Monacor MPX-6100 Instruction Manual

Page 1
®
6-Kanal-Stereo-Audio-Mixer
6 Channel Stereo Audio Mixer
MPX-6100
Best.-Nr. 20.0750
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Handleiding
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning Bruksanvisning
Käyttöohje
Page 2
2
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van MONACOR. Met behulp van bijgaande ge­bruiksaanwijzing zal u alle functiemogelijk­heden leren kennen. Door deze instructies op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 12
-
13.
NL
B
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen MONACOR-Gerät. Dabei soll Ihnen diese Be­dienungsanleitung helfen, alle Funktionsmög­lichkeiten kennenzulernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienun­gen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuel­len Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4
-
5.
D A
CH
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. With these operating instruc­tions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoided, and possible damage to you and your unit due to improper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 6
-
7.
GB
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil MONACOR et vous souhaitons beau­coup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à vous éviter toute mauvaise manipulation.
La version française se trouve pages 8
-
9.
F B
CH
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio MONACOR. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E rispettando quanto spie­gato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 10
-
11.
I
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo MONACOR y le deseamos un agrada­ble uso. Este manual quiere ayudarle a cono­cer las multiples facetas de este equipo y evitar cualquier uso inadecuado.
La versión española se encuentra en las páginas 14
-
15.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye MONACOR apparat. Denne brugsanvisning giver mulighed for at lære alle apparatets funktio­ner at kende. Følg vejledningen for at undgå for­kert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Den danske tekst finder du på side 18
-
19.
DK
E
P
S
SF
Antes de pôr em funcionamento ...
Agradecemos-lhe por ter escolhido um apa­relho MONACOR. Com estas instruções ficará habilitado a conhecer e utilizar todas as funções desta unidade. Seguindo-as, evita possíveis manipulações defeituosas.
A versão em idioma português pode ser encontrada nas páginas 16
-
17.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya MPX-
6100. Om du först läser instruktionerna kom­mer du att glädje av enheten under lång tid. Kunskap om alla funktioner kan bespara dig mycket besvär med enheten i framtiden.
Du finner den svenska texten på sidan 20
-
21.
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi MONACOR-laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Tämä käyttöohje esittää sinulle kaikki uuden laitteesi toiminnot. Seuraamalla sitä vältät virhetoiminnot ja niistä johtuvat mahdolliset vahingot sinulle tai laitteel­lesi.
Löydät suomenkieliset käyttöohjeet sivuilta 22
-
23.
Page 3
3
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
POWER
-10 +10
VOLUME
MIC 1
MIC 2
MIC 1 MIC 2
PHONO 1 LINE 1
CH 1
MIN MAX
-10 +10
BASS
TREBLE
-10 +10
VOLUME
MIN MAX
-10 +10
10
9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
PHONO 2 LINE 2
CH 2
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
CD 1 LINE 3
CH 3
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
CH 4
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
OFF TALK
MASTER
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
CH 1
CH 2 CH 3 CH 4 MASTER
BASS
-10 +10
MID
-10 +10
TREBLE
-10 +10
VOLUME
MIN MAX
CH 1
CH 2 CH 3 CH 4
CROSSFADER CROSSFADER
-18 -15 -12 -9 -6 -3 0 +3 +6 +9
PHONES
L
R
LINE 4
TAPE
MPX-6100 STEREO AUDIO MIXER
BASS
TREBLE
MPX-6100
®
230 V~
PHONO 1
LINE 1
R
L
CH 1
R
L
GND
PHONO 2
LINE 2
R
L
CH 2
CD
LINE 3
R
L
CH 3
TAPE
LINE 4
R
L
CH 4
AMP
REC
R
L
OUTPUT
63 mA
1 2345678 9 1011
12 13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26 27 28
Page 4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienungs­elemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienungselemente
und Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Mikrofoneingänge MIC 1 und MIC 2, Mono 2 Baß- und Höhenregler für die Mikrofoneingänge 3 Fader (Stereo) für die Kanäle 1
-
4
4 Eingangsumschalter für Kanal 1: Phono 1/Line 1 5 Eingangsumschalter für Kanal 2: Phono 2/Line 2 6 Eingangsumschalter für Kanal 3: CD 1/Line 3 7 Eingangsumschalter für Kanal 4: Tape/Line 4 8 Talkover-Schalter für Mikrofon-Ansagen. In Posi-
tion TALK werden die Pegel der Kanäle 1
-
4 um
12dB abgesenkt.
