Monacor PA-1120DMT Installation And Operating Instructions Manual

Nachrichtenspeichereinschub
mit Funkuhr
Message Storage Insertion Module
with Radio Clock
PA-1120DMT
Bestell-Nr. • Order No. 17.4580
EINBAU- und BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATION and OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE DE MONTAGE et D’UTILISATION ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO e PER L’USO INBOUW- en GEBRUIKSHANDLEIDING INSTRUCCIONES INSTALACIÓN y FUNCIONAMIENTO INSTALACJA i INSTRUKCJA OBSŁUGI
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Deutsch ..........Seite 4
English ...........Page 14
Français ..........Page 24
Italiano...........Pagina 34
Nederlands .......Pagina 44
Español ..........Página 54
Polski ............Strona 64
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
2
PL AY/
REC
REC
LEVEL
0
PHONES
/
LINE
UP
DN
ENTER
RES
10
SD CARD
MIC
REPE AT
STOPMENU
/
STOP
M3M2M1START
PA-1120DMT
M6M5M4
0
LEVEL
10
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
EMERGENCY DCF-77 EX-CONTROL
DIRECTION
RT = +5V WS = DATA SCREEN =
M1
EM
GND
M2 M3 M4 M5 M6
17 18
19 20 21 22 2423 25 26 27
E/M TRIGGER
J1
low
hi
INPUT
STEREO AUDIO OUT
L
R
G
PLAY MODE SELECTOR
DCF-77
INPUT
GND
+5 V
Data
TO RR-100/600 DCF-77/
REMOTE CONTROL
LED
GND
+5V
DATA
GND
START
REPEAT
POWER IN
BUSY
GND
G
Audio Out
+
3
Nachrichtenspeichereinschub mitFunkuhr
Diese Anleitung richtet sich an Techniker, die das

Deutsch

Modul einbauen, und an Benutzer ohne beson­dere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle
beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.

Inhalt

1 Übersicht der Bedienelemente
undAnschlüsse . . . . . . . . . . . . 4
2 Hinweise für den sicherenGebrauch 5
3 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . 5
3.1 Speicherkapazität . . . . . . . . . . . . 6
4 Einbau und Anschlüsse . . . . . . . . 6
4.1 DCF77-Modul (Abb. 2) . . . . . . . . . 6
5 Grundeinstellungen . . . . . . . . . . 7
5.1 Emergency-Triggersignal wählen. . . . . 7
5.2 Wiedergabemodus wählen . . . . . . . 7
5.3 Uhr manuell stellen . . . . . . . . . . . 7
5.4 Ausgangspegel erhöhen. . . . . . . . .8
6 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.1 Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.1.1 Speicherplätze M1 – M6 . . . . . . . .8
6.1.2 Speicherplätze Voice01 – Voice20 . . . 8
6.2 Wiedergabe. . . . . . . . . . . . . . . 9
6.2.1 Speicherplätze M1 – M6 . . . . . . . .9
6.2.2 Nachricht ferngesteuert abrufen . . . . 9
6.2.3 Speicherplätze Voice01 – Voice20 . . 10
6.3 Nachricht löschen . . . . . . . . . . . 10
6.4 Nachrichtenfolge . . . . . . . . . . . 10
6.4.1 Nachrichtenfolge programmieren . . 10
6.4.2 Nachrichtenfolge abspielen . . . . . 11
6.5 Zeitgesteuerte Wiedergabe . . . . . . 11
6.5.1 Zeitplan erstellen . . . . . . . . . . 11
6.5.2 Programmdaten ändern oder löschen 12
6.5.3 Tagesplan kopieren . . . . . . . . . 12
6.6 Speicherkarte . . . . . . . . . . . . . 12
6.6.1 Audiodatei abspielen . . . . . . . . 13
6.6.2 Audiodatei kopieren . . . . . . . . 13
7 Technische Daten . . . . . . . . . . 13
4
1 Übersicht der Bedienelemente
undAnschlüsse
1
Taste PLAY/ REC zum Umschalten zwischen
Wiedergabe und Aufnahme für die Nach­richten M1 – M6
2
Regler REC LEVEL zum Einstellen des Auf-
nahmepegels
3
Kopfhöreranschluss PHONES als 3,5-mm-
Klinkenbuchse (mono, bei Stereokopfhörern nur linke Seite), Mindestimpedanz des Kopf­hörers 64 Ω Bei Belegung der Buchse ist der Ausgang „Audio Out“ (26) zum Verstärker stummge­schaltet.
4 Display 5 Schlitz für eine Speicherkarte
vom Typ „microSD“
6 Taste ENTER zum Aufruf eines Menüpunktes
und für die Bestätigung einer Eingabe
7
Audioeingang als 2-polige 3,5-mm-Klinken-
buchse zum Anschluss eines Mikrofons oder einer Tonquelle mit Line-Ausgangspegel für die Aufnahme einer Nachricht
8
versenkt eingebaute Rücksetztaste für den
Mikroprozessor des Einschubs (mit dünnem, nicht elektrisch leitendem Gegenstand be­tätigen) Der Prozessor wird wie nach dem Unterbre­chen der Stromversorgung zurückgesetzt. Der Nachrichtenspeicher sowie der Programmspei­cher sind davon nicht betroffen.
9
Schalter MIC / LINE zur Wahl der Eingangsemp-
findlichkeit für den Audioeingang (7)
10
Taste MENU zum Aufruf und zum Abbruch
des Einstellmenüs
11
Taste DN zum Verringern der Anzahl der
Wiederholungen für die Wiedergabe einer gewählten Nachricht, zur Wahl eines Menü­punktes und zum Verringern eines einzustel­lenden Wertes
12
Taste UP zum Erhöhen der Anzahl der Wieder-
holungen für die Wiedergabe einer gewählten Nachricht, zur Wahl eines Menüpunktes und zum Erhöhen eines einzustellenden Wertes
13 Taste REPEAT/ STOP zum Starten und Abbre-
chen der Wiedergabe einer Nachricht M1 – M6 mit den eingestellten Wiederholungen
14
Taste START/ STOP zum Starten und Abbrechen
der einmaligen Wiedergabe einer Nachricht M1 – 6
15 Tasten M1 – M6 zum Wählen eines Speicher-
platzes für die Aufnahme oder Wiedergabe einer Nachricht
16
Regler LEVEL zum Einstellen der Wiederga-
belautstärke
17 DCF77-Funkuhrempfänger
18
Anschlussplatte für die Montage an der Rück-
seite des Verstärkers
19 Steckbrücke J1 zum Einstellen des Ausgangs-
pegels (Position hi = +10 dB)
20
Schalteingang zum Auslösen der Wiedergabe
der Notfallnachricht (M6), mit dem entspre­chenden Anschlusskabel des Verstärkers zu verbinden
21
zusätzlicher Audioausgang mit einem Ste-
reosignal (wird bei der Verwendung mit den Verstärkern von MONACOR nicht benötigt)
22 Steckbrücke PLAY MODE SELECTOR zur Wahl
des Wiedergabemodus für die Nachrichten M1 – M6
Wiedergabe nach dem Drücken der Taste
START/ STOP (14) oder REPEAT/ STOP (13)
unmittelbare (mehrmalige) Wiedergabe
beim Wählen der Nachricht mit den Tas­ten M1 – M6 (15)
23
zusätzlicher Eingang für DCF77-Funkuhr-
signale [wird bei der Verwendung mit den Verstärkern von MONACOR nicht benötigt, da die Verbindung über die Klemmen der An­schlussplatte (18) erfolgt]
24 Anschlussbuchse zur Fernsteuerung über das
Kommandomikrofon PA-1120RC, PA-6000RC oder PA-2400RC: Mit dem entsprechenden Anschlusskabel des Verstärkers verbinden.
25
Buchse zur Verbindung mit der Anschluss-
platte (18) über das beiliegende Flach band­kabel
26
Buchse zur Stromversorgung und für den
Audioausgang, mit dem entsprechenden Anschlusskabel des Verstärkers zu verbinden
27
„Busy“-LED, leuchtet bei Aufnahme und Wie-
dergabe
2 Hinweise für den
sicherenGebrauch
Der Einschub entspricht allen relevanten Richt­linien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
Der Einschub darf nur von einer qualifizierten
Fachkraft eingebaut werden. Verwenden Sie den Einschub nur im Innen-
bereich. Schützen Sie ihn vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Nehmen Sie das Gerät mit dem eingebauten
Einschub nicht in Betrieb bzw. trennen Sie das Gerät sofort von der Stromversorgung, wenn:
1.
sichtbare Schäden am Einschub, am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhan­den sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Ver­dacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie den Einschub oder das komplette Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fach­werkstatt.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein tro-
ckenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird der Einschub zweckentfremdet, nicht
fachgerecht eingebaut, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Garan­tie für das Gerät und keine Haftung für dar­aus resultierende Sach- oder Personenschäden übernommen werden.
Soll der Einschub endgültig aus dem Be­trieb genommen werden, übergeben Sie ihn zur umweltgerechten Entsor­gung einem örtlichen Recycling betrieb.

3 Einsatzmöglichkeiten

Der Einschub PA-1120DMT ist ein Nachrichten­speicher, mit dem sich 26 Sprachnachrichten aufnehmen und wiedergeben lassen. Über eine Speicherkarte vom Typ „microSD [HC]“ können extern produzierte Aufnahmen in den Speicher des Einschubs kopiert werden. Durch die inte­grierte Uhr mit einem DCF77-Funkuhrempfän­ger kann die Wiedergabe der Nachrichten auch zeitgesteuert erfolgen. Ebenso ist über Schalt­kontakte eine ferngesteuerte Wiedergabe von Nachrichten sowie die Wiedergabe einer Notfall­durchsage möglich. Der Einschub ist speziell für den Einsatz in einer ELA-Anlage konzipiert und
Deutsch
5
zum Einbau z. B. in die folgenden Geräte von MONACOR geeignet:
PA-1120 PA-1240
Deutsch
PA-1200 ELA-Verstärker für 4 Zonen
PA-1200EX Erweiterungsgerät für 2 Einschübe
PA-2410Z PA-2420Z
PA-5240 PA-5480
PA-6240 PA-6480 PA-6600
ELA-Verstärker für 5 Zonen
ELA-Verstärker für 10 Zonen ELA-Verstärker für 20 Zonen
ELA-Verstärker für 5 Zonen
ELA-Verstärker für 6 Zonen
3.1 Speicherkapazität
Der Einschub verfügt über 6 Speicherplätze „M1“ bis „M6“ mit je 2176 kByte, das entspricht einer Aufnahmedauer* von je 360 s. Diese Nachrich­ten können automatisch über die eingebaute Uhr abgerufen werden, über die Tasten (15), die Schaltkontakte auf der Anschlussplatte (18) oder über Tasten am Kommandomikrofon PA-1120RC, PA-6000RC oder PA-2400RC (in Verbindung mit einem Verstärker). Der Speicherplatz „M6“ ist dabei für eine Notfalldurchsage vorgesehen, die automatisch über den Verstärker [Anschluss „E / M TRIGGER INPUT“ (20)] oder über einen Schließ­kontakt an den Klemmen „EMERGENCY“ auf der Anschlussplatte (18) gestartet werden kann.
Weiterhin sind 20 Speicherplätze „Voice 01“ bis „Voice 20“ mit je 128 kByte vorhanden, das entspricht einer Aufnahmedauer* von je 23 s. Diese Nachrichten können automatisch über die eingebaute Uhr oder manuell über das Menü abgerufen werden.
Zudem kann ein Programm erstellt werden, bei dem beliebige gespeicherte Nachrichten nach­einander wiedergegeben werden.
* Die maximal mögliche Dauer bei extern produzierten
Aufnahmen kann von dieser Angabe abweichen.

4 Einbau und Anschlüsse

WARNUNG
1) Den Gehäusedeckel des Verstärkers bzw. des
Grundgerätes abnehmen.
2)
Auf der Frontseite des Verstärkers bzw. des
6
Vor dem Einbau des Einschubs den Netzstecker des Verstärkers oder des Einschubgrundgerätes aus der Steckdose ziehen. Ande­renfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Grundgerätes die Abdeckblende für den Ein­schubschacht abschrauben.
3)
Vor dem Einsetzen des PA-1120DMT bei den Verstärkern PA-1120, PA-1240, PA-2410Z, PA­2420Z, PA-6240, PA-6480 und PA-6600 die Steckbrücke MS2 in die Position PRI stecken (siehe Anleitung des Verstärkers), damit eine Durchsage des PA-1120DMT nicht durch ein an­deres Signal in der Lautstärke abgesenkt wird.
4) Den Einschub einsetzen und festschrauben.
5) Den Stecker der freiliegenden dreipoligen Lei­tung des Verstärkers bzw. des Grundgerätes in die Buchse „POWER IN / +, G, Audio Out“ (26) des Einschubs stecken. Hierüber wird der Einschub mit 17 V versorgt und das Audio­signal zum Verstärker geleitet.
6) Für eine über den Alarmeingang des Verstär­kers ausgelöste Wiedergabe einer gespeicher­ten Notfalldurchsage bei den Verstärkern PA-1120, PA-1240, PA-2410Z, PA-2420Z, PA-6240, PA-6480 und PA-6600: Vom Anschluss AS104 (AS-603 bei PA-2410Z und PA-2420Z) der Platine, die sich ganz links an der Rückseite des Verstärkers befindet, geht eine zweipolige Leitung mit einer schwarzen und braunen Ader ab. Das frei liegende Ende dieser Leitung in das Stiftgehäuse CN104 des Einschubs stecken.
7) Zum Einbau der Anschlussplatte (18) das Ab­deckblech an der Rückseite des Verstärkers oder des Grundgeräts entfernen. Die Anschlussplatte von außen festschrauben und über das beilie­gende Flachbandkabel mit der Buchse DCF-77/ REMOTE CONTROL (25) verbinden.
8)
Für einen Betrieb mit dem Kommandomikrofon PA-1120RC, PA-6000RC oder PA-2400RC (z. B. beim Verstärker PA-2410Z) den Stecker der zehnpoligen Leitung in die Buchse TORR-100 / 600 (24) stecken. Diese dient dem Abruf von Nachrichten über das Kommandomikrofon.
4.1 DCF77-Modul (Abb. 2)
Das Anschlusskabel des beiliegenden Empfangs­moduls (17) an die drei Klemmen „DCF-77“auf der Anschlussplatte (18) anschließen:
Anschlusskabel Klemme weiße Ader DATA rote Ader Abschirmung GND
Wichtig! Auf keinen Fall das Empfangsmodul
+5 V
in einem metallischen Gehäuse (z. B. in einem Rack) platzieren. Der Empfang des Funksignals kann auch durch die Nähe von Metallteilen oder elektromagnetischen Feldern (Transformatoren, Computern, Starkstromleitungen etc.), beein­trächtigt werden. In diesem Fall muss der Emp­fänger anders platziert werden.
Wird das Zeitsignal empfangen, erscheint im Display (4) zu jeder vollen Minute DCF77 ON.

5 Grundeinstellungen

5.1 Emergency-Triggersignal wählen
Für das ferngesteuerte Abrufen einer Notfall­durchsage über den Verstärker [Anschluss „E / M TRIGGER INPUT“ (20)] oder die Klemmen „EMER­GENCY“ auf der Anschlussplatte (18) kann die Art des Triggersignals gewählt werden.
Hinweis: Diese Auswahl ist ausschließlich für die Not­falldurchsage, die über den Anschluss „E / M TRIGGER INPUT“ oder über die Klemmen „EMERGENCY“ aus­gelöst wird. Alle anderen Durchsagen werden davon nicht beeinflusst!
1)
Den Verstärker bzw. das Grundgerät einschal­ten.
2) Die Taste MENU (10) drücken. Das Display (4) zeigt:
Mode Set Time
3) Die Taste UP (12) oder DN (11) so oft drücken, bis in der unteren Displayzeile EM Type steht.
4)
Die Taste ENTER (6) drücken. Die obere Display­zeile zeigt jetzt aktuelle Einstellung des Triggertyps.
5) Mit der Taste UP oder DN den Triggertyp wäh­len und die Auswahl mit der Taste ENTER be­stätigen:
Latch Die Nachricht wird solange wiederholt,
Pulse Die Nachricht wird solange wieder-
Soll der aktuelle Triggertyp beibehalten wer­den, die Einstellung mit der Taste MENU ab­brechen.
Hinweis: Wird ca. 30 s lang keine Taste gedrückt, be­endet sich das Menü automatisch.
EM Type
, die untere Zeile die
wie das Triggersignal anliegt.
holt, bis die Taste START/ STOP (14) gedrückt wird.
5.2 Wiedergabemodus wählen
Die Wiedergabe der Nachrichten von den 6 Hauptspeicherplätzen geschieht normalerweise in zwei Schritten:
1. Auswahl der Nachricht
2. Start der (mehrmaligen) Wiedergabe Dies gilt für die Wiedergabe sowohl über die Tasten
am Einschubmodul (☞ Kap. 6.2.1) als auch (fern­gesteuert) über Schaltkontakte (☞Kap. 6.2.2).
Die unmittelbare Wiedergabe einer Nachricht kann über das Umstecken der Steckbrücke PLAY MODE SELECTOR (22) erreicht werden. Vor dem Umstecken das Gerät ausschalten.
Wiedergabe nach dem Drücken der Taste
START/ STOP (14) oder REPEAT/ STOP (13)
unmittelbare (mehrmalige) Wiedergabe
beim Wählen der Nachricht mit den Tasten M1 – M6 (15)
5.3 Uhr manuell stellen
Ist eine Synchronisation der eingebauten Uhr über den Funksender nicht möglich oder nicht erwünscht, kann die Uhr manuell gestellt werden.
1)
Den Verstärker bzw. das Grundgerät ein­schalten.
2) Die Taste MENU (10) drücken. Das Display (4)
zeigt:
Mode Set Time
3)
Die Taste ENTER (6) drücken. Die obere Dis­playzeile zeigt jetzt Zeile die aktuelle Einstellung des Wochentags.
4)
Mit der Taste UP (12) oder DN (11) den ge­wünschten Wochentag einstellen:
Mon Montag (Monday) Tues Dienstag (Tuesday) Wednes Mittwoch (Wednesday) Thurs Donnerstag (Thursday) Fri Freitag (Friday) Satur Sonnabend (Saturday) Sun Sonntag (Sunday)
5) Die Taste ENTER drücken. Die obere Display-
zeile zeigt jetzt
Hour: die aktuelle Einstellung der Stunde.
6)
Mit der Taste UP oder DN die Stunde einstellen und mit der Taste ENTER bestätigen. Die untere Displayzeile zeigt jetzt Min: und die aktuelle Einstellung der Minute.
Week Set
Time Set
, die untere
, die untere Zeile
Deutsch
7
7)
Mit der Taste UP oder DN die Minute einstellen und mit der Taste ENTER bestätigen. Das Dis­play zeigt jetzt den eingestellten Wochentag und die Uhrzeit an.
Deutsch
Beim Empfang eines Zeitsignals zeigt das Display
DCF77 ON und die Uhr wird synchronisiert.
5.4 Ausgangspegel erhöhen
Bei Bedarf kann der Pegel des Ausgangssignals um 10 dB erhöht werden. Dazu bei ausgeschal­tetem Gerät die Steckbrücke J1 (19) von der Position „low“ in die Position „hi“ umstecken.

6 Bedienung

Nach dem Einschalten des Verstärkers bzw. Grundgerätes zeigt das Display (4) des Einschubs den Wochentag und die Uhrzeit an. Zu dieser Anzeige kehrt das Gerät auch immer automa­tisch zurück, wenn z. B. bei einem Menüaufruf etwa 30 s lang keine Tastenbetätigung erfolgt. Eine Menüeinstellung kann auch jederzeit mit der Taste MENU (10) abgebrochen werden.
6.1 Aufnahme
Für die Aufnahme einer Nachricht ein Mikrofon oder eine Mono-Tonquelle mit Line-Pegel an die 2-polige Klinkenbuchse (7) anschließen und den Schalter (9) für die Eingangsempfindlichkeit ent­sprechend in die Position MIC (Mikrofon) oder LINE (Line-Pegel) stellen.
Während einer Aufnahme wird das Eingangs­signal über den Verstärker ausgegeben. Es lässt sich aber auch über einen Kopfhörer kontrollie­ren. Den Kopfhörer (Mindestimpedanz 64 Ω) an die Buchse PHONES (3) anschließen (mono, bei Stereokopfhörern nur linke Seite). Dabei wird der Ausgang (26) zum Verstärker stummgeschaltet.
Zur Verwendung extern produzierter Aufnah­men siehe Kapitel 6.6.
6.1.1 Speicherplätze M1 – M6
Zur Aufnahme einer Nachricht auf einen der Spei­cherplätze „M1“ bis „M6“:
1) Die Taste (15) des gewünschten Speicherplat-
zes drücken. Das Display zeigt z. B.
M3 PlayMode
Startet mit dem Drücken der Taste bereits die Wiedergabe der gespeicherten Nachricht, diese mit der Taste REPEAT/ STOP (13) abbrechen.
8
2) Die Taste PLAY/ REC (1) drücken. Das Display schaltet auf den Aufnahmemodus um:
M3 Rec Mode
3)
Die Taste START/ STOP (14) drücken. In der unteren Zeile des Displays erscheint zunächst
Erase
. Dabei wird der Speicherplatz gelöscht.
Die Aufnahme beginnt, wenn das Display
in der oberen Zeile hinter der Speichernummer
REC zeigt. In der unteren Zeile wird nun der
Pegel des Eingangssignals als Balken dargestellt.
4) Mit dem Regler REC LEVEL (2) den Pegel des aufzunehmenden Signals so einstellen, dass bei lauten Passagen noch nicht alle Segmente des Balkens zu sehen sind.
5)
Zum Beenden der Aufnahme die Taste START/ STOP drücken.
6.1.2 Speicherplätze Voice01 – Voice20
Zur Aufnahme einer Nachricht auf einen der Spei­cherplätze „Voice01“ bis „Voice20“:
1)
Die Taste MENU (10) drücken. Das Display zeigt:
Mode Set Time
2) Die Taste UP (12) oder DN (11) so oft drücken, bis in der unteren Displayzeile Voice steht.
3) Die Taste ENTER (6) drücken. Das Display zeigt jetzt:
Choose Play
4) Mit der Taste UP oder DN die Option Rec in der unteren Zeile wählen.
5)
Die Taste ENTER drücken. Das Display zeigt jetzt:
Record Voice:01
6) Mit der Taste UP oder DN den gewünschten Speicherplatz für die Aufnahme wählen (
01
bis 20).
7)
Die Taste START/ STOP (14) oder ENTER drü­cken. In der unteren Displayzeile erscheint zu­nächst Erase. Dabei wird der Speicherplatz gelöscht.
Die Aufnahme beginnt, wenn
Erase
aus­geblendet ist. Stattdessen wird nun der Pegel des Eingangssignals als Balken dargestellt.
8) Mit dem Regler REC LEVEL (2) den Pegel des aufzunehmenden Signals so einstellen, dass
bei lauten Passagen noch nicht alle Segmente des Balkens zu sehen sind.
9)
Zum Beenden der Aufnahme die Taste START/ STOP oder ENTER drücken.
Das Display zeigt nun PlayBack und die Wie­dergabe der aufgenommenen Nachricht kann sofort mit der Taste START/ STOP erfolgen. Mit der Taste UP oder DN lässt sich für die Wieder­gabe auch ein anderer Speicherplatz wählen (☞Kap.6.2.3).
Zum Verlassen des Menüs die Taste MENU drücken.
6.2 Wiedergabe
Die Lautstärke für die Wiedergabe kann mit dem Regler LEVEL (16) eingestellt werden. Den Regler vor dem ersten Abspielen einer Nachricht etwa in die Mittelposition drehen und während der Wiedergabe ggf. korrigieren. Ist die Lautstärke des Einschubs für den verwendeten Verstärker trotz voll aufgedrehten Reglers noch zu gering, lässt sich der Ausgangspegel um weitere 10 dB anheben (☞ Kap. 5.4).
Ist die automatische Wiedergabe einer Not­falldurchsage vorgesehen, stellen Sie unbedingt sicher, dass der Regler nicht versehentlich verdreht werden kann.
Eine gespeicherte Nachricht lässt sich auch über einen Kopfhörer vorhören. Den Kopfhörer (Mindestimpedanz 64 Ω) an die Buchse PHONES (3) anschließen (mono, bei Stereokopfhörern nur linke Seite). Dabei wird der Ausgang (26) zum Verstärker stummgeschaltet.
6.2.1 Speicherplätze M1 – M6
Die folgende Beschreibung bezieht sich auf den normalen Wiedergabemodus. Für die unmittel­bare Wiedergabe siehe Kapitel 6.2.1.1.
Zur einmaligen Wiedergabe einer zuvor auf­genommenen Nachricht von einem der Speicher­plätze „M1“ bis „M6“:
1) Die Taste (15) des gewünschten Speicherplat-
zes drücken. Das Display zeigt z. B.:
M3 Rep2 PlayMode
2) Die Taste START/ STOP (14) drücken. Die Wie-
dergabe startet und in der unteren Displayzeile wird Playing angezeigt.
3)
Zum Abbruch der Wiedergabe die Taste START/ STOP erneut drücken.
Zur mehrmaligen Wiedergabe einer zuvor aufge
-
nommenen Nachricht:
1)
Die Taste des gewünschten Speicherplatzes drücken. Das Display zeigt z. B.:
M3 Rep2 (Speicher M3, 2 × abspielen) PlayMode
2)
Mit der Taste UP (12) oder DN (11) wählen, wie oft die Nachricht hintereinander zu hören sein soll: Rep1 bis Rep9 = 1 bis 9 × abspielen,
Rep0 = endlos wiederholen.
3)
Die Taste REPEAT/ STOP (13) drücken. Die Wie­dergabe startet und in der unteren Displayzeile wird Playing angezeigt.
4)
Zum Abbruch der Wiedergabe die Taste REPEAT/ STOP erneut drücken.
An einem Kommandomikrofon PA-2400RC, PA-1120RC oder PA-6000RC lässt sich ebenfalls zunächst eine Nachricht M1 – M6 wählen und dann die Wiedergabe über die Taste START/ STOP oder eine mehrmalige Wiedergabe über die Taste REPEAT/ STOP starten.
6.2.1.1 Unmittelbare Wiedergabe
Ist über die Steckbrücke PLAY MODE SELECTOR (
Kap. 5.2) die unmittelbare Wiedergabe ge-
wählt:
1) Die Taste (15) des gewünschten Speicherplat­zes drücken. Das Display zeigt z. B.:
M3 Rep2 (Speicher M3, 2 × abspielen) Playing
Die (mehrmalige) Wiedergabe startet sofort. Die Häufigkeit wird hinter dem Speicherplatz angezeigt.
2)
Zum Abbruch der Wiedergabe die Taste REPEAT/ STOP (13) drücken.
3) Nach dem Abbruch der Wiedergabe lässt sich mit der Taste UP (12) oder DN (11) die Häu­figkeit für die Wiedergabe dieser Nachricht ändern:
Rep1 bis Rep9 = 1 bis 9 × abspielen, Rep0 = endlos wiederholen.
6.2.2 Nachricht ferngesteuert abrufen
Die in Kapitel 6.2.1 beschriebene Wiedergabe der unter „M1“ bis „M6“ gespeicherten Nachrichten über die Tasten des Einschubs kann auch über die Schaltkontakte an der Anschlussplatte(18) erfolgen. Dazu jeweils die mit der beschriebe­nen Taste gleichnamige Klemme (M1, … M6, START [/STOP], REPEAT [/STOP]) über einen
Deutsch
9
Schließkontakt kurz mit der Klemme GND ver­binden. Die Änderung der Anzahl der Wiederho­lungen bei der mehrmaligen Wiedergabe muss je­doch über die Taste UP (12) oder DN (11) erfolgen.
Deutsch
Über die Klemme BUSY kann extern die Aktivität des Einschubs angezeigt werden, wie mit der LED (27) auf der Platine des Einschubs, die bei einer Aufnahme oder Wiedergabe einer Nachricht leuchtet. An der Klemme liegen in dem Fall 3,3 V gegen GND an. Hier kann z. B. eine LED über einen geeigneten Vorwiderstand ange­schlossen werden (☞ Abb. 5).
LED
+3,3 V
BUSY
GND
M1
M2 M3 M4 M5 M6
Anschluss für Fernsteuerung
START
GND
REPEAT
6.2.3 Speicherplätze Voice01 – Voice20
Zur Wiedergabe einer Nachricht von einem der Speicherplätze „Voice01“ bis „Voice20“:
1)
Die Taste MENU (10) drücken. Das Display zeigt:
Mode Set Time
2) Die Taste UP (12) oder DN (11) so oft drücken,
bis in der unteren Displayzeile Voice steht.
3) Die Taste ENTER (6) drücken. Das Display zeigt
jetzt:
Choose Play
4)
Die Taste ENTER drücken. Das Display zeigt jetzt:
PlayBack Voice:01
5)
Mit der Taste UP oder DN die gewünschte Nachricht wählen (01 bis 20).
6)
Die Taste START/ STOP (14) oder ENTER drü­cken. Die obere Zeile zeigt jetzt Playing.
10
7)
Zum Abbrechen der Wiedergabe die Taste START/ STOP oder ENTER drücken. Die obere Zeile zeigt jetzt wieder
PlayBack
und es kann eine andere Nachricht zur Wiedergabe gewählt werden (☞ Bedienschritt 5).
6.3 Nachricht löschen
Zum Löschen einer Nachricht auf den Speicher­plätzen Voice01 – Voice20, ohne dabei eine neue Nachricht aufzunehmen:
1)
Die Taste MENU (10) drücken. Das Display zeigt:
Mode Set Time
2) Die Taste UP (12) oder DN (11) so oft drücken, bis in der unteren Displayzeile Voice steht.
3) Die Taste ENTER (6) drücken. Das Display zeigt jetzt:
Choose Play
4)
Mit der Taste UP oder DN die Option
Delete
in der unteren Zeile wählen.
5)
Die Taste ENTER drücken. Das Display zeigt jetzt:
Delete Voice:01
6)
Mit der Taste UP oder DN die zu löschende Nachricht wählen (01 bis 20) und mit der Taste ENTER bestätigen.
Die Nachricht wird jetzt gelöscht und das Menü verlassen. Zum Löschen weiterer Nachrichten wie­der bei Bedienschritt 1 beginnen.
Hinweis: Nachrichten auf den Speicherplätzen M1 – M6 können nur durch eine neue Aufnahme gelöscht werden (☞ Kap. 6.1.1).
6.4 Nachrichtenfolge
Eine Folge von bis zu 20 gespeicherten Nachrich­ten lässt sich in beliebiger Reihenfolge program­mieren und manuell abspielen.
6.4.1 Nachrichtenfolge programmieren
1)
Die Taste MENU (10) drücken. Das Display zeigt:
Mode Set Time
2) Die Taste UP (12) oder DN (11) so oft drücken, bis in der unteren Displayzeile RECALL steht.
3) Die Taste ENTER (6) drücken. Das Display zeigt jetzt:
RECALL PGM Play
4)
Mit der Taste UP oder DN die Option PGM
Edit in der unteren Zeile wählen.
5)
Die Taste ENTER drücken. Das Display zeigt, wenn noch kein Programm erstellt wurde:
PGM Edit P01 ---
6)
Mit der Taste UP oder DN den Speicherplatz (M1M6 oder V01V20 [„Voice“-Speicher]) für den ersten Programmschritt P01 wählen.
7)
Die Taste START/ STOP (14) drücken. Mit der Taste UP oder DN den Speicherplatz für den zweiten Programmschritt P02 wählen.
8)
Auf diese Weise alle abzuspielenden Nachrich­ten in der gewünschten Reihenfolge speichern. Abschließend die Taste START/ STOP und dann ENTER drücken oder ca. 30 s warten, bis die Programmierung automatisch beendet wird.
Mit dem Drücken der Taste ENTER wird der zuletzt angezeigte Programmschritt und alle folgenden gelöscht und die Programmierung verlassen. Es ist dann der Wiedergabemodus angewählt (☞ Kap. 6.4.2).
Hinweis: Nach der Eingabe des 20. Schrittes kann die Programmierung nur durch Warten verlassen werden, da das Drücken der Taste ENTER alle Programmschritte löschen würde.
6.4.2 Nachrichtenfolge abspielen
1)
Die Taste MENU (10) drücken. Das Display zeigt:
Mode Set Time
2) Die Taste UP (12) oder DN (11) so oft drücken, bis in der unteren Displayzeile RECALL steht.
3) Die Taste ENTER (6) drücken. Das Display zeigt jetzt:
RECALL PGM Play
4)
Die Taste ENTER drücken. Das Display zeigt z. B.:
PGM Play P01 M6
5) Die Taste START/ STOP (14) drücken. Die Wie­dergabe startet und das Display zeigt:
PGM Play
P01 ....
Die programmierten Nachrichten werden nacheinander abgespielt und die Anzeige des gespielten Programmschritts wechselt entspre­chend: P01, P02, P03,
6)
Zum Abbrechen der Wiedergabe die Taste START/ STOP erneut drücken.
7) Beim Starten der Wiedergabe über die Taste REPEAT/ STOP (13) hält die Wiedergabe nach jeder abgespielten Nachricht an. Die im Pro­gramm folgende Nachricht kann durch erneu­tes Drücken der Taste gestartet werden.
Ein Drücken der Taste während der Wieder­gabe bricht diese ab und wechselt zur nächs­ten Nachricht, die durch erneutes Drücken der Taste wiedergegeben werden kann.
6.5 Zeitgesteuerte Wiedergabe
Die gespeicherten Nachrichten können regelmäßig zu bestimmten Zeiten automatisch abgespielt wer­den. Dafür lassen sich für jeden Wochentag bis zu 20 unterschiedliche Wiedergabezeiten program­mieren. Ist ein für einen Wochentag program­mierter Zeitplan auch für andere Wochentage zutreffend, kann dieser einfach kopiert werden.
6.5.1 Zeitplan erstellen
1)
Die Taste MENU (10) drücken. Das Display zeigt:
Mode Set Time
2)
Die Taste UP (12) drücken, sodass in der unteren Displayzeile Program steht.
3) Die Taste ENTER (6) drücken. Das Display zeigt jetzt:
Choose Week Set
4) Die Taste ENTER drücken. Das Display zeigt:
Program Mon
5) Mit der Taste UP oder DN (11) den gewünsch­ten Wochentag einstellen (☞ Kap. 5.3).
6)
Die Taste ENTER drücken. Das Display zeigt z. B.:
CH:01 01 16:10 21
(Programmplatz 1, 1 × abspielen, Startzeitpunkt 16:10 Uhr, Nachricht M1)
Hinweis: Die Nachrichten Voice01 – 20 werden hier
mit den Nummern 01 – 20, die Nachrichten M1 – 6 mit den Nummern 21– 26 bezeichnet.
Deutsch
11
7)
Mit der Taste UP oder DN einen freien Pro­grammplatz
CH:XX --/--:-- --
und die Taste ENTER drücken. Das Display zeigt:
Program
Deutsch
Change
Die Taste ENTER drücken.
8)
Mit den Tasten UP, DN und ENTER jeweils den gewünschten Wert für die Stunde (Hour:), die Minute (Min:), die Nachricht (
Voice:01
– 20 oder
M:1– 6
) sowie die An­zahl der Wiederholungen (Rep : 01 09 = 1 bis 9 × abspielen, 00 = endlos wiederholen) eingeben. Das Display zeigt dann z. B. zusam­menfassend:
CH:03 01 16:10 21
(Programmplatz 3, 1 × abspielen, Startzeitpunkt 16:10 Uhr, Nachricht M1)
Hinweis: Die Nachrichten Voice 01 – 20 werden hier mit den Nummern 01 – 20, die Nachrichten M1 – 6 mit den Nummern 21 – 26 bezeichnet.
Bei Bedarf weitere Programmpunkte erstellen (☞Bedienschritt 7). Mit der Taste MENU das Menü verlassen.
6.5.2 Programmdaten ändern oder löschen
Zum Ändern oder Löschen eines Tagesprogramm­punktes vorgehen, wie im vorangegangenen Kapitel beschrieben ist. Im Bedienschritt 7 dann den zu ändernden Programmplatz wählen und mit ENTER bestätigen. Das Display zeigt:
Program Change
Um neue Daten für den Programmpunkt einzu­geben, die Taste ENTER drücken und mit dem Bedienschritt 8 fortfahren.
Soll der Programmpunkt nur gelöscht werden, die Taste UP drücken, sodass in der unteren Zeile
Delete
gezeigt wird und dann die Taste ENTER
drücken. Mit der Taste MENU das Menü verlassen.
6.5.3 Tagesplan kopieren
Soll ein programmierter Tagesplan auch für einen anderen Wochentag gelten:
1)
Die Taste MENU (10) drücken. Das Display zeigt:
Mode Set Time
2) Die Taste UP (12) drücken, sodass in der unte­ren Displayzeile Program steht.
12
suchen
3) Die Taste ENTER (6) drücken. Das Display zeigt jetzt:
Choose Week Set
4)
Die Taste UP drücken, sodass in der unteren Displayzeile Day Copy steht.
5)
Die Taste ENTER drücken. Das Display zeigt jetzt z. B.:
Original Mon
6)
Mit der Taste UP oder DN (11) den Wochentag des zu kopierenden Tagesplans wählen.
7)
Die Taste ENTER drücken. Das Display zeigt jetzt z. B.:
Copy Day Mon
8)
Mit der Taste UP oder DN den Wochentag wäh­len, der denselben Tagesplan erhalten soll und mit der Taste ENTER bestätigen.
Der Plan wird jetzt kopiert und das Menü verlas­sen. Zum Kopieren weiterer Wochentage wieder bei Bedienschritt 1 beginnen.
6.6 Speicherkarte
Extern produzierte Aufnahmen lassen sich über eine Speicherkarte1 vom Typ „microSD[HC]“ in den Speicher des Einschubs kopieren. Dazu müs­sen die Dateien im MP3-Format gespeichert und exakt nach der Bezeichnung des Zielspeicherplat­zes benannt sein (z. B. „M6.mp3“ oder „Voice09. mp3“)2. Zudem darf die Dateigröße die Kapazität des Speicherplatzes nicht übersteigen:
„M1“ bis „M6“ max. je 2176 kByte „Voice01“ bis „Voice20“ max. je 128 kByte
Die Speicherkarte in den Schlitz SD CARD (5) ein­setzen (mit den Kontakten nach unten zeigend). Die Karte in den Schlitz schieben, bis sie einrastet. Soll die Karte wieder entnommen werden, sie etwas hineindrücken, sodass sie ausrastet.
1
Aufgrund der Vielfalt von Speicher-Herstellern und
Gerätetreibern kann nicht garantiert werden, dass alle Speicherkarten mit dem PA-1120DMT kompa­tibel sind.
2
Der Dateiname darf nicht zweimal die Endung „.mp3“
erhalten, sonst wird die Audiodatei nicht abgespielt. Das kann leicht passieren, wenn unter Windows die Anzeige der Dateiendungen ausgeschaltet ist. Zur Kontrolle unbedingt die Anzeige der Dateiendungen einschalten.
Windows i st ein registrierte s Warenzeichen der Microsoft Corpo ra­tion in den USA und anderen Ländern.
6.6.1 Audiodatei abspielen
Eine Audiodatei auf einer Speicherkarte kann über das Menü wiedergegeben werden. Die zeitge­steuerte Wiedergabe oder die Integration in eine programmierte Folge von Nachrichten ist aber erst möglich, wenn die Datei in den internen Speicher des Einschubs kopiert wurde (☞Kap.6.6.2). Zum Abspielen einer Datei:
1)
Die Taste MENU (10) drücken. Das Display zeigt:
Mode Set Time
2) Die Taste UP (12) oder DN (11) so oft drücken, bis in der unteren Displayzeile
SD Card
steht.
3) Die Taste ENTER (6) drücken. Das Display zeigt jetzt:
Choose Play
Erscheint stattdessen
Check SD Card
, prü-
fen, ob die Karte richtig eingesteckt ist.
4)
Die Taste ENTER drücken. Das Display zeigt jetzt:
PlayBack Voice:01
5)
Mit der Taste UP oder DN die zu spielende Datei (
M:1 – M:6
oder
Voice:01 – Voice:20
wählen.
6)
Mit der Taste START/ STOP (14) die Wiedergabe starten. Während der Wiedergabe wechselt die obere Zeile zu Playing.
Wenn die Wiedergabe nicht startet, kann es daran liegen, dass keine Datei mit dem ge­wählten Namen auf der Karte ist, die Datei ein falsches Format oder die falsche Größe hat.
6.6.2 Audiodatei kopieren
Zum Kopieren von Audiodateien in den Speicher des Einschubs:
1)
Die Taste MENU (10) drücken. Das Display zeigt:
Mode Set Time
2) Die Taste UP (12) oder DN (11) so oft drücken, bis in der unteren Displayzeile
SD Card
steht.
3) Die Taste ENTER (6) drücken. Das Display zeigt jetzt:
Choose Play
Erscheint stattdessen
Check SD Card
, prü-
fen, ob die Karte richtig eingesteckt ist.
4) Mit der Taste UP die Option Copy in der un­teren Zeile wählen.
5)
Die Taste ENTER drücken. Das Display zeigt jetzt:
Copy Voice:01
6) Mit der Taste UP oder DN die zu kopierende Datei (M:1M:6 / Voice:01 – Voice:20) wählen.
7)
Die Taste ENTER drücken. Das Display zeigt kurz
ERASE
, während die vorherige Nachricht aus dem Speicher gelöscht wird und anschlie­ßend Copying sowie den Fortschritt des Kopiervorgangs.
Anschließend können auf diese Weise weitere Dateien kopiert werden (☞ Schritt 6).
Sollen alle geeigneten Dateien von der Speicher­karte in den Speicher des Einschubs kopiert wer­den, im Bedienschritt 4 die Option Copy All wählen und die Taste ENTER drücken.

