Monacor PA-100ANC Instruction Manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN CONSEJOS DE SEGURIDAD ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA
PA-100ANC
Best.-Nr. 17.2280
UMGEBUNGSGERÄUSCH ­GEREGELTER VERSTÄRKER
AMBIENT NOISE CONTROLLER
2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei­tung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funk tionsmöglichkeiten kennen, ver meiden Fehlbe­dienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventu­ellen Schäden durch unsachge mäßen Ge brauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper ­ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entière­ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour­rez apprendre lʼensemble des possibilités de fonctionne­ment de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven ­ tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 7.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di MONACOR. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Conservate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 7.
F
B
CH
I
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van MONACOR. Lees de veiligheidsvoorschriften grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de hand lei­ding voor latere raadpleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 10.
NL
B
E
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa­rato MONACOR. Por favor, lea las instrucciones de seguridad atentamente antes de hacer funcionar el apa­rato. De esta manera, usted y el aparato estarán prote­gidos en contra de todo daño causado por un uso inade­cuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
Las instrucciones de seguridad se encuentran en la pá ­gi na 10.
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye MONACOR produkt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager pro­duktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte pro duk­tet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne bet­jeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 11.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 11.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turval ­lisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyt­töohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 11.
S
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. Prosimy zapoznać się z informa cjami dotyczą cymi bezpieczeństwa przed użytkowaniem urzą dz e nia, w ten sposób zdrowie użytkownika nie bę dzie zagrożone, a urzą dzenie nie ulegnie uszkodzeniu. Instrukcję należy zachować do wglądu.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa znajdują się na stronie 10.
PL
3
12 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
Anschluss Connection Connexion Connessione
17 18 19 20 21
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle beschriebenen Bedien elemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1.1 Verstärker
1 Kontrollanzeige NOISE DETECTOR POWER:
leuchtet, wenn der Verstärker eingeschaltet und der Noise-Detektor angeschlossen ist
2 Regler PICKUP LEVEL zum Einstellen des Stör-
signalpegels (Umgebungsgeräusche), der die Lautstärke des Nutzsignals regelt Je weiter der Regler aufgedreht wird, desto mehr wird die Lautstärke angehoben.
3 Regler FILTER zum Einstellen der Frequenz des
Messfilters, welches das Störsignal filtert
4 Regler WIDTH/Q zum Einstellen der Güte und
damit der Bandbreite des Messfilters: geringe Güte = große Bandbreite hohe Güte = geringe Bandbreite
5 Anzeige für die Lautstärkeänderung des Nutz-
signals
6 Taste „Signal Bypass“
Taste gedrückt: Das Nutzsignal wird durch den
Verstärker in der Lautstärke ge ­regelt.
nicht gedrückt: Das Nutzsignal durchläuft nicht
den Verstärker; der Verstärker ist überbrückt.
7 Übersteuerungsanzeige CLIP: leuchtet auf, wenn
das Nutzsignal verzerrt wird
8 Betriebsanzeige 9 Ein-/Ausschalter POWER
Hinweis: Liegt eine 24-V-Spannung von einer Notstromeinheit am Anschluss DC POWER (11) an, lässt sich der Verstärker nicht ausschalten.
10 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
11 Anschlüsse DC POWER für eine 24-V-Notstrom -
einheit
12 Buchse OUTPUT zum Anschluss an den Signal-
eingang eines ELA-Endverstärkers An der Buchse liegt das lautstärkegeregelte Nutzsignal an.
13 Eingangsbuchse INPUT für das Nutzsignal, das
in der Lautstärke geregelt werden soll
14 Regler LEVEL zum Begrenzen der maximalen
Lautstärkeabsenkung des Nutzsignals
15 Schalter REFERENCE
IN Der Regler LEVEL (14) ist wirksam. OUT Der Regler LEVEL ist ohne Funktion; das
Nutzsignal wird auf Null heruntergeregelt, wenn das Mikrofon kein Umgebungsge ­räusch aufnimmt.
16 Buchse PICKUP INPUT zum Anschluss an die
Buchse PICKUP OUTPUT (21) des Noise­Detektors
1.2 Noise-Detektor
17 Schalter PHANTOM POWER zum Einschalten
der 20-V-Versorgung für ein phantomgespeistes Mikrofon Vorsicht! Den Schalter nur bei ausgeschaltetem Verstärker betätigen; durch Schaltgeräusche er ­höht sich die Lautstärke des Nutzsignals.
