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4,9 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
6.1.5 Modo de funcionamiento “Bluetooth”
El receptor Bluetooth se puede utilizar para establecer una conexión inalámbrica con una fuente de señal Bluetooth (p. ej. smartphone, tablet, portátil) que permita reproducir archi­vos de audio guardados en la fuente de señal mediante el SA-130DMP.
Establecer una conexión Bluetooth:
1)
Utilice el botón MODE (21) para seleccionar el modo de funcionamiento “Bluetooth” (se muestra
Bluetooth
en el visualiza-
dor): El visualizador mostrará
Initiali-
zing...
y luego
Discon nected!
para indicar que no se ha establecido una conexión Bluetooth.
2) Conecte la función Bluetooth de la fuente
Bluetooth.
3) En el visualizador de la fuente Bluetooth, el
receptor Bluetooth se indicará como “Blue­tooth”. Empareje la fuente Bluetooth con el receptor Bluetooth (consulte el manual de instrucciones de la fuente Bluetooth, si es necesario).
4)
Cuando se haya establecido la conexión Bluetooth, en el visualizador aparecerá
Connected!.
5) Utilice los botones de la fuente Bluetooth
para el funcionamiento (reproducción, pausa, selección de pista) o el botón
II
(22) para reproducción /pausa y los boto­nes I y