7 Technische Daten

Frequenzbereich MIC: � � � � � � � � � � � � � � � �150 – 15 000 Hz
)
LINE: � � � � � � � � � � � � � � � 50 – 15 000 Hz Audio-Eingang
Anschluss:� � � � � � � � � � � �3,5-mm-Klinkenbuchse,
asymmetrisch Eingangsempfindlichkeit, Impedanz MIC: � � � � � � � � � � � � � � � �2,5 mV, 600 Ω LINE: � � � � � � � � � � � � � � �245 mV, 10 kΩ
Kopfhörerausgang Ausgangsleistung: � � � � � � max� 24 mW an 64 Ω Mindestimpedanz: � � � � � � 64 Ω
Speicherkapazität „Voice01“ – „Voice20“: � �20 × 128 kByte (23 s*) „M1“ – „M6“: � � � � � � � � 6 × 2176 kByte (360 s*)
* bei Aufnahmen über
den PA-1120DMT Stromversorgung: Einsatztemperatur: � � � � � � � 0 – 40 °C
Abmessungen (B × H × T): � 194 × 40 × 85 mm Gewicht: � � � � � � � � � � � � � �270 g
Änderungen vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MO­NACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
� � � � � � � 15 – 17 V (⎓), 150 mA
Deutsch
13
Message Storage Insertion Module with Radio Clock
These instructions are intended for technicians

English

installing the module and for users without any specific technical knowledge. Please read the in­structions carefully prior to operation and keep them for later reference.
All operating elements and connections de-
scribed can be found on the fold-out page 3.

Contents

1 Control Elements and Connections . 14

2 Safety Notes. . . . . . . . . . . . . 15
3 Applications . . . . . . . . . . . . . 15
3.1 Storage capacity . . . . . . . . . . . 16
4 Installation and Connections . . . . 16
4.1 DCF77 module (fig. 2). . . . . . . . . 16
5 Basic Settings . . . . . . . . . . . . 17
5.1 Selecting the emergencytriggersignal. 17
5.2 Selecting the replay mode . . . . . . . 17
5.3 Setting the clock manually . . . . . . 17
5.4 Increasing the output level . . . . . . 17
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . 18
6.1 Recording. . . . . . . . . . . . . . . 18
6.1.1 Storage locations M1 – M6 . . . . . 18
6.1.2 Storage locations Voice01 – Voice20 . 18
6.2 Replay . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.2.1 Storage locations M1 – M6 . . . . . 19
6.2.2 Calling up a message by
remote control . . . . . . . . . . . 19
6.2.3 Storage locations Voice01 – Voice20 . 20
6.3 Deleting a message . . . . . . . . . . 20
6.4 Message sequence . . . . . . . . . . 20
6.4.1 Programming a message sequence . 20
6.4.2 Replaying a message sequence . . . 21
6.5 Time-controlled replay. . . . . . . . . 21
6.5.1 Creating a schedule . . . . . . . . . 21
6.5.2 Changing or deleting program data . 22
6.5.3 Copying a day schedule . . . . . . . 22
6.6 Memory card . . . . . . . . . . . . . 22
6.6.1 Replaying an audio file . . . . . . . 22
6.6.2 Copying an audio file . . . . . . . . 23
7 Specifications . . . . . . . . . . . . 23
14
1 Control Elements and
Connections
1
Button PLAY/ REC to switch between replay
and recording for the messages M1 – M6
2
Control REC LEVEL to adjust the recording level
3
Headphone connection PHONES (3.5 mm jack;
mono, left side only for stereo headphones), minimum impedance of the headphones 64 Ω When this jack is used, the output “Audio Out” (26) to the amplifier will be muted.
4 Display 5 Slot for a memory card (type “microSD”) 6 Button ENTER to call up a menu item and to
confirm an entry
7 Audio input (2-pole 3.5 mm jack) to connect
a microphone or an audio source with line output level for recording a message
8 Recessed reset button for the microprocessor
of the insertion module (use a thin, non-con­ductive object to press the button) The processor will be reset (as it is after the power supply was interrupted). This reset will not apply to the message memory and the program memory.
9 Switch MIC / LINE to select the input sensitivity
for the audio input (7)
10
Button MENU to call up or cancel a setting
menu
11 Button DN to reduce the number of repeats
for the replay of a selected message, to select a menu item and to reduce a value to be set
12 Button UP to increase the number of repeats
for the replay of a selected message, to select a menu item and to increase a value to be set
13 Button REPEAT/ STOP to start and stop the re-
play of a message M1 – M6 with the repeats set
14
Button START/ STOP to start and stop the one-
time replay of a message M1 – M6
15 Buttons M1 – M6 to select a storage location
for recording or replaying a message
16
Control LEVEL to adjust the volume of the
replay
17 DCF77 radio clock receiver 18 Connection plate to be mounted on the rear
side of the amplifier
19 Jumper J1 to adjust the output level
(position hi = +10 dB)
20
Switching input to trigger the replay of an
emergency message (M6); to be connected to the corresponding connection cable of the amplifier
21 Additional audio output with a stereo signal
(not required when used with amplifiers from MONACOR)
22 Jumper PLAY MODE SELECTOR to select the
replay mode for the messages M1 – M6
replay after the button START/ STOP (14)
or REPEAT/ STOP (13) was pressed
immediate (multiple) replay when the
message is selected by means of the buttons M1 – M6 (15)
23
Additional input for DCF77 radio clock signals
[not required when used with amplifiers from MONACOR as the connection is made via the terminals of the connection plate (18)]
24
Connection jack for remote control of the
module via the zone paging microphone PA-1120RC, PA-6000RC or PA-2400RC; con­nect the jack to the corresponding connection cable of the amplifier
25
Jack for connection to the connection plate
(18) via the ribbon cable supplied
26 Jack for power supply and for the audio out-
put; to be connected to the corresponding connection cable of the amplifier
27
“Busy” LED, will light up during recording and
replay

2 Safety Notes

The insertion module corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
The insertion module must be installed by
skilled personnel only. The insertion module is suitable for indoor
use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity and heat (ad­missible ambient temperature range: 0 – 40 °C).
Do not operate the unit with the installed in-
sertion module and immediately disconnect the unit from the power supply
1.
if the insertion module, the unit or the mains cable is visibly damaged,
2.
if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur. In any case the insertion module or the entire unit must be repaired by skilled personnel.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never
use water or chemicals. No guarantee claims for the insertion module
and no liability for any resulting personal dam­age or material damage will be accepted if the insertion module is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly installed or operated, or if it is not repaired in an expert way.
If the insertion module is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.

3 Applications

The insertion module PA-1120DMT is a message storage module for storing and replaying 26 voice messages. Using a memory card (type “microSD [HC]”), externally created recordings can be cop­ied to the memory of the insertion module. The integrated clock with a DCF77 radio clock re­ceiver allows for time-controlled message replay. For remote-controlled message replay and for emergency message replay, switching contacts can be used. The insertion module has been es­pecially designed for PA systems and is suitable for installation e. g. in the following units from MONACOR:
PA-1120 PA-1240
PA-1200 PA amplifier for 4 zones
PA-1200EX Basic unit for 2 insertion modules
PA-2410Z PA-2420Z
PA-5240 PA-5480
PA-6240 PA-6480 PA-6600
PA amplifier for 5 zones
PA amplifier for 10 zones PA amplifier for 20 zones
PA amplifier for 5 zones
PA amplifier for 6 zones
English
15
3.1 Storage capacity
The insertion module provides 6 storage locations (“M1” to “M6”) with 2176 kBytes each which
English
corresponds to a recording time* of 360sec­onds for each message. These messages can be called up automatically via the integrated clock, the buttons (15), the switching contacts on the connection plate (18) or via buttons of the zone paging microphone, PA-1120RC, PA-6000RC or PA-2400RC (in combination with an amplifier). The storage location “M6” is reserved for an emergency message that is automatically started via the amplifier [connection “E / M TRIGGER INPUT” (20)] or via a normally open contact at the terminals “EMERGENCY” on the connection plate (18).
In addition, 20 storage locations (“Voice01” to “Voice20”) with 128 kBytes each are availa­ble which corresponds to a recording time* of 23seconds for each message. These messages can be called up automatically via the integrated clock or manually via the menu.
Additionally, a program may be created to replay any stored messages one after the other.
* Different maximum recording times may apply to ex-
ternally created recordings.

4 Installation and Connections

WARNING
1) Remove the housing cover from the amplifier
or basic unit.
2)
Remove the insertion compartment cover from the front side of the amplifier or basic unit.
3) Prior to installing the insertion module PA-
1120DMT into the amplifiers PA-1120, PA­1240, PA-2410Z, PA-2420Z, PA-6240, PA-6480 and PA-6600, rearrange the jumper MS2 to the position PRI (see instructions of the amplifier); thus, other signals will not reduce the volume of announcements made by PA-1120DMT.
4) Insert the insertion module, and then fasten
it using screws.
Prior to installing the insertion module, disconnect the mains plug of the amplifier or basic unit from the mains socket. Otherwise, there is a risk of electric shock.
5)
Connect the plug of the exposed 3-pole cable of the amplifier or basic unit to the jack “POWER IN / +, G, Audio Out” (26) of the in­sertion module. This will supply the insertion module with 17 V and will send the audio signal to the amplifier.
6)
To trigger the replay of a stored emergency message via the alarm input of the amplifiers PA-1120, PA-1240, PA-2410Z, PA-2420Z, PA-6240, PA-6480 and PA-6600: The PCB which is completely at the left of the rear panel of the amplifier has a connection AS104 (AS-603 for PA-2410Z and PA-2420Z) with a two-pole line with a black core and a brown core. Connect the bare end of this line to the pin housing CN104 of the insertion.
7)
To install the connection plate (18), remove the cover plate from the rear side of the amplifier or basic unit. Screw the connection plate to the amplifier or basic unit from the outside and then connect it to the jack DCF-77/ REMOTE CONTROL (25) using the ribbon cable supplied.
8) To operate the insertion module with a zone paging microphone PA-1120RC, PA-6000RC or PA-2400RC (e. g. with the amplifier PA-2410Z), connect the plug of the 10-pole cable to the jack TO RR-100 / 600 (24). This cable is used to call up messages via the zone paging mi­crophone.
4.1 DCF77 module (fig. 2)
Connect the connection cable of the reception module (17) supplied to the three terminals “DCF-77” of the connection plate(18):
Connection cable Terminal white wire DATA red wire shield GND
Important! Never place the reception module in a metal housing (e. g. rack). Nearby metal parts or electromagnetic fields (transformers, computers, power lines etc.) may interfere with radio signal reception. If applicable, place the receiver at a different location.
When a time signal is received, DCF77 ON will appear on the display (4) every full minute.
+5 V
16

5 Basic Settings

5.1 Selecting the emergencytriggersignal
The type of trigger signal can be selected for re­mote-controlled retrieval of an emergency mes­sage via the amplifier [connection “E / M TRIGGER INPUT” (20)] or via the terminals “EMERGENCY” on the connection plate (18).
Note: This selection is exclusively made for the emer­gency announcement triggered via the connection “E / M TRIGGER INPUT” or via the terminals “EMERGENCY”. It will not affect any other announcements.
1) Switch on the amplifier or the basic unit.
2)
Press the button MENU (10). The display (4) will show:
Mode Set Time
3)
Press the button UP (12) or DN (11) repeatedly until EM Type appears on the lower line of the display.
4)
Press the button ENTER (6). EM Type will now appear on the first line of the display; the lower line will show the current trigger type setting.
5)
Use the button UP or DN to select the trig­ger type and then press the button ENTER to confirm:
Latch The message will be repeated as long
as the trigger signal is available.
Pulse
The message will be repeated until the
button START/ STOP (14) is pressed.
To stay with the current trigger type, cancel the setting by means of the button MENU.
Note: The menu will be automatically exited after approx. 30 seconds if no button is pressed.
5.2 Selecting the replay mode
The replay of messages stored on the six main storage locations usually consists of two steps:
1. Selecting the message
2. Starting the (multiple) replay
This applies both to the replay via the buttons on the insertion module (☞ chapter 6.2.1) and to the (remote-controlled) replay via switching contacts (☞ chapter 6.2.2).
For immediate message replay, rearrange the jumper PLAY MODE SELECTOR (22). Switch off the unit prior to rearranging the jumper.
replay after the button START/ STOP (14) or
REPEAT/ STOP (13) was pressed
immediate (multiple) replay when the mes-
sage is selected by means of the buttons M1 – M6 (15)
5.3 Setting the clock manually
The clock can be manually set if synchronisation of the integrated clock via the wireless transmitter is not possible or not desired.
1) Switch on the amplifier or the basic unit.
2)
Press the button MENU (10). The display (4) will show:
Mode Set Time
3)
Press the button ENTER (6). Week Set will now appear on the first line of the display; the lower line will show the current weekday setting.
4) Use the button UP (12) or DN (11) to set the weekday desired:
Mon Monday Tues Tuesday Wednes Wednesday Thurs Thursday Fri Friday Satur Saturday Sun Sunday
5) Press the button ENTER. Time Set will ap­pear on the first line of the display; the lower line will show
Hour:
and the current hour
setting.
6) Use the button UP or DN to set the hour and then press the button ENTER to confirm. The lower display line will now show
Min:
and
the current minute setting.
7)
Use the button UP or DN to set the minute and then press the button ENTER to confirm. The display will now show the weekday and the time set.
When a time signal is received, DCF77 ON will appear on the display and the clock will be syn­chronised.
5.4 Increasing the output level
If required, the output level can be increased by 10 dB: Switch off the unit and then rearrange the jumper J1 (19) from the position “low” to the position “hi”.
English
17

6 Operation

When the amplifier or the basic unit is switched on, the display (4) of the insertion module will
English
show the weekday and the time. The unit will always automatically return to this indication after 30seconds when, for example, no button is pressed in a menu. To cancel a menu setting at any time, press the button MENU (10).
6.1 Recording
To record a message, connect a microphone or a mono audio source with line level to the 2-pole jack (7) and set the switch (9) for the input sensi­tivity to the corresponding position: MIC (micro­phone) or LINE (line level).
During recording, the input signal will be replayed via the amplifier. However, it is also possible to use headphones for monitoring the input signal: Connect the headphones (minimum impedance: 64 Ω) to the jack PHONES (3) [mono, only the left side for stereo headphones); the out­put (26) to the amplifier will be muted.
Please refer to chapter 6.6 for information on how to use externally created recordings.
6.1.1 Storage locations M1 – M6
To record a message on one of the storage loca­tions “M1” to “M6”:
1) Press the button (15) of the storage location
desired. The display will show, for example:
M3 PlayMode
If pressing this button starts the replay of the stored message, press the button REPEAT/ STOP (13) to stop the replay.
2)
Press the button PLAY/ REC (1). The display will switch to the recording mode:
M3 Rec Mode
3)
Press the button START/ STOP (14). First,
Erase will appear on the lower line of the
display and the storage location will be cleared.
Recording will start when the first line of the display shows REC, following the storage number. On the lower line, a bar graph will appear, indicating the level of the input signal.
4)
Use the control REC LEVEL (2) to adjust the level of the signal to be recorded in such a way
that not all segments of the bar graph will be shown for peaks.
5)
To stop the recording, press the button START/ STOP.
6.1.2 Storage locations Voice01 – Voice20
To record a message on one of the storage loca­tions “Voice01” to “Voice20”:
1) Press the button MENU (10). The display will show:
Mode Set Time
2)
Press the button UP (12) or DN (11) repeatedly until Voice appears on the lower line of the display.
3)
Press the button ENTER (6). The display will now show:
Choose Play
4) Use the button UP or DN to select the option
Rec on the lower line.
5) Press the button ENTER. The display will now show:
Record Voice:01
6) Use the button UP or DN to select the storage location desired for the recording (01 to 20).
7) Press the button START/ STOP (14) or ENTER. First, Erase will appear on the lower line of the display and the storage location will be cleared.
Recording will start when
Erase
disap­pears. A bar graph will appear instead, indi­cating the level of the input signal.
8)
Use the control REC LEVEL (2) to adjust the level of the signal to be recorded in such a way that not all segments of the bar graph will be shown for peaks.
9)
To stop the recording, press the button START/ STOP or ENTER.
Now,
PlayBack
will appear on the display; the button START/ STOP can be pressed to immedi­ately replay the message stored. To select a differ­ent storage location for replay, use the button UP or DN (☞ chapter 6.2.3).
To exit the menu, press the button MENU.
18
6.2 Replay
Use the control LEVEL (16) to adjust the volume of the messages replayed. Prior to the first mes­sage replay, turn the control approx. to mid­position and, if required, adjust the control during replay. If the volume of the insertion module is too low for the amplifier used even though the control has been turned to the right stop, the output level may be increased by another 10 dB (☞ chapter5.4).
If an emergency message is to be replayed automatically, make absolutely sure to prevent any inadvertent readjustment of the control.
Headphones can be used to monitor a stored message: Connect the headphones (minimum impedance: 64 Ω) to the jack PHONES (3) [mono, only the left side for stereo headphones]; the out­put (26) to the amplifier will be muted.
6.2.1 Storage locations M1 – M6
The following description applies to the normal replay mode. Please refer to chapter 6.2.1.1 for the immediate replay mode.
For one-time replay of a message that has been recorded on one of the storage locations “M1” to “M6”:
1) Press the button (15) of the storage location
desired. The display will show, for example:
M3 Rep2 PlayMode
2) Press the button START/ STOP (14). The replay
will start and
Playing
will appear on the
lower display line.
3)
To stop the replay, press the button START/ STOP again.
For multiple replay of a recorded message:
1)
Press the button of the storage location de­sired. The display will show, for example:
M3 Rep2 (storage location M3, PlayMode replayed twice)
2)
Use the button UP (12) or DN (11) to define the number of message repeats:
Rep1
to
Rep9
= replayed 1 to 9 times, Rep0 = repeated con­tinuously.
3)
Press the button REPEAT/ STOP (13). The replay will start and
Playing
will appear on the
lower display line.
4)
To stop the replay, press the button REPEAT/ STOP again.
At a zone paging microphone PA-2400RC, PA-1120RC or PA-6000, it is also possible to select a message M1 – M6 and then to start the replay by means of the button START/ STOP or to start mul­tiple replay by means of the button REPEAT/ STOP.
6.2.1.1 Immediate replay
If immediate replay has been selected by means of the jumper PLAY MODE SELECTOR (
chap-
ter5.2):
1) Press the button (15) of the storage location desired. The display will now show, for ex­ample:
1) M3 Rep2 (storage location M3,
Playing replayed twice)
The (multiple) replay will start immediately. The number of replays will be indicated next to the storage location.
2) To stop the replay, press the button REPEAT/ STOP (13).
3)
When the replay has been stopped, the button UP (12) or DN (11) can be used to change the number of message repeats:
Rep1 to Rep9 = replayed 1 to 9 times, Rep0 = repeated continuously.
6.2.2 Calling up a message by remote control
Instead of the buttons of the insertion module (cf. chapter 6.2.1), the switching contacts on the connection plate (18) can be used to replay the messages that have been recorded on the storage locations “M1” to “M6”: Briefly connect the ter­minal with the name of the corresponding button (M1, … M6, START [/STOP], REPEAT [/STOP]) to the terminal GND (via a normally open contact). The number of repeats for multiple message replay, however, can only be changed via the buttons UP (12) and DN (11).
Use the terminal BUSY to externally indicate insertion module activity [analogous to the LED in­dicator (27) on the circuit of the insertion module that lights up when a message is being recorded or replayed]. In this case, the terminal will provide 3,3 V against GND, and an LED, for example, can be connected via a suitable series resistor (☞fig.5, page 20).
English
19
LED
+3,3 V
BUSY
START
GND
GND
REPEAT
English
M1
M2 M3 M4 M5 M6
Connection for remote control
6.2.3 Storage locations Voice01 – Voice20
To replay a message from one of the storage locations “Voice01” to “Voice20”:
1) Press the button MENU (10). The display will show:
Mode Set Time
2)
Press the button UP (12) or DN (11) repeatedly until
Voice
appears on the lower display line.
3)
Press the button ENTER (6). The display will now show:
Choose Play
4) Press the button ENTER. The display will now show:
PlayBack Voice:01
5)
Use the button UP or DN to select the message desired (01 to 20).
6) Press the button START/ STOP (14) or ENTER.
Playing will appear on the first line of the
display.
7)
Press the button START/ STOP or ENTER to stop the replay.
PlayBack
will appear on the first line; a different message can be selected for replay (☞ step 5).
20
6.3 Deleting a message
To delete a message from the storage locations Voice01 to Voice20 without recording a new message:
1) Press the button MENU (10). The display will show:
Mode Set Time
2)
Press the button UP (12) or DN (11) repeatedly until
Voice
appears on the lower display line.
3)
Press the button ENTER (6). The display will now show:
Choose Play
4) Use the button UP or DN to select the option
Delete on the lower line.
5) Press the button ENTER. The display will now show:
Delete Voice:01
6)
Use the button UP or DN to select the message to be deleted (01 to 20) and then press the button ENTER to confirm.
The message will be deleted and the menu will be exited. To delete further messages, start with step 1 again.
Note: Messages that are stored on the storage loca­tions M1 – M6 can only be deleted by a new recording (☞chapter 6.1.1).
6.4 Message sequence
A sequence of up to 20 stored messages may be programmed and manually replayed in any order.
6.4.1 Programming a message sequence
1) Press the button MENU (10). The display will show:
Mode Set Time
2)
Press the button UP (12) or DN (11) repeatedly until
RECALL
appears on the lower display
line.
3)
Press the button ENTER (6). The display will now show:
RECALL PGM Play
4) Use the button UP or DN to select the option
PGM Edit on the lower line.
5)
Press the button ENTER. If no program has been created yet, the display will show:
PGM Edit P01 ---
6) Use the button UP or DN to select the storage location (M1M6 or V01V20 [“voice” stor­age]) for the first program step P01.
7)
Press the button START/ STOP (14). Use the but­ton UP or DN to select the storage location for the second program step P02.
8) Proceed in the same way to store all messages to be replayed in the desired order. Finally, press the button START/ STOP and then the but­ton ENTER or wait for approx. 30 seconds until programming will be automatically finished.
Pressing the button ENTER will delete the program step most recently shown, delete the subsequent program steps and exit program­ming. Then the replay mode will be selected again (☞ chapter 6.4.2).
Note: When program step 20 has been entered, wait for approx. 30 seconds to exit programming; pressing the button ENTER will delete all program steps.
6.4.2 Replaying a message sequence
1) Press the button MENU (10). The display will show:
Mode Set Time
2)
Press the button UP (12) or DN (11) repeatedly until
RECALL
appears on the lower display
line.
3)
Press the button ENTER (6). The display will now show:
RECALL PGM Play
4)
Press the button ENTER. The display will show, for example:
PGM Play P01 M6
5) Press the button START/ STOP (14). The replay will start and the display will now show:
PGM Play
P01 ....
The programmed messages will be replayed one after the other and the indication of the program step replayed will change accordingly:
P01, P02, P03, …
6)
To stop the replay, press the button START/ STOP again.
7) When the replay is started via the button RE­PEAT/ STOP (13), the replay will stop after each message. To start the subsequent message of the program, press the button again.
Pressing the button while a message is being replayed will stop the message; to re­play the next message, press the button again.
6.5 Time-controlled replay
The stored messages may automatically and regularly be replayed at specific times; for each weekday, up to 20 different times for replay can be defined. The schedule of a weekday can be copied to other weekdays, if required.
6.5.1 Creating a schedule
1) Press the button MENU (10). The display will show:
Mode Set Time
2)
Press the button UP (12) so that
Program
will
appear on the lower display line.
3)
Press the button ENTER (6). The display will now show:
Choose Week Set
4)
Press the button ENTER. The display will show:
Program Mon
5)
Press the button UP or DN (11) to set the week­day desired (☞chapter 5.3).
6)
Press the button ENTER. The display will show, for example:
CH:01 01 16:10 21
(program location 1, replay once, start time 16:10 h, message M1)
Note: The numbers 01 – 20 indicate the messages
Voice01 – 20; the numbers 21 – 26 indicate the mes­sages M1 – M6.
7) Use the button UP or DN to search for a free program location
CH:XX --/--:-- --
and then press the button ENTER. The display will show:
Program Change
Press the button ENTER.
English
21
8)
Use the buttons UP, DN and ENTER to enter the values desired for the hour (Hour:), the min­ute (
Min:
), the message (
or M:16) and the number of repeats
English
Voice:01
(Rep : 01 09 = replayed 1 to 9 times, 00= repeated continuously). The display will then show a “summary” of the values entered, for example:
CH:03 01 16:10 21
(program location 3, replayed once, start time 16:10 h, message M1)
Note: The numbers 01 – 20 indicate the messages Voice01 – 20; the numbers 21 – 26 indicate the mes­sages M1 – M6.
If required, create further program items (☞step7). To exit the menu, press the button MENU.
6.5.2 Changing or deleting program data
To change or delete a day program item, proceed as described in the previous chapter. In step 7, select the program location to be changed and then press the button ENTER to confirm. The dis­play will show:
Program Change
To enter new data for the program item, press the button ENTER and proceed with step 8.
To delete the program item, press the button UP so that Delete will appear on the lower line; then press the button ENTER. To exit the menu, press the button MENU.
6.5.3 Copying a day schedule
To copy a programmed day schedule to another weekday:
1) Press the button MENU (10). The display will show:
Mode Set Time
2)
Press the button UP (12) so that
Program
appear on the lower display line.
3)
Press the button ENTER (6). The display will now show:
Choose Week Set
4)
Press the button UP so that
Day Copy
appear on the lower line of the display.
22
5) Press the button ENTER. The display will now show, for example:
– 20
Original Mon
6)
Use the button UP or DN (11) to select the weekday of the day schedule to be copied.
7) Press the button ENTER. The display will now show, for example:
Copy Day Mon
8)
Use the button UP or DN to select the weekday to which the day schedule is to be copied; then press the button ENTER.
The schedule will be copied and the menu will be exited. To copy further weekday schedules, start with step 1.
6.6 Memory card
Using a memory card1 (type “microSD[HC]”), ex­ternally created recordings can be copied to the memory of the insertion module. The files must have been saved in the format “mp3” and their names must be identical to those of the target storage locations to be used (e. g. “M6.mp3” or “Voice09.mp3”)2. In addition, the file size must not exceed the capacity of the corresponding storage location:
“M1” to “M6”: up to 2176 kBytes each “Voice01” to “Voice20”: up to 128 kBytes each
Insert the memory card into the slot SD CARD (5), with the contacts facing downwards. Slide the card into the slot until it engages. To remove the card, slightly push the card so that it disengages.
1
Due to the large number of storage device manufactur-
ers and device drivers, it cannot be guaranteed that all memory cards are compatible with the PA-1120DMT.
2
If the file name contains the extension „.mp3“ twice,
the audio file will not be replayed. This will easily hap­pen when the display of file extensions in Windows has been deactivated and the file extensions are hidden. Always make sure to activate the feature so that the file extensions are shown.
Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation in the
will
USA and other countries.
6.6.1 Replaying an audio file
An audio file on a memory card can be replayed by means of the menu. To allow for time-controlled replay or for integration into a programmed mes­sage sequence, however, the audio file must first
will
be copied to the internal memory of the insertion module (☞chapter 6.6.2). To replay an audio file:
1) Press the button MENU (10). The display will show:
Mode Set Time
2)
Press the button UP (12) or DN (11) repeatedly until SD Card appears on the lower display line.
3)
Press the button ENTER (6). The display will now show:
Choose Play
If
Check SD Card
appears on the display, check if the card has been properly inserted into the slot.
4) Press the button ENTER. The display will now show:
PlayBack Voice:01
5)
Use the button UP or DN to select the audio file to be replayed (M:1M:6 or
Voice:01 – Voice:20).
6) Press the button START/ STOP (14) to start the replay. During replay, the indication on the first line of the display will change to Playing.
If the replay fails to start, there may be no file with the selected name on the memory card or the format or the size of the file may not be correct.
6.6.2 Copying an audio file
To copy audio files to the memory of the insertion module:
1) Press the button MENU (10). The display will show:
Mode Set Time
2)
Press the button UP (12) or DN (11) repeatedly until SD Card appears on the lower display line.
3)
Press the button ENTER (6). The display will now show:
Choose Play
If Check SD Card appears on the display, check if the card has been properly inserted into the slot.
4) Use the button UP to select the option Copy on the lower line.
5) Press the button ENTER. The display will now show:
Copy Voice:01
6) Use the button UP or DN to select the file to be copied (
M:1
M:6 / Voice:01
7)
Press the button ENTER.
ERASE
Voice:20
will briefly
).
appear on the display while the previous mes­sage is being deleted from the storage. Then, the display will show Copying and indicate the progress of the copying process.
Then, if required, proceed in the same way to copy further audio files (☞ step 6).
To copy all suitable audio files from the mem­ory card to the memory of the insertion module, select the option
Copy All
in step 4 and press
the button ENTER.
7 Specifications
Frequency range MIC: � � � � � � � � � � � � � � � �150 – 15 000 Hz LINE: � � � � � � � � � � � � � � � 50 – 15 000 Hz
Audio input Connection: � � � � � � � � � � 3�5 mm jack,
unbalanced Input sensitivity, impedance MIC: � � � � � � � � � � � � � � � 2�5 mV, 600 Ω LINE: � � � � � � � � � � � � � � �245 mV, 10 kΩ
Headphone output Output power: � � � � � � � �24 mW max� at 64 Ω Minimum impedance: � � � 64 Ω
Storage capacity “Voice01” – “Voice20”: � � 20 × 128 kBytes
(23 sec�*) “M1” – “M6”: � � � � � � � � � 6 × 2176 kBytes
(360 sec�*)
* for recordings via
PA-1120DMT Power supply: � � � � � � � � � � 15 – 17 V (⎓), 150 mA Ambient temperature: � � � � 0 – 40 °C Dimensions (W × H × D): � � 194 × 40 × 85 mm Weight: � � � � � � � � � � � � � � � 270 g
Subject to technical modification.
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any com­mercial use.
English
23
Module de mémoire de messages avec horloge radio
Cette notice s’adresse aux techniciens installant le mo-