18 XLR-Buchse zum Anschluss eines Elektretmikro -
fons oder eines dynamischen Mikrofons
19 6,3-mm-Klinkenbuchse (sym.) als alternativer
Mikrofoneingang
20 Betriebsanzeige: leuchtet, wenn der Noise-
Detektor am Verstärker angeschlossen ist und der Verstärker eingeschaltet ist
21 Buchse PICKUP OUTPUT zum Anschluss an die
Buchse PICKUP INPUT (16) des Verstärkers
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe­reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritz wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hit ze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40°C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Die in dem Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie da ­rum die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht ab.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, keine Chemikalien oder Wasser.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge­recht re pa riert, kann keine Garantie für das Gerät und keine Haftung für daraus resultierende Sach­oder Personenschäden übernommen werden.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr -
licher Netzspannung (230V~) ver­sorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe am Gerät vor und ste ­cken Sie nichts durch die Lüftungs ­öffnungen! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
All operating elements and connections de ­scribed can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Amplifier
1 Indicating LED NOISE DETECTOR POWER:
lights up when the amplifier is switched on and the noise detector is connected
2 Control PICKUP LEVEL for adjusting the inter fer-
ing signal level (ambient noise) which controls the volume of the wanted signal The further the control has been turned up, the higher the volume increase.
3 Control FILTER for adjusting the frequency of the
measuring filter which filters the interfering signal
4 Control WIDTH/Q for adjusting the quality and
thus the bandwidth of the measuring filter: low quality = great bandwidth high quality = narrow bandwidth
5 Indicating LEDs for the volume modification of
the wanted signal
6 Button “Signal Bypass”
button pressed: The wanted signal is volume-
controlled by the amplifier.
not pressed: The wanted signal does not
pass through the amplifier; the amplifier is bridged.
7 Overload LED CLIP: lights up when the wanted
signal is distorted
8 Power LED 9 POWER switch
Note: If a 24 V voltage from an emergency power supply unit is present at the terminals DC POWER (11), the amplifier cannot be switched off.
10 Mains jack for connection to a socket (230 V~ /
50 Hz) via the supplied mains cable
11 Terminals DC POWER for a 24 V emergency
power supply unit
12 Jack OUTPUT for connection to the signal input
of a PA power amplifier The volume-controlled wanted signal is present at the jack.
13 INPUT jack for the wanted signal to be volume-
controlled
14 Control LEVEL to limit the maximum volume
attenuation of the wanted signal
15 Switch REFERENCE
IN The control LEVEL (14) is effective OUT The control LEVEL has no function; the
wanted signal is reduced to zero when the microphone does not pick up any ambient noise.
16 Jack PICKUP INPUT for connection to the jack
PICKUP OUTPUT (21) of the noise detector
1.2 Noise detector
17 Switch PHANTOM POWER for switching on the
20 V supply for a phantom-powered microphone Caution! Only actuate the switch with the ampli­fier switched off; the volume of the wanted signal will be increased by switching noise.
18 XLR jack for connection of an electret micro-
phone or a dynamic microphone
19 6.3 mm jack (bal.) as an alternative microphone
input
20 POWER indication: lights up when the noise
detector has been connected to the amplifier and the amplifier is switched on
21 Jack PICKUP OUTPUT for connection to the
jack PICKUP INPUT (16) of the amplifier
2 Safety Notes
This unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
It is essential to observe the following items:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0 – 40°C).
G
Do not place any vessels filled with liquid, e. g. drinking glasses, on the unit.
G
The heat being generated in the unit must be car­ried off by air circulation. Therefore, the air vents at the housing must not be covered.
G
Do not set the unit into operation, or immediately disconnect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident,
3. malfunctions occur.
The unit must in any case be repaired by skilled personnel.
G
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains socket, always seize the plug.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth, never use chemicals or water.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material dam­age will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not cor­rectly connected, operated, or not repaired in an expert way.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servic­ing to skilled personnel only and do not insert anything through the air vents! This may cause an electric shock hazard.
4
GB
D
A
CH
3 Einsatzmöglichkeiten
Der PA-100ANC ist speziell für den Einsatz in ELA­Anlagen konzipiert und regelt die Lautstärke eines Nutzsignals (Durchsagen, Musik) in Abhängigkeit von den Umgebungsgeräuschen, die von einem separaten Mikrofon aufgenommen werden. Je lau­ter die Umgebungsgeräusche sind, desto höher stellt das Gerät die Lautstärke des Nutzsignals ein.