I (24) del control remoto para
la selección de pista.
6.1.6 Modo de funcionamiento “Radio”
Utilice el botón MODE (21) para seleccionar el modo de funcionamiento “Radio”. En el visualizador se mostrará:
– La frecuencia FM ajustada (en MHz) – FM: 01 … El número de emisora bajo el que
se ha guardado la frecuencia FM mediante la función escaneo (ver también notas al final de este apartado)
– El volumen básico ajustado (VOL)
(ver apartado 6.1.3)
Para guardar emisoras, pulse el botón
II
(22): Empezará el escaneo de emisoras. Las frecuencias de transmisión encontradas se guardarán automáticamente como números de emisora. Cuando se haya completado el
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
21 22 23
1715 16 18 19 20
24
25
7
8
9
4
5 6
21 3
0
MODE
STOP
EQ
26 23 27
19
21 20
22
29
24
28
Page 22
22
Polski
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 13 1411 12
3 Zastosowanie
Wzmacniacz stereo SA-130DMP przezna­czony jest do uniwersalnych zastosowań np. do nagłośnienia baru, poczekalni lub biura. Umożliwia podłączenie mikrofonu oraz dwóch źródeł audio z wyjściem liniowym (np. mik­sera, odtwarzacza CD / MP3), ponadto posiada wbudowany odtwarzacz MP3 z portem USB, czytnikiem kart, odbiornikiem Bluetooth oraz tunerem FM.
4 Przygotowanie do pracy
Wzmacniacz jest przeznaczony do montażu w racku (482 mm / 19”), ale może pracować rów­nież jako urządzenie wolnostojące. W każdym przypadku należy zapewnić mu wystarczającą ilość miejsca wokół otworów wentylacyjnych pozwalającą na swobodną cyrkulację powie­trza.
4.1 Montaż w racku
W celu zamontowania wzmacniacza w sto­jaku rack, przykręcić dołączone uchwyty mon­tażowe po lewej i prawej stronie obudowy. Urządzenie ma wysokość 1 U (44,45 mm).
Ciepło generowane podczas pracy urzą­dzenia musi zostać odprowadzone. W przeciw­nym razie grozi to uszkodzeniem wzmacniacza oraz pozostałych urządzeń w stojaku. Należy zapewnić odpowiednią wentylację, w razie ko­nieczności zamontować w stojaku wentylatory.
5 Podłączanie
Przed przystąpieniem do podłączania lub zmiany połączeń, należy bezwzględnie wyłą­czyć wzmacniacz oraz pozostałe urządzenia.
1)
Do podłączania mikrofonu należy wyko­rzystać gniazdo MIC (2): do gniazda można podłączyć wtyk 6,3 mm lub wtyk XLR.
2) Do podłączania źródła audio z wyjściem
liniowym (np. odtwarzacza CD / MP3, tunera, miksera, komputera PC), służą dwa gniazda wejściowe:
– 3,5 mm AUX (3);
podłączenie urządzenia do tego gniazda powoduje wyciszenie sygnału z bloku “Odtwarzacz MP3 / tuner FM / odbiornik Bluetooth”.
– RCA LINE IN (10);
L (białe) = lewy kanał, R (czerwony) =prawy kanał
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE dlatego zostało oznaczone symbolem .
UWAGA
Urządzenie jest zasilane niebez­piecznym napięciem. Wszelkie naprawy należy zlecić oso­bie przeszkolonej. Nie wolno wkładać niczego do otworów wentylacyjnych. Samodzielne naprawy lub modyfikacje mogą spowodować porażenie prą­dem elektrycznym.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Należy chro­nić je przez wodą, dużą wilgotnością oraz wysoką temperaturą. Dopuszczalny zakres wynosi 0 – 40 °C.
Na urządzeniu nie należy stawiać żadnych pojemników z cieczą np. szklanek.
Ciepło wytwarzane podczas pracy urządze­nia musi być odprowadzane przez otwory wentylacyjne. W związku z tym nie wolno ich nigdy zasłaniać.
Nie wolno używać urządzenia lub natych­miast odłączyć wtyczkę zasilającą z gniazdka sieciowego
1.
jeżeli stwierdzono istnienie widocznego uszkodzenia urządzenia lub kabla zasi­lającego,
