Monacor SA-100 Instruction Manual

Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
SA -50
Bestellnummer 25.4620
STEREO-VERSTÄRKER
STEREO AMPLIFIER
Page 2
2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglich­keiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schä­den durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper­ating instructions for later use.
The English text starts on page 6.
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à uti­liser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uni­quement ainsi, vous pourrez apprendre lʼen ­semble des possibilités de fonctionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation inadap­tée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 8.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di MONACOR. Leggete at ­tentamente le istruzioni prima di mettere in fun­zione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio da even­tuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 10.
D
A
CH
GB
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo aparato MONACOR. Por favor, lea estas in s trucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño causado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruc­ciones para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 12.
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe appa­raat van MONACOR. Lees de veiligheidsvoor­schriften grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskun­dig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 16.
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytko­wania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 14.
Før du tænder …
Tillykke med dit nye MONACOR produkt. Læs sikkerhedsanvisningerne nøje før ibrugtagning, for at beskytte Dem og enheden mod skader, der skyldes forkert brug. Gem manualen til senere brug.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 16.
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR produkt. Läs igenom säkerhetsföre­skrifterna innan enheten tas i bruk för att undvika skador till följd av felaktig hantering. Behåll instruktionerna för framtida bruk.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 17.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden MONACOR laitteen kanssa. Ennen lait­teen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutus­tumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingo­ilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myö­hempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 17.
F
B
CH
I
E
PL
DK
S
FIN
NL
B
Page 3
3
1234 5678
91011
Page 4
D A
CH
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle be schriebenen Bedienelemente und An ­schlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1 Kopfhörerausgang als 6,3-mm-Klinkenbuchse;
bei Anschluss der Buchse werden die Lautspre­cher abgeschaltet
2 Signaleingang PLAYER als 3,5-mm-Klinken -
buchse zum Anschluss an einen Ausgang mit Line-Signalpegel oder an den Kopfhöreraus­gang eines Geräts (z. B. MP3-Spieler)
3 Schalter zur Wahl des Signaleingangs; bei Ver-
wendung der Buchse PLAYER auch zum Umschalten der Eingangsempfindlichkeit: „HI IMP“: für Signalquellen mit Line-Pegel „LO IMP“: für den Anschluss an einen Kopfhö-
rerausgang (höhere Empfindlichkeit)
4 Lautstärkeregler 5 Klangregler für die Bässe 6 Klangregler für die Höhen 7 Netzschalter 8 Betriebsanzeige 9 Netzkabel
10 Signaleingänge PC, CD und AUX als Cinch-
Buchsen
11 Lautsprecheranschlüsse als Federklemmen
2 Hinweise
für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Verwenden Sie das Gerät nur im In nen bereich und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zu lässiger Ein­satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Ge ­fäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Die im Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. De cken Sie die Lüftungsöffnungen am Gehäuse nicht ab.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb oder zie­hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck­dose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch eine Fachwerkstatt ersetzt werden.
G
Verwenden Sie zum Säubern nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig bedient, falsch angeschlossen oder nicht fach ge­recht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen wer­den.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der SA-50 ist ein universeller, kompakter Stereo­Verstärker. Er ist mit einer 2fach-Klangregelung ausgestattet und bietet drei Eingänge für Audioge­räte mit Line-Signal pegel (z. B. CD-Spieler, PC, Tuner) sowie einen Eingang mit umschaltbarer Empfindlichkeit, der sich auch zum An schluss an einen Kopfhörerausgang (z. B. von einem MP3­Spieler) eignet. Zusätzlich verfügt der Verstärker über einen Kopfhörerausgang.
4 Verstärker aufstellen und
anschließen
Den Verstärker so aufstellen, dass in jedem Fall Luft ungehindert durch alle Lüftungsschlitze strö­men kann, damit eine ausreichende Kühlung gewährleistet ist.
Alle Anschlüsse nur bei ausgeschaltetem Verstär­ker vornehmen oder ändern.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährli-
cher Netzspannung versorgt. Neh­men Sie deshalb niemals selbst Ein­griffe am Gerät vor und stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen! Es be steht die Gefahr eines elektri­schen Schlages.
4
Page 5
D A
CH
5
4.1 Tonquellen
Drei Tonquellen mit Line-Signalpegel lassen sich an die Eingänge PC, CD und AUX (10) an schließen (z. B. CD-Spieler, Tuner oder Audioausgang eines PCs, Mischpultes oder DVD-Spielers). Der An ­schluss er folgt über Cinch-Buchsen, jeweils für den linken (L) und rechten (R) Kanal.
Eine weitere Signalquelle mit Line-Pegel kann über die 3,5-mm-Klinkenbuchse PLAYER (2) auf der Vorderseite angeschlossen werden. Die Buchse lässt sich auch für Signale mit geringerem Pegel, z. B. vom Kopfhörerausgang eines MP3-Spielers, nutzen. Die Pegelumschaltung geschieht mit dem Wahlschalter SOURCE (3) [
Kapitel 5].
4.2 Lautsprecher
Lautsprecher mit einer Impedanz von 4 bis 8 Ω an die Federklemmen (11) anschließen (LEFT = linker Lautsprecher, RIGHT = rechter Lautsprecher; Pola­rität ⊕/beachten). Werden mehrere Lautsprecher an einem Ausgang zusammengeschaltet, darf die Lautsprecher-Gesamtimpedanz 4 Ω pro Ausgang nicht unterschreiten.
4.3 Kopfhörer
Ein Stereokopfhörer kann an die 6,3-mm-Klinken ­buchse PHONES (1) angeschlossen werden. Da ­durch werden die Lautsprecher stummgeschaltet.