Français

dule et aux utilisateurs sans connaissances techniques particulières� Veuillez lire la notice avant l’utilisation et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement�
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les éléments
et branchements décrits�

Table des matières

1 Eléments et branchements . . . . . 24
2 Conseils d’utilisation et desécurité. 25
3 Possibilités d’utilisation . . . . . . . 25
3.1 Capacité de mémoire . . . . . . . . . 26
4 Installation et branchements . . . . 26
4.1 Module DCF77 (schéma. 2) . . . . . . 26
5 Réglages de base . . . . . . . . . . 27
5.1 Sélection du signal Trigger Emergency
(urgence) . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.2 Sélection du mode de lecture . . . . . 27
5.3 Réglage manuel de l’horloge . . . . . 27
5.4 Augmentation du niveau de sortie. . . 28
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . 28
6.1 Enregistrement . . . . . . . . . . . . 28
6.1.1 Emplacements de mémoire M1 – M6. 28
6.1.2 Emplacements de mémoire
Voice01 – Voice20 . . . . . . . . . . 28
6.2 Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.2.1 Emplacements de mémoire M1 – M6. 29
6.2.2 Appeler un message à distance . . . 29
6.2.3 Emplacements de mémoire
Voice01 – Voice20 . . . . . . . . . . 30
6.3 Effacement d’un message . . . . . . . 30
6.4 Suite de messages. . . . . . . . . . . 30
6.4.1 Programmation d’une suite de messages
6.4.2 Lecture d’une suite de messages . . 31
6.5 Message programmé . . . . . . . . . 31
6.5.1 Création d’un planing . . . . . . . . 31
6.5.2 Modifications ou effacement des
données de programmation . . . . . 32
6.5.3 Copie d’un planing journalier . . . . 32
6.6 Carte mémoire . . . . . . . . . . . . 32
6.6.1 Lecture de fichier audio . . . . . . . 33
6.6.2 Copie d’un fichier audio. . . . . . . 33
7 Caractéristiques techniques. . . . . 33
24
. . . . . . . . . . . . 30

1 Eléments et branchements

1
Touche PLAY/ REC pour commuter entre la lec-
ture et l’enregistrement pour les messages M1 – M6
2
Réglage REC LEVEL pour régler le niveau d’en-
registrement
3
Prise casque PHONES, jack 3,5 femelle (mono,
pour des casques stéréo, uniquement côté gauche), impédance minimale du casque 64 Ω Si la prise est utilisée, la sortie «Audio Out»(26) vers l’amplificateur est coupée.
4 Affichage
5
Fente pour une carte mémoire de type
«microSD»
6
Touche ENTER pour appeler un point de menu
et pour confirmer une saisie
7
Entrée audio, jack 3,5 femelle 2 pôles pour
brancher un microphone ou une source audio avec niveau de sortie ligne pour l’enregistre­ment d’un message
8
Touche de réinitialisation encastrée pour le
micro-processeur du module (à activer avec un objet fin non conducteur) Le processeur est réinitialisé comme après une coupure de l’alimentation. La mémoire des messages et la mémoire des programmes ne sont pas concernés.
9
Interrupteur MIC / LINE pour sélectionner la
sensibilité d’entrée pour l’entrée audio (7)
10
Touche MENU pour appeler et quitter le menu
de réglage
11
Touche DN pour diminuer le nombre de répéti-
tions de lecture pour un message sélectionné, pour sélectionner un point du menu et pour diminuer une valeur à régler
12 Touche UP pour augmenter le nombre de ré-
pétitions de lecture pour un message sélec­tionné, pour sélectionner un point du menu et pour augmenter une valeur à régler
13 Touche REPEAT/ STOP pour démarrer et inter-
rompre la lecture d’un message M1 – M6 avec des répétitions réglées
14
Touche START/ STOP pour démarrer et inter-
rompre la répétition unique d’un message M1 – M6
15
Touches M1 – M6 pour sélectionner un em-
placement de mémoire pour enregistrer ou lire un message
16
Réglage LEVEL pour régler le volume de la
lecture
17 Récepteur horloge radio DCF77 18 Platine de branchement pour le montage sur
la face arrière de l’amplificateur
19
Cavalier J1 pour régler le niveau de sortie
(position hi = +10 dB)
20
Entrée de commutation pour déclencher la
restitution d’une annonce d’urgence (M6), à relier au cordon de branchement correspon­dant de l’amplificateur
21
Sortie audio supplémentaire avec un signal
stéréo (n’est pas nécessaire si vous l’utilisez avec les amplificateurs de MONACOR)
22
Cavalier PLAY MODE SELECTOR pour sélec-
tionner le mode lecture pour les messages M1 – M6
Lecture après une pression sur la touche
START/ STOP (14) ou REPEAT/ STOP (13)
Lecture immédiate (répétée) en sélection-
nant le message avec les touches M1 – M6 (15)
23
Entrée supplémentaire pour les signaux
radio DCF77 [pas nécessaire si vous l’utili­sez avec des amplificateurs MONACOR car la connexion s’effectue via les bornes sur la platine de branchement (18)]
24
Prise de branchement pour gestion à distance
via le microphone de commande PA-1120RC, PA-6000RC ou PA-2400RC : à relier avec le cordon correspondant de l’amplificateur
25
Prise pour relier la platine de branchement (18)
via le câble plat livré
26
Prise pour l’alimentation et pour la sortie
audio, à relier au cordon de branchement correspondant de l’amplificateur
27 LED «Busy», brille lors d’enregistrement et de
lecture
2 Conseils d’utilisation et
desécurité
Le module répond à toutes les directives néces­saires de l’Union européenne et porte donc le symbole .
Seul un personnel qualifié peut procéder à l’ins-
tallation du module. Le module n‘est conçu que pour une utilisa-
tion en intérieur. Protégez-le de tout type de
projections d‘eau, des éclaboussures, d‘une hu­midité élevée et de la chaleur (plage de tempé­rature de fonctionnement autorisée 0 – 40 °C).
Ne faites jamais fonctionner l’appareil avec le
module installé et débranchez immédiatement l’appareil lorsque :
1. des dommages sur le module, l‘appareil ou sur le cordon secteur apparaissent.
2. après une chute ou accident similaire, vous avez un doute sur l‘état de l‘appareil.
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Pour nettoyer l‘appareil, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d‘eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants si le module est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s‘il n‘est pas correctement branché ou utilisé ou s‘il n‘est pas réparé par une personne habilitée ; de même, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le module est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proxi­mité pour contribuer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER

3 Possibilités d’utilisation

Le module PA-1120DMT est un module de mé­moire de messages avec lequel on peut enregis­trer 26 messages et les restituer. Via une carte mémoire de type «microSD [HC]», on peut copier dans la mémoire du module des enregistrements produits en externe. Via l’horloge intégrée avec un récepteur radio DCF77, la restitution des messages programmée peut être effectuée. De même, une restitution gérée à distance de mes­sage et la restitution d’une annonce d’urgence sont possibles via des contacts de commutation. Le module est spécialement conçu pour une utili­sation dans des installations Public Adress et peut être inséré p. ex. dans les appareils MONACOR suivants :
Français
25
PA-1120 PA-1240
PA-1200 amplificateur PA pour 4 zones
PA-1200EX appareil de base pour 2 modules
Français
PA-2410Z PA-2420Z
PA-5240 PA-5480
PA-6240 PA-6480 PA-6600
amplificateur PA pour 5 zones
amplificateur PA pour 10 zones amplificateur PA pour 20 zones
amplificateur PA pour 5 zones
amplificateur PA pour 6 zones
3.1 Capacité de mémoire
Le module dispose de 6 emplacements de mé­moire «M1» à «M6» avec respectivement 2176 Ko, ce qui correspond à une durée d’enregis­trement* de 360 s pour chaque message. Ces messages peuvent être appelés automatique­ment via l’horloge intégrée, via les touches (15), les contacts de commutation sur la platine de branchement (18) ou les touches sur le micro­phone de commande PA-1120RC, PA-6000RC ou PA-2400RC (en combinaison avec un amplifica­teur). L’emplacement de mémoire «M6» est prévu pour une annonce d’urgence qui peut être auto­matiquement démarrée via l’amplificateur [bran­chement «E / M TRIGGER INPUT» (20)] ou via un contact de fermeture aux bornes «EMERGENCY» sur la platine de branchement (18).
De plus, 20 emplacements de mémoires («Voice 01» à «Voice20») avec chacun 128 Ko sont prévus, ce qui correspond à une durée d’enregistrement* de 23 secondes pour chaque message. Ces messages peuvent être appelés automatiquement via l’horloge intégrée ou ma­nuellement via le menu.
De plus, on peut créer un programme dans lequel les messages mémorisés peuvent être lus les uns à la suite des autres.
* La durée maximale possible pour des enregistrements
produits en externe peut être différente de cette donnée.

4 Installation et branchements

AVERTISSEMENT
1)
Retirez le couvercle du boîtier de l’amplificateur ou de l’appareil de base.
2)
Sur la face avant de l’amplificateur ou de
26
Avant d’installer le module, débranchez l’amplificateur ou l’appareil de base sinon il y a risque de décharge électrique.
l’appareil de base, dévissez le cache pour le tiroir du module.
3)
Avant d’insérer le PA-1120DMT dans les amplificateurs PA-1120, PA-1240, PA-2410Z, PA-2420Z, PA-6240, PA-6480 et PA-6600, mettez le cavalier MS2 sur la position PRI (voir notice de l‘amplificateur), pour que volume d’une annonce du PA-1120DMT ne soit pas diminué par un autre signal.
4) Insérez le module et vissez.
5)
Branchez la fiche du cordon trois pôles exposé de l’amplificateur ou de l’appareil de base dans la prise «POWER IN / +, G, Audio Out» (26) du module. Le module est alors alimenté par une tension 17 V , le signal audio est dirigé vers l’amplificateur.
6)
Pour une restitution d’une annonce d’urgence mémorisée, déclenchée par l’entrée alarme des amplificateurs PA-1120, PA-1240, PA-2410Z, PA-2420Z, PA-6240, PA-6480 et PA-6600 : La platine tout à gauche sur la face arrière de amplificateur possède une connexion AS104 (AS-603 pour PA-2410Z et PA-2420Z) avec un câble deux pôles avec un conducteur noir et un conducteur marron. Mettez l’extrémité libre de ce câble au boîtier de connexion CN104 du module.
7)
Pour insérer la platine de branchement (18), retirez le cache sur la face arrière de l‘amplifica­teur ou de l’appareil de base. Vissez la platine de branchement de l’extérieur et via le câble plat livré, reliez-la à la prise DCF-77/ REMOTE CONTROL (25).
8) Pour un fonctionnement avec le microphone de commande PA-1120RC, PA-6000RC ou PA­2400RC (p. ex. avec l’amplificateur PA-2410Z), branchez la fiche du câble 10 pôles à la prise TO RR-100 / 600 (24). Le câble sert pour appeler des messages via le microphone de commande.
4.1 Module DCF77 (schéma. 2)
Reliez le câble de branchement du module de réception (17) livré aux trois bornes «DCF-77» sur la platine de branchement (18):
Câble de branchement Borne conducteur blanc DATA conducteur rouge blindage GND
Important ! Ne placez en aucun cas le module dans un boîtier métallique (par exemple un rack).
+5 V
La réception du signal radio peut être perturbée par la proximité d’éléments métalliques ou par des champs électromagnétiques (transformateurs, ordinateurs, câbles courants forts etc.). Dans ce cas, il faut placer le récepteur à un autre endroit.
Lorsque le signal de l’heure est reçu, DCF77 ON est visible sur l’affichage (4) à chaque minute pleine.

5 Réglages de base

5.1 Sélection du signal Trigger Emergency (urgence)
Pour appeler à distance une annonce d’urgence via l’amplificateur [branchement «E / M TRIGGER INPUT» (20)] ou via les bornes «EMERGENCY» sur la platine de branchement (18), il est possible de sélectionner le type de signal Trigger.
Remarque : Cette sélection est exclusivement prévue pour l’annonce d’urgence déclenchée via le branche­ment «E / M TRIGGER INPUT» ou via les bornes «EMER­GENCY». Toutes les autres annonces ne sont pas influencées.
1) Allumez l’amplificateur ou l’appareil de base.
2) Appuyez sur la touche MENU (10). L’affichage
(4) indique :
Mode Set Time
3)
Appuyez sur la touche UP (12) ou DN (11) jusqu’à ce que EM Type soit visible dans la ligne inférieure de l’affichage.
4)
Appuyez sur la touche ENTER (6). La ligne supérieure de l’affichage indique maintenant
EM Type, la ligne inférieure le réglage actuel
du type de signal Trigger.
5) Avec la touche UP ou DN, sélectionnez le type
de signal Trigger et confirmez la sélection avec la touche ENTER :
Latch Le message est répété tant que le
signal Trigger est présent.
Pulse Le message est répété jusqu’à ce que la
touche START/ STOP (14) soit activée.
Si le type de signal Trigger actuel doit être conservé, annulez le réglage avec la touche MENU.
Conseil : Si aucune touche n’est enfoncée pendant 30 secondes environ, le menu s’arrête automatiquement.
5.2 Sélection du mode de lecture
La lecture de messages des 6 emplacements prin­cipaux de mémoire s’effectue normalement en deux étapes :
1. Sélection du message
2. Démarrage de la lecture (répétée) Ceci vaut pour la lecture via les touches sur le
module insert (☞ chapitre 6.2.1) et également pour la lecture (à distance) via les contacts de commutation (☞ chapitre 6.2.2).
La lecture immédiate d’un message peut être obtenue en déplaçant le cavalier PLAY MODE SELECTOR (22). Eteignez l’appareil pour déplacer le cavalier.
Lecture après une pression sur la touche
START/ STOP (14) ou REPEAT/ STOP (13)
Lecture immédiate (répétée) en sélectionnant
le message avec les touches M1 – M6 (15)
5.3 Réglage manuel de l’horloge
Si une synchronisation de l’horloge intégrée via l’émetteur radio n’est pas possible ou n’est pas sou­haitée, l’horloge peut être réglée manuellement.
1) Allumez l’amplificateur ou l’appareil de base.
2) Appuyez sur la touche MENU (10). L’affichage
(4) indique :
Mode Set Time
3)
Appuyez sur la touche ENTER (6). La ligne supérieure de l’affichage indique maintenant
Week Set
du jour de la semaine.
4) Avec la touche UP (12) ou DN (11), réglez le
jour de la semaine souhaité :
Mon lundi (Monday) Tues mardi (Tuesday) Wednes mercredi (Wednesday) Thurs jeudi (Thursday) Fri vendredi (Friday) Satur samedi (Saturday) Sun dimanche (Sunday)
5) Appuyez sur la touche ENTER. La ligne supé-
rieure de l’affichage indique ligne inférieure Hour: le réglage actuel de l’heure.
6)
Avec la touche UP ou DN, réglez l’heure et confirmez avec la touche ENTER. La ligne infé­rieure de l’affichage indique maintenant Min: et le réglage actuel des minutes.
, la ligne inférieure le réglage actuel
Time Set
, la
Français
27
7) Avec la touche UP ou DN, réglez les minutes et confirmez avec la touche ENTER. L’affichage indique maintenant le jour de la semaine réglé et l’heure.
Français
Lors de la réception d’un signal d’heure, l’affi­chage indique DCF77 ON et l’horloge est syn­chronisée.
5.4 Augmentation du niveau de sortie
Si besoin, le niveau du signal de sortie peut être augmenté de 10 dB. Pour ce faire, lorsque l’ap­pareil est éteint, déplacez le cavalier J1 (19) de la position «low» sur la position «hi».

6 Utilisation

Une fois l’amplificateur ou l’appareil de base allumé, l’affichage (4) du module indique le jour de la semaine et l’heure. L’appareil revient automatiquement à cet affichage si par exemple aucune touche n’est activée pendant 30 secondes environ dans un menu. Il est possible d’inter­rompre un réglage de menu à tout moment avec la touche MENU (10).
6.1 Enregistrement
Pour l’enregistrement d’un message, reliez un microphone ou une source audio mono avec niveau ligne à la prise jack 2 pôles (7) et mettez l’interrupteur (9) pour la sensibilité d’entrée soit sur la position MIC (microphone) soit sur la posi­tion LINE (niveau ligne).
Pendant un enregistrement, le signal d’entrée est dirigé via l’amplificateur. Il peut également être contrôlé par un casque. Reliez le casque (im­pédance minimale 64 Ω) à la prise PHONES (3) (mono, pour des casques stéréo, uniquement côté gauche). La sortie (26) vers l’amplificateur est coupée.
Pour utiliser des enregistrements produits en externe, voir chapitre
6.1.1 Emplacements de mémoire M1 – M6
Pour enregistrer un message dans un des empla­cements «M1» à «M6» :
1) Appuyez sur la touche (15) de l’emplacement
souhaité ; l’affichage indique par exemple :
M3 PlayMode
Si, en appuyant sur la touche, la lecture du message mémorisé démarre déjà, arrêtez-la avec la touche REPEAT/ STOP (13).
2)
Appuyez sur la touche PLAY/ REC (1) ; l’affi­chage commute sur le mode d’enregistrement :
28
6.6.
M3 Rec Mode
3)
Appuyez sur la touche START/ STOP (14) ; dans la ligne inférieure de l’affichage, Erase est tout d’abord affiché. L’emplacement de mé­moire est effacé.
L’enregistrement débute lorsque l’affichage indique dans la ligne supérieure, derrière le numéro de l’emplacement, REC. Dans la ligne inférieure, le niveau du signal d’entrée est indiqué sous forme de bargraphe.
4)
Avec le réglage REC LEVEL (2), réglez le niveau du signal à enregistrer de telle sorte que pour des passages forts, tous les segments du bargraphe ne soient pas visibles.
5) Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur la touche START/ STOP.
6.1.2 Emplacements de mémoire
Voice01 – Voice20
Pour enregistrer un message dans un des empla­cements «Voice01» à «Voice20» :
1)
Appuyez sur la touche MENU (10) ; l’affichage indique par exemple :
Mode Set Time
2)
Appuyez sur la touche UP (12) ou DN (11) jusqu’à ce que
Voice
soit visible dans la ligne
inférieure de l’affichage.
3) Appuyez sur la touche ENTER (6) ; l’affichage indique :
Choose Play
4)
Avec la touche UP ou DN, sélectionnez l’option
Rec dans la ligne inférieure.
5) Appuyez sur la touche ENTER ; l’affichage in­dique maintenant :
Record Voice:01
6) Avec la touche UP ou DN, sélectionnez l’em­placement de mémoire souhaité pour l’enre­gistrement (01 à 20).
7)
Appuyez sur la touche START/ STOP (14) ou ENTER. Dans la ligne inférieure de l’affichage,
Erase
est tout d’abord affiché. L’emplace-
ment de mémoire est effacé.
L’enregistrement débute lorsque
Erase
n’est plus affiché. A la place, le niveau du signal d’entrée est maintenant indiqué sous forme de bargraphe.
8)
Avec le réglage REC LEVEL (2), réglez le niveau du signal à enregistrer de telle sorte que pour des passages forts, tous les segments du bargraphe ne soient pas visibles.
9) Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur la touche START/ STOP ou ENTER.
L’affichage indique maintenant
PlayBack
et la lecture du message enregistré peut démarrer avec la touche START/ STOP. Avec la touche UP ou DN, vous pouvez sélectionner un autre emplacement pour la lecture (☞ chapitre 6.2.3.
Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.
6.2 Lecture
Le volume pour la lecture peut être réglé avec le réglage LEVEL (16). Avant la première diffusion d’un message, tournez le réglage sur la position médiane environ et pendant la lecture, corrigez si besoin. Si le volume du module pour l’ampli­ficateur utilisé est encore trop faible, même si le réglage est encore complètement tourné vers la droite, vous pouvez augmenter le niveau de sortie de 10 dB supplémentaires (☞ chapitre 5.4).
Si la lecture automatique d’une annonce d’ur­gence est prévue, assurez-vous que le réglage ne puisse pas être tourné par inadvertance.
Un message enregistré peut être contrôlé via un casque. Reliez un casque (impédance mini­male 64 Ω) à la prise PHONES (3) (mono; pour des casques stéréo, uniquement côté gauche). La sortie (26) vers l’amplificateur est alors coupée.
6.2.1 Emplacements de mémoire M1 – M6
La description suivante se réfère au mode lecture normal. Pour la lecture immédiate, voir chapitre
6.2.1.1.
Pour une lecture unique d’un message préala­blement enregistré depuis un des emplacements de mémoire «M1» à «M6» :
1) Appuyez sur la touche (15) de l’emplacement
de mémoire souhaité ; l’affichage indique p. ex:
M3 Rep2 PlayMode
2)
Appuyez sur la touche START/ STOP (14) ; la lecture démarre et
Playing
s’affiche dans
la ligne inférieure de l’affichage.
3) Pour arrêter la lecture, appuyez à nouveau sur
la touche START/ STOP.
Pour une lecture répétée d’un message préala­blement enregistré :
1) Appuyez sur la touche de l’emplacement de mémoire souhaité ; l’affichage indique p. ex. :
M3 Rep2 (mémoire M3, 2 × lecture) PlayMode
2) Avec la touche UP (12) ou DN (11), sélection­nez le nombre de répétitions souhaité : Rep1 à Rep9 = 1 à 9 × lecture, Rep0 = répétition en continu.
3) Appuyez sur la touche REPEAT/ STOP (13) ; la lecture démarre, Playing est visible dans la ligne inférieure de l’affichage.
4) Pour arrêter la lecture, appuyez à nouveau sur la touche REPEAT/ STOP.
Sur un microphone de commande PA-2400RC, PA-1120RC ou PA-6000RC, on peut également sélectionner tout d’abord un message M1 – M6 puis démarrer la lecture via la touche START/ STOP ou une lecture répétée via la touche REPEAT/ STOP.
6.2.1.1 Lecture immédiate
Si la lecture immédiate est sélectionnée via le ca­valier PLAY MODE SELECTOR (
chapitre 5.2) :
1) Appuyez sur la touche (15) de l’emplacement de mémoire souhaité ; l’affichage indique par exemple :
M3 Rep2 (mémoire M3, 2 × lecture) Playing
La lecture (répétée) démarre aussitôt. Le nombre de répétitions est indiqué derrière l’emplacement de mémoire.
2) Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche START/ STOP (13).
3) Après l’arrêt de la lecture, vous pouvez modi­fier la fréquence de la lecture de ce message avec la touche UP (12) ou DN (11) :
Rep1 à Rep9 = 1 à 9 × lecture, Rep0 = répétition en continue.
6.2.2 Appeler un message à distance
La lecture décrite au chapitre 6.2.1 des messages enregistrés sous «M1» à «M6» via les touches du module peut également être gérée via les contacts de commutation sur la platine de branchement (18). Pour ce faire, reliez brièvement la borne du même nom (M1, … M6, START [/STOP], REPEAT [/STOP]) via un contact de fermeture à la borne GND. La modification du nombre de répétitions, pour une lecture répétée, ne peut être faite que par la touche UP (12) ou DN (11).
Français
29
Via la borne BUSY, l’activité du module peut être signalée en externe, comme avec la LED (27) sur la platine du module qui brille lors d’un enre­gistrement ou d’une lecture d’un message. Dans
Français
ce cas, 3,3 V ⎓ sont présents à la borne à GND. On peut ici par exemple brancher une LED via une résistance série adaptée (☞ schéma 5).
LED
+3,3 V
BUSY
GND
M1
M2 M3 M4 M5 M6
Branchement pour une gestion à distance
START
GND
REPEAT
6.2.3 Emplacements de mémoire
Voice01 – Voice20
Pour la lecture d’un message d’un des empla­cements de mémoire «Voice01» à «Voice20» :
1)
Appuyez sur la touche MENU (10) ; l’affichage indique :
Mode Set Time
2)
Appuyez sur la touche UP (12) ou DN (11) jusqu’à ce que
Voice
soit visible dans la ligne
inférieure de l’affichage.
3) Appuyez sur la touche ENTER (6) ; l‘affichage
indique maintenant :
Choose Play
4) Appuyez sur la touche ENTER ; l‘affichage in-
dique maintenant :
PlayBack Voice:01
5)
Avec la touche UP ou DN, sélectionnez le mes­sage voulu (01 à 20).
6)
Appuyez sur la touche START/ STOP (14) ou ENTER, la ligne supérieure indique maintenant
Playing.
7) Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche
START/ STOP ou ENTER. La ligne supérieure de
30
l’affichage indique à nouveau
PlayBack
un autre message peut être sélectionné (☞point5).
6.3 Effacement d’un message
Pour effacer un message dans les emplacements de mémoire Voice01 – Voice20 sans enregistrer de nouveau message :
1)
Appuyez sur la touche MENU (10) ; l’affichage indique :
Mode Set Time
2)
Appuyez sur la touche UP (12) ou DN (11) jusqu’à ce que
Voice
soit visible dans la ligne
inférieure de l’affichage.
3) Appuyez sur la touche ENTER (6) ; l’affichage indique maintenant :
Choose Play
4)
Avec la touche UP ou DN, sélectionnez l’option
Delete dans la ligne inférieure.
5) Appuyez sur la touche ENTER ; l’affichage in­dique maintenant :
Delete Voice:01
6)
Avec la touche UP ou DN, sélectionnez le mes­sage à effacer (01 à 20) et confirmez avec la touche ENTER.
Le message est effacé, le menu est quitté. Pour ef­facer d’autres messages, recommencez au point1.
Remarque : Les messages aux emplacements M1 – M6 ne peuvent être effacés que par un nouvel enregistre­ment (☞ chapitre 6.1.1).
6.4 Suite de messages
Vous pouvez programmer puis lire manuellement une suite de 20 messages mémorisés dans l’ordre de votre choix.
6.4.1 Programmation d’une suite de messages
1)
Appuyez sur la touche MENU (10) ; l’affichage indique :
Mode Set Time
2)
Appuyez sur la touche UP (12) ou DN (11) jusqu’à ce que
RECALL
soit visible dans la
ligne inférieure de l’affichage.
3) Appuyez sur la touche ENTER (6) ; L’affichage indique maintenant :
RECALL PGM Play
,
4)
Avec la touche UP ou DN, sélectionnez l’option
PGM Edit dans la ligne inférieure.
5)
Appuyez sur la touche ENTER ; l‘affichage indique si aucun programme n’a pas encore été créé :
PGM Edit P01 ---
6) Avec la touche UP ou DN, sélectionnez l’em­placement de mémoire (M1 – M6 ou
V01
V20
[«Voice» mémoire]) pour le premier palier de programmation P01.
7) Appuyez sur la touche START/ STOP (14) ; avec la touche UP ou DN, sélectionnez l’emplace­ment de mémoire pour le deuxième palier de programmation P02.
8)
De la même manière, mémorisez tous les mes­sages à lire dans l’ordre voulu. Ensuite appuyez sur la touche START/ STOP puis ENTER ou atten­dez 30 secondes environ jusqu’à ce que la pro­grammation soit automatiquement terminée.
En appuyant sur la touche ENTER, le dernier palier de programmation affiché et tous les suivants sont effacés, la programmation est quittée. Ensuite le mode de lecture est sélec­tionné (☞ chapitre 6.4.2).
Remarque : Après la saisie du 20ème palier, attendez 30 secondes environ pour quitter la programmation ; appuyer sur la touche ENTER efface tous les paliers de programmation.
6.4.2 Lecture d’une suite de messages
1)
Appuyez sur la touche MENU (10) ; l’affichage indique :
Mode Set Time
2)
Appuyez sur la touche UP (12) ou DN (11) jusqu’à ce que
RECALL
soit visible dans la
ligne inférieure de l’affichage.
3) Appuyez sur la touche ENTER (6) ; l’affichage indique maintenant :
RECALL PGM Play
4) Appuyez sur la touche ENTER ; l’affichage in­dique par exemple :
PGM Play P01 M6
5)
Appuyez sur la touche START/ STOP (14) ; la lecture démarre et l’affichage indique :
PGM Play
P01 ....
Les messages programmés sont lus les uns
après les autres, l’affichage du palier de programme lu change en conséquence :
P01, P02, P03, …
6) Pour arrêter la lecture, appuyez à nouveau sur la touche START/ STOP.
7) Lorsque la lecture est démarrée via la touche REPEAT/ STOP (13), la lecture s’arrête après chaque message lu. Le message suivant dans le programme peut être démarré par une nou­velle pression sur la touche.
Appuyer sur la touche pendant la lecture arrête le message et on passe au message sui­vant, qui peut être lu par une nouvelle pression sur la touche.
6.5 Message programmé
Les messages mémorisés peuvent être lus auto­matiquement à intervalles réguliers. Pour chaque jour de la semaine, on peut programmer 20 ho­raires de lecture différents. Si un planing pro­grammé pour un jour de la semaine est valable pour d’autres jours de la semaine, il peut être facilement copié.
6.5.1 Création d’un planing
1)
Appuyez sur la touche MENU (10) ; l’affichage indique :
Mode Set Time
2) Appuyez sur la touche UP (12) jusqu’à ce que
Program soit visible dans la ligne inférieure
de l’affichage.
3) Appuyez sur la touche ENTER (6) ; l’affichage indique maintenant :
Choose Week Set
4) Appuyez sur la touche ENTER ; l’affichage in­dique :
Program Mon
5) Avec la touche UP ou DN (11), réglez le jour voulu de la semaine (☞ chapitre 5.3).
6) Appuyez sur la touche ENTER ; l’affichage in­dique par exemple :
CH:01 01 16:10 21
(emplacement programme 1, 1 × lecture, heure démarrage 16:10 h, message M1)
Remarque : Les messages Voice01 – 20 sont indiqués par les numéros 01 – 20, les messages M1 – 6 par les numéros 21 – 26.
Français
31
7) Avec la touche UP ou DN, recherchez un em­placement de programme libre CH:XX --/
--:-- -- et appuyez sur la touche ENTER.
L’affichage indique :
Français
Program Change
Appuyez sur la touche ENTER.
8)
Avec les touches UP, DN et ENTER, saisissez respectivement la valeur souhaitée pour l’heure (Hour:), les minutes (Min:), le message (Voice:0120 ou M:16) et le nombre de répétitions (Rep : 01 0 = 1 à 9 × lec­ture, 00 = répétition en continu). L’affichage indique par exemple en résumé :
CH:03 01 16:10 21
(emplacement programme 3, 1 × lecture, heure démarrage 16:10 h, message M1)
Remarque : Les messages Voice01 – 20 sont indiqués par les numéros 01 – 20, les messages M1 – 6 par les numéros 21 – 26.
Si besoin, créez d’autres points de programme (☞point 7). Avec la touche MENU, quittez le menu.
6.5.2 Modifications ou effacement des
données de programmation
Pour modifier ou effacer un point du programme journalier, procédez comme décrit dans le cha­pitre précédent. Au point 7, sélectionnez l’empla­cement de programme à modifier et confirmez avec ENTER. L’affichage indique :
Program Change
Pour saisir de nouvelles données pour le point du programme, appuyez sur la touche ENTER et poursuivez avec le point 8.
Si seul le point du programme doit être effacé, ap­puyez sur la touche UP jusqu’à ce que dans la ligne inférieure Delete soit affiché, puis appuyez sur ENTER. Avec la touche MENU, quittez le menu.
6.5.3 Copie d’un planing journalier
Si un programme journalier programmé doit être valable également pour un autre jour de la se­maine :
1)
Appuyez sur la touche MENU (10) ; l’affichage indique :
Mode Set Time
2) Appuyez sur la touche UP (12) jusqu’à ce que
Program soit visible dans la ligne inférieure
de l’affichage.
32
3) Appuyez sur la touche ENTER (6) ; l’affichage indique maintenant :
Choose Week Set
4)
Appuyez sur la touche UP pour que Day Copy soit visible dans la ligne inférieure de l’affi­chage.
5)
Appuyez sur la touche ENTER ; l’affichage indique maintenant par exemple :
Original Mon
6) Avec la touche UP ou DN (11) sélectionnez le jour de la semaine du planing à copier.
7)
Appuyez sur la touche ENTER ; l’affichage indique par exemple :
Copy Day Mon
8) Avec la touche UP ou DN, sélectionnez le jour de la semaine qui doit avoir le même planing et confirmez avec la touche ENTER.
Le planing est copié, le menu est quitté. Pour copier d’autres jours de la semaine, recommencez au point 1.
6.6 Carte mémoire
Des enregistrements produits en externe peuvent être copiés dans la mémoire du module via une carte mémoire1 de type «microSD[HC]». Les fichiers doivent être mémorisés au format «mp3» et leur nom doit être identique à celui de l‘emplacement de mémoire cible utilisé (p. ex. «M6.mp3» ou «Voice09.mp3»)2. La taille du fichier ne doit pas dé­passer la capacité de l’emplacement de mémoire :
«M1» à «M6» 2176 Ko max. chacun «Voice01» à «Voice20» 128 Ko max. chacun
Mettez la carte mémoire dans la fente SD CARD (5) (contacts dirigés vers le bas). Poussez la carte jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Pour la retirer, appuyez sur la carte jusqu’à ce qu’elle se désenclenche.
1
En raison de la multitude des fabricants des cartes
mémoire et des drivers d’appareils, nous ne pouvons garantir que toutes les cartes mémoire soient compa­tibles avec le PA-1120DMT.
2
Le nom du fichier ne doit pas contenir deux fois l’exten-
sion «.mp3» sinon le fichier audio n’est pas lu. Cela peut se passer lorsque sous Windows, l’affichage de l’extension des fichiers est désactivé. Pour contrôler, vous devez impérativement activer l’affichage des extensions des fichiers.
Windows est une marque déposée de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et dans les autres pays.
6.6.1 Lecture de fichier audio
Un fichier audio sur une carte mémoire peut être lu via le menu. La lecture programmée ou l’inté­gration dans une suite programmée de messages n’est possible qu’une fois le fichier copié dans la mémoire interne du module (☞ chapitre 6.6.2). Pour lire un fichier :
1)
Appuyez sur la touche MENU (10) ; l’affichage indique :
Mode Set Time
2)
Appuyez sur la touche UP (12) ou DN (11), jusqu’à ce que
SD Card
soit visible dans la
ligne inférieure de l’affichage.
3) Appuyez sur la touche ENTER (6) ; l’affichage indique maintenant :
Choose Play
Si, à la place, Check SD Card s’affiche, vérifiez si la carte est correctement insérée.
4)
Appuyez sur la touche ENTER ; l’affichage indique maintenant :
PlayBack Voice:01
5)
Avec la touche UP ou DN, sélectionnez le fichier à lire (
M:1
M:6
ou
Voice:01
Voice:20
).
6) Avec la touche START/ STOP (14), démarrez la lecture. Pendant la lecture, la ligne supérieure affiche Playing.
Si la lecture ne démarre pas, soit il n’y a pas de fichier avec le nom sélectionné sur la carte, soit le fichier a un format erroné soit la taille est fausse.
6.6.2 Copie d’un fichier audio
Pour copier des fichiers audio dans la mémoire du module :
1)
Appuyez sur la touche MENU (10) ; l’affichage indique :
Mode Set Time
2)
Appuyez sur la touche UP (12) ou DN (11) jusqu’à ce que SD Card soit visible dans la ligne inférieure de l’affichage.
3) Appuyez sur la touche ENTER (6) ; l’affichage indique maintenant :
Choose Play
Si, à la place, Check SD Card s’affiche, vérifiez si la carte est correctement insérée.
4)
Avec la touche UP, sélectionnez l’option Copy dans la ligne inférieure.
5)
Appuyez sur la touche ENTER ; l’affichage indique maintenant :
Copy Voice:01
6)
Avec la touche UP ou DN, sélectionnez le fichier à copier (M:1M:6 / Voice:01 – Voice:20).
7)
Appuyez sur la touche ENTER ; l’affichage indique brièvement
ERASE
pendant que le message précédent est effacé de la mémoire puis Copying et l’évolution du processus de copie.
Ensuite, d’autres fichiers peuvent être copiés de la même façon (☞ point 6).
Si tous les fichiers adaptés doivent être copiés de la carte mémoire dans la mémoire du module, sélectionnez l’option
Copy All
dans le point4
et appuyez sur la touche ENTER.