2. jeżeli uszkodzenie urządzenia mogło na­stąpić w wyniku upadku lub innego po­dobnego zdarzenia,
3. jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo.
W każdym przypadku, naprawę należy zlecić specjaliście.
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazdka sieciowego ciągnąc za kabel zasilania, należy zawsze chwytać za wtyczkę.
Do czyszczenia należy używać suchej, mięk­kiej tkaniny. Nie stosować wody ani środków chemicznych.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpo­wiedzialności za wynikłe szkody: uszkodze­nie sprzętu lub obrażenia użytkownika, jeśli urządzenie było używane niezgodnie z ich przeznaczeniem, nieprawidłowo zamonto­wane, podłączone lub obsługiwane bądź poddane nieautoryzowanej naprawie.
Po całkowitym zakończeniu eksplo­atacji, urządzenie należy oddać do punktu recyklingu, aby nie zaśmiecać środowiska.
Wzmacniacz miksujący stereo
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użyt­kowników, którzy nie posiadają wiedzy i do­świadczenia technicznego. Przed rozpoczęciem użytkowania proszę zapoznać się z instrukcją, a następnie zachować ją do wglądu.
1 Elementy operacyjne
izłącza
1 Włącznik POWER 2 Wejście mono do podłączania mikrofonu
z wtykiem XLR lub 6,3 mm
3 Wejście stereo (gniazdo 3,5 mm) do pod-
łączania źródła audio z wyjściem liniowym np. odtwarzacza CD / MP3
Uwaga: Podłączenie urządzenia do tego gniazda powoduje wyciszenie sygnału z bloku “odtwa­rzacz MP3 / tuner FM / odbiornik Bluetooth” (4).
4 Blok “Odtwarzacz MP3 / tuner FM / odbior-
nik Bluetooth”:
rozdz. 6.1
5 Regulator głośności dla wejścia MIC (2)
6
Regulator głośności dla wejścia AUX (3) lub, jeżeli wejście AUX nie jest używane, dla bloku “Odtwarzacz MP3 / tuner FM / odbiornik Bluetooth” (4)
7
Regulator głośności dla wejścia LINE IN (10)
8 Regulator głośności całkowitej 9 Regulatory barwy dźwięku TREBLE (wyso-
kie tony) oraz BASS (niskie tony)
10
Wejście stereo (gniazda RCA, L = lewy kanał / R = prawy kanał) do podłączania to źródła audio z wyjściem liniowym (np. odtwarzacza CD / MP3, miksera, tunera)
11 Wyjście stereo PRE OUT oraz wejście ste-
reo AMP IN (gniazda RCA, L = lewy kanał / R= prawy kanał) do podłączania zewnętrz­nych urządzeń do przetwarzania dźwięku,
rozdz. 5, punkt 3
Uwaga: Jeżeli złącza PRE OUT oraz AMP IN nie są używane konieczne jest ich połączenie za pomocą dwóch zworek, zgodnie z rys.2. W przeciwnym razie nastąpi przerwanie toru sygnałowego.
12 Terminale głośnikowe (terminale śrubowe
z 4 mm gniazdami bananowymi)
13
Gniazdo zasilania do łączenia z gniazdkiem sieciowym (230 V/ 50 Hz) za pomocą dołą­czonego kabla zasilającego.
Pokrywa bezpiecznika znajduje się pod gniazdem; spalony bezpiecznik wymieniać na nowy o identycznych parametrach!
14 Złącze dla anteny FM
Page 23
23
Polski
6.1.1 Tryb standby
Aby przełączyć blok “Odtwarzacz MP3 / tuner FM / odbiornik Bluetooth” w tryb standby oraz aby włączyć go ponownie, wcisnąć przycisk
(26) na pilocie lub przytrzymać wciśnięty przycisk MODE (21) na wzmacniaczu. Po włą­czeniu aktywowany zostanie tryb odtwarzacza “Player”.
6.1.2 Wybór trybu pracy
Za pomocą przycisku MODE (21) można prze­łączać się pomiędzy poszczególnych trybami pracy: “Player”“Bluetooth”“Radio”
Jeżeli podłączone są równocześnie dwa no­śniki w trybie “Player”: pierwsze wciśnięcie przycisku MODE spowoduje przełączenie na drugi, nieaktywny nośnik; kolejne wciśnięcie przycisku spowoduje przełączenie na tryb “Bluetooth”.
6.1.3 Ustawianie głośności
podstawowej / Wyciszanie
Do ustawiania głośności podstawowej (zakres regulacji 00 do 31), służą przyciski i (28) na pilocie lub przyciski
I