4.4 Stromversorgung
Zuletzt das Netzkabel (9) mit einer Steckdose (230 V~/50 Hz) ver binden.
5 Bedienung
1) Vor dem ersten Einschalten den Lautstärkereg-
ler VOLUME (4) auf „0“ drehen.
2) Den Verstärker mit dem Schalter POWER (7)
einschalten. Die Be triebsanzeige (8) leuchtet.
3) Die verwendete Tonquelle einschalten und mit
dem Schalter SOURCE (3) anwählen. Ist die
Tonquelle an dem Eingang PLAYER (2) ange-
schlossen, „HI IMP“ für Signalausgänge mit
Line-Pegel wählen oder „LO IMP“ für Signal-
ausgänge mit geringerem Pegel.
4) Die gewünschte Lautstärke mit dem Regler VOLUME einstellen. Den Klang mit dem Bass­regler BASS (5) und dem Höhenregler TREBLE (6) wie gewünscht einstellen.
5) Nach dem Betrieb den Verstärker mit dem Schalter POWER ausschalten.
6 Technische Daten
Sinus-Ausgangsleistung
an 4 Ω: . . . . . . . . . . . . . 2 × 12,5 W
an 8 Ω: . . . . . . . . . . . . . 2 × 10 W
Max. Ausgangsleistung: . . 2 × 25 W
Frequenzbereich: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Störabstand: . . . . . . . . . . > 65 dB
Kopfhörerausgang
Anschluss: . . . . . . . . . . 6,3-mm-Klinke
min. Lastimpedanz: . . . 32 Ω Eingänge (Empfindlichkeit, Impedanz, Anschluss)
PC, CD, AUX: . . . . . . . 115 mV, 12 kΩ, Cinch
PLAYER: . . . . . . . . . . . „HI IMP“ 115 mV, 12 kΩ,
„LO IMP“ 20 mV, 32 kΩ, 3,5-mm-Klinke
Klangregelung
Bässe: . . . . . . . . . . . . . 100 Hz, ±12dB
Höhen: . . . . . . . . . . . . . 12 kHz, ±12dB
Stromversorgung: . . . . . . 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme: . . . . max. 50 VA
Einsatztemperatur: . . . . . 0 –40 °C
Abmessungen (B×H×T): 212 × 56 × 200mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 1,9 kg
Änderungen vorbehalten.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke der
Audio anlage nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schädigen! Das
Ohr gewöhnt sich an sie und emp­findet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Ge wöhnung nicht weiter erhöhen.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge ­schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Page 6
All operating elements and connections de ­scribed can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements
and Connections
1 Headphone output (6.3 mm jack); when the jack
is connected, the speakers will be switched off
2 Signal input PLAYER (3.5 mm jack) to connect
an output with line signal level or the headphone output of a device (e. g. MP3 player)
3 Selector switch for the signal input; when the
jack PLAYER has been connected, the switch is also used to select the input sensitivity: “HI IMP”: for signal sources with line level “LO IMP”: for connection to a headphone out-
put (higher sensitivity)
4 Volume control 5 Bass control 6 Treble control 7 Mains switch 8 Power LED
9 Mains cable 10 Signal inputs PC, CD and AUX (RCA jacks) 11 Speaker connections (spring terminals)
2 Safety Notes
This unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity and heat (admissible ambient tempera­ture range 0 – 40 °C).
G
Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e. g. a drinking glass.
G
The heat generated inside the unit must be dissi­pated by air circulation; never cover the air vents of the housing.
G
Do not operate the unit and immediately discon­nect the mains plug from the socket
1. if the unit or the mains cable is visibly dam­aged,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur. In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
G
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the socket, always seize the plug.
G
A damaged mains cable must be replaced by skilled personnel only.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated, or if it is not repaired in an expert way.
G
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: green/yellow = earth blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1.
The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning – This appliance must be earthed.
3 Applications
The SA-50 is a universal compact stereo amplifier. It features a 2-way tone control and offers three inputs for audio units with line signal level (e. g. CD player, PC, tuner) and an input with switchable sen­sitivity. This input is also suitable for connection to a headphone output (e. g. from an MP3 player). The amplifier is also provided with a headphone output.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
WARNING The unit uses dangerous mains volt-
age. Leave servicing to skilled per­sonnel only and do not insert any­thing into the air vents. Inexpert handling may result in electric shock.
6
GB
Page 7
4 Setting Up and
Connecting the Amplifier
When setting up the amplifier, always provide free air circulation through all air vents to ensure suffi­cient cooling.
Always switch off the amplifier before making or changing any connections.
4.1 Audio sources
The inputs PC, CD and AUX (10) allow to connect three audio sources with line signal level (e. g. CD player, tuner or audio output of a PC, mixer or DVD player). Connection is made via RCA jacks, for the left (L) and right (R) channels respectively.
It is possible to connect another signal source with line level via the 3.5 mm jack PLAYER (2) on the front panel. The jack can also be used for sig­nals with lower level, e. g. from the headphone out­put of an MP3 player. To select the level, use the selector switch SOURCE (3) [
chapter 5].
4.2 Speakers
Connect speakers with an impedance of 4 to 8 Ω to the spring terminals (11) [LEFT = left speaker, RIGHT = right speaker; observe the correct polarity /]. When several speakers are interconnected at an output, the total impedance of the speakers at each output must not fall below 4 Ω.
4.3 Headphones
Use the 6.3 mm jack PHONES (1) to connect stereo headphones. In this case, the speakers will be muted.
4.4 Power supply
Finally connect the mains cable (9) to a socket (230 V~ / 50 Hz).
5 Operation
1) Prior to initial operation, set the control VOL-
UME (4) to “0”.
2) Switch on the amplifier with the switch POWER
(7). The power LED (8) lights up.