7 Caractéristiques techniques

Bande passante MIC : � � � � � � � � � � � � � � � 150 – 15 000 Hz LINE : � � � � � � � � � � � � � � � 50 – 15 000 Hz
Entrée audio Branchement : � � � � � � � � � jack 3,5 femelle,
asymétrique Sensibilité d’entrée, impédance MIC : � � � � � � � � � � � � � � � 2,5 mV, 600 Ω LINE : � � � � � � � � � � � � � � �245 mV, 10 kΩ
Sortie casque Puissance sortie : � � � � � �24 mW max� sous 64 Ω Impédance minimale : � � � 64 Ω
Capacité de mémoire «Voice01» – «Voice20» : � 20 × 128 Ko (23 s*) «M1» – «M6» : � � � � � � � � 6 × 2176 Ko (360 s*)
*
pour des enregistrements
via le PA-1120DMT Alimentation : � � � � � � � � � �15 – 17 V (⎓), 150 mA Température fonc� : � � � � � � 0 – 40 °C Dimensions (l × h × p) : � � � 194 × 40 × 85 mm Poids : � � � � � � � � � � � � � � � � 270 g
Tout droit de modification réservé.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONA­COR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduc­tion même partielle à des fins commerciales est interdite.
Français
33
Inserto per la memorizzazione di avvisi con orologio radio-comandato
Queste istruzioni sono rivolte ai tecnici che mon-

Italiano

tano il modulo e agli utenti senza particolari cono­scenze in materia. Vi preghiamo di leggere atten­tamente le presenti istruzioni prima della messa in funzione e di conservarle per un uso futuro.

Indice

1 Elementi di comando
ecollegamenti
2 Avvertenze per l’uso sicuro . . . . . 35
3 Possibilità d‘impiego . . . . . . . . 35
3.1 Capacità della memoria . . . . . . . . 36
4 Montaggio e collegamenti . . . . . 36
4.1 Modulo DCF77 (fig. 2) . . . . . . . . 36
5 Impostazioni base . . . . . . . . . . 37
5.1 Scegliere il segnale trigger Emergency . 37
5.2 Scegliere il modo di riproduzione . . . 37
5.3 Impostazione manuale dell‘orologio . . 37
5.4 Aumentare il livello d‘uscita . . . . . . 38
6 Funzionamento . . . . . . . . . . . 38
6.1 Registrazione . . . . . . . . . . . . . 38
6.1.1 Locazioni di memoria M1 – M6 . . . 38
6.1.2 Locazioni di memoria
Voice01 – Voice20 . . . . . . . . . . 38
6.2 Riproduzione . . . . . . . . . . . . . 39
6.2.1 Locazioni di memoria M1 – M6 . . . 39
6.2.2 Attivazione telecomandata dell‘avviso 39
6.2.3 Locazioni di memoria
Voice01 – Voice20 . . . . . . . . . . 40
6.3 Cancellare un avviso . . . . . . . . . 40
6.4 Sequenza di avvisi. . . . . . . . . . . 40
6.4.1 Programmare una sequenza di avvisi. 40
6.4.2 Riprodurre la sequenza di avvisi . . . 41
6.5 Riproduzione temporizzata . . . . . . 41
6.5.1 Creare un orario . . . . . . . . . . 41
6.5.2 Modificare o cancellare dati
delprogramma . . . . . . . . . . . 42
6.5.3 Copiare l‘orario . . . . . . . . . . . 42
6.6 Scheda di memoria . . . . . . . . . . 42
6.6.1 Riprodurre un file audio . . . . . . . 43
6.6.2 Copiare un file audio . . . . . . . . 43
7 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . 43
34
. . . . . . . . . . . . 34
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete tutti gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando
ecollegamenti
1
Tasto PLAY/ REC per cambiare fra riproduzione
e registrazione per gli avvisi M1 – M6
2 Regolatore REC LEVEL per impostare il livello
di registrazione
3
Contatto per la cuffia PHONES, presa jack
3,5 mm (mono, per le cuffie stereo solo lato sinistro), impedenza minima della cuffia 64 Ω Se la presa è occupata, l’uscita “Audio Out”(26) verso l’amplificatore è messa in muto.
4 Display 5 Fessura per una scheda di memoria del tipo
“microSD”
6 Tasto ENTER per aprire una voce del menu e
per confermare l’input
7
Ingresso audio, presa jack 3,5 mm a 2 poli,
per il collegamento di un microfono o di una fonte audio con livello d‘uscita Line per la re­gistrazione di un avviso
8
Tasto reset incassato per il microprocessore
dell’inserto (azionarlo con un oggetto sottile non conducente) Il processore viene resettato come dopo l’interruzione dell’alimentazione. Ciò non ri­guarda la memoria degli avvisi e la memoria dei programmi.
9 Interruttore MIC / LINE per scegliere la sensibi-
lità dell’ingresso audio (7)
10
Tasto MENU per aprire e interrompere il menu
delle impostazioni
11
Tasto DN per ridurre il numero delle ripetizioni
per la riproduzione di un avviso scelto, per la scelta di una voce del menu e per ridurre un valore da impostare
12 Tasto UP per aumentare il numero delle ripe-
tizioni per la riproduzione di un avviso scelto, per la scelta di una voce del menu e per aumentare un valore da impostare
13
Tasto REPEAT/ STOP per avviare e interrompere
la riproduzione di un avviso M1 – M6 con le ripetizioni impostate
14 Tasto START/ STOP per avviare e interrompere
la riproduzione per una sola volta di un avviso M1 – M6
15 Tasti M1 – M6 per scegliere una locazione di
memoria per la registrazione o riproduzione di un avviso
16 Regolatore LEVEL per impostare il volume di
riproduzione
17
Ricevitore dell’orologio radiocomandato DCF77
18 Piastra di collegamento per il montaggio sul
retro dell‘amplificatore
19 Jumper J1 per impostare il livello d’uscita
(posizione hi = +10 dB)
20 Ingresso di commutazione per far scattare la
riproduzione dell’avviso d’emergenza (M6), da collegare con il relativo cavo di collegamento dell‘amplificatore
21
Uscita audio supplementare con un segnale
stereo (non è richiesta in caso d’impiego con gli amplificatori di MONACOR)
22
Jumper PLAY MODE SELECTOR per la scelta del
modo di riproduzione per gli avvisi M1 – M6
Riproduzione dopo la pressione del tasto
START/ STOP (14) o REPEAT/ STOP (13)
Riproduzione immediata (ripetuta) sce-
gliendo l‘avviso con i tasti M1 – M6 (15)
23
Ingresso supplementare per i segnali DCF77
dell’orologio radiocomandato [non è richie sto in caso d’impiego con gli amplificatori di MONACOR, dato che la connessione avviene tramite i morsetti della piastra di collega­mento(18)]
24
Presa di collegamento per il telecomando
tramite il microfono a zone PA-1120RC, PA-6000RC o PA-2400RC: da collegare con il relativo cavo di collegamento dell’amplifi­catore.
25 Presa per il collegamento con la piastra di col-
legamento (18) per mezzo del cavo piatto in dotazione
26 Presa per l’alimentazione e per l’uscita audio,
da collegare con il relativo cavo di collega­mento dell‘amplificatore
27 LED “Busy”, è acceso durante la registrazione
e la riproduzione

2 Avvertenze per l’uso sicuro

L’inserto è conforme a tutte le direttive rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla .
L’inserto deve essere montato solo da personale
qualificato. Usare l’inserto solo all’interno di locali. Pro-
teggerlo dall‘acqua gocciolante e dagli spruzzi d‘acqua, da alta umidità dell‘aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Non mettere in funzione l’apparecchio con
l’inserto montato oppure staccare subito l’ap­parecchio dall’alimentazione se:
1. l’inserto, l’apparecchio o il cavo rete presen­tano dei danni visibili;
2.
dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3.
gli apparecchi non funzionano corretta­mente.
Per la riparazione dell’inserto o dell’apparec­chio completo rivolgersi sempre ad un’officina competente.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o prodotti chimici.
Nel caso d’uso improprio, di montaggio sba-
gliato, d’impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte dell’inserto, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni con-
­sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per l‘apparecchio.
Se si desidera eliminare l'inserto defi­nitivamente, consegnarlo per lo smal­timento ad un'istituzione locale per il riciclaggio.

3 Possibilità d‘impiego

L’inserto PA-1120DMT è una memoria di avvisi con il quale si possono registrare e riprodurre 26 avvisi. Tramite una scheda di memoria del tipo “microSD [HC]” è possibile copiare nella memo­ria dell’inserto delle registrazioni esterne. Grazie all’orologio integrato con ricevitore radiocoman­dato DCF77, la riproduzione degli avvisi può es­sere fatta anche in modo temporizzato. Inoltre, tramite i contatti di commutazione è possibile anche la riproduzione telecomandata di avvisi nonché la riproduzione di un avviso d’emer­genza. L’inserto è stato realizzato specialmente per l’inserimento in un impianto PA ed è adatto
Italiano
35
per il montaggio p. es. nei seguenti apparecchi di MONACOR:
PA-1120 PA-1240
Italiano
PA-1200 Amplificatore PA per 4 zone
PA-1200EX Apparecchio base per 2 inserti
PA-2410Z PA-2420Z
PA-5240 PA-5480
PA-6240 PA-6480 PA-6600
Amplificatore PA per 5 zone
Amplificatore PA per 10 zone Amplificatore PA per 20 zone
Amplificatore PA per 5 zone
Amplificatore PA per 6 zone
3.1 Capacità della memoria
L’inserto dispone di 6 locazioni di memoria “M1” a “M6”, ognuna con 2176 kByte corrispondenti ognuna ad una durata di registrazione* di 360 s. Questi avvisi possono essere attivati automatica­mente attraverso l’orologio integrato, tramite i tasti (15), i contatti di commutazione sulla piastra di collegamento (18) o i tasti sul microfono a zone PA-1120RC, PA-6000RC o PA-2400RC (in colle­gamento con un amplificatore). La locazione di memoria “M6” è prevista per un avviso d’emer­genza che può essere avviato automaticamente tramite l’amplificatore [contatto “E / M TRIGGER INPUT (20)”] o tramite un contatto NA ai morsetti “EMERGENCY” sulla piastra di collegamento (18).
Inoltre sono presenti 20 locazioni di memoria “Voice01” a “Voice20”, ognuna con 128 kByte corrispondenti a una durata di registrazione* di 23 s. Questi avvisi possono essere attivati auto­maticamente tramite l’orologio integrato oppure manualmente attraverso il menu.
È possibile creare anche un programma per riprodurre, uno dopo l’altro, degli avvisi a scelta, memorizzati precedentemente.
* La durata massima possibile in caso di registrazioni
esterne può essere diversa da quanto indicato qui.

4 Montaggio e collegamenti

AVVERTIMENTO
1)
Togliere il coperchio dell’amplificatore /appa­recchio base.
2)
Sul lato frontale dell’amplificatore/apparecchio
36
Prima del montaggio dell’inserto staccare la spina dell’amplifica­tore / apparecchio base dalla presa di rete. Altrimenti esiste il pericolo di una scarica elettrica.
base svitare la mascherina del vano per l‘in­serto.
3) Prima di inserire il modulo PA-1120DMT negli amplificatori PA-1120, PA-1240, PA-2410Z, PA-2420Z, PA-6240, PA-6480 e PA-6600, modificare il ponticello MS2 in posizione PRI (vedere istruzioni dell’amplificatore); così, gli altri segnali non abbasseranno il volume degli annunci effettuati con il modulo PA-1120DMT.
4) Inserire l’inserto e avvitarlo.
5)
Inserire la spina del cavo libero a tre poli dell’amplificatore / apparecchio base nella presa “POWER IN / +, G, Audio Out” (26) dell’inserto. In questo modo, l’inserto viene alimentato con 17 V e il segnale audio viene portato all‘am­plificatore.
6) Per la riproduzione di un avviso d’emergenza memorizzato, effettuata tramite l’ingresso d’al­larme degli amplificatori PA-1120, PA-1240, PA-2410Z, PA-2420Z, PA-6240, PA-6480 e PA-6600: Dal contatto AS104 (AS-603 con PA-2410Z e PA-2420Z) della scheda che si trova tutto a sini­stra sul retro dellamplificatore, parte un cavetto a due poli con un conduttore nero e marrone. Inserire il terminale libero di questo cavetto sul connettore maschio CN104 dellinserto.
7) Per il montaggio della piastra di collegamento (18), togliere la mascherina sul retro dell’am­plificatore /apparecchio base. Avvitare la piastra dall’esterno e collegarla con la presa DCF-77/ REMOTE CONTROL (25) per mezzo del cavo piatto in dotazione.
8) Per il funzionamento con il microfono a zone PA-1120RC, PA-6000RC o PA-2400RC (p. es. con l‘amplificatore PA-2410Z), inserire la spina del cavo a dieci poli nella presa TO RR­100 / 600(24) che serve per attivare gli avvisi per mezzo del microfono a zone.
4.1 Modulo DCF77 (fig. 2)
Collegare il cavo di collegamento del modulo di ricezione (17) in dotazione con i tre morsetti “DCF-77” sulla piastra di collegamento (18):
Cavo di collegamento Contatto conduttore bianco DATA conduttore rosso schermatura GND
+5 V
Importante! In nessun caso sistemare il modulo di ricezione in un contenitore metallico (p. es. in un rack). La ricezione del segnale radio può essere compromessa anche da parti metalliche o da campi elettromagnetici (trasformatori, com­puter, cavi di corrente forte ecc.). In questo caso posizionare il ricevitore in un altro posto.
Se si riceve il segnale dell’ora, sul display (4) si vede DCF77 ON al compimento di ogni minuto.

5 Impostazioni base

5.1 Scegliere il segnale trigger Emergency
Per l’attivazione telecomandata di un avviso d’emergenza attraverso l’amplificatore [contatto “E / M TRIGGER INPUT (20)”] o tramite i morsetti “EMERGENCY” sulla piastra di collegamento (18), si può scegliere il tipo del segnale trigger.
N. B.: Questa scelta vale esclusivamente per un avviso d’emergenza fatto attraverso il contatto “E / M TRIGGER INPUT“ oppure tramite i morsetti “EMERGENCY“. Non saranno interessati tutti gli altri avvisi!
1) Accendere l’amplificatore / apparecchio base.
2)
Premere il tasto MENU (10). Il display (4) indica:
Mode Set Time
3) Premere il tasto UP (12) o DN (11) tante volte finché nella riga inferiore del display si vede
EM Type.
4)
Premere il tasto ENTER (6). La riga superiore del display visualizza ora EM Type, la riga inferiore l’impostazione attuale del tipo di trigger.
5) Con il tasto UP o DN scegliere il tipo di trigger e confermare la scelta con il tasto ENTER:
Latch L’avviso si ripete per tutto il tempo in
cui è presente il segnale trigger.
Pulse L’avviso si ripete finché si preme il tasto
START/ STOP (14).
Se si vuole mantenere il tipo attuale dei trig­ger, interrompere l’impostazione con il tasto MENU.
N. B.: Se per 30 sec. circa non si preme nessun tasto, il menu si spegne automaticamente.
5.2 Scegliere il modo di riproduzione
La riproduzione degli avvisi dalle 6 locazioni princi pali di memoria avviene generalmente a due passi:
1. selezione dell‘avviso
2. avvio della riproduzione (ripetuta)
Questa procedura vale sia per la riproduzione tramite i tasti sul modulo inserto (☞ Cap. 6.2.1) che (telecomandato) tramite dei contatti di com­mutazione (☞ Cap. 6.2.2).
La riproduzione immediata di un avviso è pos­sibile spostando il jumper PLAY MODE SELECTOR (22). Prima di spostarlo occorre spegnere l‘ap­parecchio.
Riproduzione dopo la pressione del tasto
START/ STOP (14) o REPEAT/ STOP (13)
Riproduzione immediata (ripetuta) scegliendo
l‘avviso con i tasti M1 – M6 (15)
5.3 Impostazione manuale dell‘orologio
Se non è possibile o desiderata la sincronizzazione dell’orologio integrato con la stazione radio, l’oro­logio può essere impostato manualmente.
1) Accendere l’amplificatore / apparecchio base.
2)
Premere il tasto MENU (10). Il display (4) indica:
Mode Set Time
3)
Premere il tasto ENTER (6). La riga superiore del display visualizza ora Week Set, la riga inferiore l’impostazione attuale del giorno della settimana.
4)
Con il tasto UP (12) o DN (11) impostare il giorno desiderato:
Mon lunedì (Monday) Tues martedì (Tuesday) Wednes mercoledì (Wednesday) Thurs giovedì (Thursday) Fri venerdì (Friday) Satur sabato (Saturday) Sun domenica (Sunday)
5) Premere il tasto ENTER. La riga superiore del
display visualizza ora Time Set, la riga infe­riore Hour: l’impostazione attuale dell’ora.
6) Con il tasto UP o DN impostare l’ora e confer-
mare con il tasto ENTER. La riga inferiore del display visualizza ora Min: e l’impostazione attuale dei minuti.
7) Con il tasto UP o DN impostare i minuti e con-
fermare con il tasto ENTER. Il display visualizza
­ora il giorno e l’ora impostati.
Se si riceve il segnale dell’ora, il display indica
DCF77 ON e l’orologio viene sincronizzato.
Italiano
37
5.4 Aumentare il livello d‘uscita
Se necessario, il livello del segnale d’uscita può essere aumentato di 10 dB. Per fare ciò, con l’ap-
Italiano
parecchio spento spostare il jumper J1 (19) dalla posizione “low” in posizione “hi”.