lub

I
(24) na urzą-
dzeniu (należy przytrzymać wciśnięty przycisk).
Aby wyciszyć sygnał, wcisnąć przycisk
(27); na wyświetlaczu pojawi się
MUTE
. Aby wyłączyć wyciszenie, wcisnąć przycisk ponow­nie.
Uwaga: Funkcja wyciszenia zostaje wyłączona po wyłączeniu wzmacniacza lub po zmianie trybu pracy.
6.1.4 Tryb “Player”
Odtwarzacz pozwala na odczyt plików MP3 z kart pamięci SD / SDHC oraz nośników USB (pamięci przenośnej USB lub twardego dysku USB z własnym zasilaniem). Możliwe jest rów­nież odtwarzanie plików WMA oraz WAV.
– Podłączyć nośnik USB do portu USB (17). – Włożyć kartę pamięci (FAT16 / FAT32, max
32 GB), ściętym rogiem w prawo, w stronę urządzenia, do czytnika (18) aż zaskoczy. Aby wyjąć kartę, należy ją najpierw wcisnąć.
Uwaga: Ze względu na dużą ilość producentów no­śników, nie gwarantuje się kompatybilności odtwa­rzacza ze wszystkimi dostępnymi na rynku nośnikami.
Wybór nośnika: Podłączenie nośnika przy włączonym wzmac­niaczu powoduje automatyczne wczytanie zawartości i rozpoczęcie odtwarzania (nawet jeżeli ustawiony jest tryb “Bluetooth” lub “Radio”). Jeżeli podłączone są dwa nośniki w trybie “Player” i aktualnie wybrany nośnik
jest używane, dla bloku “Odtwarzacz MP3 / tuner FM / odbiornik Bluetooth” (4)
Uwaga: Możliwe jest dodatkowo ustawienie podstawowej głośności bloku “Odtwarzacz MP3 / tuner FM / odbiornik Bluetooth”: patrz rozdz. 6.1.3
4)
Ustawić żądaną barwę dźwięku regulato­rami TREBLE oraz BASS (9).
6.1 Odtwarzacz MP3 / tuner FM / odbiornik Bluetooth (rys. 3)
Po włączeniu wzmacniacza SA-130DMP, blok “Odtwarzacz MP3 / tuner FM / odbiornik Blue­tooth” zostaje automatycznie aktywowany i ustawiony w tryb odtwarzacza “Player”. Je­żeli do urządzenia nie podłączono żadnego nośnika danych, na wyświetlaczu (16) pojawi się komunikat NO
SOURCE
. Jeżeli podłączono jakiś nośnik, jego zawartość zostanie automa­tycznie wczytana, a następnie rozpocznie się odtwarzanie. Jeżeli równocześnie podłączono więcej nośników, po włączeniu wzmacniacza wybrany zostanie zawsze nośnik USB.
Pilot sterujący dostarczany jest wraz z baterią. Przed rozpoczęciem użytkowania należy wyjąć folię izolującą z komory bateryjnej na tylnej stronie pilota. Podczas wciskania przycisku na­leży kierować pilota na czujnik (15). Pomiędzy pilotem a wzmacniaczem nie powinny znajdo
-
wać się żadne przeszkody.
Jeżeli pilot nie będzie przez dłuższy czas używany, należy wyjąć z niego baterie, aby zapobiec jego uszkodzeniu na skutek wylania baterii.
Wymiana baterii:
1) Wcisnąć mały pasek na tylnej stronie pilota
(pierwsza strzałka na rysunku 4) i wysunąć uchwyt na baterię (druga strzałka).
2)
Wyjąć rozładowaną baterię i zastąpić ją nową (3 V bateria pastylkowa typu CR 2025), dodatni biegun musi być skiero­wany w górę.
3)
Ponownie wsunąć uchwyt na baterię do komory bateryjnej.
1. 2.
Zużyte baterie należy wyrzucać do specjalnie oznaczonych pojemników, nie do zwykłych koszy na śmieci.
3)
Poprzez gniazda AMP IN oraz PRE OUT (11) możliwe jest podłączenie urządzenia efektowego (np. eliminator sprzężeń, ko­rektora barwy) do obróbki sygnału. Sygnał zza regulatora VOLUME (8) przesyłany jest do urządzenia efektowego poprzez wyjście PRE OUT i powraca z niego do wzmacniacza SA-130DMP poprzez wejście AMP IN.
a) W tym celu należy odłączyć obie zworki
(dla prawego i lewego kanału) łączące gniazda PRE OUT oraz AMP IN.
b)
Połączyć wejście urządzenia efektowego z gniazdem PRE OUT.
c)
Połączyć wyjście urządzenia efektowego z gniazdem AMP IN.
4)
Do podłączania głośników (minimalna impedancja: 4 Ω) służą terminale SPEAKER OUT (12) RIGHT oraz LEFT. Zwrócić uwagę na odpowiednią polaryzację (oznaczoną żyłę kabla głośnikowego podłączać do styku “+”). Terminale umożliwiają zarówno przykręcanie przewodu, jak i wykorzystanie wtyków bananowych.
Uwaga: W przypadku podłączania większej liczby głośników, upewnić się że wypadkowa impedancja układu nie spada poniżej 4 Ω na kanał; w przeciwnym razie wzmacniacz może ulec uszkodzeniu. W razie wątpliwości skontaktować się z ekspertem lub doświadczonym instalatorem.
5) W przypadku używania wbudowanego tu­nera FM, podłączyć antenę FM do gniazda FM ANTENNA (14).
6) Podłączyć kabel zasilający do gniazda za­silania (13) a następnie do gniazdka siecio­wego (230 V / 50 Hz).
6 Obsługa
UWAGA
Nigdy nie ustawiać bardzo dużej głośności wzmacniacza! Stały, bardzo wysoki poziom dźwięku może uszkodzić narząd słuchu.
Ucho ludzkie adaptuje się do wysokiego po­ziomu dźwięku, który po pewnym czasie nie jest już percepowany jako wysoki. Dlatego nie wolno przekraczać raz już ustawionego maksymalnego poziomu głośności.
Aby uniknąć trzasku w głośnikach, należy włą­czać wzmacniacz po włączeniu pozostałych urządzeń w systemie, natomiast wyłączać jako pierwszy.
1)
Przed pierwszym włączeniem wzmacnia­cza, skręcić regulator głośności całkowitej VOLUME (8) maksymalnie w lewo.
2)
Włączyć wzmacniacz przełącznikiem POWER (1).
3) Ustawić regulator VOLUME (8) na żądany poziom; dla każdego wykorzystywanego wejścia ustawić odpowiednie poziomy gło­śności:
– regulator MIC LEVEL (5)
dla mikrofonu podłączonego do wejścia MIC (2)
– regulator LINE LEVEL (7)
dla źródła audio podłączonego do wejścia LINE IN (10)
– regulator AUX / MP3 LEVEL (6)
dla źródła audio podłączonego do wej
-
ścia AUX (3) lub, jeżeli wejście AUX nie
21 22 23
1715 16 18 19 20
24
25
7
8
9
4
5 6
21 3
0
MODE
STOP
EQ
26 23 27
19
21 20
22
29
24
28
Page 24
24
Polski
Aby wywołać zapisaną stację, wybrać odpo- wiedni numer przyciskami
I