3) Switch on the audio source used, then select it
with the switch SOURCE (3). When the audio
source has been connected to the input
PLAYER (2), select “HI IMP” for signal outputs
with line level or “LO IMP” for signal outputs with
lower level.
4) Adjust the desired volume with the control VOL­UME. Adjust the sound as desired with the con­trols BASS (5) and TREBLE (6).
5) After operation, switch off the amplifier with the switch POWER.
6 Specifications
RMS output power
at 4 Ω: . . . . . . . . . . . . . 2 × 12.5 W
at 8 Ω: . . . . . . . . . . . . . 2 × 10 W
Max. output power: . . . . . 2 × 25 W
Frequency range: . . . . . . 20 – 20 000 Hz
S / N ratio: . . . . . . . . . . . . > 65 dB
Headphone output
Connection: . . . . . . . . 6.3 mm jack
min. load impedance: . 32 Ω Inputs (sensitivity, impedance, connection)
PC, CD, AUX: . . . . . . . 115 mV, 12 kΩ, RCA
PLAYER: . . . . . . . . . . . “HI IMP” 115mV, 12 kΩ
“LO IMP” 20 mV, 32 kΩ,
3.5 mm jack
Tone control
Low frequencies
(BASS): . . . . . . . . . . . 100 Hz, ±12 dB
High frequencies
(TREBLE): . . . . . . . . . 12 kHz, ±12dB
Power supply: . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Power consumption: . . . . 50 VA max.
Ambient temperature: . . . 0 – 40 °C Dimensions (W×H×D): . 212 × 56 × 200 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . 1.9 kg
Subject to technical modification.
CAUTION Never adjust the audio system to
a very high volume. Permanent high volumes may damage your hearing! Your ear will get accus-
tomed to high volumes which do not seem to be that high after some time. Therefore, do not further increase a high vol­ume after getting used to it.
7
GB
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Page 8
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé­ments et branchements décrits.
1 Eléments et branchements
1 Sortie casque, prise jack 6,35 femelle ; lorsque la
prise est utilisée, les haut-parleurs sont coupés.
2 Entrée signal PLAYER, prise jack 3,5 femelle
pour brancher à une sortie avec niveau de signal ligne ou à la sortie casque dʼun appareil (par exemple lecteur MP3)
3 Interrupteur pour sélectionner lʼentrée de signal :
si vous utilisez la prise PLAYER, pour commu­ter également la sensibilité dʼentrée : “HI IMP” : pour sources de signal avec niveau
ligne
“LO IMP” : pour brancher à une sortie casque
(sensibilité supérieure)
4 Réglage de volume 5 Réglage de tonalité pour les graves 6 Réglages de tonalité pour les aigus 7 Interrupteur secteur 8 Témoin de fonctionnement 9 Cordon secteur
10 Entrées signal PC, CD et AUX, prises RCA
femelles
11 Branchements haut-parleurs, pinces à ressort
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Lʼappareil répond à toutes les directives néces­saires de lʼUnion européenne et porte donc le sym­bole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type de projections dʼeau, dʼune humidité élevée de lʼair et de la chaleur (plage de température de fonctionnement admissible 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet contenant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
La chaleur dégagée par lʼappareil doit être éva­cuée par une circulation dʼair correcte. Nʼobs­truez pas les ouïes de ventilation du boîtier.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil et débran­chez le cordon secteur immédiatement dans les cas suivants :
1. lʼappareil ou le cordon secteur présente des dommages visibles.
2. après une chute ou accident similaire, vous avez un doute sur lʼétat de lʼappareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cordon secteur ; retirez toujours le cordon sec­teur en tirant la fiche.
G
Tout cordon secteur endommagé doit être rem­placé par un technicien habilité.
G
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correc ­tement branché, utilisé ou réparé par une per­sonne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
Le SA-50 est un amplificateur stéréo compact uni­versel. Il est équipé dʼun égaliseur 2 voies et dis­pose de trois entrées pour appareils audio avec niveau de signal ligne (par exemple lecteur CD, PC, tuner) et dʼune entrée avec sensibilité commu­table, adaptée également pour brancher à une sor­tie casque (par exemple dʼun lecteur MP3). Lʼam­plificateur possède en plus une sortie casque.
4 Positionnement de lʼamplificateur
et branchements
Positionnez lʼamplificateur de telle sorte que, dans chaque cas, lʼair puisse circuler librement via les ouïes de ventilation afin dʼassurer un refroidisse­ment suffisant.
Tous les branchements ne doivent être effectués ou modifiés que lorsque lʼamplificateur est éteint.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse. Ne touchez jamais lʼintérieur de lʼappareil et ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation car, en cas de mauvaise manipulation, vous pouvez subir une décharge élec­trique.
8
F B
CH
Page 9
4.1 Sources audio
Vous pouvez relier les trois sources audio avec niveau de signal ligne aux entrées PC, CD et AUX (10) [par exemple lecteur CD, tuner ou sortie audio dʼun PC, dʼune table de mixage ou dʼun lecteur de DVD]. Le branchement sʼeffectue via des prises RCA femelles, respectivement pour le canal gauche (L) et le canal droit (R).
Vous pouvez également brancher une autre source de signal avec niveau ligne via la prise jack 3,5 femelle PLAYER (2) sur la face avant de lʼap­pareil. La prise peut être aussi utilisée pour des signaux avec niveau plus faible, par exemple venant dʼune sortie casque dʼun lecteur MP3. La commutation de niveau se fait avec le sélecteur SOURCE (3) [
chapitre 5].