6 Funzionamento

Dopo l’accensione dell ’amplificatore / apparecchio base, il display (4) dell’inserto indica il giorno della settimana e l‘ora. L’apparecchio ritorna sempre automaticamente a queste informazioni, per esempio se dopo l’apertura di un menu, per 30 sec. non si aziona nessun tasto. L’imposta­zione con il menu può essere interrotta in ogni momento con il tasto MENU (10).
6.1 Registrazione
Per la registrazione di un avviso, collegare un microfono o una fonte audio mono con livello Line con la presa jack a 2 poli (7) e portare l’inter­ruttore (9) per la sensibilità d’ingresso in posizione risp. MIC (microfono) e LINE (livello Line).
Durante una registrazione, il segnale all’in­gresso viene emesso attraverso l‘amplificatore. Tuttavia, può essere controllato anche per mezzo di una cuffia. Collegare la cuffia (impedenza mi­nima 64 Ω) con la presa PHONES (3) (mono, con cuffie stereo solo lato sinistro). In questo caso, l’uscita (26) verso l’amplificatore viene messa in muto.
Per l’impiego di registrazioni prodotti all’e­sterno, vedi il capitolo 6.6.
6.1.1 Locazioni di memoria M1 – M6
Per la registrazione di un avviso in una delle loca­zioni di memoria “M1” a “M6”:
1) Premere il tasto (15) della locazione di memo-
ria. Il display indica p. es.
M3 PlayMode
Se con la pressione del tasto si avvia già la riproduzione dell‘avviso memorizzato, inter­romperla con il tasto REPEAT/ STOP (13).
2) Premere il tasto PLAY/ REC (1). Il display passa
al modo di registrazione:
M3 Rec Mode
3)
Premere il tasto START/ STOP (14). Nella riga inferiore del display appare per il momento
38
Erase. La locazione di memoria viene can-
cellata.
La registrazione inizia quando il display, nella riga superiore dietro il numero della me­moria, indica
REC
. Nella riga inferiore viene ora rappresentato il livello del segnale d’ingresso come diagramma a barre.
4)
Con il regolatore REC LEVEL (2) impostare il livello del segnale da registrare in modo tale che con le parti più forti, non si vedono ancora tutti i segmenti della barra.
5) Per terminare la registrazione premere il tasto START/ STOP.
6.1.2 Locazioni di memoria Voice01 – Voice20
Per la registrazione di un avviso in una delle loca­zioni di memoria “Voice01” a “Voice20”:
1) Premere il tasto MENU (10). Il display indica:
Mode Set Time
2) Premere tante volte il tasto UP (12) o DN (11) finché nella riga inferiore del display si vede
Voice.
3) Premere il tasto ENTER (6). Il display visualizza ora:
Choose Play
4) Con il tasto UP o DN scegliere l’opzione Rec nella riga inferiore.
5)
Premere il tasto ENTER. Il display visualizza ora:
Record Voice:01
6) Con il tasto UP o DN scegliere la locazione di memoria per la registrazione (01 a 20).
7)
Premere il tasto START/ STOP (14) o ENTER. Nella riga inferiore del display appare per il momento
Erase
. La locazione di memoria
viene cancellata.
La registrazione inizia quando non si vede più Erase. Al suo posto viene visualizzato il livello del segnale d‘ingresso come diagramma a barre.
8)
Con il regolatore REC LEVEL (2) impostare il livello del segnale da registrare in modo tale che con le parti più forti, non si vedono ancora tutti i segmenti della barra.
9) Per terminare la registrazione premere il tasto START/ STOP o ENTER.
Il display visualizza ora PlayBack e la riprodu­zione dell’avviso registrato può avvenire subito con il tasto START/ STOP. Con il tasto UP o DN, si può scegliere anche una locazione differente per la riproduzione (☞ Cap. 6.2.3).
Per uscire dal menu premere il tasto MENU.
6.2 Riproduzione
Il volume per la riproduzione può essere impo­stato con il regolatore LEVEL (16). Prima della prima riproduzione di un avviso, portare il regola­tore in posizione centrale circa e correggerlo even­tualmente durante la riproduzione. Se il volume dell’inserto è troppo debole per l’amplificatore nonostante il regolatore sia aperto completa­mente, è possibile aumentare il livello d’uscita di altri 10 dB (☞ Cap. 5.4).
Se è prevista la riproduzione automatica di un avviso d’emergenza, fare in modo che sia impos­sibile spostare il regolatore involontariamente.
È possibile il preascolto di un avviso memo­rizzato anche attraverso una cuffia. Collegare la cuffia (impedenza minima 64 Ω) con la presa PHONES (3) (mono, con cuffie stereo solo il lato sinistro). In questo caso, l’uscita (26) verso l’am­plificatore viene messa in muto.
6.2.1 Locazioni di memoria M1 – M6
La descrizione seguente si riferisce al modo nor­male di riproduzione. Per la riproduzione imme­diata vedi Capitolo 6.2.1.1.
Per riprodurre una sola volta un avviso re­gistrato precedentemente su una locazione di memoria “M1” a “M6”:
1) Premere il tasto (15) della locazione di memo-
ria. Il display indica p. es.:
M3 Rep2 PlayMode
2) Premere il tasto START/ STOP (14). Si avvia la
riproduzione, e nella riga inferiore del display si vede Playing.
3) Per interrompere la riproduzione, premere an-
cora una volta il tasto START/ STOP.
Per la riproduzione ripetuta di un avviso registrato precedentemente:
1) Premere il tasto della locazione di memoria. Il
display indica p. es.:
M3 Rep2 (memoria M3, 2 × riprodurre) PlayMode
2)
Con il tasto UP (12) o DN (11) decidere quante volte l’avviso deve essere ascoltato in seguito:
Rep1 a Rep9 = 1 a 9 × riprodurre, Rep0 = ripetere senza fine.
3) Premere il tasto REPEAT/ STOP (13). Si avvia la riproduzione, e nella riga inferiore del display si vede Playing.
4)
Per interrompere la riproduzione premere ancora una volta il tasto REPEAT/ STOP.
Anche con un microfono a zone PA-2400RC, PA-1120RC o PA-6000RC è possibile scegliere un avviso M1 – M6 e avviare quindi la riproduzione tramite il tasto START/ STOP oppure la riprodu­zione ripetuta tramite il tasto REPEAT/ STOP.
6.2.1.1 Riproduzione immediata
Se per mezzo del jumper PLAY MODE SELEC­TOR (☞ Cap. 5.2) è stata scelta la riproduzione immediata:
1)
Premere il tasto (15) della locazione desiderata di memoria. Il display indica p. es.:
M3 Rep2 (memoria M3, 2 × riprodurre) Playing
La riproduzione (ripetuta) si avvia subito. La frequenza è visualizzata dietro la locazione di memoria.
2)
Per interrompere la riproduzione premere il tasto REPEAT/ STOP (13).
3) Dopo l‘interruzione della riproduzione, con il tasto UP (12) o DN (11) si può modificare la frequenza della riproduzione dell‘avviso:
Rep1 a Rep9 = 1 a 9 × riprodurre, Rep0 = ripetere senza fine.
6.2.2 Attivazione telecomandata dell‘avviso
La riproduzione degli avvisi memorizzati in “M1” a “M6”, descritta nel capitolo 6.2.1 e effettuata tramite i tasti dell’inserto, può essere fatta anche per mezzo del contatto di commutazione sulla piastra di collegamento (18). Per fare ciò, collegare brevemente il morsetto con nome identico del tasto (M1, … M6, START [/STOP], REPEAT [/STOP]) con il morsetto GND usando un contatto NA. La modifica del numero delle ripe­tizioni nel caso di una riproduzione ripetuta deve essere fatta comunque per mezzo del tasto UP (12) o DN (11).
Tramite il morsetto BUSY si può segnalare esternamente l’attività dell’inserto come con il LED (26) sul circuito stampato dell’inserto che si
Italiano
39
accende durante la registrazione o riproduzione di un avviso. In questo caso, al morsetto sono presenti 3,3 V contro GND. Qui è possibile collegare per esempio un LED per mezzo di una
Italiano
resistenza addizionale adatta (☞ Figura 5).
LED
+3,3 V
BUSY
GND
M1
M2 M3 M4 M5 M6
Collegamento per il telecomando
START
GND
REPEAT
6.2.3 Locazioni di memoria Voice01 – Voice20
Per la riproduzione di un avviso da una locazione di memoria “Voice01” a “Voice20”:
1) Premere il tasto MENU (10). Il display indica:
Mode Set Time
2) Premere tante volte il tasto UP (12) o DN (11) finché nella riga inferiore del display si vede
Voice.
3) Premere il tasto ENTER (6). Il display visualizza ora:
Choose Play
4)
Premere il tasto ENTER. Il display visualizza ora:
PlayBack Voice:01
5)
Con il tasto UP o DN scegliere l’avviso (01 a20).
6) Premere il tasto START/ STOP (14) o ENTER. La riga superiore indica ora Playing.
7)
Per interrompere la riproduzione, premere il tasto START/ STOP o ENTER. La riga superiore visualizza ora di nuovo
PlayBack
bile scegliere un altro avviso per la riproduzione (☞ passo 5).
40
ed è possi-
6.3 Cancellare un avviso
Per cancellare un avviso dalle locazioni di memo­ria Voice01 – Voice20 senza registrare un nuovo avviso:
1)
Premere il tasto MENU (10). Il display visualizza:
Mode Set Time
2) Premere tante volte il tasto UP (12) o DN (11) finché nella riga inferiore del display si vede
Voice.
3) Premere il tasto ENTER (6). Il display visualizza ora:
Choose Play
4)
Con il tasto UP o DN scegliere l’opzione
Delete nella riga inferiore.
5)
Premere il tasto ENTER. Il display visualizza ora:
Delete Voice:01
6) Con il tasto UP o DN scegliere l’avviso da can­cellare (01 a 20) e confermare con il tasto ENTER.
A questo punto, l’avviso viene cancellato e si esce dal menu. Per cancellare ulteriori avvisi, ricomin­ciare con il passo 1.
N. B.: Gli avvisi delle locazioni di memoria M1 – M6 possono essere cancellati solo per mezzo di una nuova registrazione (☞ Cap. 6.1.1).
6.4 Sequenza di avvisi
È possibile programmare in un qualsiasi ordine una sequenza di un massimo di 20 avvisi memo­rizzati e riprodurre tale sequenza manualmente.
6.4.1 Programmare una sequenza di avvisi
1)
Premere il tasto MENU (10). Il display visualizza:
Mode Set Time
2) Premere tante volte il tasto UP (12) o DN (11) finché nella riga inferiore del display si vede
RECALL.
3) Premere il tasto ENTER (6). Il display visualizza ora:
RECALL PGM Play
4) Con il tasto UP o DN scegliere l’opzione PGM
nella riga inferiore.
Edit
5) Premere il tasto ENTER. Se non è stato creato nessun programma, il display visualizza:
PGM Edit P01 ---
6) Con il tasto UP o DN scegliere la locazione di memoria (M1 – M6 oppure
V01
V20
[memo-
ria “Voice”]) per il primo passo del programma
P01.
7) Premere il tasto START/ STOP (14). Con il tasto UP o DN scegliere la locazione di memoria per il secondo passo del programma P02.
8) In questo modo, memorizzare nell’ordine de­siderato tutti gli avvisi da riprodurre. Alla fine premere il tasto START/ STOP e quindi ENTER oppure aspettare circa 30 secondi che la pro­grammazione termini automaticamente.
Con la pressione del tasto ENTER si can­cella il passo del programma visualizzato per ultimo nonché tutti i passi successivi e si esce dalla programmazione. È attivato il modo di riproduzione (☞ Cap. 6.4.2).
N. B.: Dopo l’input del 20. passo, si può uscire dalla programmazione solo aspettando, dato la pressione del tasto ENTER cancellerebbe tutti i passi della pro­grammazione.
6.4.2 Riprodurre la sequenza di avvisi
1)
Premere il tasto MENU (10). Il display visualizza:
Mode Set Time
2) Premere tante volte il tasto UP (12) o DN (11) finché nella riga inferiore del display si vede
RECALL.
3) Premere il tasto ENTER (6). Il display visualizza ora:
RECALL PGM Play
4)
Premere il tasto ENTER. Il display visualizza p. es.:
PGM Play P01 M6
5) Premere il tasto START/ STOP (14). La riprodu­zione si avvia e il display visualizza:
PGM Play
P01 ....
Gli avvisi programmati vengono riprodotti uno dopo l’altro e l’indicazione del passo riprodotto cambia in corrispondenza: P01,
P02, P03, …
6)
Per interrompere la riproduzione premere ancora una volta START/ STOP.
7)
Avviando la riproduzione tramite il tasto REPEAT/ STOP (13), la riproduzione si ferma dopo ogni avviso riprodotto. L’avviso successivo può essere avviato con una nuova pressione del tasto.
La pressione del tasto durante la riprodu­zione la interrompe e si passa all’avviso succes­sivo che può essere riprodotto con una nuova pressione del tasto.
6.5 Riproduzione temporizzata
Gli avvisi memorizzati possono essere riprodotti automaticamente e regolarmente a determinati momenti. Per fare ciò, per ogni giorno della setti­mana si possono programmare fino a 20 momenti differenti per la riproduzione. Se un orario per un giorno deve essere valido anche per altri giorni può essere copiato facilmente.
6.5.1 Creare un orario
1)
Premere il tasto MENU (10). Il display visualizza:
Mode Set Time
2) Premere il tasto UP (12) in modo che nella riga inferiore del display si vede
Program.
3) Premere il tasto ENTER (6). Il display visualizza ora:
Choose Week Set
4) Premere il tasto ENTER. Il display visualizza:
Program Mon
5) Con il tasto UP o DN (11) impostare il giorno della settimana (
6)
Premere il tasto ENTER. Il display visualizza
Cap. 5.3).
p. es.:
CH:01 01 16:10 21
(locazione del programma 1, 1 × riprodurre, inizio 16:10 h, avviso M1)
N. B: Gli avvisi Voice01 – 20 sono definiti qui con i
numeri 01 – 20, gli avvisi M1 – 6 con i numeri 21 – 26.
7) Con il tasto UP o DN cercare una locazione li­bera del programma
CH:XX --/--:-- --
e premere il tasto ENTER. Il display visualizza:
Program Change
Premere il tasto ENTER.
Italiano
41
8)
Con i tasti UP, DN e ENTER digitare il valore per l’ora (Hour:), il minuto (Min:), l’avviso (
Voice:01
numero delle ripetizioni (Rep : 01 09 =
Italiano
1a 9 × riprodurre, 00 = ripetizione senza fine).
– 20 oppure
M:1– 6
) nonché il
Il display visualizza quindi riassumendo p. es.:
CH:03 01 16:10 21
(locazione del programma 3, 1 × riprodurre, inizio16:10 h, avviso M1)
N. B: Gli avvisi Voice01 – 20 sono definiti qui con i numeri 01 – 20, gli avvisi M1 – 6 con i numeri 21 – 26.
Se necessario creare ulteriori punti del programma (☞passo 7). Con il tasto MENU uscire dal menu.
6.5.2 Modificare o cancellare dati delprogramma
Per modificare o cancellare un punto dell‘orario procedere come descritto nel capitolo precedente. Al passo 7 scegliere la locazione del programma da modificare e confermare con ENTER. Il display visualizza:
Program Change
Per l’input di nuovi dati per il punto del pro­gramma, premere il tasto ENTER e continuare con il passo 8.
Se si vuole solo cancellare il punto del programma, premere il tasto UP in modo da visualizzare
Delete nella riga inferiore, e quindi premere il
tasto ENTER. Con il tasto MENU uscire dal menu.
6.5.3 Copiare l‘orario
Se un orario programmato per un giorno deve essere valido anche per un altro giorno della set­timana:
1)
Premere il tasto MENU (10). Il display visualizza:
Mode Set Time
2) Premere il tasto UP (12) in modo che nella riga
inferiore del display si vede Program.
3) Premere il tasto ENTER (6). Il display visualizza
ora:
Choose Week Set
4)
Premere il tasto UP in modo che nella riga inferiore del display si vede Day Copy.
5) Premere il tasto ENTER. Il display visualizza ora p. es.:
Original Mon
6) Con il tasto UP o DN (11) scegliere il giorno della settimana dell’orario da copiare.
7) Premere il tasto ENTER. Il display visualizza ora p. es.:
Copy Day Mon
8) Con il tasto UP o DN scegliere il giorno della settimana che deve ricevere lo stesso orario e confermare con il tasto ENTER.
L’orario viene copiato e si esce dal menu. Per co­piare ulteriori giorni, ricominciare con il passo 1.
6.6 Scheda di memoria
Le registrazioni create esternamente possono essere copiate nella memoria dell’inserto serven­dosi di una scheda di memoria1 del tipo “micro­SD[HC]”. I file devono essere memorizzati nei formati “mp3” e portare nel nome l’esatta de­nominazione della locazione di memoria di desti­nazione (p. es. “M6.mp3” o “Voice09.mp3”)2. La dimensioni dei file non deve superare la capacità della locazione di memoria:
“M1” a “M6” max. 2176 kByte cad. “Voice01” a “Voice20” max. 128 kByte cad.
Inserire la scheda di memoria nella fessura SD CARD (5) [con i contatti rivolti verso il basso]. Spingere la scheda nella fessura fino allo scatto. Per toglierla nuovamente, spingerla leggermente indentro per sbloccarla.
1
Data la grande varietà di produttori di memorie e
di driver, non si può garantire che tutte le schede di memoria siano compatibili con il PA-1120DMT.
2
Il nome del file non deve contenere due volte l‘esten-
sione “mp3”, altrimenti il file audio non viene ripro­dotto. Ciò può succedere facilmente, se con Windows è disattivata la visualizzazione delle estensioni dei file. Per un controllo attivare assolutamente la visualizza­zione delle estensioni dei file.
Windows è u n marchio registrato de lla Microsoft Corpor ation negli USA e in altri paesi
42
6.6.1 Riprodurre un file audio
Un file audio di una scheda di memoria può essere riprodotto tramite il menu. La riproduzione tem­porizzata oppure l’integrazione in una sequenza programmata di avvisi è possibile solo dopo che il file è stato copiato nella memoria interna dell‘in­serto (☞Cap. 6.2.2). Per riprodurre il file:
1)
Premere il tasto MENU (10). Il display visualizza:
Mode Set Time
2) Premere tante volte il tasto UP (12) o DN (11) finché nella riga inferiore del display si vede
SD Card.
3) Premere il tasto ENTER (6). Il display visualizza ora:
Choose Play
Se invece si vede Check SD Card, control­lare che la scheda sia inserita correttamente.
4)
Premere il tasto ENTER. Il display visualizza ora:
PlayBack Voice:01
5)
Con il tasto UP o DN scegliere il file da riprodurre (M:1M:6 o Voice:01Voice:20).
6) Con il tasto START/ STOP (14) avviare la ripro­duzione. Durante la riproduzione, la riga su­periore cambia in Playing.
Se la riproduzione non si avvia, può darsi che sulla scheda non ci sia nessun file con il nome scelto, che il file abbia un formato sba­gliato e che sia di dimensioni non accettate.
6.6.2 Copiare un file audio
Per copiare dei file audio nella memoria dell’in­serto:
1)
Premere il tasto MENU (10). Il display visualizza:
Mode Set Time
2) Premere tante volte il tasto UP (12) o DN (11) finché nella riga inferiore del display si vede
SD Card.
3) Premere il tasto ENTER (6). Il display visualizza ora:
Choose Play
Se invece si vede Check SD Card, control­lare che la scheda sia inserita correttamente.
4) Con il tasto UP scegliere l’opzione Copy nella riga inferiore.
5)
Premere il tasto ENTER. Il display visualizza ora:
Copy Voice:01
6) Con il tasto UP o DN scegliere il file da copiare (M:1M:6 / Voice:01 – Voice:20).
7)
Premere il tasto ENTER. Il display visualizza bre­vemente ERASE, mentre l’avviso precedente viene cancellato dalla memoria, e successiva­mente si vede
Copying
e la progressione del
processo di copiatura.
Nello stesso modo si possono copiare successiva mente ulteriori file (☞ passo 6).
Se tutti i file adatti della scheda devono essere copiati nella memoria dell’inserto, al passo4 sce­gliere l’opzione
Copy All
e premere il tasto
ENTER.

7 Dati tecnici

Gamma di frequenze MIC: � � � � � � � � � � � � � � � �150 – 15 000 Hz LINE: � � � � � � � � � � � � � � � 50 – 15 000 Hz
Ingresso audio Contatto: � � � � � � � � � � � � presa jack 3,5 mm,
sbilanciata Sensibilità dell’ingresso, impedenza MIC: � � � � � � � � � � � � � � � �2,5 mV, 600 Ω LINE: � � � � � � � � � � � � � � �245 mV, 10 kΩ
Uscita cuffia Potenza d‘uscita: � � � � � � �max� 24 mW con 64 Ω Impedenza minima: � � � � � 64 Ω
Capacità della memoria “Voice01” – “Voice20”: � � 20 × 128 kByte (23 s*) “M1” – “M6”: � � � � � � � � � 6 × 2176 kByte (360 s*)
* per registrare messaggi
con il PA-1120DMT Alimentazione: � � � � � � � � �15 – 17 V (⎓), 150 mA Temperatura d‘esercizio:� � �0 – 40 °C Dimensioni (l × h × p):� � � �194 × 40 × 85 mm Peso: � � � � � � � � � � � � � � � � � 270 g
Con riserva di modifiche tecniche.
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche par­ziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Italiano
-
43
Berichtengeheugenmodule metradioklok
Deze handleiding is bedoeld voor technici die de module inbouwen en voor gebruikers zonder specifieke vakkennis. Lees de handleiding grondig

Nederlands

door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, en bewaar ze voor latere raadpleging.
Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een over­zicht van alle bedieningselementen en de aan­sluitingen.

Inhoud

1 Overzicht van de bedienings -
elementen en aansluitingen
2 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . 45
3 Toepassingen . . . . . . . . . . . . 45
3.1 Geheugencapaciteit. . . . . . . . . . 46
4 Montage en aansluitingen . . . . . 46
4.1 DCF77-module (afb. 2) . . . . . . . . 46
5 Basisinstellingen . . . . . . . . . . 47
5.1 Het emergency-triggersignaal selecteren 47
5.2 Afspeelmodus selecteren . . . . . . . 47
5.3 Klok handmatig gelijkzetten. . . . . . 47
5.4 Uitgangsniveau verhogen . . . . . . . 48
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . 48
6.1 Opname . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.1.1 Geheugenplaatsen M1 – M6 . . . . . 48
6.1.2 Geheugenplaatsen Voice01 – Voice20 48
6.2 Afspelen . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.2.1 Geheugenplaatsen M1 – M6 . . . . . 49
6.2.2 Bericht afstandsbediend opvragen . . 49
6.2.3 Geheugenplaatsen Voice01 – Voice20 50
6.3 Bericht wissen. . . . . . . . . . . . . 50
6.4 Berichtvolgorde . . . . . . . . . . . . 50
6.4.1 Berichtvolgorde programmeren . . . 50
6.4.2 Berichtvolgorde afspelen . . . . . . 51
6.5 Tijdgestuurd afspelen . . . . . . . . . 51
6.5.1 Tijdschema opstellen . . . . . . . . 51
6.5.2 Programmagegevens wijzigen
of wissen . . . . . . . . . . . . . . 52
6.5.3 Dagschema kopiëren . . . . . . . . 52
6.6 Geheugenkaart . . . . . . . . . . . . 52
6.6.1 Audiobestand afspelen . . . . . . . 53
6.6.2 Audiobestand kopiëren . . . . . . . 53
7 Technische gegevens . . . . . . . . 53
44
. . . . 44
1 Overzicht van de bedienings -
elementen en aansluitingen
1
Toets PLAY/ REC om te wisselen tussen afspelen
en opnemen voor de berichten M1 – M6
2
Regelaar REC LEVEL voor instelling van het
uitgangsniveau
3
Hoofdtelefoonaansluiting PHONES als 3,5 mm-
stekkerbus (mono, bij stereohoofdtelefoon alleen linkerzijde), minimumimpedantie van de hoofdtelefoon 64 Ω Bij gebruik van de bus is de uitgang “Audio Out” (26) naar de versterker gedempt.
4 Display 5
Sleuf voor een geheugenkaart van het type
“microSD”
6
Toets ENTER om een menu-item te openen en
invoergegevens te bevestigen
7
Audio-ingang als 2-polige 3,5 mm-stekkerbus
voor aansluiting van een microfoon of een geluidsbron met lijnuitgangsniveau voor de opname van een bericht
8
Verzonken aangebrachte resetknop voor de
microprocessor van de module (met dun, niet-elektrisch geleidend voorwerp bedienen) De processor wordt gereset (als na het onder­breken van de voedingsspanning). Het berich­tengeheugen noch het programmageheugen worden hierdoor beïnvloed.
9 Schakelaar MIC / LINE voor selectie van de in-
gangsgevoeligheid voor de audio-ingang (7)
10 Toets MENU om het instelmenu te openen en
af te sluiten
11 Toets DN om het aantal herhalingen voor af-
spelen van een geselecteerd bericht te vermin­deren, om een menu-item te selecteren en om een in te stellen waarde te verlagen
12
Toets UP om het aantal herhalingen voor
afspelen van een geselecteerd bericht te ver­hogen, om een menu-item te selecteren en om een in te stellen waarde te verhogen
13 Toets REPEAT/ STOP om het afspelen van een
bericht M1 – M6 met de ingestelde herhalin­gen te starten of af te breken
14 Toets START/ STOP om het eenmalig afspelen
van een bericht M1 – M6 te starten of af te breken
15 Toetsen M1 – M6 om een geheugenplaats te
selecteren voor het opnemen of afspelen van een bericht
16
Regelaar LEVEL om het afspeelvolume in te
stellen
17 DCF77-radioklokontvanger 18
Aansluitplaat voor montage aan de achterzijde
van de versterker
19 Jumper J1 om het uitgangsniveau in te stellen
(positie hi = +10 dB)
20
Schakelingang om het afspelen van het nood
bericht (M6) in te schakelen; te verbinden met de overeenkomstige verbindingskabel van de versterker
21
Bijkomende audio-uitgang met een stereo-
signaal (is bij gebruik met versterkers van MONACOR niet nodig)
22
Jumper PLAY MODE SELECTOR om de af-
speelmodus voor de berichten M1 – M6 te selecteren
afspelen na het drukken op de toets
START/ STOP (14) of REPEAT/ STOP (13)
onmiddellijk (herhaald) afspelen bij het
selecteren van het bericht met de toetsen M1 – M6
23
Bijkomende ingang voor DCF77-radiokloksig-
nalen [bij gebruik van versterkers van MONA­COR niet nodig, omdat de verbinding via de klemmen van de aansluitplaat (18) gebeurt]
24 Connector voor de afstandsbediening via de
commandomicrofoon PA-1120RC, PA-6000RC of PA-2500RC: met de overeenkomstige ver­bindingskabel van de versterker verbinden.
25
Connector voor verbinding met de aansluit-
plaat (18) via de bijgeleverde lintkabel
26
Connector voor de voedingsspanning en
voor de audio-uitgang; te verbinden met de overeenkomstige verbindingskabel van de versterker
27 Led “Busy”, licht op bij opnemen en afspelen

2 Veiligheidsvoorschriften

De module is in overeenstemming met alle rele-
vante EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met het -kenmerk.
De module mag uitsluitend worden door een
gekwalificeerd persoon worden ingebouwd. De module is alleen geschikt voor gebruik bin-
-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzon­derlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstem­peratuurbereik: 0 – 40 °C).
Schakel het apparaat met de ingebouwde
module niet in resp. trek onmiddellijk de stek­ker uit het stopcontact wanneer:
1.
de module, het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd zijn,
2.
er een defect zou kunnen optreden nadat een apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. een apparaat slecht functioneert. De module of het volledige apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalifi­ceerd vakman.
Verwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën. In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
ondeskundige montage, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoor­delijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer de module definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg ze dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.

3 Toepassingen

De insteekmodule PA-1120DMT is een berich­tengeheugen, waarmee u 26 berichten na elkaar kunt inspreken en afspelen. Via een geheugen­kaart van het type “microSD [HC]” kunnen extern geproduceerde opnamen naar het geheugen van de module worden gekopieerd. Door de inge­bouwde klok met een DCF77-radioklokontvanger kan het afspelen van de berichten ook tijdge­stuurd gebeuren. Evenzo is het via schakelcon­tacten mogelijk om berichten afstandsbediend af te spelen en om een noodbericht af te spelen. De module is speciaal ontworpen voor mon­tage in een geluidsinstallatie en geschikt voor
Nederlands
45
montage bv. in de onderstaande apparaten van MONACOR:
PA-1120 PA-1240
PA-1200 geluidsversterker voor 4 zones
Nederlands
PA-1200EX kast voor 2 modules
PA-2410Z PA-2420Z
PA-5240 PA-5480
PA-6240 PA-6480 PA-6600
geluidsversterker voor 5 zones
geluidsversterker voor 10 zones geluidsversterker voor 20 zones
geluidsversterker voor 5 zones
geluidsversterker voor 6 zones
3.1 Geheugencapaciteit
De insteekmodule beschikt over 6 geheugen­plaatsen “M1” tot “M6” van elk 2176 kByte, wat overeenstemt met een opnameduur* van elk 360 seconden. Deze berichten kunnen auto­matisch via de ingebouwde klok worden opge­vraagd, via de toetsen (15), de schakelcontacten op de aansluitplaat (18) of toetsen op de com­mandomicrofoon PA-1120RC, PA-6000RC of PA-2400RC (in combinatie met een versterker). De geheugenplaats “M6” is daarbij voorzien voor het afspelen van een noodbericht dat automa­tisch via de versterker [aansluiting “E / M TRIGGER INPUT (20)”] of via een sluitcontact op de klem­men “EMERGENCY” op de aansluitplaat (18) kan worden gestart.
Verder zijn er 20 geheugenplaatsen “Voice01” tot “Voice20” met elk 128 kByte beschikbaar, oftwel een opnameduur* van elk 23 seconden. Deze berichten kunnen automatisch via de inge­bouwde klok of handmatig via het menu worden opgevraagd.
Bovendien kan er een programma worden opgesteld, waarmee willekeurig opgeslagen be­richten na elkaar worden afgespeeld.
* De maximaal mogelijke duur bij extern gemaakte op-
names kan van deze opgegeven waarde afwijken.

4 Montage en aansluitingen

WAARSCHUWING
1)
Neem het deksel van de versterker of de modulekast.
46
Trek de netstekker van de ver­sterker of van de modulekast uit het stopcontact, alvorens de module in te bouwen. An­ders loopt u het risico van een elektrische schok.
2) Schroef op het frontpaneel van de versterker of de modulekast de afschermplaat voor de moduleopening los.
3) Voordat u de PA-1120DMT in de versterkers PA-1120, PA-1240, PA-2410Z, PA-2420Z, PA­6240, PA-6480 en PA-6600 plaatst, steekt u de jumper MS2 in de positie PRI (zie handleiding van de versterker), zodat het volume van een aankondiging via de PA-1120DMT niet door een ander signaal kan worden verzwakt.
4) Breng de module aan en schroef ze vast.
5)
Steek de stekker van de vrijliggende driepolige leiding van de versterker of de modulekast in de jack “POWER IN / +, G, Audio Out” (26) van de module. Via deze kabel wordt de module gevoed met 17 V en wordt het audiosignaal naar de versterker gestuurd.
6) Voor het afspelen van een opgeslagen nood­bericht bij de versterkers PA-1120, PA-1240, PA-2410Z, PA-2420Z, PA-6240, PA-6480 en PA-6600 via de alarmingang van de versterker: Van de aansluiting AS104 (AS-603 bij PA­2410Z en PA-2420Z) van de printplaat hele­maal links op de achterzijde van de versterker vertrekt een tweepolige leiding met een zwarte en bruine ader. Steek het vrije uiteinde van deze leiding in de stiftbehuizing CN104 van de inschuifmodule.
7) Om de aansluitplaat (18) te monteren, moet u de beschermplaat aan de achterzijde van de versterker of van de modulekast verwijderen. Schroef de aansluitplaat van buiten vast en verbind via de bijgeleverde lintkabel met de connector DCF-77/ REMOTE CONTROL (25).
8)
Voor gebruik met de commandomicrofoon PA-1120RC, PA-6000RC of PA-2400RC (bv. bij de versterker PA-2410Z) plugt u de stek­ker van de tienpolige leiding in de connector TORR-100 /600 (24). Hiermee kunt u berichten via de commandomicrofoon opvragen.
4.1 DCF77-module (afb. 2)
Sluit de verbindingskabel van de bijgeleverde ontvangstmodule (17) aan op de drie klemmen “DCF-77” op de aansluitplaat (18):
Verbindingskabel Contact witte ader DATA rode ader massa GND
+5 V
Belangrijk! Plaats de ontvangstmodule in geen geval in een metalen behuizing (bv. in een rack). De ontvangst van het radiosignaal kan ook door de nabijheid van metalen componenten of elek­tromagnetische velden (transformators, compu­ters, sterkstroomkabels etc.) worden belemmerd. In dit geval moet u de ontvanger op een andere locatie plaatsen.
Bij ontvangst van het tijdsignaal verschijnt bij elke volle minuut DCF77 ON op het display (4).

5 Basisinstellingen

5.1 Het emergency-triggersignaal selecteren
Om een noodbericht afstandsbediend via de ver­sterker op te vragen [aansluiting “E / M TRIGGER INPUT (20)”] of de klemmen “EMERGENCY” op de aansluitplaat (18) kunt u het type van het trig­gersignaal selecteren.
Opmerking: Deze selectie gebeurt uitsluitend bij noodberichten die via de aansluiting “E / M TRIGGER INPUT”of via de klemmen “EMERGENCY” worden ge­activeerd. Alle andere aankondigingen worden hierdoor niet beïnvloed!
1) Schakel de versterker of de modulekast in.
2) Druk op de toets MENU (10). Op het display
(4) verschijnt:
Mode Set Time
3)
Druk enkele keren op de toets UP (12) of DN(11) tot van het display verschijnt.
4)
Druk op de toets ENTER (6). In de bovenste regel van het display staat nu EM Type, in de onderste regel het momenteel ingestelde triggertype.
5)
Selecteer met de toets UP of DN het triggertype en bevestig de selectie met de toets ENTER:
Latch Het bericht wordt herhaald zo lang het
Pulse Het bericht wordt herhaald tot op de
Als u het huidige triggertype wilt bewaren, breek dan de instelling af met de toets MENU.
Opmerking: Als gedurende ca. 30 seconden geen toets wordt ingedrukt, sluit het menu automatisch af.
EM Type
in de onderste regel
triggersignaal aanwezig is.
toets START/ STOP (14) wordt gedrukt.
5.2 Afspeelmodus selecteren
Het afspelen van de berichten van de 6 centrale geheugenplaatsen gebeurt normaalgezien in twee stappen:
1. Selectie van het bericht
2. Start van het (herhaald) afspelen Dit geldt voor het afspelen zowel via de toetsen op
de insteekmodule (☞ hfdst. 6.2.1) als (afstands­bediend) via schakelcontacten (☞hfdst. 6.2.2).
U kunt een bericht onmiddellijk afspelen door de jumper PLAY MODE SELECTOR (22) anders op de printplaat te steken. Schakel het apparaat uit voordat u de jumper verplaatst.
afspelen na het drukken op de toets START/
STOP (14) of REPEAT/ STOP (13)
onmiddellijk (herhaald) afspelen bij het
selecteren van het bericht met de toetsen M1 – M6(15)
5.3 Klok handmatig gelijkzetten
Als een synchronisatie van de ingebouwde klok via de radiozender niet mogelijk of niet gewenst is, kan de klok handmatig gelijkgezet worden.
1) Schakel de versterker of de modulekast in.
2) Druk op de toets MENU (10). Op het display
(4) verschijnt:
Mode Set Time
3)
Druk op de toets ENTER (6). In de bovenste dis­playregel verschijnt nu ste regel de momenteel ingestelde weekdag.
4)
Stel met de toets UP (12) of DN (11) de ge­wenste weekdag in:
Mon maandag (Monday) Tues dinsdag (Tuesday) Wednes woensdag (Wednesday) Thurs donderdag (Thursday) Fri vrijdag (Friday) Satur zaterdag (Saturday) Sun zondag (Sunday)
5) Druk op de toets ENTER. In de bovenste dis-
playregel verschijnt nu Time Set, in de onderste regel Hour: het momenteel inge­stelde uur.
6)
Stel met de toets UP of DN het uur in en beves­tig met de toets ENTER. In de onderste display­regel verschijnt nu ingestelde minuut.
Week Set
Min:
en de momenteel
, in de onder-
Nederlands
47
7) Stel met de toets UP of DN de minuut in en bevestig met de toets ENTER. Op het display verschijnt nu de ingestelde weekdag en de tijd.
Bij ontvangst van een tijdsignaal verschijnt
DCF77 ON op het display en wordt de klok ge-
Nederlands
synchroniseerd.
5.4 Uitgangsniveau verhogen
Indien nodig kan het niveau van het uitgangs­signaal met 10 dB worden verhoogd. Verplaats hiervoor de jumper J1 (19) bij uitgeschakeld ap­paraat van de positie “low” in de positie “hi”.