9 LED-Pegelanzeige für den Mischpultausgang
AMP (23)
10 Betriebsanzeige
11 Ein-/Ausschalter
12 Pegelregler für die Mikrofoneingänge MIC 1 und
MIC 2
13 Crossfader zum Überblenden zwischen Kanal 1
und Kanal 2
14 Crossfader zum Überblenden zwischen Kanal 3
und Kanal 4
15 Stereo-Summenregler MASTER für den Ausgang
AMP (23)
16 Monitor-Wahltasten für den Kopfhörer 17 Klangregler für die Ausgänge REC (22) und
AMP (23)
18 Lautstärkeregler für den Kopfhörer 19 Anschluß für Stereo-Kopfhörer 8
1.2 Rückseite
20 Anschluß für die Stromversorgung 230V~/50Hz 21 Sicherung 22 Ausgang REC für Tonaufnahmen. Der Pegel ist
vom Summenregler (15) unabhängig.
23 Ausgang AMPfür den Anschluß eines Verstärkers 24 Eingänge für Kanal 4: Line 4 und Tape 25 Eingänge für Kanal 3: Line 3 und CD 26 Eingänge für Kanal 2: Line 2 und Phono 2 27 Eingänge für Kanal 1: Line 1 und Phono 1 28 Anschluß für gemeinsamen Erdungspunkt
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien Nr. 89/336EWG für elektromagnetische Verträglichkeit und Nr. 73/23/EWG für Niederspannungsgeräte.
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspan­nung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie­mals selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachge­mäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim Öff-
nen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch. Beachten Sie für den Betrieb auch unbedingt die fol­genden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeig-
net.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Hitze.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen und sofort den
Netzstecker ziehen, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzan-
schlußleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fach-
werkstatt geben.
Eine beschädigte Netzanschlußleitung darf nur
durch den Hersteller oder eine autorisierte Fach-
werkstatt ersetzt werden.
Den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steck-
dose ziehen.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient
oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle
Schäden keine Haftung übernommen werden.
Für die Reinigung nur ein trockenes Staubtuch ver-
wenden, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
3 Aufstellmöglichkeiten
Das Mischpult ist speziell für die Montage in ein 19”­Rack ausgelegt. Es kann bei Bedarf aber auch frei aufgestellt werden. Für den Rackeinbau wird eine Höhe von 2HE (Höheneinheiten) benötigt.
4 Inbetriebnahme
1) Zuerst die Eingänge (24-27) mit den Signalquellen
verbinden und die Eingangsumschalter (4-7) auf die entsprechende Position stellen. Zwei Mikrofone (Mono) können auf der Frontseite an die Klinken­buchsen (1) angeschlossen werden.
2) Den Verstärker an die Cinch-Buchsen AMP (23)
anschließen.
3) Für eventuelle Tonaufnahmen ein Aufnahmegerät
an die Cinch-Buchsen REC (22) anschließen. Der Aufnahmepegel ist vom Summenregler (15) unab­hängig.
4) Zuletzt den Netzstecker in die Steckdose
(230V~/50Hz) stecken.
5) Um starke Einschaltgeräusche zu vermeiden,
zuerst den Summenregler (15) auf Minimum stel­len. Dann das Mischpult mit dem Schalter POWER (11) einschalten und danach den Verstärker.
D A
CH
4
Page 5
5 Bedienung
1) Den Talkover-Schalter (8) in Position OFF stellen. (In Position T ALK werden die Pegel der Kanäle 1-4 um 12dB abgesenkt.)
2) Mit den Fadern (3) den Pegel der Signalquellen einstellen und mit dem Summenregler (15) den Pegel am Ausgang AMP (23) für den Verstärker. Dieser Ausgangspegel wird mit der LED-Kette (9) angezeigt.
3) Den Klang mit den Reglern (17) einstellen. Die Reg­ler beeinflussen die beiden Ausgänge REC (22) und AMP (23).
4) Mit den Crossfadern (13+14) kann zwischen Kanal 1 und 2 bzw. zwischen Kanal 3 und 4 übergeblen­det werden. Sollen alle Kanäle gleichzeitig auf die Ausgänge gegeben werden, sind die Crossfader in die Mittelstellung zu schieben.
6 Vorhör-Kontrolle (Monitor)
Die Kanäle 1-4 und der Mischpultausgang können einzeln über einen Kopfhörer abgehört werden. Wenn der entsprechende Fader auf Minimum steht, kann damit der günstigste Zeitpunkt zum Einblenden einer Signalquelle gewählt werden.
1) Dazu einen Kopfhörer (≥8 Ω) an die Buchse PHONES (19) anschließen.
2) Mit den Tasten (16) den Kanal oder den Ausgang (MASTER) anwählen.
3) Mit dem Regler VOLUME (18) die Kopfhörer-Laut­stärke einstellen.