4.2 Haut-parleurs
Reliez des haut-parleurs avec une impédance de 4 à 8 Ω aux bornes à ressort (11) [LEFT = haut-par­leur droit, RIGHT = haut-parleur droit ; faites atten­tion à la polarité ⊕/⊖]. Si plusieurs haut-parleurs sont branchés ensemble à une sortie, lʼimpédance totale des haut-parleurs ne doit pas être inférieure à 4 Ω par sortie.
4.3 Casque
Vous pouvez relier un casque stéréo à la prise jack 6,35 PHONES (1). Les haut-parleurs sont alors coupés.
4.4 Alimentation
Reliez maintenant le cordon secteur (9) à une prise secteur 230 V~ / 50 Hz.
5 Utilisation
1) Avant la première utilisation, tournez le réglage
de volume VOLUME (4) sur “0”.
2)
Allumez lʼamplificateur avec lʼinterrupteur POWER
(7), le témoin de fonctionnement (8) brille.
3) Allumez la source audio utilisée et sélectionnez-
la avec lʼinterrupteur SOURCE (3). Si la source
audio est reliée à lʼentrée PLAYER (2), sélec-
tionnez “HI IMP” pour les sorties de signal avec
niveau ligne ou “LO IMP” pour les sorties de
signal avec niveau plus faible.
4) Réglez le volume voulu avec le réglage VOLUME, réglez la tonalité avec le réglage de grave BASS (5) et le réglage dʼaigu TREBLE (6), comme souhaité.
5) Après le fonctionnement, éteignez lʼamplifica­teur avec lʼinterrupteur POWER.
6 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie RMS
sous 4 Ω : . . . . . . . . . . 2 × 12,5 W
sous 8 Ω : . . . . . . . . . . 2 × 10 W
Puissance de sortie
maximale : . . . . . . . . . . . 2 × 25 W
Bande passante : . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Rapport signal / bruit : . . . > 65 dB Sortie casque
branchement : . . . . . . jack 6,35
impédance minimale
de charge : . . . . . . . . . 32 Ω
Entrées (sensibilité, impédance, branchement)
PC, CD, AUX : . . . . . . 115mV, 12kΩ, RCA
PLAYER : . . . . . . . . . . “HI IMP” 115 mV, 12 kΩ,
“LO IMP” 20 mV, 32 kΩ, jack 3,5
Egaliseur
graves : . . . . . . . . . . . . 100 Hz, ±12dB
aigus : . . . . . . . . . . . . . 12 kHz, ±12 dB
Alimentation : . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Consommation : . . . . . . . 50 VA max.
Température fonc. : . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (L×H×P) : . 212 × 56 × 200 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . 1,9 kg
Tout droit de modification réservé.
ATTENTION Ne réglez pas le volume de lʼins-
tallation audio trop fort. Un volume trop élevé peut, à long terme, gé­nérer des troubles de lʼaudition. Lʼoreille sʼhabitue à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme tels au bout dʼun certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier.
9
F B
CH
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Page 10
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete tutti gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando
e collegamenti
1 Uscita cuffia come presa jack 6,3 mm; colle-
gando la presa, gli altoparlanti sono disattivati
2 Ingresso segnali PLAYER come presa jack
3,5 mm per il collegamento con unʼuscita con livello Line oppure con lʼuscita per cuffia di un apparecchio (p. es. lettore MP3)
3 Selettore per scegliere lʼingresso dei segnali;
usando la presa PLAYER serve anche per cam­biare la sensibilità alʼingresso: “HI IMP”: per sorgenti con livello Line “LO IMP”: per il collegamento con unʼuscita per
cuffia (sensibilità maggiore)
4 Regolatore volume 5 Regolatore toni per i bassi 6 Regolatore toni per gli alti 7 Interruttore rete 8 Spia di funzionamento 9 Cavo rete
10 Uscite di segnali PC, CD e AUX come prese
RCA
11 Contatti per altoparlanti come morsetti a molla
2 Avvisi di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente anche i seguenti punti:
G
Usare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali e pro­teggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Devʼessere garantita la libera circolazione del­lʼaria per dissipare il calore che viene prodotto
allʼinterno dellʼapparecchio. Non coprire in nes­sun modo le fessure dʼaerazione del contenitore.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio o staccare subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼoffi­cina competente.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
G
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti­tuito solo da un laboratorio specializzato.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o prodotti chimici.
G
Nel caso dʼuso improprio, dʼimpiego scorretto, di collegamenti sbagliati o di riparazione non a regola dʼarte del microfono o dellʼalimentatore, non si assume nessuna responsabilità per even­tuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per lʼapparec­chio.
3 Possibilità dʼimpiego
SA-50 è un amplificatore universale, compatto. È equipaggiato con regolazione toni a 2 frequenze diverse e offre tre ingressi per apparecchi audio con livello Line del segnale (p. es. lettori CD, PC, tuner) nonché un ingresso con sensibilità che può essere cambiata e che è pertanto utile anche per il collegamento con unʼuscita per cuffia (p. es. di un lettore MP3). In più, lʼamplificatore dispone di unʼuscita per cuffia.
4 Collocare e
collegare lʼamplificatore
Collocare lʼamplificatore in modo tale che lʼaria possa uscire liberamente attraverso le fessure di aerazione garantendo un raffreddamento suffi­ciente.
Effettuare o modificare tutti i collegamenti solo con lʼamplificatore spento.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smalti­mento ad unʼistituzione locale per il rici­claggio.
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con peri-
colosa tensione di rete. Non inter­venire mai personalmente al suo interno e non inserire niente nelle fessure di aerazione! Esiste il pericolo di una scarica elettrica.
10
I
Page 11
4.1 Sorgenti audio
Agli ingressi PC, CD e AUX (10) si possono colle­gare tre sorgenti audio con livello Line (p. es. lettori CD, tuner o uscita audio di un PC, mixer o lettore DVD). Il collegamento è fatto con prese RCA, sem­pre per il canale sinistro (L) e destro (R).