6 Bediening

Na het inschakelen van de versterker of module­kast verschijnt op het display (4) van de insteek­module de weekdag en de tijd. Naar deze display­weergave keert het apparaat ook steeds auto­matisch terug, als er bv. bij een opvraging via het menu 30 seconden lang niet op een toets wordt gedrukt. Een menu-instelling kan ook op elk mo­ment met de toets MENU (10) worden afgebroken.
6.1 Opname
Sluit voor het opnemen van een bericht een microfoon of een monogeluidsbron met lijn­niveau aan op de 2-polige jack (7) en plaats de schakelaar(9) voor de ingangsgevoeligheid over­eenkomstig in de stand MIC (microfoon) of LINE (lijnniveau).
Tijdens een opname wordt het ingangssignaal via de versterker uitgevoerd. U kunt ze echter ook via een hoofdtelefoon controleren. Sluit de hoofd­telefoon (minimumimpedantie 64 Ω) aan op de jack PHONES (3) (mono, bij stereohoofdtelefoon alleen linkerzijde). Daarbij wordt de uitgang (26) naar de versterker gedempt.
Voor gebruik van extern geproduceerde op­names zie hoofdstuk 6.6.
6.1.1 Geheugenplaatsen M1 – M6
Voor het opnemen van een bericht op een van de geheugenplaatsen “M1” tot “M6”:
1)
Druk op de toets (15) van de gewenste geheu­genplaats. Op het display verschijnt bv.:
M3 PlayMode
Indien met het drukken op de toets het af­spelen van het opgeslagen bericht wordt ge­start, onderbreek het afspelen met de toets REPEAT/ STOP (13).
48
2)
Druk op de toets PLAY/ REC (1). Het display schakelt naar de opnamemodus:
M3 Rec Mode
3) Druk op de toets START/ STOP (14). In de on­derste regel van het display verschijnt eerst
Erase. Daarbij wordt de geheugenplaats
gewist. De opname begint, als op het display in de bovenste regel REC achter het geheu­gennummer verschijnt. In de onderste regel wordt nu het niveau van het ingangssignaal als balk weergegeven.
4) Stel met de regelaar REC LEVEL (2) het niveau van het op te nemen signaal zo in, dat bij luide passages nog niet alle segmenten van de balk te zien zijn.
5) Om de opname te beëindigen, drukt u op de toets START/ STOP.
6.1.2 Geheugenplaatsen Voice01 – Voice20
Voor het opnemen van een bericht op een van de geheugenplaatsen “Voice01” tot “Voice20”:
1) Druk op de toets MENU (10). Op het display verschijnt:
Mode Set Time
2) Druk enkele keren op de toets UP (12) of DN (11) tot Voice in de onderste regel van het display verschijnt.
3)
Druk op de toets ENTER (6). Op het display verschijnt nu:
Choose Play
4)
Met de toets UP of DOWN selecteert u de optie
Rec in de onderste regel.
5) Druk op de toets ENTER. Op het display ver­schijnt nu:
Record Voice:01
6)
Selecteer met de toets UP of DOWN de gewenste geheugenplaats voor de opname (01 tot 20).
7) Druk op de toets START/ STOP (14) of ENTER. In de onderste regel van het display verschijnt eerst
Erase
. Daarbij wordt de geheugen­plaats gewist. De opname begint als Erase van het display is verdwenen. In de plaats hier­van wordt nu het niveau van het ingangssig­naal als balk weergegeven.
8) Stel met de regelaar REC LEVEL (2) het niveau van het op te nemen signaal zo in, dat bij luide passages nog niet alle segmenten van de balk te zien zijn.
9) Om de opname te beëindigen, drukt u op de toets START of ENTER.
Op het display verschijnt nu PlayBack en het afspelen van het opgenomen bericht kan onmid­dellijk worden gestart met de toets START/ STOP. Met de toets UP of DOWN kunt u voor het af spelen ook een andere geheugenplaats selec­teren (☞hoofdstuk 6.2.3).
Om het menu te verlaten, drukt u op de toets MENU.
6.2 Afspelen
Het geluidsvolume bij het afspelen kan met de regelaar LEVEL (16) worden ingesteld. Draai de regelaar ongeveer in de middelste stand, voor­dat u een bericht afspeelt; tijdens het afspelen kunt u het volume eventueel corrigeren. Als het geluidsvolume van de module voor de gebruikte versterker ondanks volledig opengedraaide re­gelaar nog te laag is, kunt u het uitgangsniveau met nog eens 10 dB verhogen (☞hoofdstuk 5.4).
Als het automatisch afspelen van een nood­bericht beschikbaar is, moet u absoluut garande­ren dat de regelaar niet per ongeluk kan worden verdraaid.
Een opgeslagen bericht kan via een hoofdtele­foon ook worden voorbeluisterd. Sluit de hoofd­telefoon (minimumimpedantie 64 Ω) aan op de jack PHONES (3) [mono, bij stereohoofdtelefoon alleen linkerzijde]. Daarbij wordt de uitgang (26) naar de versterker gedempt.
6.2.1 Geheugenplaatsen M1 – M6
De volgende beschrijving heeft betrekking op de normale afspeelmodus. Voor onmiddellijk afspe­len zie hoofdstuk 6.2.1.1.
Om een vooraf opgenomen bericht van een van de geheugenplaatsen “M1” tot “M6” een­malig af te spelen:
1)
Druk op de toets (15) van de gewenste geheu­genplaats. Op het display verschijnt bv.:
M3 Rep2 PlayMode
2) Druk op de toets START/ STOP (14). Het afspe-
len start en in de onderste regel van het display wordt Playing weergegeven.
3)
Om het afspelen af te breken, drukt u opnieuw op de toets START/ STOP.
Om een vooraf opgenomen bericht meerdere keren af te spelen:
1) Druk op de toets van de gewenste geheugen­plaats. Op het display verschijnt bv.:
M3 Rep2 (geheugen M3, 2 × afspelen) PlayMode
2)
Selecteer met de toets Taste UP (12) of DN (11) hoe vaak het bericht na elkaar te horen moet zijn:
Rep1
tot
Rep9
= 1 tot 9 × afspelen,
Rep0 = eindeloos herhalen.
3)
Druk op de toets REPEAT/ STOP (13). Het afspe­len start en in de onderste regel van het display wordt Playing weergegeven.
4) Om het afspelen af te breken, drukt u op de toets REPEAT/ STOP.
Op een commandomicrofoon PA-2400RC, PA­1120RC of PA-6000RC kunt u ook eerst een bericht M1 – M6 selecteren en dan het afspelen starten via de toets START/ STOP of het herhaald afspelen via de toets REPEAT/ STOP.
6.2.1.1 Onmiddellijk afspelen
Als u via de jumper PLAY MODE SELECTOR (☞hoofdstuk 5.2) het onmiddellijk afspelen hebt geselecteerd:
1)
Druk op de toets (15) van de gewenste geheu­genplaats. Op het display verschijnt bv.:
M3 Rep2 (geheugen M3, 2 × afspelen) Playing
Het (herhaald) afspelen start meteen. De fre­quentie wordt na de geheugenplaats aange­duid.
2) Om het afspelen af te breken, drukt u op de toets REPEAT/ STOP (13).
3) Na afbreken van het afspelen, kunt u met de toets UP (12) of DN (11) de frequentie voor het afspelen van dit bericht wijzigen:
Rep1 tot Rep9 = 1 tot 9 × afspelen, Rep0 = continu afspelen.
6.2.2 Bericht afstandsbediend opvragen
Het in hoofdstuk 6.2.1 beschreven afspelen van onder “M1” tot “M6” opgeslagen berichten via de toetsen van de insteekmodule kan ook ge­beuren via de schakelcontacten op de aansluit­plaat(18). Sluit hiervoor telkens de klem met de­zelfde benaming als de toets (M1, … M6, START [/STOP], REPEAT [/STOP]) via een sluitcontact kort met de klem GND. Maar voor wijziging van het aantal herhalingen bij het meermaals afspelen, moet u de toets UP (12) of DN (11) gebruiken.
Nederlands
49
Via de klem BUSY kan extern de activiteit van de module worden aangegeven, bv. via de led (27) op de printplaat van de module, die bij op­nemen of afspelen van een bericht oplicht. Op de klem is in dat geval 3,3 V ⎓ tegen GND beschik-
Nederlands
baar. Hier kunt u bv. een led via een geschikte voorschakelweerstand aansluiten (☞ figuur 5).
LED
+3,3 V
BUSY
GND
M1
M2 M3 M4 M5 M6
Aansluiting voor afstandsbesturing
START
GND
REPEAT
6.2.3 Geheugenplaatsen Voice01 – Voice20
Voor het afspelen van een bericht van een van de geheugenplaatsen “Voice01” tot “Voice20”:
1) Druk op de toets MENU (10). Op het display
verschijnt:
Mode Set Time
2)
Druk enkele keren op de toets UP (12) of DN(11) tot Voice in de onderste regel van het display verschijnt.
3)
Druk op de toets ENTER (6). Op het display verschijnt nu:
Choose Play
4) Druk op de toets ENTER. Op het display ver-
schijnt nu:
PlayBack Voice:01
5) Selecteer met de toets UP of DOWN het ge-
wenste bericht (
6)
Druk op de toets START/ STOP (14) of ENTER. In
01 tot 20).
de bovenste displayregel staat nu Playing.
7)
Om het afspelen te beëindigen, drukt u op de toets START/ STOP of ENTER. In de boven­ste regel staat nu opnieuw
PlayBack en u
kunt een andere bericht selecteren om af te spelen (☞ Stap 5).
50
6.3 Bericht wissen
Om een bericht van de geheugenplaatsen Voice01 – Voice20 te wissen, zonder een nieuw bericht op te nemen:
1) Druk op de toets MENU (10). Op het display verschijnt:
Mode Set Time
2)
Druk enkele keren op de toets UP (12) of DN(11) tot Voice in de onderste regel van het display verschijnt.
3)
Druk op de toets ENTER (6). Op het display verschijnt nu:
Choose Play
4)
Met de toets UP of DOWN selecteert u de optie
Delete in de onderste regel.
5) Druk op de toets ENTER. Op het display ver­schijnt nu:
Delete Voice:01
6) Selecteer met de toets UP of DN het bericht dat u wilt wissen (01 tot 20) en bevestig met de toets ENTER.
Het bericht wordt nu gewist en het menu verla­ten. Om bijkomende berichten te wissen, begint u opnieuw bij stap 1.
Opmerking: Berichten op de geheugenplaatsen M1 – M6 kunnen alleen door een nieuwe opname wor­den gewist (☞ hoofdstuk 6.1.1).
6.4 Berichtvolgorde
U kunt nu een reeks van maximaal 20 opgeslagen berichten in willekeurige volgorde programmeren en handmatig afspelen.
6.4.1 Berichtvolgorde programmeren
1) Druk op de toets MENU (10). Op het display verschijnt:
Mode Set Time
2)
Druk enkele keren op de toets UP (12) of DN(11) tot RECALL in de onderste regel van het display verschijnt.
3)
Druk op de toets ENTER (6). Op het display verschijnt nu:
RECALL PGM Play
4)
Met de toets UP of DOWN selecteert u de optie
PGM Edit in de onderste regel.
5) Druk op de toets ENTER. Als er nog geen pro­gramma is vastgelegd, verschijnt volgende melding op het display:
PGM Edit P01 ---
6)
Selecteer met de toets UP of DOWN de geheu­genplaats (M1 – M6 of heugen]) voor de eerste programmastap
V01
V20
[“Voice”-ge-
P01
7) Druk op de toets START/ STOP (14). Selecteer met de toets UP of DOWN de geheugenplaats voor de tweede programmastap P02.
8) Sla op deze wijze alle af te spelen berichten in de gewenste volgorde op. Druk ten slotte op de toets START/ STOP en dan ENTER of wacht ca. 30 seconden tot de programmering auto­matisch wordt beëindigd.
Door op de toets ENTER te drukken, wordt de laatst weergegeven programmastap en alle volgende gewist en wordt de programmering verlaten. Hierna is de afspeelmodus geselec­teerd (☞hoofdstuk 6.4.2).
Opmerking: Na het invoeren van de 20ste stap kunt u de programmering alleen door wachten verlaten, omdat drukken op de toets ENTER alle programma stappen zou wissen.
6.4.2 Berichtvolgorde afspelen
1) Druk op de toets MENU (10). Op het display verschijnt:
Mode Set Time
2)
Druk enkele keren op de toets UP (12) of DN(11) tot RECALL in de onderste regel van het display verschijnt.
3)
Druk op de toets ENTER (6). Op het display verschijnt nu:
RECALL PGM Play
4) Druk op de toets ENTER. Op het display ver­schijnt bv.:
PGM Play P01 M6
5) Druk op de toets START/ STOP (14). Het afspe­len start en op het display verschijnt:
PGM Play
P01 ....
De geprogrammeerde berichten worden na elkaar afgespeeld en de weergave van de afge­speelde programmastap wisselt overeenkom­stig: P01, P02, P03,
6)
Om het afspelen af te breken, drukt u opnieuw op de toets START/ STOP.
7) Als u het afspelen start via de toets REPEAT/ STOP (13), stopt het afspelen na elk afge­speeld bericht. Het volgende bericht in het programma kan worden gestart door opnieuw op de toets te drukken.
.
Als u tijdens het afspelen op de toets drukt, stopt het afspelen en wordt naar het volgende bericht geschakeld dat door opnieuw drukken op de toets kan worden afgespeeld.
6.5 Tijdgestuurd afspelen
De opgeslagen berichten kunnen regelmatig op bepaalde tijdstippen automatisch worden afge­speeld. Hiervoor kunt u voor elke weekdag tot 20 verschillende afspeeltijden programmeren. Als een tijdschema dat voor een bepaalde weekdag is geprogrammeerd, ook op andere weekdagen van toepassing is, dan kan dit gewoon worden gekopieerd.
6.5.1 Tijdschema opstellen
1) Druk op de toets MENU (10). Op het display verschijnt:
Mode Set Time
2)
Druk op de toets UP (12), zodat in de onderste displayregel Program staat.
3)
Druk op de toets ENTER (6). Op het display verschijnt nu:
Choose Week Set
4) Druk op de toets ENTER. Op het display ver­schijnt:
Program Mon
5) Stel met de toets UP of DN (11) de gewenste weekdag in (☞ hoofdstuk 5.3).
6) Druk op de toets ENTER. Op het display ver­schijnt bv.:
CH:01 01 16:10 21
(programmaplaats 1, 1 × afspelen, starttijdstip 16u10, bericht M1)
Opmerking: De berichten Voice01 – 20 worden hier
met de nummers 01 – 20, de berichten M1 – 6 met de nummers 21 – 26 aangeduid.
Nederlands
51
7)
Zoek met de toets UP of DN een vrije program­maplaats
CH:XX --/--:-- --
de toets ENTER. Op het display verschijnt:
Program Change
Nederlands
Druk op de toets ENTER.
8) Voer met de toetsen UP, DN en ENTER telkens de gewenste waarde voor het uur ( minuut (
Min:
), het bericht (
Voice:01
of M:16) evenals het aantal herhalingen (Rep : 01 09 = 1 tot 9 × afspelen, 00 = eindeloos afspelen) in. Op het display verschijnt dan bv. samenvattend:
CH:03 01 16:10 21
(programmaplaats 3, 1 × afspelen, starttijdstip 16u10, bericht M1)
Opmerking: De berichten Voice01 – 20 worden hier met de nummers 01 – 20, de berichten M1 – 6 met de nummers 21 – 26 aangeduid.
Maak indien nodig bijkomende programma-items aan (☞bedieningsstap 7). Met de toets MENU verlaat u het menu.
6.5.2 Programmagegevens wijzigen of wissen
Om een dagprogramma-item te wijzigen of te wissen, volgt u de procedure zoals beschreven in het vorige hoofdstuk. In de bedieningsstap 7 se­lecteert u dan de te wijzigen programmaplaats en bevestigt u met ENTER. Op het display verschijnt:
Program Change
Om nieuwe gegevens voor het programma-item in te voeren, drukt u op de toets ENTER en gaat u verder met bedieningsstap 8.
Als u het programma-item enkel wilt wissen, drukt u op de toets UP, zodat in de onderste regel van het display
Delete
staat. Druk dan op de toets ENTER. Met de toets MENU verlaat u het menu.
6.5.3 Dagschema kopiëren
Als u een geprogrammeerd dagschema ook voor een andere weekdag wilt gebruiken:
1) Druk op de toets MENU (10). Op het display
verschijnt:
Mode Set Time
2)
Druk op de toets UP (12), zodat in de onderste displayregel Program staat.
52
en druk op
Hour:
), de
– 20
3)
Druk op de toets ENTER (6). Op het display verschijnt nu:
Choose Week Set
4) Druk op de toets UP, zodat in de onderste dis­playregel
Day Copy staat.
5) Druk op de toets ENTER. Op het display ver­schijnt nu bv.:
Original Mon
6)
Selecteer met de toets UP of DN (11) de week­dag van het te kopiëren dagschema.
7) Druk op de toets ENTER. Op het display ver­schijnt nu bv.:
Copy Day Mon
8) Selecteer met de toets UP of DN de weekdag die hetzelfde dagschema moet krijgen, en be­vestig de selectie met de toets ENTER.
Het schema wordt nu gekopieerd en het menu verlaten. Om bijkomende weekdagen te kopië­ren, begint u opnieuw bij stap 1.
6.6 Geheugenkaart
Extern geproduceerde opnames kunt u via een geheugenkaart1 van het type “microSD[HC]” naar het geheugen van de module kopiëren. Hiervoor moet u de bestanden in het formaat „mp3” opslaan en met de exacte naam van de doel­geheugenplaats benoemen (bv. “M6.mp3” of “Voice09.mp3”)2. Bovendien mag de bestands­grootte de capaciteit van de geheugenplaats niet overstijgen:
“M1” tot “M6” max. elk 2176 kByte “Voice01” tot “Voice20” max. elk 128 kByte
Steek de geheugenkaart in de sleuf SD CARD(5) (met de contacten naar beneden gericht). Schuif de kaart in de sleuf tot ze vergrendelt. Als u de kaart er weer wilt uitnemen, drukt u ze iets in, zodat ze ontgrendelt.
1
Door de verscheidenheid aan opslaggeheugenfabri-
kanten en besturingsprogramma‘s kan niet gegaran­deerd worden, dat alle geheugenkaarten compatibel zijn met de PA-1120DMT.
2
De bestandsnaam mag niet twee keer de extensie
“.mp3” bevatten, anders wordt het audiobestand niet afgespeeld. Dit probleem kan zich makkelijk voordoen, als onder Windows de weergave van de bestands­extensies is uitgeschakeld. Ter controle in elk geval de weergave van de bestandsextensies inschakelen.
Windows is een gedeponeerd handelsmerk van de Microsoft Cor­poration in de USA en andere landen.
6.6.1 Audiobestand afspelen
Een audiobestand op een geheugenkaart kan via het menu worden weergegeven. Het tijdge­stuurde afspelen of het integreren in een gepro­grammeerde volgorde van berichten is echter pas mogelijk, als het bestand naar het interne geheu­gen van de module werd gekopieerd (☞hoofd­stuk
6.6.2). Om een bestand af te spelen:
1) Druk op de toets MENU (10). Op het display verschijnt:
Mode Set Time
2)
Druk enkele keren op de toets UP (12) of DN(11) tot SD Card in de onderste regel van het display verschijnt.
3)
Druk op de toets ENTER (6). Op het display verschijnt nu:
Choose Play
Als in de plaats hiervan
Check SD Card
ver­schijnt, moet u controleren of de kaart correct in de sleuf steekt.
4) Druk op de toets ENTER. Op het display ver­schijnt nu:
PlayBack Voice:01
5) Selecteer met de toets UP of DN het af te spe­len bestand (
M:1 – M:6 of Voice:01 – Voice:20).
6)
Start het afspelen met de toets START/ STOP (14). Tijdens het afspelen verschijnt in de bovenste regel de melding Playing.
Als het afspelen niet start, is het moge­lijk dat er geen bestand met de geselecteerde naam op de kaart staat, of dat het formaat of de grootte van het bestand niet correct is.
6.6.2 Audiobestand kopiëren
Om audiobestanden naar het geheugen van de insteekmodule te kopiëren:
1) Druk op de toets MENU (10). Op het display verschijnt:
Mode Set Time
2)
Druk enkele keren op de toets UP (12) of DN(11) tot SD Card in de onderste regel van het display verschijnt.
3)
Druk op de toets ENTER (6). Op het display verschijnt nu:
Choose Play
Als in de plaats hiervan Check SD Card
verschijnt, moet u controleren of de kaart correct in de sleuf steekt.
4)
Met de toets UP of DOWN selecteert u de optie
Copy in de onderste regel.
5) Druk op de toets ENTER. Op het display ver­schijnt nu:
Copy Voice:01
6)
Selecteer met de toets UP of DN het te kopiëren bestand (
M:1
M:6 / Voice:01
Voice:20
7) Druk op de toets ENTER. Op het display ver­schijnt kort
ERASE, terwijl het vorige bericht
uit het geheugen wordt gewist, en vervolgens
Copying evenals de voortgang van de kopi-
eerprocedure.
Op deze wijze kunt u vervolgens bijkomende bestanden kopiëren (☞ stap 6).
Als u alle geschikte bestanden van de geheugen­kaart naar het geheugen van de module wilt ko­piëren, selecteert u in stap 4 de optie
Copy All
en drukt u op de toets ENTER.

7 Technische gegevens

Frequentiebereik MIC: � � � � � � � � � � � � � � � �150 – 15 000 Hz LINE: � � � � � � � � � � � � � � � 50 – 15 000 Hz
Audio-ingang Aansluiting: � � � � � � � � � � 3,5 mm-stekkerbus,
ongebalanceerd Ingangsgevoeligheid / impedantie MIC: � � � � � � � � � � � � � � � �2,5 mV, 600 Ω LINE: � � � � � � � � � � � � � � �245 mV, 10 kΩ
Hoofdtelefoonuitgang Uitgangsvermogen: � � � � �max� 24 mW op 64 Ω Minimumimpedantie: � � � 64 Ω
Geheugencapaciteit “Voice01” – “Voice20”: � � 20 × 128 kByte (23 s*) “M1” – “M6”: � � � � � � � � � 6 × 2176 kByte (360 s*)
* bij opnames via de
PA-1120DMT Voedingsspanning: Omgevings-
temperatuurbereik: Afmetingen (B × H × D): � � 194 × 40 × 85 mm Gewicht: � � � � � � � � � � � � � �270 g
Wijzigingen voorbehouden.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet be­schermd eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
� � � � � � � 15 – 17 V (⎓), 150 mA
� � � � � � 0 – 40 °C
Nederlands
)
.
53
Módulo de Inserción de Almacena­miento de Mensajes con Reloj de Radio
Estas instrucciones van dirigidas a los técnicos

Español

que instalen el módulo y a usuarios sin ningún conocimiento técnico específico. Lea atentamente estas instrucciones antes del funcionamiento y guárdelas para usos posteriores.

Contenidos

1 Elementos de Control yConexiones 54
2 Notas de Seguridad . . . . . . . . . 55
3 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . 55
3.1 Capacidad de almacenamiento . . . . 56
4 Instalación y Conexiones . . . . . . 56
4.1 Módulo DCF77 (fig. 2) . . . . . . . . 56
5 Ajustes Básicos . . . . . . . . . . . 57
5.1 Selección la señal de activación
deemergencia . . . . . . . . . . . . 57
5.2 Selección del modo de reproducción. . 57
5.3 Ajuste manual del reloj . . . . . . . . 57
5.4 Aumentar el nivel de salida . . . . . . 58
6 Funcionamiento . . . . . . . . . . . 58
6.1 Grabación . . . . . . . . . . . . . . 58
6.1.1 Ubicaciones de almacenamiento
M1 – M6 . . . . . . . . . . . . . . 58
6.1.2 Ubicaciones de almacenamiento
Voice01 – Voice20 . . . . . . . . . . 58
6.2 Reproducción . . . . . . . . . . . . . 59
6.2.1 Ubicaciones de almacenamiento
M1 – M6 . . . . . . . . . . . . . . 59
6.2.2 Activar un mensaje por control remoto
6.2.3 Ubicaciones de almacenamiento
Voice01 – Voice20 . . . . . . . . . . 60
6.3 Borrar un mensaje. . . . . . . . . . . 60
6.4 Secuencia de mensajes . . . . . . . . 60
6.4.1
Programar una secuencia de mensajes
6.4.2
Reproducir una secuencia de mensajes
6.5 Reproducción controlada por tiempo . 61
6.5.1 Crear un horario . . . . . . . . . . 61
6.5.2 Cambiar o borrar datos de programa 62
6.5.3 Copiar el horario de un día . . . . . 62
6.6 Tarjeta de memoria . . . . . . . . . . 62
6.6.1 Reproducir un archivo de audio . . . 63
6.6.2 Copiar un archivo de audio . . . . . 63
7 Especificaciones . . . . . . . . . . . 63
54
. . . . . . . . . 59
Puede encontrar todos los elementos de funcio­namiento y las conexiones que se describen en la página3 desplegable.
1 Elementos de Control
yConexiones
1
Botón PLAY/ REC para conmutar entre re-
producción y grabación para los mensajes M1 – M6
2
Control REC LEVEL para ajustar el nivel de
grabación
3
Conexión de auriculares PHONES (jack 3,5 mm;
mono, lado izquierdo sólo para auriculares estéreo), impedancia mínima de los auricula­res: 64 Ω Cuando se utilice esta toma, se silenciará la salida “Audio Out” (26) hacia el amplificador.
4 Visualizador 5 Ranura para una tarjeta de memoria
(tipo “microSD”)
6 Botón ENTER para activar un objeto de menú
y para confirmar una entrada
7
Entrada de audio (jack 3,5 mm de 2 polos)
para conectar un micrófono o una fuente de audio con salida de nivel de línea para grabar un mensaje
8
Botón de reajuste oculto para el microprocesa-
dor del módulo de inserción (utilice un objeto delgado y no conductor para pulsar el botón) Se reiniciará el procesador (como si se hubiera interrumpido la alimentación). Este reajuste no se aplicará a la memoria de mensajes y a la memoria de programas.
9
Interruptor MIC / LINE para seleccionar la sensi-
bilidad de entrada de la entrada de audio (7)
10 Botón MENU para activar o cancelar un menú
de ajuste
11
60 61
Botón DN para reducir el número de repeticio-
nes para la reproducción de un mensaje selec­cionado, para seleccionar un objeto de menú y para reducir un valor que hay que ajustar
12 Botón UP para aumentar el número de repe-
ticiones para la reproducción de un mensaje seleccionado, para seleccionar un objeto de menú y para aumentar un valor que hay que ajustar
13
Botón REPEAT/ STOP para iniciar y parar la
reproducción de un mensaje M1 – M6 con los ajustes de repetición
14
Botón START/ STOP para iniciar y parar la repro-
ducción única de un mensaje M1 – M6
15 Botones M1 – M6 para seleccionar una ubica-
ción de almacenamiento para la grabación o la reproducción de un mensaje
16 Control LEVEL para ajustar el volumen de la
reproducción
17 Receptor de reloj de radio DCF77 18 Placa de conexión para montarse en la parte
posterior del amplificador
19 Jumper J1 para ajustar el nivel de salida (posi-
ción hi = +10 dB)
20
Entrada de conmutación para activar la repro-
ducción de un mensaje de emergencia (M6); para conectarse al cable de conexión corres­pondiente del amplificador
21
Salida de audio adicional con una señal estéreo
(no se necesita cuando se utiliza con amplifi­cadores de MONACOR)
22 Jumper PLAY MODE SELECTOR para seleccio-
nar el modo de reproducción para los men­sajes M1 – M6
Reproducción después de que se haya
pulsado el botón START/ STOP (14) o REPEAT/ STOP (13)
Reproducción inmediata (múltiple) cuando
el mensaje se selecciona mediante los botones M1 – M6 (15)
23
Entrada adicional para señales de reloj de radio
DCF77 [no se necesita cuando se utiliza con amplificadores de MONACOR ya que la cone­xión se realiza mediante los terminales de la placa de conexión (18)]
24
Toma de conexión para control remoto del
módulo mediante el micrófono con control de zona PA-1120RC, PA-6000RC o PA-2400RC; conecte la toma al cable de conexión corres­pondiente del amplificador
25
Toma para conectar a la placa de conexión (18)
mediante el cable de cinta entregado
26
Toma para alimentación y para la salida de
audio; para conectarse al cable de conexión correspondiente del amplificador
27
LED “Busy”, se iluminará durante la grabación
y la reproducción

2 Notas de Seguridad

El módulo de inserción cumple con todas las di­rectivas relevantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
Sólo el personal cualificado puede instalar el
módulo de inserción. El módulo de inserción está adecuado para uti-
lizarse sólo en interiores. Protéjalo de goteos y salpicaduras, elevada humedad del aire y calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
No utilice el aparato con el módulo de inser-
ción instalado y desconecte el aparato de la corriente si:
1. El módulo de inserción, el aparato o el cable de corriente están visiblemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el módulo de inserción o el aparato entero bajo cualquier circunstancia.
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza;
no utilice nunca ni agua ni productos químicos. No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material resultante si el módulo de inserción se utiliza para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se instala o no se utiliza ade­cuadamente o si no se repara por expertos.
Si va a poner el módulo de inserción definitivamente fuera de servicio, llévelo a la planta de reciclaje más cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente.

3 Aplicaciones

El módulo de inserción PA-1120DMT es un mó­dulo de almacenamiento de mensajes para guar­dar y reproducir 26 mensajes de voz. Utilizando una tarjeta de memoria (tipo “microSD[HD]”), las grabaciones creadas externamente se pueden copiar en la memoria del módulo de inserción. El reloj integrado con receptor de reloj de radio DCF77 permite la reproducción de mensajes con­trolados por tiempo. Para reproducir un mensaje controlado remotamente y para reproducir un mensaje de emergencia, se pueden utilizar con­tactos de conmutación. El módulo de inserción se ha diseñado especialmente para sistemas de megafonía y está adecuado para instalarse p. ej. en los siguientes aparatos de MONACOR:
Español
55
PA-1120 PA-1240
PA-1200 Amplificador de megafonía para 4zonas
PA-1200EX Unidad básica para 2 módulos deinserción
Español
PA-2410Z PA-2420Z
PA-5240 PA-5480
PA-6240 PA-6480 PA-6600
Amplificador de megafonía para 5zonas
Amplificador de megafonía para 10zonas Amplificador de megafonía para 20zonas
Amplificador de megafonía para 5zonas
Amplificador de megafonía para 6zonas
3.1 Capacidad de almacenamiento
El módulo de inserción ofrece 6 ubicaciones de almacenamiento (“M1” a “M6”) con 2176 kBytes cada una que corresponde a un tiempo de gra­bación* de 360 segundos para cada mensaje. Estos mensajes se pueden activar automática­mente mediante el reloj integrado, los botones (15), los contactos de conmutación de la placa de conexión (18) o mediante botones del micrófono con control de zona PA-1120RC, PA-6000RC o PA-2400RC (en combinación con un amplifica­dor). La ubicación de almacenamiento “M6” está reservada para un mensaje de emergencia que se inicia automáticamente a través del amplificador [conexión “E / M TRIGGER INPUT” (20)] o mediante un contacto normalmente abierto en los termina­les “EMERGENCY” de la placa de conexión (18).
Además, hay 20 ubicaciones de almacena­miento (“Voice01” a “Voice20”) disponibles con 128 kBytes cada una que corresponde a un tiempo de grabación* de 23 segundos para cada mensaje. Estos mensajes se pueden activar automáticamente mediante el reloj integrado o manualmente mediante el menú.
Además, se puede crear un programa para re­producir uno tras otro cualquier mensaje guardado.
* Se pueden aplicar tiempos de grabación máximos
diferentes para grabaciones creadas externamente.

4 Instalación y Conexiones

ADVERTENCIA Antes de instalar el módulo de
inserción, desconecte el conec­tor de corriente del amplificador o del aparato básico de la toma de corriente. De lo contrario, hay riesgo de descarga eléctrica.
1) Extraiga la tapa de la carcasa del amplificador
o del aparato básico.
2)
Extraiga la tapa del compartimento de inser­ción de la parte frontal del amplificador o del aparato básico.
56
3) Antes de instalar el módulo PA-1120DMT en los amplificadores PA-1120, PA-1240, PA­2410Z, PA-2420Z, PA-6240, PA-6480 y PA-6600, recoloque el jumper MS2 en la posición PRI (ver instrucciones del amplificador); de este modo, las demás señales no reducirán el volumen de los anuncios hechos por el PA-1120DMT.
4)
Inserte el módulo de inserción y luego fíjelo utilizando tornillos.
5) Conecte el conector del cable de 3 polos ex­puesto del amplificador o del aparato básico a la toma “POWER IN / +, G, Audio Out” (26) del módulo de inserción. Esto alimentará el módulo de inserción con 17 V y enviará la señal de audio al amplificador.
6) Para activar la reproducción de un mensaje de emergencia guardado mediante la entrada de alarma de los amplificadores PA-1120, PA-1240, PA-2410Z, PA-2420Z, PA- 6240, PA-6480 y PA-6600: El PCB que se encuentra totalmente colocado en la parte izquierda del panel posterior del amplificador tiene una conexión AS104 con un cable de 2 polos, negro y marrón (AS-603 con PA-2410Z y PA-2420Z). Conecte el extremo pelado de este cable a la carcasa de pin CN104 del módulo.
7)
Para instalar la placa de conexión (18), extraiga la tapa de protección de la parte posterior del amplificador o del aparato básico. Atornille la placa de conexión al amplificador o aparato básico desde el exterior y luego conéctelo a la toma DCF-77/ REMOTE CONTROL (25) utili­zando el cable de cinta entregado.
8)
Para utilizar el módulo de inserción con un micrófono de control de zona PA-1120RC, PA-6000RC o PA-2400RC (p. ej. con el amplifi­cador 2410Z), conecte el conector del cable de 10polos a la toma TO RR-100 / 600 (24). Este cable se utiliza para activar mensajes mediante el micrófono con control
de zona.
4.1 Módulo DCF77 (fig. 2)
Conecte el cable de conexión del módulo de recepción (17) entregado a los tres terminales “DCF-77” de la placa de conexión (18):
Cable de conexión Terminales hilo blanco hilo rojo blindaje
¡Importante! No coloque nunca el módulo receptor en una carcasa metálica (p. ej. un rack).
DATA +5 V GND
Las partes metálicas cercanas o los campos elec­tromagnéticos (transformadores, ordenadores, líneas de corriente, etc.) pueden interferir con la señal de recepción de radio. Si es necesario, coloque el receptor en un lugar diferente.
Cuando se reciba una señal temporal, aparecerá
DCF77 ON
en el visualizador (4) cada minuto
entero.

5 Ajustes Básicos

5.1 Selección la señal de activación deemergencia
El tipo de señal de activación se puede seleccio­nar para recuperar remotamente un mensaje de emergencia mediante el amplificador [conexión “E / M TRIGGER” (20)] o mediante los terminales “EMERGENCY” de la placa de conexión (18).
Nota: Esta selección se realiza exclusivamente para el anuncio de emergencia activado mediante la cone­xión “E / M TRIGGER INPUT” o mediante los terminales “EMERGENCY”. No afectará a ningún otro anuncio.
1) Conecte el amplificador o el aparato básico.
2) Pulse el botón MENU (10). En el visualizador
(4) aparecerá:
Mode Set Time
3)
Pulse el botón UP (12) o DN (11) repetidamente hasta que aparezca EM Type en la línea infe­rior del visualizador.
4)
Pulse el botón ENTER (6). Ahora aparecerá
EM Type en la primera línea del visualiza-
dor; la línea inferior mostrará el tipo de ajuste activado en ese momento.
5)
Utilice el botón UP o DN para seleccionar el tipo de activación y luego pulse el botón ENTER para confirmar:
Latch El mensaje se repetirá mientras la señal
de activación esté disponible.
Pulse
El mensaje se repetirá mientras esté
pulsado el botón START/ STOP (14).
Para permanecer con el tipo de activación ac­tual, cancele el ajuste mediante el botón MENU.
Nota: Se saldrá del menú automáticamente después de unos 30 segundos si no se pulsa ningún botón.
5.2 Selección del modo de reproducción
La reproducción de los mensajes guardados en las seis ubicaciones de almacenamiento normal­mente consta de dos pasos:
1. Selección del mensaje
2. Inicio de la reproducción (múltiple)
Esto se aplica tanto para la reproducción me­diante los botones del módulo de inserción (☞apartado 6.2.1) como para la reproducción (remota) mediante contactos de conmutación (☞apartado 6.2.2). Para la reproducción de mensajes inmediata, re­coloque el jumper PLAY MODE SELECTOR (22). Desconecte el aparato antes de recolocar el jumper.
Reproducción después de que se haya pul-
sado el botón START/ STOP (14) o REPEAT/ STOP (13)
Reproducción inmediata (múltiple) cuando el
mensaje se selecciona mediante los botones M1 – M6 (15)
5.3 Ajuste manual del reloj
El reloj se puede ajustar manualmente si la sincro­nización del reloj integrado mediante el emisor inalámbrico no es posible o no interesa.
1) Conecte el amplificador o el aparato básico.
2) Pulse el botón MENU (10). En el visualizador (4) aparecerá
Mode Set Time
3)
Pulse el botón ENTER (6). Ahora aparecerá
Week Set
dor; la línea inferior mostrará el ajuste actual del día de la semana.
4) Utilice el botón UP (12) o DN (11) para ajustar el día de la semana deseado:
Mon Lunes (Monday) Tues Martes (Tuesday) Wednes Miércoles (Wednesday) Thurs Jueves (Thursday) Fri Viernes (Friday) Satur Sábado (Saturday) Sun Domingo (Sunday)
5) Pulse el botón ENTER. Aparecerá Time Set en la primera línea del visualizador; en la línea inferior se mostrarán Hour: y el ajuste de la hora actual.
6) Utilice el botón UP o DN para ajustar la hora y luego pulse el botón ENTER para confirmar. Ahora en la línea inferior del visualizador se mostrarán
7)
Utilice el botón UP o DN para ajustar el minuto y luego pulse el botón ENTER para confirmar. En el visualizador se mostrarán el día de la semana y la hora que se han ajustado.
Cuando se reciba una hora, aparecerá en el visualizador y se sincronizará el reloj.
en la primera línea del visualiza-
Min:
y el ajuste del minuto actual.
DCF77 ON
Español
57
5.4 Aumentar el nivel de salida
Si es necesario, se puede aumentar el nivel de salida en 10 dB: Desconecte el aparato y recolo­que el jumper J1 (19) desde la posición “low” a
Español
la posición “hi”.