4 Platzierung von Verstärker,
Noise-Detektor und Mikrofon
1) Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack (482 mm/19″) vorgesehen, kann aber auch als Tischgerät verwendet werden. In jedem Fall muss Luft ungehindert durch alle Lüftungsöffnun­gen strömen können, damit kein Hitzestau im Gerät entsteht. Für den Einbau in ein Rack wird 1 HE benötigt (HE = Höheneinheit = 44,45 mm).
2) Den Noise-Detektor (Abb. 3) in der Nähe des Mikrofons platzieren, sodass nur ein kurzes Mikrofonkabel benötigt wird. Die Länge des Ver­bindungskabels zwischen Detektor und Verstär­ker kann maximal 500 m betragen.
3) Zum Aufnehmen der Umgebungsgeräusche ist ein Elektretmikrofon oder ein dynamisches Mikrofon er forderlich. Aus dem Sortiment von MONACOR werden folgende Mikrofone empfohlen:
DM-2500, ECM-302B, ECM-10/… Das Mikrofon so ausrichten, dass es möglichst
nur die Umgebungsgeräusche aufnimmt und nicht das von den Lautsprechern abgestrahlte Nutzsignal.
5 Anschlüsse herstellen
Alle Anschlüsse sollten nur durch Fachpersonal und unbedingt bei ausgeschalteter ELA-Anlage und aus­geschaltetem Verstärker vorgenommen werden!
5.1 Audioverbindungen
Die Audioverbindungen sind in der Abb. 4 auf der Seite 3 dargestellt.
1) Das Mikrofon, das die Umgebungsgeräusche aufnehmen soll, mit einem symmetrisch beschal­teten Mikrofonkabel an den Noise-Detektor an ­schlie ßen. Je nach vorhandenem Stecker am Mikrofonkabel die XLR-Buchse (18) oder die 6,3-mm-Klinkenbuchse (19) verwenden. Beide Buchsen sind symmetrisch beschaltet.
Benötigt das Mikrofon eine Phantomspeisung (20 V), den Schalter PHANTOM POWER (17) in die Position ON stellen. Anderenfalls die Position OFF wählen. Vorsicht! Den Schalter nur bei ausgeschaltetem Verstärker betätigen; durch Schaltgeräusche er ­höht sich die Lautstärke des Nutzsignals.
2) Den Noise-Detektor über die Buchse PICKUP OUTPUT (21) mit der Buchse PICKUP INPUT (16) des Verstärkers verbinden. Dazu ein symme­trisch beschaltetes XLR-Mikrofonkabel verwen­den. (Bei Verwendung eines asymmetrisch be ­schaltetem Kabels arbeitet der Noise-Detektor nicht.) Die Kabellänge darf maximal 500 m be ­tragen.
3) Das Nutzsignal, das durch den PA-100ANC ge ­regelt werden soll, auf die Buchse INPUT (13) geben. Das Signal kann z. B. ein ELA-Vorverstär­ker liefern, wie der PA-1412MX von MONACOR.
4) Das in der Lautstärke geregelte Nutzsignal liegt an der Buchse OUTPUT (12) an. Diese Buchse mit dem Eingang eines ELA-Endverstärkers ver­binden.
5.2 Strom- und Notstromversorgung
1) Soll der Verstärker bei einem Netzausfall weiter­arbeiten, die Anschlüsse DC POWER (11) mit einer 24-V-Notstrom einheit (z. B. PA-24ESP von MONACOR) verbinden.
Hinweis: Liegt die 24-V-Spannung von der Not­stromeinheit an den Anschlüssen DC POWER an, lässt sich der Verstärker mit dem Schalter POWER (9) nicht ausschalten. Er schaltet bei einem Netz­ausfall oder im ausgeschalteten Zu stand automa­tisch auf die Notstromversorgung um.
2) Zum Schluss das beiliegende Netzkabel zuerst in die Netzbuchse (10) und dann in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken.
6 Inbetriebnahme
1) Den Verstärker mit dem Schalter POWER (9) ein­schalten. Die gelbe Betriebsanzeige (8) leuchtet. Ist der Noise-Detektor ordnungsgemäß mit dem Verstärker verbunden, leuchtet auch die grüne Kontrollanzeige NOISE DETECTOR POWER (1).