Unʼulteriore sorgente di segnali con livello Line può essere collegata tramite la presa jack 3,5 mm PLAYER (2) sul lato anteriore. Tale presa può ser­vire anche per segnali con livello minore, p. es. pro­venienti dallʼuscita cuffia di un lettore MP3. Il cam­bio del livello si fa con il selettore SOURCE (3) [
Capitolo 5].
4.2 Altoparlanti
Collegare gli altoparlanti con impedenza da 4 a 8 Ω ai morsetti a molla (11) (LEFT = altoparlante sini­stro, RIGHT = altoparlante destro; rispettare la polarità /⊖). Se ad unʼuscita si collegano più altoparlanti, lʼimpedenza totale degli altoparlanti non deve essere inferiore a 4 Ω per uscita.
4.3 Cuffia
Alla presa jack 6,3 mm PHONES (1) si può colle­gare una cuffia stereo. In questo caso, gli altopar­lanti sono disattivati.
4.4 Alimentazione
Alla fine, collegare il cavo rete (9) con una presa di rete (230 V~ / 50 Hz).
5 Funzionamento
1) Prima della prima accensione girare il regola-
tore volume VOLUME (4) sullo “0”.
2) Accendere lʼamplificatore con lʼinterruttore
POWER (7). Si accende la spia di funziona-
mento (8).
3) Accendere la sorgente audio usata e sceglierla
con il selettore SOURCE (3). Se la sorgente è
collegata con lʼingresso PLAYER (2), scegliere
“HI IMP” per uscite dei segnali con livello Line,
oppure “LO IMP” per uscite dei segnali con
livello minore.
4) Impostare il volume con il regolatore VOLUME. Regolare i toni con il regolatore dei bassi BASS (5) e quello per gli alti TREBLE (6) secondo desiderio.
5) Dopo lʼuso, spegnere lʼalimentatore con inter­ruttore POWER.
6 Dati tecnici
Potenza dʼuscita efficace
con 4 Ω: . . . . . . . . . . . . 2 × 12,5 W
con 8 Ω: . . . . . . . . . . . . 2 × 10 W
Potenza dʼuscita max.: . . 2 × 25 W Gamma di frequenze: . . . 20 – 20 000 Hz
Rapporto S / R: . . . . . . . . . > 65 dB
Uscita cuffia
Contatto: . . . . . . . . . . . jack 6,3 mm
Impedenza di
carico min.: . . . . . . . . . 32 Ω
Ingressi (sensibilità, impedenza, contatto)
PC, CD, AUX: . . . . . . . 115 mV, 12 kΩ, RCA
PLAYER: . . . . . . . . . . . “HI IMP” 115 mV, 12 kΩ,
“LO IMP” 20 mV, 32 kΩ, jack 3,5 mm
Regolazione toni
Bassi: . . . . . . . . . . . . . . 100 Hz, ±12 dB
Alti: . . . . . . . . . . . . . . . . 12 kHz, ±12dB
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Potenza assorbita: . . . . . . max. 50 VA
Temperatura dʼesercizio: . 0 – 40 °C
Dimensioni (l×h×p): . . . . 212 × 56 × 200mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 1,9 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume del-
lʼimpianto audio. A lungo andare, il volume eccessivo può procurare danni allʼudito! Lʼorecchio si abitua
agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Perciò non aumentare il volume successivamente.
11
I
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Page 12
Puede encontrar todos los elementos de funciona­miento y las conexiones que se describen en la página 3 desplegable.
1 Elementos de Funcionamiento
y Conexiones
1 Salida de auriculares (jack 6,3 mm); cuando se
conecte la toma, se apagarán los altavoces
2 Entrada de señal PLAYER (jack 3,5 mm) para
conectar una salida con nivel de señal de línea o la salida de auriculares de un aparato (p. ej. lector MP3)
3 Interruptor selector para la entrada de señal;
cuando se ha conectado la toma PLAYER, el interruptor también se utiliza para seleccionar la sensibilidad de entrada: “HI IMP”: Para fuentes de señal con nivel de
línea
“LO IMP”: Para conectar a una salida de auri-
culares (mayor sensibilidad)
4 Control de volumen 5 Control de graves 6 Control de agudos 7 Interruptor de corriente 8 LED POWER
9 Cable de corriente 10 Entradas de señal PC, CD y AUX (tomas RCA) 11 Conexiones de altavoz (terminales con resorte)
2 Notas de Seguridad
Este aparato cumple con todas las directivas rele­vantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
Preste atención a los siguientes puntos bajo cual­quier circunstancia:
G
El aparato está adecuado sólo para utilizarlo en interiores. Protéjalo de goteos y salpicaduras, elevada humedad del aire y calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
G
No coloque ningún recipiente con líquido encima del aparato, p. ej. un vaso.
G
El calor generado dentro del aparato tiene que disiparse mediante la circulación del aire; no tape nunca las rejillas de la carcasa.
G
No utilice el aparato y desconecte inmediata­mente la toma de corriente del enchufe si:
1. El aparato o el cable de corriente están visi­blemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el aparato bajo cualquier circunstancia.
G
No tire nunca del cable de corriente para desco­nectarlo de la toma, tire siempre del enchufe.
G
Un cable de corriente dañado sólo puede repa­rarse por el personal cualificado.
G
Utilice sólo un paño suave y seco para la lim­pieza; no utilice nunca ni productos químicos ni agua.
G
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad alguna por cualquier daño personal o material resultante si el aparato se utiliza para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se conecta o se utiliza adecuadamente o no se repara por expertos.