6 Funcionamiento

Cuando el amplificador o el aparato básico estén conectados, en el visualizador (4) del módulo de inserción se mostrarán el día de la semana y la hora. El aparato siempre volverá automáticamente a esta indicación después de unos 30segundos cuando, por ejemplo, no se pulse ningún botón en un menú. Para cancelar un ajuste de menú en cualquier momento, pulse el botón MENU (10).
6.1 Grabación
Para grabar un mensaje, conecte un micrófono o una fuente de audio mono con nivel de línea a la toma de 2 polos (7) y ajuste el interruptor (9) para la sensibilidad de entrada en la posición corres­pondiente: MIC (micrófono) o LINE (nivel de línea).
Durante la grabación, la señal de entrada se reproducirá mediante el amplificador. Sin em­bargo, también se pueden utilizar auriculares para monitorizar la señal: Conecte los auriculares (impedancia mínima: 64 Ω) a la toma PHONES (3) [mono, el lado izquierdo sólo para auricula­res estéreo]; se silenciará la salida (26) hacia el amplificador.
Ver apartado 6.6 para informarse sobre cómo utilizar grabaciones creadas externamente.
6.1.1 Ubicaciones de almacenamiento M1 – M6
Para grabar un mensaje en una de las ubicaciones de almacenamiento “M1” a “M6”:
1) Pulse el botón (15) de la ubicación deseada.
En el visualizador se mostrará, por ejemplo:
M3 PlayMode
Si al pulsar este botón se inicia la reproduc­ción del mensaje guardado, pulse el botón REPEAT/ STOP (13) para parar la reproducción.
2)
Pulse el botón PLAY/ REC (1). El visualizador cambiará al modo de grabación:
M3 Rec Mode
3)
Pulse el botón START/ STOP (14). Primero apare­cerá
Erase
en la línea inferior del visualizador
y se limpiará la ubicación.
58
La grabación empezará cuando en la pri­mera línea del visualizador aparezca REC, seguido del número de ubicación. En la línea inferior, aparecerá una barra gráfica, indicando el nivel de la señal de entrada.
4) Utilice el control REC LEVEL (2) para ajustar el nivel de la señal que hay que grabar de modo que no se muestren todos los segmentos de la barra gráfica en los picos.
5)
Para parar la grabación, pulse el botón START/ STOP.
6.1.2 Ubicaciones de almacenamiento
Voice01 – Voice20
Para grabar un mensaje en una de las ubicaciones de almacenamiento “Voice01” a “Voice20”:
1) Pulse el botón MENU (10). En el visualizador se mostrará, por ejemplo:
Mode Set Time
2)
Pulse el botón UP (12) o DN (11) repetidamente hasta que aparezca
Voice
en la línea inferior
del visualizador.
3)
Pulse el botón ENTER (6). En el visualizador ahora aparecerá:
Choose Play
4)
Utilice el botón UP o DN para seleccionar la opción Rec de la línea inferior.
5) Pulse el botón ENTER. En el visualizador ahora aparecerá:
Record Voice:01
6)
Utilice el botón UP o DN para seleccionar la ubicación deseada para la grabación (01 a 20)
7)
Pulse el botón START/ STOP (14) o ENTER. Primero aparecerá Erase en la línea inferior del visualizador y se limpiará la ubicación.
La grabación empezará cuando desapa­rezca Erase. En su lugar aparecerá una barra gráfica, indicando el nivel de la señal de entrada.
8) Utilice el control REC LEVEL (2) para ajustar el nivel de la señal que hay que grabar de modo que no se muestren todos los segmentos de la barra gráfica en los picos.
9)
Para parar la grabación, pulse el botón START/ STOP o ENTER.
Ahora aparecerá PlayBack en el visualiza­dor; el botón START/ STOP se puede pulsar para
reproducir inmediatamente el mensaje guardado. Para seleccionar una ubicación diferente para la reproducción, utilice el botón UP o DN ( tado
6.2.3).
☞
apar-
Para salir del menú, pulse el botón MENU.
6.2 Reproducción
Utilice el control LEVEL (16) para ajustar el volumen de los mensajes reproducidos. Antes de la primera reproducción de un mensaje, gire el control hasta la posición intermedia aproximada­mente y, si es necesario, ajuste el control durante la reproducción. Si el volumen del módulo de inserción es demasiado bajo para el amplificador utilizado incluso cuando se ha girado el control hasta el tope derecho, el nivel de salida se puede aumentar en otros 10 dB (☞apartado 5.4).
Si hay que reproducir automáticamente un mensaje de emergencia, asegúrese de prevenir cualquier reajuste involuntario del control.
Los auriculares se pueden utilizar para mo­nitorizar un mensaje guardado: Conecte los au­riculares (impedancia mínima: 64 Ω) a la toma PHONES (3) [mono, el lado izquierdo sólo para auriculares estéreo); se silenciará la salida (26) hacia el amplificador.
6.2.1 Ubicaciones de almacenamiento M1 – M6
La siguiente descripción se aplica al modo de reproducción normal. Ver apartado 6.2.1.1 para el modo de reproducción inmediata.
Para reproducir una única vez un mensaje que se ha grabado en una de las ubicaciones de almacenamiento “M1” a “M6”:
1) Pulse el botón (15) de la ubicación deseada.
En el visualizador se mostrará, por ejemplo:
M3 Rep2 PlayMode
2) Pulse el botón START/ STOP (14). Empezará la
reproducción y aparecerá
Playing
en la línea
inferior del visualizador.
3) Para parar la reproducción, pulse de nuevo el
botón START/ STOP.
Para varias reproducciones de un mensaje gra­bado:
1) Pulse el botón de la ubicación deseada. En el
visualizador se mostrará, por ejemplo:
M3 Rep2 (ubicación M3, reproducida PlayMode 2 veces)
2) Utilice el botón UP (12) o DN (11) para definir el número de repeticiones del mensaje:
Rep1 a Rep9 = reproducción de 1 a 9 veces, Rep0 = repetición continua.
3)
Pulse el botón REPEAT/ STOP (13). Empezará la reproducción y aparecerá Playing en la línea inferior del visualizador.
4) Para parar la reproducción, pulse de nuevo el botón REPEAT/ STOP.
En el micrófono con control de zona PA-2400RC, PA-1120RC o PA-6000RC, también se puede seleccionar un mensaje M1 – M6 y luego iniciar la reproducción mediante el botón START/ STOP o iniciar la reproducción múltiple mediante el botón REPEAT/ STOP.
6.2.1.1 Reproducción inmediata
Si se ha seleccionado la reproducción inmediata mediante el jumper PLAY MODE SELECTOR (☞apartado 5.2):
1)
Pulse el botón (15) de la ubicación deseada. En el visualizador se mostrará ahora, por ejemplo:
M3 Rep2 (ubicación M3, reproducida Playing 2 veces)
Inmediatamente empezará la reproducción (múltiple). El número de reproducciones se indicará junto a la ubicación.
2)
Para parar la reproducción, pulse el botón REPEAT/ STOP (13).
3)
Cuando se ha parado la reproducción, se puede utilizar el botón UP (12) o DN (11) para cambiar el número de repeticiones de mensaje:
Rep1 a Rep9 = reproducción de 1 a 9 veces, Rep0 = repetición continua.
6.2.2 Activar un mensaje
por control remoto
En vez de los botones del módulo de inserción (apartado 6.2.1), los contactos de conmutación de la placa de conexión (18) se pueden utilizar para reproducir los mensajes que se han guardado en las ubicaciones de almacenamiento “M1” a “M6”: Conecte brevemente el terminal con el nombre del botón correspondiente (M1, … M6, START [/STOP], REPEAT [/STOP]) al terminal GND (mediante un contacto normalmente abierto). El número de repeticiones para la reproducción múltiple de mensaje, sin embargo, sólo se puede cambiar mediante el botón UP (12) o DN (11).
Español
59
Utilice el terminal BUSY para indicar exter­namente la actividad del módulo de inserción [parecido al indicador LED (27) del circuito del módulo de inserción que se ilumina cuando se
Español
está grabando o reproduciendo un mensaje]. En este caso, el terminal ofrecerá 3,3 V ⎓ a GND, y, por ejemplo, se podrá conectar un LED mediante una resistencia en serie adecuada (☞ fig. 5).
LED
+3,3 V
BUSY
GND
M1
M2 M3 M4 M5 M6
Conexión para control remoto
START
GND
REPEAT
6.2.3 Ubicaciones de almacenamiento
Voice01 – Voice20
Para reproducir un mensaje desde una de las ubicaciones de almacenamiento “Voice01” a “Voice20”:
1) Pulse el botón MENU (10). En el visualizador
se mostrará:
Mode Set Time
2)
Pulse el botón UP (12) o DN (11) repetidamente hasta que aparezca
Voice
en la línea inferior
del visualizador.
3)
Pulse el botón ENTER (6). En el visualizador ahora aparecerá:
Choose Play
4) Pulse el botón ENTER. En el visualizador ahora
aparecerá:
PlayBack Voice:01
5)
Utilice el botón UP o DN para seleccionar el mensaje deseado (01 a 20).
6)
Pulse el botón START/ STOP (14) o ENTER. Aparecerá Playing en la primera línea del visualizador.
60
7)
Pulse el botón START/ STOP o ENTER para parar la reproducción. Aparecerá PlayBack en la línea superior; se puede seleccionar un mensaje diferente para la reproducción (☞ paso 5).
6.3 Borrar un mensaje
Para borrar un mensaje desde las ubicaciones de almacenamiento “Voice01” a “Voice20” sin grabar un nuevo mensaje:
1) Pulse el botón MENU (10). En el visualizador se mostrará:
Mode Set Time
2)
Pulse el botón UP (12) o DN (11) repetidamente hasta que aparezca
Voice
en la línea inferior
del visualizador.
3)
Pulse el botón ENTER (6). En el visualizador ahora aparecerá:
Choose Play
4)
Utilice el botón UP o DN para seleccionar la opción Delete de la línea inferior.
5) Pulse el botón ENTER. En el visualizador ahora aparecerá:
Delete Voice:01
6)
Utilice el botón UP o DN para seleccionar el mensaje que hay que borrar (01 a 20) y luego pulse el botón ENTER para confirmar.
Se borrará el mensaje y saldrá del menú. Para borrar más mensajes, empiece de nuevo con el paso 1.
Nota: Los mensajes guardados en las ubicaciones M1 – M6 sólo se podrán borrar mediante una nueva grabación (☞ apartado 6.1.1).
6.4 Secuencia de mensajes
Se puede programar una secuencia de hasta 20 mensajes y reproducirla manualmente en cualquier orden.
6.4.1 Programar una secuencia de mensajes
1) Pulse el botón MENU (10). En el visualizador se mostrará:
Mode Set Time
2)
Pulse el botón UP (12) o DN (11) repetidamente hasta que aparezca RECALL en la línea infe­rior del visualizador.
3)
Pulse el botón ENTER (6). En el visualizador ahora aparecerá:
RECALL PGM Play
4)
Utilice el botón UP o DN para seleccionar la opción PGM Edit de la línea inferior.
5) Pulse el botón ENTER. Si no se ha creado nin­gún programa todavía, en el visualizador se mostrará:
PGM Edit P01 ---
6)
Utilice el botón UP o DN para seleccionar la ubicación (M1 – M6 o “voice”]) para el primer paso del programa
7)
Pulse el botón START/ STOP (14). Utilice el
V01
V20
[ubicaciones
P01
botón UP o DN para seleccionar la ubicación para el segundo paso del programa
P02.
8) Proceda del mismo modo para guardar todos los mensajes que hay que reproducir en el orden deseado. Finalmente, pulse el botón START/ STOP y luego el botón ENTER o espere unos 30 segundos hasta que la programación acabe automáticamente.
Pulsando el botón ENTER borrará el paso del programa mostrado más recientemente y los pasos siguientes del programa y saldrá de la programación. Luego se seleccionará de nuevo el modo de reproducción (☞ apartado 6.4.2).
Nota: Cuando haya entrado el paso de programa 20, espere unos 30 segundos para salir de la programación; al pulsar el botón ENTER se borrarán todos los paso del programa.
6.4.2 Reproducir una secuencia de mensajes
1) Pulse el botón MENU (10). En el visualizador se mostrará:
Mode Set Time
2)
Pulse el botón UP (12) o DN (11) repetidamente hasta que aparezca RECALL en la línea infe­rior del visualizador.
3)
Pulse el botón ENTER (6). En el visualizador ahora aparecerá:
RECALL PGM Play
4)
Pulse el botón ENTER. En el visualizador se mostrará, por ejemplo:
PGM Play P01 M6
5)
Pulse el botón START/ STOP (14). Empezará la reproducción y ahora en el visualizador se mostrará:
PGM Play
P01 ....
Los mensajes programados se reproducirán uno tras otro y la indicación de paso de pro­grama reproducido cambiará acordemente:
P01, P02, P03, …
6) Para parar la reproducción, pulse de nuevo el botón START/ STOP.
7)
Cuando empiece la reproducción mediante el botón REPEAT/ STOP (13), la reproducción parará después de cada mensaje. Para iniciar el siguiente mensaje del programa, pulse el botón de nuevo.
.
Al pulsar el botón mientras se reproduce un mensaje, se parará el mensaje; para reproducir el siguiente mensaje, pulse el botón de nuevo.
6.5 Reproducción controlada por tiempo
Los mensajes guardados se pueden reproducir automáticamente y regularmente a horas concre­tas; la reproducción se puede definir para cada día de la semana y hasta 20 veces. Se puede copiar el horario de un día de la semana en otros días, si es necesario.
6.5.1 Crear un horario
1) Pulse el botón MENU (10). En el visualizador se mostrará:
Mode Set Time
2)
Pulse el botón UP (12) hasta que aparezca
Program en la línea inferior del visualizador.
3)
Pulse el botón ENTER (6). En el visualizador ahora aparecerá:
Choose Week Set
4)
Pulse el botón ENTER. En el visualizador se mostrará:
Program Mon
5) Utilice el botón UP o DN (11) para ajustar el día de la semana deseado (
6)
Pulse el botón ENTER. En el visualizador se
apartado 5.3).
mostrará, por ejemplo:
CH:01 01 16:10 21
(ubicación de programa 1, reproducida una vez, tiempo de inicio 16:10 h, mensaje M1)
Nota: Los números 01 – 20 indican los mensajes
Voice01 – 20; los números 21 – 26 indican los men­sajes M1 – M6.
Español
61
7)
Utilice el botón UP o DN para buscar una ubicación de programa libre
--:-- -- y luego pulse el botón ENTER.
En el visualizador se mostrará:
Español
Program Change
CH:XX --/
Pulse el botón ENTER.
8)
Utilice los botones UP, DN y ENTER para en­trar los valores deseados para hora (Hour:), minuto (
Min:
), mensaje (
Voice:01
o M:16) y número de repeticiones (Rep : 01 09 = reproducido 1 a 9 veces,
00 = reproducido continuamente). El visuali-
zador mostrará un “sumario” de los valores entrados, por ejemplo:
CH:03 01 16:10 21
(ubicación de programa 3, reproducida una vez, tiempo de inicio 16:10 h, mensaje M1)
Nota: Los números 01 – 20 indican los mensajes Voice 01 – 20; los números 21 – 26 indican los mensajes M1 – M6.
Si es necesario, cree más objetos de programa (☞paso 7). Para salir del menú, pulse el botón MENU.
6.5.2 Cambiar o borrar datos de programa
Para cambiar o borrar un objeto de programa de día, proceda como se describe en el apartado anterior. En el paso 7, seleccione la ubicación de programa que hay que cambiar y luego pulse el botón ENTER para confirmar. En el visualizador se mostrará:
Program Change
Para entrar nuevos datos para el objeto de pro­grama, pulse el botón ENTER y proceda con el paso 8.
Para borrar el objeto de programa, pulse el botón UP de modo que aparecerá Delete en la línea inferior; luego pulse el botón ENTER. Para salir del menú, pulse el botón MENU.
6.5.3 Copiar el horario de un día
Para copiar un horario de día programado en otro día de la semana:
1) Pulse el botón MENU (10). En el visualizador se mostrará:
Mode Set Time
2)
Pulse el botón UP (12) hasta que aparezca
Program en la línea inferior del visualizador.
3)
Pulse el botón ENTER (6). En el visualizador ahora aparecerá:
62
Choose Week Set
4)
Pulse el botón UP hasta que aparezca
Day Copy en la línea inferior del visualizador.
5)
Pulse el botón ENTER. En el visualizador se mostrará ahora, por ejemplo:
Original Mon
6)
– 20
Utilice el botón UP o DN (11) para seleccionar el día de la semana cuyo horario hay que copiar.
7)
Pulse el botón ENTER. En el visualizador se mostrará ahora, por ejemplo:
Copy Day Mon
8)
Utilice el botón UP o DN para seleccionar el día de la semana en el que hay que copiar el horario; luego pulse el botón ENTER.
Se copiará el horario y saldrá del menú. Para co­piar mas horarios de días de la semana, empiece con el paso 1.
6.6 Tarjeta de memoria
Utilizando una tarjeta de memoria1 (tipo “microSD [HC]”), las grabaciones creadas externamente se pueden copiar en la memoria del módulo de inserción. Los archivos tienen que guardarse en formato “mp3” y sus nombres tienen que ser idénticos a los de las ubicaciones de destino que se utilizarán (p. ej. “M6.mp3” o “Voice09.mp3”)2. Además, el tamaño del archivo no puede superar la capacidad de la ubicación correspondiente:
“M1” a “M6”: hasta 2176 kBytes cada una “Voice01” a “Voice20”: hasta 128 kBytes
cadauna
Inserte la tarjeta de memoria en la ranura SD CARD (5), con los contactos mirando hacia abajo. Deslice la tarjeta por la ranura hasta que encaje. Para extraer la tarjeta, presiónela ligeramente para que se libere.
1
Debido a la gran cantidad de fabricantes de medios de
almacenamiento y de drivers, no podemos garantizar que todas las tarjetas de memoria sean compatibles con el 1120DMT.
2
Si el nombre de archivo contiene la extensión “.mp3”
dos veces, no se reproducirá el archivo de audio. Esto puede suceder fácilmente cuando se ha desactivado la visualización de las extensiones de archivo en Windows y están ocultas. Asegúrese de activar la función para que se muestren las extensiones de archivo.
Windows es una marca registrada de Microsoft Corporation en EE.UU. y otros países
6.6.1 Reproducir un archivo de audio
Se puede reproducir un archivo de audio en una memoria mediante el menú. Para permitir la reproducción controlada por tiempo o para la integración en una secuencia de mensajes pro­gramada, sin embargo, el archivo de audio tiene que copiarse en la memoria interna del módulo de inserción (
apartado 6.6.2). Para reproducir
un archivo de audio:
1) Pulse el botón MENU (10). En el visualizador se mostrará:
Mode Set Time
2)
Pulse el botón UP (12) o DN (11) repetidamente hasta que aparezca SD Card en la línea infe­rior del visualizador.
3)
Pulse el botón ENTER (6). En el visualizador ahora aparecerá:
Choose Play
Si aparece
Check SD Card
en el visualizador, compruebe si la tarjeta se ha insertado en la ranura correctamente.
4) Pulse el botón ENTER. En el visualizador ahora aparecerá:
PlayBack Voice:01
5)
Utilice el botón UP o DN para seleccionar el archivo de audio que hay que reproducir (M:1M:6 o Voice:01Voice:20).
6)
Pulse el botón START/ STOP (14) para iniciar la reproducción. Durante la reproducción, la indicación de la primera línea del visualizador cambiará a
Playing.
Si la reproducción no empieza, puede que no haya un archivo con el nombre seleccio­nado en la tarjeta de memoria o el formato o el tamaño del archivo no sean los correctos.
6.6.2 Copiar un archivo de audio
Para copiar archivos de audio en la memoria del módulo:
1) Pulse el botón MENU (10). En el visualizador se mostrará:
Mode Set Time
2)
Pulse el botón UP (12) o DN (11) repetidamente hasta que aparezca SD Card en la línea infe­rior del visualizador.
3)
Pulse el botón ENTER (6). En el visualizador ahora aparecerá:
Choose Play
Si aparece Check SD Card en el visualiza­dor, compruebe si la tarjeta se ha insertado en la ranura correctamente.
4) Utilice el botón UP para seleccionar la opción
Copy de la línea inferior.
5) Pulse el botón ENTER. En el visualizador ahora aparecerá:
Copy Voice:01
6)
Utilice el botón UP o DN para seleccionar el archivo que hay que copiar (
Voice:01 – Voice:20).
7)
Pulse el botón ENTER. Luego aparecerá
M:1 – M:6 /
ERASE
brevemente en el visualizador mientras el men saje previo se borra de la ubicación. Luego, en el visualizador se mostrarán
Copying
y el
progreso del proceso de copia.
Luego, si es necesario, proceda del mismo modo para copiar más archivos de audio (
paso 6).
Para copiar todos los archivos de audio adecua­dos desde la tarjeta de memoria en la memoria del módulo de inserción, seleccione la opción
Copy All en el paso 4 y pulse el botón ENTER.
7 Especificaciones
Rango de frecuencias MIC: � � � � � � � � � � � � � � � �150 – 15 000 Hz LINE: � � � � � � � � � � � � � � � 50 – 15 000 Hz
Entrada de audio Conexión: � � � � � � � � � � � �Jack 3,5 mm, asimétrico Sensibilidad de entrada, impedancia MIC: � � � � � � � � � � � � � � � 2,5 mV, 600 Ω LINE: � � � � � � � � � � � � � � �245 mV, 10 kΩ
Salida de auriculares Potencia de salida: � � � � � 24 mW máx� a 64 Ω Impedancia mínima: � � � � 64 Ω
Capacidad de almacenamiento “Voice01” – “Voice20”: � � 20 × 128 kBytes (2 s*) “M1” – “M6”: � � � � � � � � � 6 × 2176 kBytes (360 s*)
* para grabaciones con el
PA-1120DMT Alimentación: � � � � � � � � � � 15 – 17 V (⎓), 150 mA Temperatura ambiente: � � � 0 – 40 °C Dimensiones (B × H × P): � � 194 × 40 × 85 mm Peso: � � � � � � � � � � � � � � � � � 270 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
Español
-
63
Moduł komunikatów głosowych z zegarem radiowym

Polski

Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla insta­latorów oraz użytkowników nie posiadających wiedzy technicznej. Przed rozpoczęciem użytko­wania proszę zapoznać się z instrukcją, a następ­nie zachować ją do wglądu.
Na stronie 3 pokazano rozkład elementów
operacyjnych i złączy.

Spis treści

1 Elementy operacyjne i złącza . . . . 64
2 Środki bezpieczeństwa . . . . . . . 65
3 Zastosowanie . . . . . . . . . . . . 65
3.1 Pojemność pamięci . . . . . . . . . . 66
4 Instalacja i podłączanie . . . . . . . 66
4.1 Moduł odbiornika DCF77 (rys. 2) . . . 66
5 Podstawowe ustawienia . . . . . . 67
5.1 Wybór sygnału wyzwalającego alarm . 67
5.2 Wybór trybu odtwarzania . . . . . . . 67
5.3 Ręczne ustawianie zegara . . . . . . . 67
5.4 Zwiększanie poziomu wyjściowego . . 68
6 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.1 Nagrywanie . . . . . . . . . . . . . . 68
6.1.1 Komórki pamięci M1 – M6 . . . . . . 68
6.1.2 Komórki pamięci Voice01 – Voice20 . 68
6.2 Odtwarzanie . . . . . . . . . . . . . 69
6.2.1 Komórki pamięci M1 – M6 . . . . . . 69
6.2.2 Zdalne wywoływanie komunikatów . 69
6.2.3 Komórki pamięci Voice01 – Voice20 . 70
6.3 Kasowanie komunikatu . . . . . . . . 70
6.4 Sekwencja komunikatów . . . . . . . 70
6.4.1 Programowanie sekwencji komunikatów
6.4.2 Odtwarzanie sekwencji komunikatów 71
6.5 Odtwarzanie sterowane czasowo . . . 71
6.5.1 Tworzenie harmonogramu czasowego 71
6.5.2 Edytowanie lub kasowanie danych programu
6.5.3 Kopiowanie harmonogramu dnia . . 72
6.6 Karta pamięci . . . . . . . . . . . . . 72
6.6.1 Odtwarzanie plików audio . . . . . 73
6.6.2 Kopiowanie plików audio . . . . . . 73
7 Specyfikacja . . . . . . . . . . . . . 73
64
. . . . . . . . . . . . 70
. . . . 72

1 Elementy operacyjne i złącza

1
Przycisk PLAY/REC do przełączania między
trybami odtwarzania i nagrywania dla komu­nikatów M1 – M6
2 Regulator REC LEVEL do ustawiania poziomu
nagrywania
3
Wyjście słuchawkowe PHONES (3,5 mm;
mono, w słuchawkach stereo tylko lewy kanał), minimalna impedancja słuchawek 64 Ω Po podłączeniu słuchawek do tego gniazda, wy ciszone zostaje wyjście “Audio Out” (26) do wzmacniacza
4 Wyświetlacz 5 Czytnik kart pamięci (typ “microSD”) 6
Przycisk ENTER do wywoływania poleceń
menu oraz zatwierdzania wprowadzonych ustawień
7 Wejście audio (2-polowe gniazdo 3,5 mm) do
nagrywania komunikatów – po podłączeniu mikrofonu lub źródła audio z wyjściem linio­wym
8
Wpuszczony przycisk reset dla mikroprocesora
w module (do wciśnięcia wykorzystać cienkie nieprzewodzące narzędzie) Procesor zostanie zresetowany (tak jak w przypadku przerwania zasilania). Zresetowa­nie nie ma wpływu na pamięć komunikatów oraz programów.
9 Przełącznik MIC / LINE do wyboru czułości dla
wejścia audio (7)
10 Przycisk MENU do wywoływania i wychodze-
nia z menu sterującego
11
Przycisk DN do redukowania liczby powtórzeń
podczas odtwarzania wybranego komunikatu, do wyboru poleceń menu oraz zmniejszania ustawianych wartości
12 Przycisk UP do zwiększania liczby powtórzeń
podczas odtwarzania wybranego komunikatu, do wyboru poleceń menu oraz zwiększania ustawianych wartości
13
Przycisk REPEAT/ STOP do rozpoczynania i
zatrzymywania odtwarzania komunikatów M1 – M6 zgodnie z ustawioną liczbą powtórzeń
14
Przycisk START/ STOP do rozpoczynania i za-
trzymywania jednorazowego odtwarzania komunikatów M1 – M6
15
Przyciski M1 – M6 do wyboru komórek pamięci
podczas odtwarzania i nagrywania komuni­katów
16 Regulator LEVEL do ustawiania głośności od-
twarzania
17 Moduł odbiornika DCF77 18 Płytka połączeniowa do montażu urządzenia
na tylnej stronie wzmacniacza
19
Zworka J1 do ustawiania poziomu wyjścio-
wego (pozycja hi = +10 dB)
20 Wejście przełączające do wyzwalania odtwa-
rzania komunikatu alarmowego (M6); do łączenia z odpowiednim kablem ze wzmac­niacza
21 Dodatkowe wyjście audio stereo (nie wyma-
gane w przypadku współpracy ze wzmacnia­czami marki MONACOR)
22
Zworka PLAY MODE SELECTOR do wyboru
trybu odtwarzania komunikatów M1 – M6
odtwarzanie po wciśnięciu przycisku
START/ STOP (14) lub REPEAT/ STOP (13)
natychmiastowe (wielokrotne) odtwarza-
nie po wybraniu komunikatu przyciskami M1 – M6 (15)
23 Dodatkowe wejście dla sygnału z zegara ra-
diowego DCF77 [nie wymagane w przypadku współpracy ze wzmacniaczami marki MONA­COR, gdy połączenie realizowane jest poprzez terminale na płytce połączeniowej (18)]
24 Gniazdo połączeniowe do zdalnego sterowa-
nia modułem z poziomu mikrofonu strefo­wego PA-1120RC, PA6000RC lub PA-2400RC; do łączenia z odpowiednim kablem ze wzmac­niacza
25
Gniazdo do łączenia z płytką połączeniową
(18) za pomocą dołączonego płaskiego kabla
26
Gniazdo zasilania oraz wyjścia audio; do łącze-
nia z odpowiednim kablem ze wzmacniacza
27
Dioda “Busy”, zapala się podczas nagrywania
oraz odtwarzania

2 Środki bezpieczeństwa

Moduł spełnia wszystkie wymagania norm UE, dlatego zostało oznaczone symbolem .
Montaż modułu należy zlecić specjaliście.
Moduł przeznaczony jest wyłącznie do użytku
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić go przez wodą, dużą wilgotnością oraz wysoką temperaturą (dopuszczalny zakres 0 – 40 °C).
Nie wolno używać urządzenia z zamonto-
wanym modułem lub natychmiast odłączyć wtyczkę zasilającą urządzenie z gniazdka sie­ciowego
1.
jeżeli stwierdzono istnienie widocznego uszkodzenia modułu, urządzenia lub kabla zasilającego,
2.
jeżeli uszkodzenie urządzenia mogło nastąpić w wyniku upadku lub innego podobnego zdarzenia,
3. jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo. W każdym przypadku, naprawę modułu lub całego urządzenia należy zlecić specjaliście.
Do czyszczenia należy używać suchej, mięk-
kiej tkaniny. Nie stosować wody ani środków chemicznych.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpo-
wiedzialności za wynikłe szkody: uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika, jeśli urzą­dzenie było używane niezgodnie z ich prze­znaczeniem, nieprawidłowo zamontowane, podłączone lub obsługiwane bądź poddane nieautoryzowanej naprawie.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji, rządzenie należy oddać do punktu recy­klingu, aby nie zaśmiecać śro dowiska.

3 Zastosowanie

Moduł komunikatów głosowych PA-1120DMT pozwala na zapisanie 26 komunikatów w celu ich późniejszego odtwarzania. Dzięki wykorzystywa­niu karty pamięci (typ “microSD [HC]”), możliwe jest nagranie komunikatów poza urządzeniem i późniejsze skopiowanie ich do pamięci modułu. Wbudowany zegar cyfrowy z odbiornikiem DCF77 pozwala na odtwarzanie komunikatów zgodnie z ustalonym harmonogramem czasowym. Do zdalnego sterowania emisją komunikatów oraz komunikatu alarmowego można wykorzystać styki przełączające. Moduł przeznaczony jest do
Polski
65
zastosowań w systemach PA i współpracuje z np. następującymi urządzeniami marki MONACOR:
Polski
PA-1120 PA-1240
PA-1200 4-strefowy wzmacniacz PA
PA-1200EX Obudowa na 2 moduły
PA-2410Z PA-2420Z
PA-5240 PA-5480
PA-6240 PA-6480 PA-6600
5-strefowy wzmacniacz PA
10-strefowy wzmacniacz PA 20-strefowy wzmacniacz PA
5-strefowy wzmacniacz PA
6-strefowy wzmacniacz PA
3.1 Pojemność pamięci
Moduł posiada 6 komórek pamięci (“M1” do “M6”) każda o pojemności 2176 kB, co odpo­wiada* 360 sekundom dla każdego komunikatu. Wywoływanie emisji komunikatów może odbywać się automatycznie poprzez wbudowany zegar, za pomocą przycisków (15), poprzez styki przełącza­jące na płytce połączeniowej (18) lub za pomocą przycisków na mikrofonie strefowym PA-1120RC, PA-6000RC oraz PA-2400RC (w połączeniu ze wzmacniaczem). Komórka pamięci “M6” zarezer­wowana jest dla komunikatu alarmowego i jest automatycznie wywoływana poprzez wzmacniacz [złącze “E / M TRIGGER INPUT” (20)] lub za pomocą styku NO (normally open) podłączonego do termi­nali “EMERGENCY” na płytce połączeniowej (18).
Dodatkowo, dostępne jest 20 komórek pamięci (“Voice01” do “Voice20”) każda o pojemności 128 kB, co odpowiada* 23 sekundom dla każdego komunikatu. Wywoływanie emisji tych komuni­katów może odbywać się automatycznie poprzez wbudowany zegar lub ręcznie poprzez menu.
Istnieje także możliwość stworzenia programu odtwarzania poszczególnych komunikatów jeden po drugim.
* Możliwe jest uzyskanie innych długości komunikatów
w przypadku zewnętrznego tworzenia nagrań.