oraz

I
(24) lub wprowadzić odpowiedni numer przyciskami numerycznymi (29).
Do ręcznego wyszukiwania stacji (z krokiem 0,1 MHz), służą przyciski F– oraz F+ (25).
Uwagi dotyczące numerów stacji:
Po ręcznym wyborze częstotliwości, wyświetlacz pokaże FM:00 – jeżeli dana częstotliwość nie została zapisana pod
numerem stacji
– jeżeli dana częstotliwość została zapisana pod
numerem stacji, ale odbiór sygnału jest bardzo słaby
Przy kolejnym przełączeniu na tryb “Radio”, wyświe
­tlacz nie pokaże już wskazania FM:00, ale numer stacji najbliższej ustawionej częstotliwości, lub, jeżeli nie znaleziono stacji - stację numer 1.
7 Specyfikacja
Moc wyjściowa RMS przy 4 Ω: � � � � � � � � � � � � � � � 2 × 70 W
Pasmo przenoszenia:
� � � � � � 20 – 20 000 Hz
Stosunek S / N: � � � � � � � � � � � 90 dB
THD: � � � � � � � � � � � � � � � � � � 0,1 %
Wejścia (złącze, czułość / impedancja) MIC, mono, symetryczne: � combo XLR / 6,3 mm,
1,3 mV/500 Ω AUX, stereo: � � � � � � � � � � � 3,5 mm, 190 mV/10 kΩ LINE IN, stereo: � � � � � � � � � RCA, 480 mV/20 kΩ AMP IN, stereo: � � � � � � � � RCA, 580 mV/22 kΩ
Korektor barwy Niskie tony: � � � � � � � � � � � ±12 dB/ 100 Hz Wysokie tony: � � � � � � � � � � ±10 dB/ 10 kHz
Zasilanie: � � � � � � � � � � � � � � 230 V/50 Hz
Pobór mocy: � � � � � � � � � � � � 350 VA
Zakres temperatur:
� � � � � � � 0 – 40 °C
Wymiary: (S × W × D): � � � � � 482 × 44 × 245 mm,
1 U
Waga: � � � � � � � � � � � � � � � � � 4,9 kg
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
6.1.5 Tryb “Bluetooth”
Wbudowany odbiornik Bluetooth pozwala na nawiązanie bezprzewodowego połączenia ze źródłem sygnału wyposażonym w nadajnik Bluetooth (np. smartfonem, tabletem PC, note­bookiem) i odtwarzanie plików audio poprzez wzmacniacz SA-130DMP.
Ustanawianie połączenia Bluetooth:
1)
Za pomocą przycisku MODE (21) wybrać tryb “Bluetooth” (wskazanie
Bluetooth
na wyświetlaczu): Na wyświetlaczu pojawi się Initializing. . . a następnie
Discon nected! dla potwierdzenia
braku połączenia Bluetooth z innym urzą­dzeniem.
2)
Aktywować funkcję Bluetooth na źródle sygnału.
3) Na wyświetlaczu źródła Bluetooth, odbior­nik Bluetooth wzmacniacza rozpoznawany jest jako “Bluetooth”. Sparować źródło Blu­etooth z odbiornikiem wzmacniacza (patrz instrukcja źródła Bluetooth, jeżeli trzeba).
4)
Po nawiązaniu połączenia Bluetooth, na wyświetlaczu pojawi się wskazanie
Con-
nected!.
5)
Do sterowania odtwarzaniem (odtwarzanie, pauza, wybór utworów) można wykorzystać przyciski sterujące na źródle Bluetooth lub przycisk
II (22) i przyciski I