3 Aplicaciones
El SA-50 es un amplificador estéreo compacto uni­versal. Tiene un control de tono de 2 vías y ofrece tres entradas para aparatos de audio con nivel de señal de línea (p. ej. lector CD, PC, sintonizador) y una entrada con sensibilidad conmutable. Esta entrada está adecuada también para conectarse a una salida de auriculares (p. ej. desde un lector MP3). El amplificador está provisto también con una salida de auriculares.
4 Colocación y
Conexión del Amplificador
Durante la colocación del amplificador, procure que siempre haya una circulación libre del aire por las rejillas para asegurar un enfriamiento suficiente.
Desconecte siempre el amplificador antes de reali­zar o cambiar cualquier conexión.
Si va a poner el aparato definitivamente fuera de servicio, llévelo a la planta de reci­claje más cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente.
ADVERTENCIA El aparato utiliza un voltaje peli-
groso. Deje el mantenimiento para el personal cualificado y no inserte nunca nada en las rejillas de ventilación. El manejo inexperto puede provocar una descarga.
12
E
Page 13
4.1 Fuentes de audio
Las entradas PC, CD y AUX (10) permiten conec­tar tres fuentes de audio con nivel de señal de línea (p. ej. lector CD, sintonizador o salida de audio de un PC, mezclador o lector DVD). La conexión se hace mediante tomas RCA, para los canales izquierdo (L) y derecho (R) respectivamente.
Existe la posibilidad de conectar otra fuente de señal con nivel de línea mediante el jack 3,5 mm PLAYER (2) del panel frontal. La toma también se puede utilizar para señales con nivel inferior, p.ej. desde la salida de auriculares de un lector MP3. Para seleccionar el nivel, utilice el interruptor selec­tor SOURCE (3) [
apartado 5].
4.2 Altavoces
Conecte altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω a los terminales con resorte (11) [LEFT = altavoz izquierdo, RIGHT = altavoz derecho; observe la polaridad correcta ⊕/⊖]. Cuando hay varios alta­voces interconectados en una salida, la impedan­cia total de los altavoces en cada salida no puede caer por debajo de los 4 Ω.
4.3 Auriculares
Utilice el jack 6,3 mm PHONES (1) para conectar unos auriculares estéreo. En este caso, se silen­ciarán los altavoces.
4.4 Alimentación
Finalmente conecte el cable de corriente (9) a un enchufe (230 V~ / 50 Hz).
5 Funcionamiento
1) Antes del funcionamiento inicial, ponga el con-
trol VOLUME (4) en “0”.
2) Conecte el amplificador con el interruptor
POWER (7). Se ilumina el LED POWER (8).
3) Conecte la fuente de audio utilizada, luego
selecciónela con el interruptor SOURCE (3).
Cuando la fuente de audio se haya conectado a
la entrada PLAYER (2), seleccione “HI IMP” para
salidas de señal con nivel de línea o “LO IMP”
para salidas de señal con nivel inferior.
4) Ajuste el volumen deseado con el control VOLUME. Ajuste el sonido deseado con los controles BASS (5) y TREBLE (6).
5) Después del funcionamiento, desconecte el amplificador con el interruptor POWER.
6 Especificaciones
Potencia de salida RMS
a 4 Ω: . . . . . . . . . . . . . 2 × 12,5 W
a 8 Ω: . . . . . . . . . . . . . 2 × 10 W
Máx. potencia de salida: 2 × 25 W
Banda pasante: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Relación sonido/ruido: . . > 65 dB Salida de auriculares
Conexión: . . . . . . . . . . Jack 6,3 mm
Impedancia
mín. de carga: . . . . . . 32 Ω
Entradas (sensibilidad, impedancia, conexión)
PC, CD, AUX: . . . . . . . 115 mV, 12 kΩ, RCA
PLAYER: . . . . . . . . . . . “HI IMP” 115 mV, 12 kΩ,
“LO IMP” 20 mV, 32 kΩ, jack 3,5 mm
Controles de tono
Frecuencias graves
(BASS): . . . . . . . . . . . 100 Hz, ±12 dB
Frecuencias agudas
(TREBLE): . . . . . . . . . 12 kHz, ±12dB
Alimentación: . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Consumo: . . . . . . . . . . . . 50 VA máx.
Temperatura ambiente: . 0 – 40 °C
Dimensiones: . . . . . . . . . 212 × 56 × 200 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 1,9 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
PRECAUCIÓN No ajuste nunca el sistema de
audio en un volumen muy ele­vado. Los volúmenes altos per­manentes pueden dañar su
oído. Su oído se acostumbrará a los volúmenes altos que no lo parecen tanto después de un rato. Por lo tanto, no aumente un volumen alto después de acostumbrarse a él.
13
E
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
Page 14
Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stronie 3. Pokazano tam rozkład elementów operacyjnych i złączy.
1 Elementy operacyjne
i połączeniowe
1 Wyjście słuchawkowe (gniazdo 6,3 mm); po
podłączeniu słuchawek do tego gniazda wyjścia głośnikowe zostają wyciszone
2 Wejście sygnałowe PLAYER (gniazdo 3,5 mm)
do podłączania wyjścia liniowego lub słuchaw­kowego odtwarzacza (np. odtwarzacza MP3)
3 Przełącznik do wyboru rodzaju sygnału wejścio-
wego; przy wykorzystaniu gniazda PLAYER, także do wyboru czułości wejścia: “HI IMP”: dla źródeł z wyjściem liniowym “LO IMP”: dla źródeł z wyjściem słuchawko-
wym (wyższa czułość)
4 Regulator głośności 5 Regulator niskich tonów 6 Regulator wysokich tonów 7 Włącznik 8 Diodowy wskaźnik zasilania 9 Kabel zasilający
10 Wejścia sygnałowe PC, CD oraz AUX (gniazda
RCA)
11 Wyjścia głośnikowe (terminale sprężynkowe)
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE i dlatego posiada oznaczenie symbolem .