ACHTUNG: Stellen Sie die Kopfhörerlautstärke nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schädigen! Das menschliche Ohr gewöhnt sich an große Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
7 Mikrofondurchsage
Für die Mikrofonkanäle MIC 1 und MIC 2 den Klang mit den Reglern (2) einstellen und die Lautstärke mit den Reglern (12). Zur besseren Verständlichkeit einer Mikrofondurchsage können mit dem Talkover-Schalter (8) die Pegel der Kanäle 1
-
4 um 12 dB abgesenkt
werden.
8 Technische Daten
Eingänge
MIC: . . . . . . . . . . . . . . . 1mV/600
PHONO mag.: . . . . . . . . 3 mV/50k
CD/TAPE/LINE: . . . . . . 150mV/100k
Ausgänge
AMP: . . . . . . . . . . . . . . . 0,775V/600
REC: . . . . . . . . . . . . . . . 0,775V/600
Frequenzbereich: . . . . . . . 20
-
20000Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . 0,1%
Störabstand: . . . . . . . . . . . 65dB
Bass/Mid/Treble: . . . . . . . 100 Hz, 1 kHz, 10 kHz,
±10 dB
Kopfhörerausgang: . . . . . . ≥ 8Ω, Stereo
Talkover: . . . . . . . . . . . . . .
-
12dB
Stromversorgung: . . . . . . . 230V~/50 Hz/10VA
Abmessungen (B x H x T): 482 x 89 x 95mm, 2HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2,2kg
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
D A
CH
5
Page 6
GB6Please unfold page 3. Then you can always see the
operating elements and connections described.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1 Microphone inputs MIC 1 and MIC 2, Mono 2 Bass and treble controls for the microphone inputs 3 Faders (stereo) for the channels 1
-
4
4 Input selector switch for channel 1: Phono 1/Line 1 5 Input selector switch for channel 2: Phono 2/Line 2 6 Input selector switch for channel 3: CD 1/Line 3 7 Input selector switch for channel 4: Tape/Line 4 8 Talkover switch for microphone annoncements. In
TALK position the levels of the channels 1
-
4 are
attenuated by 12dB.
9 LED level bargraph for the mixer output AMP (23)
10 Power LED
11 ON/OFF switch
12 Level controls for the microphone inputs MIC 1 and
MIC 2
13 Crossfader for fading between channel 1 and
channel 2
14 Crossfader for fading between channel 3 and
channel 4
15 Stereo MASTER fader for the output AMP (23) 16 Monitor selector buttons for the headphones 17 Equalizers for the outputs REC (22) and AMP (23) 18 Volume control for the headphones 19 Connection for stereo headphones (8 Ω)
1.2 Rear panel
20 Connection for the power supply 230V~/50Hz 21 Fuse 22 REC output for recordings. The level is independ-
ent of the master fader (15).
23 AMPoutput for the connection of an amplifier 24 Inputs for channel 4: Line 4 and Tape 25 Inputs for channel 3: Line 3 and CD 26 Inputs for channel 2: Line 2 and Phono 2 27 Inputs for channel 1: Line 1 and Phono 1 28 Connection for the common grounding point
2 Safety Notes
The appliance corresponds to the EC Directives No. 89/336EWG for electromagnetic compatibility and No. 73/23/EWG for low voltage appliances.
This unit uses lethally high voltage (230V~). To pre­vent a shock hazard do not open the cabinet. Leave servicing to authorized skilled personnel only. Also any guarantee claim expires if the unit has been
opened. For the operation also watch in any case the following items:
The unit is only suitable for indoor use.
Avoid excessively warm locations for the unit or high
humidity.
Do not set the unit into operation and immediately
take the mains plug out of the mains socket if:
1. damage at the unit or mains cable can be seen.
2. a defect might have occurred after a drop or simi-
lar accident.
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by authorized
skilled personnel.
A damaged mains cable must only be repaired by
the manufacturer or authorized skilled personnel.
Never pull the mains plug out of the mains socket by
means of the mains cable.
If the unit is used for purposes other than originally
intended, if it is operated in the wrong way or not
repaired by authorized skilled personnel, there is no
liability for possible damage.
For the cleaning only use a dry cloth for dust remov-
ing, by no means chemicals or water.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accord-
ance with the following code:
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, pro-
ceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be connect-
ed to the terminal in the plug which is marked with
the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
3 Installation
The mixer has especially been designed for the mounting in a 19” rack. If required, it can also be used as a free standing mixer. For the rack installation a height of 2 rack spaces is necessary.
Page 7
4 Setting into Operation
1) At first connect the inputs (24-27) with the signal sources and set the input selector switches (4-7) to the corresponding positions. Two microphones (mono) can be connected to the jacks (1) at the front panel.
2) Connect the amplifier to the cinch jacks AMP(23).