2) Die Taste „Signal Bypass“ (6) ausrasten (Position OUT) und am ELA-Endverstärker die Lautstärke einstellen, die bei durchschnittlich lauten Umge­bungsgeräuschen gewünscht wird. In der Posi­tion OUT wird das Nutzsignal nicht geregelt und der PA-100ANC kann ggf. ausgeschaltet werden (z. B. bei einem Defekt). Für die weiteren Einstel­lungen die Taste „Signal Bypass“ hineindrücken.
3) Zuerst den Regler PICKUP LEVEL (2) in die Position MIN drehen, damit die Lautstärke des Nutzsignals nicht durch Umgebungsgeräusche erhöht wird. Den Schalter REFERENCE (15) in die Position IN stellen und mit dem Regler LEVEL (14) die minimal gewünschte Lautstärke einstellen. Diese Lautstärke wird auch dann nicht unterschritten, wenn keine Umgebungsgeräu­sche vorhanden sind. Die Anzeige PICKUP LEVEL (5) gibt die maximale Abschwächung des
Soll das Gerät endgültig aus dem Be trieb ge nom men werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Re cyc ling be trieb.
G
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac cor­d ance with the follow ing code: green/ yellow = earth blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be con nected to the terminal in the plug which is mark ed with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yel­low.
2. The wire which is coloured blue must be con­ nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con­ nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning – This appliance must be earthed.
3 Applications
The PA-100ANC has especially been designed for the application in PA systems and controls the vol­ume of a wanted signal (announcements, music) depend ing on the ambient noise picked up by a separate microphone. The louder the ambient noise, the higher the unit adjusts the volume of the wanted signal.
4 Placing of Amplifier, Noise Detector,
and Microphone
1) The amplifier is provided for the insertion into a rack (482 mm/19″), however, it can also be used as a table top unit. In each case air must be allow ed to pass through all air vents without obstruction so that there will be no heat accumu­lation in the unit. For the installation into a rack one rack space is required (= 44.45 mm).
2) Place the noise detector (fig. 3) near the micro­phone so that only a short microphone cable is required. The maximum length of the connection cable between detector and amplifier may be 500 m.
3) To pick up the ambient noise, an electret micro­phone or a dynamic microphone is required. The following microphones of the product range from MONACOR are recommended:
DM-2500, ECM-302B, ECM-10/... Align the microphone so that it only picks up the
ambient noise, if possible, and not the wanted signal radiated by the speakers.
5 Connections
All connections should only be made by specialized personnel and in any case with the PA system switched off!
5.1 Audio connections
The audio connections are shown in fig. 4 on page 3.
1) Connect the microphone, which is to pick up the ambient noise, to the noise detector with a bal­anc ed microphone cable. Depending on the existing plug on the microphone cable use the XLR jack (18) or the 6.3 mm jack (19). Both jacks are balanced.
If the microphone requires a phantom power (20 V), set the switch PHANTOM POWER (17) to position ON. Otherwise select the position OFF. Caution! Only actuate the switch with the ampli­fier switched off; the volume of the wanted signal will be increased by switching noise.
2) Connect the noise detector via the jack PICKUP OUTPUT (21) to the jack PICKUP INPUT (16) of the amplifier. For this purpose use a balanced XLR microphone cable. (When using an un bal­anc ed cable, the noise detector does not oper­ ate.) The maximum cable length may be 500m.
3) Feed the wanted signal to be controlled by the PA-100ANC to the jack INPUT (13). The signal can e. g. be supplied by a PA preamplifier, e. g. PA-1412MX from MONACOR.
4) The volume-controlled wanted signal is present at the jack OUTPUT (12). Connect this jack to the input of a PA power amplifier.
5.2 Power supply and emergency power supply
1) If the amplifier is to continue operation in case of a mains failure, connect the terminals DC POWER (11) to a 24V emergency power supply unit (e. g. PA-24ESP from MONACOR).
Note: If the 24 V voltage from the emergency power supply unit is present at the terminals DC POWER, the amplifier cannot be switched off with the POWER switch (9). In case of a mains failure or if it is switched off, it switches automati­cally to the emergency power supply.
2) Finally connect the supplied mains cable to the mains jack (10) first and then to a socket (230 V~/50 Hz).
If the unit is to be put out of operation de fin­itively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the envi­ronment.
5
GB
D
A
CH
Loading...
+ 9 hidden pages