Należy przestrzegać poniższych zasad:
G
Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed wodą i wilgocią oraz wysoką temperaturą (do ­puszczalny zakres wynosi 0 – 40 °C).
G
Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych po ­jemników z cieczą np.: szklanek.
G
Ciepło wytwarzane podczas pracy urządzenia musi być odprowadzane przez otwory wentyla­cyjne. W związku z tym nie wolno ich nigdy zasła­niać.
G
Nie wolno używać oraz należy natychmiast odłą­czyć urządzenie od zasilania jeżeli
1. widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia urzą­dzenia lub kabla zasilającego,
2. urządzenie upadło lub uległo podobnemu wypadkowi, który mógł spowodować jego uszkodzenie,
3. urządzenie działa nieprawidłowo.
W każdym z powyższych przypadków urządze­nie musi zostać poddane naprawie przez odpo­wiednio wyszkolony personel.
G
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda siecio­wego ciągnąc za kabel zasilający, należy zawsze chwytać za wtyczkę.
G
Wymianę uszkodzonego kabla zasilającego należy zlecić specjaliście.
G
Do czyszczenia obudowy należy używać tylko suchej, miękkiej ściereczki. Nie wolno używać wody lub innych środków chemicznych.
G
Dostawca oraz producent nie ponoszą odpowie­dzialności za ewentualnie wynikłe szkody mate­rialne lub uszczerbki na zdrowiu, jeśli urządzenie było używane niezgodnie z przeznaczeniem, zostało niepoprawnie zainstalowane lub obsługi­wane oraz było poddawane naprawom przez nieautoryzowany personel.
3 Zastosowanie
SA-50 jest uniwersalnym kompaktowym wzmac­niaczem stereo. Wyposażony jest w 2-punktową korekcję barwy, trzy wejścia dla sygnałów audio o poziomie liniowym (np. odtwarzacza CD, PC, tunera) oraz dodatkowe wejście o przełączanej czułości. Wejście to pozwala na połączenie także z wyjściem słuchawkowym odtwarzacza (np. odtwa­rzacza MP3). Wzmacniacz posiada ponadto wyj­ście słuchawkowe.
4 Przygotowanie do pracy
i podłączanie
W każdym przypadku należy zapewnić wzmacnia­czowi wystarczającą ilość miejsca wokół otworów wentylacyjnych pozwalającą na swobodną cyrkula­cję powietrza.
Wszelkich połączeń należy dokonywać przy wyłą­czonym wzmacniaczu.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej używane, wskazane jest przekazanie go do miejsca utylizacji odpadów, aby zostało zniszczone bez szkody dla środowiska.
UWAGA Urządzenie zasilane jest wysokim
napięciem. Jego naprawą powinien zajmować się tylko przeszkolony personel. Nie wolno wkładać niczego do otworów wentylacyjnych. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
14
PL
Page 15
4.1 Źródła sygnału
Wejścia PC, CD oraz AUX (10) pozwalają na pod­łączenie trzech źródeł audio z wyjściem liniowym (np. odtwarzacza CD, tunera, wyjścia audio kom­putera PC, miksera lub odtwarzacza DVD). Wszyst­kie połączenia realizowane są przez gniazda RCA, osobne dla kanałów lewego (L) i prawego (R).
Istnieje możliwość podłączenia dodatkowego źródła sygnału, poprzez gniazdo 3,5 mm PLAYER (2) na przednim panelu. Gniazdo to pozwala na podanie sygnału liniowego oraz sygnału o niższym poziomie np. z wyjścia słuchawkowego odtwarza­cza MP3. Do dostrojenia poziomu służy przełącz­nik SOURCE (3) [
rozdz. 5].
4.2 Głośniki
Głośniki o impedancji 4 do 8 Ω należy podłączać do terminali (11) [LEFT = lewy głośnik, RIGHT = prawy głośnik; zwrócić uwagę na odpowiednią polaryza­cję /]. Przy podłączaniu kilku głośników należy pamiętać o tym, że wypadkowa impedancja na każdym wyjściu nie może spaść poniżej 4 Ω.
4.3 Słuchawki
Do podłączania słuchawek stereo służy gniazdo 6,3 mm PHONES (1). Po podłączeniu słuchawek, wyjścia głośnikowe zostają wyciszone.
4.4 Zasilanie
Na końcu, podłączyć kabel zasilający (9) do gniazdka sieciowego (230 V~ / 50 Hz).
5 Obsługa
1) Przed pierwszym włączeniem wzmacniacza,
ustawić regulator VOLUME (4) na “0”.
2) Włączyć wzmacniacz przełącznikiem POWER
(7). Zapali się dioda (8).
3) Włączyć podłączone źródła audio, następnie
wybrać jedno przełącznikiem SOURCE (3).
Jeżeli podłączono źródło audio do wejścia
PLAYER (2), wybrać “HI IMP” dla sygnału linio-
wego lub “LO IMP” dla sygnału o niższym
poziomie.
4) Ustawić żądaną głośność regulatorem VOLUME, oraz barwę dźwięku regulatorami BASS (5) oraz TREBLE (6).
5) Po zakończeniu pracy, wyłączyć wzmacniacz przełącznikiem POWER.