oraz

I (24)
na pilocie.
6.1.6 Tryb “Radio”
Za pomocą przycisku MODE (21) wybrać tryb “Radio”. Wyświetlacz pokaże:
– ustawioną częstotliwość pasma FM (w MHz) –
FM: 01
… numer wybranej stacji FM, pod
którym została zapisana pod­czas wyszukiwania (patrz także uwagi na końcu tego rozdziału)
– Podstawową głośność (VOL)
(patrz rozdz. 6.1.3)
Aby zapisać stacje, wcisnąć przycisk
II (22):
rozpocznie się wyszukiwanie stacji radiowych. Znalezione częstotliwości zostaną automa­tycznie zapisane pod kolejnymi numerami. Po zakończeniu wyszukiwania, wybrana zostanie stacja zapisana pod numerem1.
Aby przerwać skanowanie w dowolnej
chwili, wcisnąć przycisk
II ponownie.
zostanie odłączony, odtwarzacz automa­tycznie przełączy się na nadal podłączony nośnik. Do przełączania się między nośnikami można wykorzystać przycisk MODE (21) (patrz rozdz.6.1.2).
Na wyświetlaczu widoczne są następujące informacje:
U dla nośnika USB,
S la karty pamięci
litera poprzedzona jest symbolem odtwarza-
nia, pauzy lub stop – miniony czas odtwarzania utworu – tryb odtwarzania ( ALL, FOLDER, SINGLE
oder RANDOM): patrz niżej – numer utworu i nazwa pliku
Aby przełączyć odtwarzacz w tryb pauzy, wcisnąć przycisk
II (22); aby zatrzymać od-
twarzanie i powrócić do początku utworu,
wcisnąć przycisk  (23) na urządzeniu lub przy­cisk STOP (23) na pilocie. Aby kontynuować odtwarzanie, wcisnąć przycisk
II.
Aby wybrać utwór, posłużyć się przyciskami
I

oraz

I (24) lub wprowadzić numer
utworu przyciskami numerycznymi (29).
Uwaga: W trybie odtwarzania losowego RANDOM, nie ma możliwości powrotu do poprzedniego utworu lub wyboru numeru utworu przyciskami numerycz­nymi. W trybie odtwarzania
FOLDER
, można wybie-
rać wyłącznie utwory z bieżącego folderu.
Aby wybrać folder, posłużyć się przyciskami F– oraz F+ (25). Do wyboru utworu z folderu służą przyciski I oraz

I . Należy odczekać
aż nazwa folderu zniknie z wyświetlacza; w przeciwnym razie, wciśnięcie przycisku
I

/

I
spowoduje przejście do poprzedniego / kolej­nego lub folderu.
W celu szybkiego przewijania (funkcja do­stępna tylko w trybie odtwarzania), przytrzy­mać wciśnięty przycisk  lub