4 Instalacja i podłączanie

UWAGA
1) Zdjąć pokrywę wzmacniacza lub obudowy na
moduły.
2)
Usunąć zaślepkę komory na moduł, znajdującą
66
Przed przystąpieniem do instalacji modułu należy bezwzględnie odłą­czyć wzmacniacz lub obudowę na moduły od zasilania. W przeciwnym razie istnieje ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
się na przednim panelu wzmacniacza lub obu­dowy na moduły.
3) Przed instalacją modułu PA-1120DMT w komorze wzmacniaczy PA-1120, PA-1240, PA-2410Z, PA-2420Z, PA-6240, PA-6480 oraz PA-6600, należy zmienić ustawienie zworki MS2 na pozycję PRI (patrz instrukcja wzmacnia­cza); dzięki temu inne sygnały nie będą powo­dowały wyciszania komunikatów emitowanych z modułu PA-1120DMT.
4)
Wsunąć moduł do komory i przykręcić za pomocą śrub.
5) Podłączyć wtyk 3-żyłowego kabla wychodzą­cego ze wzmacniacza lub obudowy na moduły, do gniazda “POWER IN / +, G, Audio Out” (26) modułu. Pozwoli to na zasilenie modułu napię­ciem 17 V oraz przesłanie sygnału audio do wzmacniacza.
6) Aby móc wyzwalać emisję komunikatów za­pisanych w pamięci modułu poprzez wejście alarmowe wzmacniaczy PA-1120, PA-1240, PA-2410Z, PA-2420Z, PA-6240, PA-6480 oraz PA-6600 należy: Połączyć złącze AS104 (AS-603 w PA-2410Z i PA-2420Z), umieszczone na płytce PCB znajdującej się po lewej stronie tylnego pa­nelu wzmacniacza, za pomocą dwużyłowego kabla (czarno-brązowego) ze złączem CN104 na module.
7)
Aby zainstalować płytkę połączeniową (18), usunąć zaślepkę znajdującą się na tylnej stronie wzmacniacza lub obudowy na moduły. Przy­kręcić od zewnątrz w jej miejscu płytkę połą­czeniową, a następnie podłączyć ją do gniazda DCF-77/ REMOTE CONTROL (25) za pomocą dołączonego płaskiego kabla.
8)
Aby móc sterować modułem z poziomu mikro­fonu strefowego PA-1120RC, PA-6000RC lub PA-2400RC (np. w połączeniu ze wzmacnia­czem PA-2410Z), podłączyć wtyk 10-żyłowego kabla do gniazda TO RR-100 / 600 (24). Kabel ten służy do wywoływania emisji komunikatów z poziomu mikrofonu strefowego.
4.1 Moduł odbiornika DCF77 (rys. 2)
Podłączyć żyły kabla połączeniowego, dołączo­nego do modułu odbiornika (17), do trzech ter­minali “DCF-77” na pytce połączeniowej (18):
kabla połączeniowego Terminal biała żyła DATA czerwona żyła ekran GND
+5 V
Uwaga! Moduł odbiornika nie może być umiesz­czany wewnątrz metalowej obudowy (np. w racku). Sąsiedztwo metalowych elementów oraz pola elektromagnetycznego generowanego przez urządzenia (transformatory, komputery, linie za­silające, itp.) może zakłócać odbiór sygnału ra­diowego. Jeżeli to możliwe, należy znaleźć inną lokalizację dla modułu odbiornika.
Podczas odbioru sygnału czasowego, na wyświe­tlaczu (4) co pełną minutę pojawia się DCF77 ON.

5 Podstawowe ustawienia

5.1 Wybór sygnału wyzwalającego alarm
Możliwy jest wybór dwóch rodzajów sygnału wy­zwalającego emisję komunikatu alarmowego: po­przez wzmacniacz [złącze “E / M TRIGGER INPUT” (20)] lub poprzez terminale “EMERGENCY” na płytce połączeniowej (18).
Uwaga: Wybór dotyczy wyłącznie komunikatu alar­mowego wyzwalanego poprzez złącze “E / M TRIGGER INPUT” lub poprzez terminale “EMERGENCY”. Nie ma wpływu na pozostałe komunikaty.
1)
Włączyć wzmacniacz lub obudowę na moduły.
2)
Wcisnąć przycisk MENU (10). Na wyświetlaczu (4) pojawi się:
Mode Set Time
3)
Wcisnąć kilka razy przycisk UP (12) lub DN (11), aż w dolnej linii wyświetlacza pojawi się
EM Type.
4) Wcisnąć przycisk ENTER (6). W pierwszej linii wyświetlacza pojawi się teraz EM Type; w dolnej linii pokazany zostanie bieżący typ wyzwalania.
5)
Za pomocą przycisków UP oraz DN wybrać typ wyzwalania i wcisnąć przycisk ENTER aby zatwierdzić ustawienie:
Latch Komunikat będzie powtarzany tak
długo, jak długo dostępny będzie sygnał wyzwalający.
Pulse Komunikat będzie powtarzany do mo-
mentu wciśnięcia przycisku START/ STOP(14).
Aby pozostawić bieżące ustawienie, przerwać procedurę przyciskiem MENU.
Uwaga: Wyjście z menu nastąpi automatycznie, jeżeli przez około 30 sekund nie zostanie wciśnięty żaden przycisk.
5.2 Wybór trybu odtwarzania
Procedura odtwarzania komunikatów zapisanych w sześciu komórkach pamięci składa się zazwy­czaj z następujących kroków:
1. Wybór komunikatu
2. Uruchomienie (wielokrotnego) odtwarzania Dotyczy to zarówno sterowania z poziomu
przycisków na module (☞ rozdz. 6.2.1), jak i zdalnego dostępu poprzez styki przełączające (☞rozdz. 6.2.2).
W celu natychmiastowej emisji komunikatu, zmienić ustawienie zworki PLAY MODE SELEC­TOR(22). W tym celu wyłączyć urządzenie.
odtwarzanie po wciśnięciu przycisku START/
STOP (14) lub REPEAT/ STOP (13)
natychmiastowe (wielokrotne) odtwarza-
nie po wyborze komunikatu przyciskami M1 – M6 (15)
5.3 Ręczne ustawianie zegara
Możliwe jest ustawienie ręcznej synchronizacji zegara, np. w przypadku gdy bezprzewodowa synchronizacja wbudowanego zegara jest nie­możliwa lub niepożądana.
1)
Włączyć wzmacniacz lub obudowę na moduły.
2)
Wcisnąć przycisk MENU (10). Na wyświetlaczu (4) pojawi się:
Mode Set Time
3) Wcisnąć przycisk ENTER (6). W pierwszej linii
wyświetlacza pojawi się teraz Week Set; w dolnej linii pokazany zostanie ustawiony dzień tygodnia.
4) Za pomocą przycisków UP (12) oraz DN (11)
wybrać odpowiedni dzień tygodnia:
Mon Poniedziałek (Monday) Tues Wtorek (Tuesday) Wednes Środa (Wednesday) Thurs Czwartek (Thursday) Fri Piątek (Friday) Satur Sobota (Saturday) Sun Niedziela (Sunday)
5) Wcisnąć przycisk ENTER. W pierwszej linii wy-
świetlacza pojawi się linii pokazane zostanie Hour: oraz usta­wiona godzina.
6)
Za pomocą przycisków UP oraz DN ustawić żądaną godzinę i wcisnąć przycisk ENTER aby
Time Set
; w dolnej
Polski
67
zatwierdzić ustawienie. W dolnej linii poka­zane zostanie teraz dotyczące minut.
Polski
7)
Za pomocą przycisków UP oraz DN ustawić
Min:
oraz ustawienie
liczbę minut i wcisnąć przycisk ENTER aby za­twierdzić ustawienie. Wyświetlacz pokaże teraz ustawienie dotyczące dnia tygodnia oraz czasu.
Po odebraniu sygnału czasu, na wyświetlaczu pojawi się DCF77 ON i nastąpi synchronizacja zegara.
5.4 Zwiększanie poziomu wyjściowego
Jeżeli trzeba, możliwe jest zwiększenie poziomu sygnału wyjściowego o 10 dB: wyłączyć urządze­nie i zmienić ustawienie zworki J1 (19) z pozycji “low” na “hi”.

6 Obsługa

Gdy wzmacniacz lub obudowa na moduły jest włączona, wyświetlacz modułu (4) pokazuje dzień tygodnia oraz godzinę. Wyświetlacz powraca auto­matycznie do tego wskazania, jeżeli podczas poru­szania się po menu przez około 30 sekund nie zo­stanie wciśnięty żaden przycisk. Aby wyjść z menu w dowolnej chwili, wcisnąć przycisk MENU(10).
6.1 Nagrywanie
Aby nagrać komunikat, podłączyć mikrofon lub monofoniczne źródło sygnału audio z wyjściem liniowym, do 2-polowego gniazda (7) i ustawić przełącznik poziomu wejściowego (9) na odpo­wiednią pozycje: MIC (mikrofon) lub LINE (linia).
Podczas nagrywania, sygnał wejściowy będzie przetwarzany przez wzmacniacz. Możliwe jest także jego monitorowanie za pomocą słuchawek: w tym celu podłączyć słuchawki (o impedancji minimum 64 Ω) do gniazda PHONES (3) [mono, w słuchawkach stereo tylko lewy kanał]; wyjście (26) wzmacniacza zostanie wówczas wyciszone.
W rozdz. 6.6 opisano sposób wykorzystywa­nia stworzonych zewnętrznie nagrań.
6.1.1 Komórki pamięci M1 – M6
W celu nagrania komunikatu do jednej z komórek pamięci “M1” do “M6” należy:
1) Wcisnąć przycisk (15) żądanej komórki.
Wyświetlacz pokaże przykładowo:
M3 PlayMode
Jeżeli wciśnięcie tego przycisku rozpoczęło odtwarzanie komunikatu, wcisnąć przycisk REPEAT/ STOP (13) aby zatrzymać emisję.
68
2)
Wcisnąć przycisk PLAY/ REC (1). Wyświetlacz przełączy się na tryb nagrywania:
M3 Rec Mode
3) Wcisnąć przycisk START/ STOP (14). Najpierw, w dolnej linii wyświetlacza pojawi się
Erase
dana komórka pamięci zostanie wyczyszczona.
Nagrywanie rozpocznie się gdy w pierwszej linii wyświetlacza pojawi się REC oraz numer komórki pamięci. W dolnej linii pojawi się pasek graficzny wskazujący poziom sygnału wejściowego.
4)
Za pomocą regulatora REC LEVEL (2) usta­wić taki poziom sygnału wejściowego, aby w momencie osiągania szczytowego poziomu, nie zapalały się wszystkie segmenty paska.
5) Aby zatrzymać nagrywanie, wcisnąć przycisk START/ STOP.
6.1.2 Komórki pamięci Voice01 – Voice20
W celu nagrania komunikatu do jednej z komórek pamięci “Voice01” do “Voice20” należy:
1)
Wcisnąć przycisk MENU (10). Wyświetlacz po­każe przykładowo:
Mode Set Time
2)
Wcisnąć przycisk UP (12) lub DN (11) aż w dolnej linii wyświetlacza pojawi się Voice.
3) Wcisnąć przycisk ENTER (6). Wyświetlacz po­każe teraz:
Choose Play
4)
Za pomocą przycisków UP oraz DN wybrać opcję Rec w dolnej linii.
5) Wcisnąć przycisk ENTER. Wyświetlacz pokaże teraz:
Record Voice:01
6)
Za pomocą przycisków UP oraz DN wybrać żądaną komórkę pamięci (01 do 20).
7) Wcisnąć przycisk START/ STOP (14) lub ENTER. Najpierw, w dolnej linii wyświetlacza pojawi się Erase i dana komórka pamięci zostanie wyczyszczona.
Nagrywanie rozpocznie się gdy zniknie
wskazanie
Erase
. W dolnej linii pojawi się pasek graficzny wskazujący poziom sygnału wejściowego.
8)
Za pomocą regulatora REC LEVEL (2) ustawić taki poziom sygnału wejściowego, aby w momencie osiągania wartości szczytowych poziomu, nie zapalały się wszystkie segmenty paska.
i
9) Aby zatrzymać nagrywanie, wcisnąć przycisk START/ STOP lub ENTER.
Na wyświetlaczu pojawi się teraz
PlayBack
można wcisnąć przycisk START/ STOP aby odtwo­rzyć nagrany komunikat. Można także odtwo­rzyć inny komunikat, wybierając inną komórkę pamięci, za pomocą przycisków UP oraz DN (☞rozdz. 6.2.3).
Aby wyjść z menu, wcisnąć przycisk MENU.
6.2 Odtwarzanie
Do regulacji głośności emitowanych komunika­tów służy pokrętło LEVEL (16). Przed pierwszym odtworzeniem komunikatu, ustawić regulator na około połowę zakresu i, jeżeli trzeba, zoptymali­zować ustawienie podczas emisji. Jeżeli poziom sygnału z modułu jest zbyt niski i zakres regulacji głośności na wzmacniaczu jest niewystarczający, możliwe jest zwiększenie poziomu sygnału wyj­ściowego z modułu o 10 dB (☞ rozdz. 5.4).
Jeżeli komunikat alarmowy ma być emitowany automatycznie, należy zabezpieczyć się przed przypadkową zmianą ustawienia regulatora.
Możliwe jest monitorowanie nagranych ko­munikatów za pomocą słuchawek: w tym celu podłączyć słuchawki (o impedancji minimum 64 Ω) do gniazda PHONES (3) [mono, w słuchaw­kach stereo tylko lewy kanał]; wyjście (26) wzmac­niacza zostanie wówczas wyciszone.
6.2.1 Komórki pamięci M1 – M6
Poniższy opis dotyczy normalnego trybu odtwa­rzania. Tryb natychmiastowego odtwarzania opi­sano w rozdz. 6.2.1.1.
W celu jednokrotnego odtworzenia komu­nikatu nagranego w komórce pamięci “M1” do “M6” należy:
1)
Wcisnąć przycisk (15) żądanej komórki pa­mięci. Wyświetlacz pokaże przykładowo:
M3 Rep2 PlayMode
2)
Wcisnąć przycisk START/ STOP (14). Rozpocznie się emisja komunikatu i w dolnej linii wyświe­tlacza pojawi się Playing.
3) Aby zatrzymać odtwarzanie, wcisnąć przycisk
START/ STOP ponownie.
W celu wielokrotnego odtworzenia nagranego komunikatu:
1)
Wcisnąć przycisk żądanej komórki pamięci. Wyświetlacz pokaże przykładowo:
M3 Rep2 (komórka pamięci M3, dwu- PlayMode krotne odtworzenie)
;
2) Za pomocą przycisków UP (12) oraz DN(11) zdefiniować liczbę powtórzeń:
Rep1 do Rep9 = powtórzenie 1 do 9 razy, Rep0 = odtwarzanie ciągłe.
3) Wcisnąć przycisk REPEAT/ STOP (13). Rozpocz­nie się emisja komunikatu i w dolnej linii wy­świetlacza pojawi się Playing.
4) Aby zatrzymać odtwarzanie, wcisnąć przycisk REPEAT/ STOP ponownie.
Z poziomu mikrofonu strefowego PA-2400RC, PA-1120RC lub PA-6000RC, można także wybrać żądaną komórkę pamięci M1 – M6 i następnie rozpocząć emisję komunikatu za pomocą przy­cisku START/ STOP lub wielokrotne odtwarzanie przyciskiem REPEAT/ STOP.
6.2.1.1 Natychmiastowe odtwarzanie
Jeżeli za pomocą zworki PLAY MODE SELECTOR (☞ rozdz. 5.2) ustawiono tryb natychmiastowego odtwarzania:
1)
Wcisnąć przycisk (15) żądanej komórki pa­mięci. Wyświetlacz pokaże teraz, przykładowo:
M3 Rep2 (komórka pamięci M3, dwu- Playing krotne odtworzenie)
(Wielokrotna) emisja rozpocznie się natych­miast. Liczba powtórzeń zostanie pokazana obok numeru komórki pamięci.
2) Aby zatrzymać odtwarzanie, wcisnąć przycisk REPEAT/ STOP (13).
3)
Po zatrzymaniu odtwarzania, za pomocą przy­cisków UP (12) oraz DN (11) można zmienić liczbę powtórzeń:
Rep1 do Rep9 = powtórzenie 1 do 9 razy, Rep0 = odtwarzanie ciągłe.
6.2.2 Zdalne wywoływanie komunikatów
Do wywoływania komunikatów zapisanych w komórkach pamięci “M1” do “M6”, oprócz przycisków na module (patrz rozdz. 6.2.1) można wykorzystać także styki przełączające na płytce po­łączeniowej (18): Zewrzeć na krótko terminal od­powiadający żądanemu przyciskowi (M1, … M6, START [/STOP], REPEAT [/STOP]) ze stykiem GND. Liczba powtórzeń może być zmieniana wyłącznie za pomocą przycisków UP (12) oraz DN (11).
Wykorzystać terminal BUSY aby zasygnalizo­wać aktywność modułu [analogicznie do wskaź­nika diodowego (27) zapalającego się podczas
Polski
69
emisji lub nagrywania komunikatu]. W tym celu, pomiędzy tym terminalem a stykiem GND do­stępne jest napięcie 3,3 V ⎓ , co pozwala np. na
Polski
podłączenie zewnętrznej diody poprzez odpo­wiedni rezystor szeregowy (☞ rys. 5).
LED
+3,3 V
BUSY
GND
M1
M2 M3 M4 M5 M6
podłączanie zdanego sterowania
START
GND
REPEAT
6.2.3 Komórki pamięci Voice01 – Voice20
W celu odtworzenia komunikatu nagranego w komórce pamięci “Voice01” do “Voice20” należy:
1)
Wcisnąć przycisk MENU (10). Wyświetlacz pokaże:
Mode Set Time
2)
Wcisnąć kilka razy przycisk UP (12) lub DN(11) aż w dolnej linii wyświetlacza pojawi się Voice.
3) Wcisnąć przycisk ENTER (6). Wyświetlacz po­każe teraz:
Choose Play
4) Wcisnąć przycisk ENTER. Wyświetlacz pokaże teraz:
PlayBack Voice:01
5)
Za pomocą przycisków UP oraz DN wybrać żądany komunikat (01 do 20).
6) Wcisnąć przycisk START/ STOP (14) lub ENTER. W pierwszej linii wyświetlacza pojawi się
Playing.
7) Wcisnąć przycisk START/ STOP lub ENTER aby zatrzymać odtwarzanie. W górnej linii wyświe­tlacza pojawi się
PlayBack
; można teraz
wybrać inny komunikat do emisji (☞ krok 5).
70
6.3 Kasowanie komunikatu
Aby skasować komunikat z danej komórki pa­mięci “Voice01” do “Voice20” bez nagrywania nowego komunikatu:
1)
Wcisnąć przycisk MENU (10). Wyświetlacz pokaże:
Mode Set Time
2)
Wcisnąć kilka razy przycisk UP (12) lub DN(11) aż w dolnej linii wyświetlacza pojawi się
Voice.
3) Wcisnąć przycisk ENTER (6). Wyświetlacz po­każe teraz:
Choose Play
4)
Za pomocą przycisków UP oraz DN wybrać opcję Delete w dolnej linii.
5) Wcisnąć przycisk ENTER. Wyświetlacz pokaże teraz:
Delete Voice:01
6)
Za pomocą przycisków UP oraz DN wybrać komunikat do skasowania (01 do 20) i wcisnąć przycisk ENTER aby zatwierdzić.
Ten komunikat zostanie skasowany i nastąpi wyjście z menu. Aby skasować inne komunikaty, powtórzyć procedurę od kroku 1.
Uwaga: Komunikaty zapisane w komórkach pamięci M1 – M6 mogą być skasowane wyłącznie poprzez nowe nagrania (☞ rozdz. 6.1.1).
6.4 Sekwencja komunikatów
Możliwe jest stworzenie i ręczne odtwarzanie dowolnej sekwencji max 20 zapisanych komu­nikatów.
6.4.1 Programowanie sekwencji
komunikatów
1)
Wcisnąć przycisk MENU (10). Wyświetlacz pokaże:
Mode Set Time
2)
Wcisnąć kilka razy przycisk UP (12) lub DN(11) aż w dolnej linii wyświetlacza pojawi się
RECALL.
3) Wcisnąć przycisk ENTER (6). Wyświetlacz po­każe teraz:
RECALL PGM Play
4)
Za pomocą przycisków UP oraz DN wybrać opcję PGM Edit w dolnej linii.
5)
Wcisnąć przycisk ENTER. Jeżeli nie został stwo­rzony jeszcze żaden program, wyświetlacz pokaże:
PGM Edit P01 ---
6)
Za pomocą przycisków UP oraz DN wybrać komórkę pamięci (M1M6 lub V01V20 [komórki “voice”]) dla pierwszego kroku pro­gramu P01.
7)
Wcisnąć przycisk START/ STOP (14). Za po­mocą przycisków UP oraz DN wybrać komórkę pamięci dla drugiego kroku programu P02.
8)
W analogiczny sposób zaprogramować kolejne kroki tworząc żądaną sekwencję. Na końcu, wcisnąć przycisk START/ STOP oraz przycisk ENTER lub odczekać około 30 sekund aż pro­cedura programowania zakończy się automa­tycznie.
Wciśnięcie przycisku tylko ENTER spowo­duje skasowanie ostatnio pokazanego kroku, kolejnego kroku programu oraz przejście z trybu programowania do trybu odtwarzania (☞ rozdz. 6.4.2).
Uwaga: Po zaprogramowaniu 20 kroku, odczekać około 30 sekund na wyjście z trybu programowania; wciśnięcie przycisku ENTER spowoduje skasowanie wszystkich korków programu.
6.4.2 Odtwarzanie sekwencji komunikatów
1)
Wcisnąć przycisk MENU (10). Wyświetlacz pokaże:
Mode Set Time
2)
Wcisnąć kilka razy przycisk UP (12) lub DN(11) aż w dolnej linii wyświetlacza pojawi się
RECALL.
3) Wcisnąć przycisk ENTER (6). Wyświetlacz po­każe teraz:
RECALL PGM Play
4) Wcisnąć przycisk ENTER. Wyświetlacz pokaże przykładowo:
PGM Play P01 M6
5)
Wcisnąć przycisk START/ STOP (14). Rozpocznie się odtwarzanie i wyświetlacz pokaże teraz:
PGM Play
P01 ....
Zaprogramowane komunikaty zostaną wy­emitowane kolejno, a na wyświetlaczu po­kazane zostaną kolejne kroki programu:
P01, P02, P03, …
6) Aby zatrzymać odtwarzanie, wcisnąć ponow­nie przycisk START/ STOP.
7)
Jeżeli odtwarzanie zostanie uruchomione przy­ciskiem REPEAT/ STOP (13), po emisji każdego komunikatu urządzenie zatrzyma się. Aby wy­emitować kolejny komunikat, trzeba ponownie wcisnąć przycisk.
Wciśnięcie przycisku podczas odtwarzania komunikatu spowoduje jego zatrzymanie; aby wyemitować kolejny komunikat, wcisnąć przy­cisk ponownie.
6.5 Odtwarzanie sterowane czasowo
Urządzenie pozwala na emisję komunikatów zgodnie z zaprogramowanym harmonogramem czasowym; dla każdego dnia tygodnia, możliwe jest zdefiniowanie do 20 zapowiedzi czasowych. Ustawienie dla danego dnia może być skopio­wane także na pozostałe dni tygodnia.
6.5.1 Tworzenie harmonogramu czasowego
1)
Wcisnąć przycisk MENU (10). Wyświetlacz pokaże:
Mode Set Time
2)
Wcisnąć przycisk UP (12) aby w dolnej linii wyświetlacza pojawiło się Program.
3) Wcisnąć przycisk ENTER (6). Wyświetlacz po­każe teraz:
Choose Week Set
4) Wcisnąć przycisk ENTER. Wyświetlacz pokaże:
Program Mon
5) Wcisnąć przycisk UP lub DN (11) aby wybrać odpowiedni dzień tygodnia (☞ rozdz. 5.3).
6) Wcisnąć przycisk ENTER. Wyświetlacz pokaże przykładowo:
CH:01 01 16:10 21
(lokalizacja w programie 1, jednokrotne od­tworzenie, czas startu 16:10 h, komunikat M1)
Uwaga: Numery 01 – 20 oznaczają komunikaty
Voice01 – 20; numery 21 – 26 oznaczają komunikaty M1 – M6.
Polski
71
7) Za pomocą przycisków UP oraz DN wyszukać wolną lokalizację w programie CH:XX --/
--:-- --
Polski
tlacz pokaże:
Program Change
i wcisnąć przycisk ENTER. Wyświe-
Wcisnąć przycisk ENTER.
8)
Za pomocą przycisków UP, DN oraz ENTER ustawić odpowiednią godzinę (
Hour:
minut (Min:), komunikat (Voice:0120 lub
M:1– 6
) oraz liczbę powtórzeń (
01– 09
= odtwarzanie 1 do 9 razy, 00 = odtwa­rzanie ciągłe). Na wyświetlaczu pokazane zo­staną wprowadzone ustawienia, przykładowo:
CH:03 01 16:10 21
(lokalizacja w programie 3, jednokrotne od­tworzenie, czas startu 16:10 h, komunikat M1)
Uwaga: Numery 01 – 20 oznaczają komunikaty Voice01 – 20; numery 21 – 26 oznaczają komunikaty M1 – M6.
Jeżeli trzeba, zaprogramować kolejne emisje w harmonogramie (☞ krok 7). Aby wyjść z menu, wcisnąć przycisk MENU.
6.5.2 Edytowanie lub kasowanie danych programu
Aby zmienić lub skasować harmonogram emisji dla danego dnia, postępować zgodnie z opisem w poprzednim rozdz. W kroku 7, wybrać lokalizację, która ma być zmieniona i wcisnąć przycisk ENTER aby zatwierdzić wybór. Wyświetlacz pokaże:
Program Change
Wprowadzić nowe ustawienia, wcisnąć przycisk ENTER i przejść do kroku 8.
Aby skasować punkt z programu, wcisnąć przy­cisk UP aby w dolnej linii wyświetlacza pojawiło się Delete; następnie wcisnąć przycisk ENTER. Aby wyjść z menu, wcisnąć przycisk MENU.
6.5.3 Kopiowanie harmonogramu dnia
Aby skopiować ustawiony harmonogram dla kolejnego dnia:
1)
Wcisnąć przycisk MENU (10). Wyświetlacz pokaże:
Mode Set Time
2)
Wcisnąć przycisk UP (12) aby w dolnej linii wy­świetlacza pojawiło się Program.
72
), liczbę
Rep :
3) Wcisnąć przycisk ENTER (6). Wyświetlacz po­każe teraz:
Choose Week Set
4)
Wcisnąć przycisk UP aby w dolnej linii wyświe­tlacza pojawiło się Day Copy.
5) Wcisnąć przycisk ENTER. Wyświetlacz pokaże teraz, przykładowo:
Original Mon
6)
Za pomocą przycisków UP oraz DN (11) wybrać dzień, którego harmonogram emisji ma być skopiowany:
7) Wcisnąć przycisk ENTER. Wyświetlacz pokaże teraz, przykładowo:
Copy Day Mon
8)
Za pomocą przycisków UP oraz DN wybrać docelowy dzień, na który mają być skopiowane ustawienia; następnie wcisnąć przycisk ENTER.
Harmonogram zostanie skopiowany i nastąpi wyj­ście z menu. Aby skopiować ustawienia na inne dni, powtórzyć procedurę od kroku 1.
6.6 Karta pamięci
Dzięki zastosowaniu karty pamięci1 (typ “microSD [HC]”), możliwe jest skopiowanie wykonanych zewnętrznie nagrań do pamięci modułu. Pliki te muszą być w formacie “mp3” a ich nazwy identyczne jak oznaczenia docelowych komórek pamięci (np. “M6.mp3” lub “Voice09.mp3”)2. Dodatkowo, rozmiary plików nie mogą przekra­czać pojemności komórek pamięci:
“M1” do “M6”: do 2176 kB każda “Voice01” do “Voice20”: do 128 kB każda
Wsunąć kartę do czytnika SD CARD (5), stykami do dołu, aż zaskoczy. Aby wyjąć kartę z czytnika, należy ją lekko wcisnąć.
1
Ze względu na szeroką gamę nośników dostępnych
na rynku, producent modułu PA-1120DMT nie gwa­rantuje kompatybilności z nośnikami wszystkich pro­ducentów.
2
Jeżeli w rozszerzeniu pliku wpisane jest dwukrotnie
“.mp3”, taki plik nie będzie odtwarzany. Sytuacja taka często ma miejsce w przypadku gdy w opcjach systemu Windows włączono ukrywanie rozszerzeń plików. Na­leży upewnić się czy rozszerzenia plików są widoczne.
Windows jest marką zastrzeżoną dla Microsoft Corporation w USA i innych krajach.
6.6.1 Odtwarzanie plików audio
Istnieje możliwość odtwarzania plików audio z karty pamięci, poprzez wybranie odpowiednich poleceń z menu. Aby pliki z karty pamięci mogły być wykorzystane w harmonogramie czasowym lub sekwencji komunikatów, konieczne jest ich skopiowanie do pamięci modułu (☞ rozdz.
6.6.2). Aby odtworzyć plik audio:
1)
Wcisnąć przycisk MENU (10). Wyświetlacz pokaże:
Mode Set Time
2)
Wcisnąć kilka razy przycisk UP (12) lub DN (11) aż w dolnej linii wyświetlacza pojawi się
SD Card.
3) Wcisnąć przycisk ENTER (6). Wyświetlacz po­każe teraz:
Choose Play
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się Check SD
Card, sprawdzić czy karta została poprawnie
umieszczona w czytniku.
4) Wcisnąć przycisk ENTER. Wyświetlacz pokaże teraz:
PlayBack Voice:01
5)
Za pomocą przycisków UP oraz DN wybrać plik audio do odtworzenia (M:1M:6 lub
Voice:01 – Voice:20).
6) Wcisnąć przycisk START/ STOP (14) aby rozpo­cząć odtwarzanie. Podczas emisji, wskazanie w pierwszej linii wyświetlacza zmieni się na
Playing.
Jeżeli odtwarzanie nie rozpoczyna się, nazwa pliku jest niepoprawna, lub jego roz­miar jest zbyt duży.
6.6.2 Kopiowanie plików audio
Aby skopiować pliki audio do pamięci modułu:
1)
Wcisnąć przycisk MENU (10). Wyświetlacz pokaże:
Mode Set Time
2)
Wcisnąć kilka razy przycisk UP (12) lub DN (11) aż w dolnej linii wyświetlacza pojawi się
SD Card.
3) Wcisnąć przycisk ENTER (6). Wyświetlacz po­każe teraz:
Choose Play
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się Check SD
Card, sprawdzić czy karta została poprawnie
umieszczona w czytniku.
4) Za pomocą przycisku UP wybrać opcję Copy w dolnej linii.
5) Wcisnąć przycisk ENTER. Wyświetlacz pokaże teraz:
Copy Voice:01
6)
Za pomocą przycisków UP oraz DN wybrać plik do skopiowania (
M:1 – M:6 / Voice:01 – Voice:20).
7)
Wcisnąć przycisk ENTER. Na wyświetlaczu pojawi się na krótko
ERASE
oznaczając ka sowanie poprzednio nagranego komunikatu. Następnie wyświetlacz pokaże Copying i rozpocznie się proces kopiowania.
Następnie, jeżeli trzeba, powtórzyć procedurą w celu skopiowania kolejnych plików audio (☞krok6).
Aby skopiować wszystkie poprawnie nazwane pliki audio z karty pamięci do pamięci modułu, wybrać opcję
Copy All
w kroku 4 i wcisnąć
przycisk ENTER.
7 Specyfikacja
Pasmo przenoszenia MIC: � � � � � � � � � � � � � � � �150 – 15 000 Hz LINE: � � � � � � � � � � � � � � � 50 – 15 000 Hz
Wejście audio Złącze: � � � � � � � � � � � � � � gniazdo 3,5 mm,
niesymetryczne Czułość wejściowa, impedancja MIC: � � � � � � � � � � � � � � � 2,5 mV, 600 Ω LINE: � � � � � � � � � � � � � � �245 mV, 10 kΩ
Wyjście słuchawkowe Moc wyjściowa: � � � � � � � � 24 mW max przy 64 Ω Minimum impedancji: � � �64 Ω
Pojemność pamięci “Voice01” – “Voice20”: � � 20 × 128 kB (23 sek�*) “M1” – “M6”: � � � � � � � � � 6 × 2176 kB (360 sek�*)
* do nagrywania przez
PA-1120DMT Zasilanie: � � � � � � � � � � � � � � 15 – 17 V (⎓), 150 mA Zakres temperatur: � � � � � � � 0 – 40 °C Wymiary (S × W × D): � � � � 194 × 40 × 85 mm Waga: � � � � � � � � � � � � � � � � 270 g
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwa­rzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Polski
-
73
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1600.99.02.04.2019
Loading...