6 Specyfikacja
Moc wyjściowa RMS
przy 4 Ω: . . . . . . . . . . . . 2 × 12,5 W
przy 8 Ω: . . . . . . . . . . . . 2 × 10 W
Moc maksymalna: . . . . . . 2 × 25 W
Pasmo przenoszenia: . . . 20 – 20 000 Hz
Stosunek S / N: . . . . . . . . . > 65 dB
Wyjście słuchawkowe
Złącze: . . . . . . . . . . . . . gniazdo 6,3 mm
min. impedancja: . . . . . 32 Ω
Wejścia (czułość, impedancja, złącze)
PC, CD, AUX: . . . . . . . 115 mV, 12 kΩ, RCA
PLAYER: . . . . . . . . . . . “HI IMP” 115 mV, 12 kΩ,
“LO IMP” 20 mV, 32 kΩ, gniazdo 3,5 mm
Korektor barwy
Niskie tony (BASS): . . . 100 Hz, ±12dB
Wysokie tony (TREBLE): 12 kHz, ±12dB
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Pobór mocy: . . . . . . . . . . 50 VA max
Zakres temperatur: . . . . . 0 – 40 °C
Wymiary (S × W × D): . . . 212 × 56 × 200 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . 1,9 kg
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
UWAGA Nigdy nie ustawiać bardzo dużej
głośności wzmacniacza! Stały, bardzo wysoki poziom dźwięku może uszkodzić narząd słuchu.
Ucho ludzkie adaptuje się do wysokiego poziomu dźwięku, który po pewnym czasie nie jest już odbierany jako wysoki. Dla­tego nie wolno przekraczać raz już ustawio­nego maksymalnego poziomu głośności.
15
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Page 16
16
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor­schriften, alvorens het toestel in gebruik te ne men. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van het toestel nodig hebben, lees dan de En gelse tekst van deze hand lei ding.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met alle vereiste EU-Richtlijnen en is daarom met gekenmerkt.
Let eveneens op het volgende:
G
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin­nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtig­heid (toegestaan omgevingstemperatuur: 0 – 40 °C).
G
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen etc. op het apparaat.
G
De warmte die in het toestel ontstaat, moet door ventilatie afgevoerd worden. Dek daarom de ventila­tieopeningen niet af.
G
Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact,
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval worden hersteld door een gekwalificeerd vakman.
G
Een beschadigd netsnoer mag enkel door de fabri­kant of door een gekwalificeerd persoon worden her­steld.
G
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcon­tact, maar met de stekker zelf.
G
Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
G
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver­keerde aansluiting, foutieve bediening of van her­stelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieu­vriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
het apparaat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, en zorg dat u niets in de ventilatieope­ningen steekt! U loopt het risico van een elektrische schok.
NL B
Læs nedenstående sikkerhedsoplys ninger opmærk­ somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplys nin ger ne henvises til den eng elske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direkti­ver og er som følge deraf mærket .
Vær altid opmærksom på følgende:
G
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40°C).
G
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden.
G
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. Kabinettets ven ­tilationshuller må derfor aldrig tildækkes.
G
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkab­let.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe­den er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
G
Et beskadiget netkabel må kun repareres af produ­centen eller af autoriseret personel.
G
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
G
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemika­lier eller vand.
G
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventu­elle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal gen­brugsstation for bortskaffelse.
ADVARSEL Dette produkt benytter 230 V~. Udfør
aldrig nogen form for modifikationer på produktet og indfør aldrig genstande i ventilationshullerne, da du dermed risi­kere at få elektrisk stød.
DK
Page 17
17
Innan enheten tas i bruk, läs noga igenom säkerhets­föreskrifterna. För ytterligare information, läs den Eng­elska delen av bruks anvisningen.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har därför försett med symbolen .
Ge även akt på följande:
G
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skyd da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 –40 °C).
G
Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex. dricksglas, på enheten.
G
Värmen som alstras skall ledas bort genom cirkula­tion. Täck därför aldrig över hålen i chassiet.
G
Använd inte enheten och tag omedelbart ut kontak­ten ur eluttaget om något av följande uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner. Enheten skall alltid lagas av kunnig personal.
G
En skadad elsladd skall bytas på verkstad eller hos tillverkaren.
G
Drag aldrig ur kontakten genom att dra i sladden, utan ta tag i kontaktkroppen.
G
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
G
Om enheten används på annat sätt än som avses, om den inte kopplas in ordentligt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad perso­nal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas inget ansvar för uppkommen skada på person eller mate­riel.
Om enheten skall kasseras skall den lämnas till återvinning.
VARNING
Enheten använder hög spänning in ternt (230 V~). Gör inga modifieringar i enhe­ten eller stoppa föremål i ventilhålen. Risk för elskador föreligger.
S
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta kos­kevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyt­töön liittyviä ohjeita myös Englanninkielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Laite vastaa kaikkia vaadittuja EU direktiivejä, joten se on varustettu merkinnällä.
Huomioi seuraavat seikat:
G
Laitteet soveltuvat vain sisätilakäyttöön. Suojele niitä kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
G
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms.
G
Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan ilmanvaih­dolla. Tämän vuoksi laitteen tuuletusaukkoja ei saa peittää.
G
Älä kytke virtaa päälle ja irrota laite välittömästi säh­köverkosta jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on näkyvä vika.
2. laite on saattanut vaurioitua pudotuksessa tai vas taavassa tilanteessa.
3. laite toimii väärin.
Kaikissa näissä tapauksissa laitteen saa korjata vain hyväksytty huolto.
G
Virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja tai valtuu­tettu huoltohenkilö.
G
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä.
G
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
G
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välit ­tömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoituk­seen, laitet ta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikä­sittelyä varten.
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~
jännitteellä. Älä koskaan tee mitään muutoksia laitteeseen taikka asenna mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska siitä saattaa seurata sähköisku.
FIN
Page 18
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG •Zum Falsch 36 •28307 Bremen •Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1352.99.01.07.2012
®
Loading...