I (24) na pilo-
cie. Przewijanie do przodu pozwala na przejście do kolejnego utworu, przewijanie do tyłu zatrzymuje się na początku bieżącego utworu.
Za pomocą przycisku EQ (20) wybrać żądane ustawienie korektora (funkcja dostępna tylko w trybie odtwarzania). Dostępne są ustawie­nia:
NORMAL, ROCK, POP, CLASSIC, JAZZ
,
COUNTRY.
Uwaga: Po wyłączeniu wzmacniacza lub zmianie trybu odtwarzacza “Player”, korektor powraca do ustawienia NORMAL.
Aby wybrać tryb odtwarzania (funkcja dostępna tylko w trybie odtwarzania), wcisnąć przycisk (19) na urządzeniu lub przycisk (19) na pilocie. Dostępne są tryby:
ALL = ciągłe odtwarzanie kolejnych utwo-
rów
FOLDER = ciągłe odtwarzanie kolejnych utwo-
rów z wybranego folderu
SINGLE = ciągłe odtwarzanie jednego utworu RANDOM = odtwarzanie wszystkich utworów
w kolejności losowej
Uwaga: Po wyłączeniu wzmacniacza lub zmianie trybu odtwarzacza “Player”, urządzenie powraca do trybu ALL. Powrót do tego ustawienia następuje również po wyborze innego folderu za pomocą przy­cisku F− lub F+ (25).
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
21 22 23
1715 16 18 19 20
24
25
7
8
9
4
5 6
21 3
0
MODE
STOP
EQ
26 23 27
19
21 20
22
29
24
28
Page 25
25
Page 26
26
DanskSvenska
Fjärrkontroll
Om fjärrkontrollen inte ska användas under en längre tid, ta ur batteriet som en försiktig­hetsåtgärd, så att fjärrkontrollen ej att skadas i händelse av att batteriet läcker.
Förbrukade batterier får inte slängas bland hushållssopor. Lämna alltid in dem hos uppsamlingsställen (som t. ex. batteriholkar eller hos er åter­försäljare).
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i elsladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheten används för andra ändamål än avsett, om den kopplas in felaktigt, om den an vänds på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garan­tier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel.
OBS!
Justera aldrig en mycket hög volym. Permanent höga volymer kan skada hörseln!
Örat vänjer sig vid höga volymer vilka inte verka vara högt efter en tid. Öka därför inte en hög volym ytterligare efter att man vänt sig.
Om enheten ska tas ur drift slutgil­tigt, ta den till en lokal återvinnings­anläggning för en avyttring som inte är skadligt för miljön.
Ge akt på säkerhetsinformationen innan enhe­ten tas i bruk. Skulle ytterliggare information behövas kan den återfinnas i Manualen för andra språk.
Säkerhetsföreskrifter
Denna enhet uppfyller alla relevanta direktiv inom EU och har därför fått märkning.
VARNING
Enheten använder farlig nät­spänning. Gör inga modifie­ringar i enheten eller stoppa föremål i ventilhålen. Risk för elskador föreligger.
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktig­het och hög värme (tillåten omgivningstem­peratur 0 – 40 °C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex. dricksglas, på enheten.
Värmen som alstras vid användning leds bort ge nom självcirkulering. Täck därför aldrig över enheten eller ställ den så att luftcirku­leringen försämras.
Ta omedelbart kontakten ur eluttaget om något av följande fel uppstår:
1.
Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner. Enheten skall alltid lagas på verkstad av ut­bildad personal.
Fjernbetjening
Hvis fjernbetjeningen ikke skal benyttes i læn­gere tid, skal batteriet fjernes, for at undgå skader ved eventuelle lækager fra disse.
Brugte batterier må aldrig smides ud sammen med den øvrige hushold­ningsaffald. Aflever dem altid i gen­brugsstationens battericontainere.
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
ADVARSEL
Der bør aldrig skrues meget højt op for forstærkerens lydniveau. Et permanent højt lydniveau kan skade menneskers hørelse!
Det menneskelige øre vænner sig til et højt lydniveau, og efter nogen tid opfattes dette lydniveau ikke som højt. Undlad derfor at øge volumen efter tilvænning.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal de afleveres på en genbrugsstation, for at undgå skader på miljøet.
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger op­mærksomt igennem før ibrugtagning af en­heden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst.
Sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EU­direktiver og er som følge deraf mærket .
ADVARSEL
Dette produkt benytter livsfar­lig netspænding. Udfør aldrig nogen form for modifikationer på produktet og indfør aldrig genstande i ventilationshul­lerne, da du dermed risikere at få elektrisk stød.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be skyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelses­temperatur 0 – 40 °C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden.
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. En­hedens ventilationshuller må derfor aldrig tildækkes.
Tag straks stikket ud af stikkontakten i føl­gende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen dele af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruk­tionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.
Page 27
27
Suomi
Kauko-ohjain
Jos kauko-ohjainta ei käytetä pidempään ai­kaan, irrota patteri varmuuden vuoksi, jotta kauko-ohjain ei vaurioituisi mikäli patteri sat­tuisi vuotamaan.
Käytöstä poistettavat patterit on vie­tävä niille tarkoitettuihin keräyspis­teisiin, eikä niitä saa hävittää muun sekäjätteen mukana.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maa
­hantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdolli­sista välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alku­peräiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuute­tussa huollossa.
HUOMIO
Älä säädä äänenvoimakkuutta liian suureksi. Pysyvä korkea äänenvoimakkuus voi vaurioit­taa kuuloa!
Korva tottuu suuriin äänenvoimakkuuksiin. Älä siis lisää äänenvoimakkuutta totuttuasi siihen.
Kun laite poistetaan lopullisesti käy­töstä, vie se paikalliseen kierrätyskes­kukseen jälkikäsittelyä varten.
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraavat turvallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen käyttöä. Laitteen toiminnasta saa lisätietoa tarvittaessa tämän laitteen muunkielisistä käyttöohjeista.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-direktiivit ja sille on myönnetty hyväk­syntä.
VAROITUS Laite toimii hengenvaarallisella
jännitteellä. Älä koskaan tee mitään muutoksia laitteeseen taikka asenna mitään ilman­vaihto aukkoihin, koska siitä saattaa seurata sähköisku.
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms.
Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan ilman­vaihdolla. Tämän vuoksi laitteen tuuletus­aukkoja ei saa peittää.
Irrota virtajohto pistorasiasta, jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on havaittava vaurio
2.
putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimit­taa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasias ta johdosta vetämällä.
Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöohjeen osaa ei saa jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään kaupallisiin tarkoituksiin.
Page 28
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-1806.99.02.12.2016
Loading...