3) For recordings connect a recording unit to the cinch jacks REC (22). The recording level is independent of the master fader (15).
4) At last connect the mains plug to the socket (230V~/50Hz).
5) To avoid a strong inrush bump, at first set the master fader (15) to minimum position. Then switch on the mixer with the POWER switch (1 1) and after that switch on the amplifier.
5 Operation
1) Set the talkover switch (8) to OFF position. (In TALK position the levels of the channels 1-4 are attenuated by 12dB).
2) With the faders (3) adjust the levels of the signal sources and with the master fader (15) the level at the output AMP (23) for the amplifier. This output level is displayed with the LED bargraph (9).
3) Adjust the sound with the controls (17). The con­trols influence both outputs REC (22) and AMP (23).
4) With the crossfaders (13 +14) fading is possible between channels 1 and 2 resp. channel 3 and 4. If all channels are to be mixed to the outputs at the same time, slide the crossfaders to mid-position.
6 Pre-Fader Listening (Monitoring)
The channels 1-4 and the mixer output can individu­ally be monitored by headphones. If the corresponding fader is set to minimum position, by this the most favourable point of time for fading in a signal source can be chosen.
1) Connect the headphones (≥ 8Ω) to the PHONES jack (19).
2) With the buttons (16) select the channel or the MASTER output.
3) With the VOLUME control (18) adjust the head­phones volume.
Attention! Never adjust the headphones volume too high. Permanent high volumes may damage a person's hearing. The hearing gets accustomed to high volumes which after some time do not seem to be so high. Therefore do not further increase a high volume after getting used to it.
7 Microphone Announcement
With the controls (2) adjust the sound for the micro­phone channels MIC 1 and MIC 2 and with the con­trols (12) the volume. For better intelligibility of a microphone announcement the music level of the channels 1
-
4 can be attenuated by 12 dB with the
TALKOVER switch (8).
8 Specifications
Inputs
MIC: . . . . . . . . . . . . . . . 1mV/600
PHONO mag.: . . . . . . . . 3mV/50 k
CD/TAPE/LINE: . . . . . . 150mV/100 k
Outputs
AMP: . . . . . . . . . . . . . . . 0.775V/600
REC: . . . . . . . . . . . . . . . 0.775V/600
Frequency range: . . . . . . . 20
-
20000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1%
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . 65 dB
Bass/Mid/Treble: . . . . . . . 100 Hz, 1 kHz, 10 kHz,
±10 dB
Headphones output: . . . . . ≥ 8 Ω, stereo
Talkover: . . . . . . . . . . . . . .
-
12dB
Power supply: . . . . . . . . . . 230V~/50 Hz/10VA
Dimensions (W x H x D): . . 482 x 89 x 95mm, 2 rack
spaces
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 2.2kg
According to the manufacturer. Subject to technical change.
GB
7
Page 8
Ouvrez le livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Entrées micro MIC 1 et MIC 2, mono 2 Potentiomètres rotatifs graves & aigus pour les
entrées micro
3 Potentiomètres linéaires stéréo pour les canaux
1
-
4
4 Commutateur d’entrée pour le canal 1:
PHONO 1/LINE 1
5 Commutateur d’entrée pour le canal 2:
PHONO 2/LINE 2
6 Commutateur d’entrée pour le canal 3:
CD 1/LINE 3
7 Commutateur d’entrée pour le canal 4:
TAPE/LINE 4
8 Commutateur Talkover pour les annonces micro;
en position TALK, les niveaux des canaux 1
-
4
sont diminués de 12dB.
9 VU-mètre pour la sortie de la table de mixage AMP
(23)
10 Diode témoin de fonctionnement
11 Interrupteur MARCHE/ARRET
12 Réglages de niveau pour les entrées micro MIC 1
et MIC 2
13 Potentiomètre de fondu-enchaîné pour passer du
canal 1 au canal 2
14 Potentiomètre de fondu-enchaîné pour passer du
canal 3 au canal 4
15 Potentiomètre stéréo MASTER pour la sortie AMP
(23)
16 Touches de sélection des canaux pour le casque 17 Réglages graves/ médiums / aigus pour les sorties
REC (22) et AMP(23)
18 Réglage du volume du casque 19 Prise pour casque stéréo 8
1.2 Face arrière
20 Branchement alimentation 230V~/ 50 Hz 21 Fusible 22 Sortie REC pour l’enregistrement. Le niveau est
indépendant du réglage du potentiomètre (15)
23 Sortie AMP pour brancher un amplificateur 24 Entrées pour le canal 4: LINE 4 et TAPE 25 Entrées pour le canal 3: LINE 3 et CD 26 Entrées pour le canal 2: LINE 2 et PHONO 2 27 Entrées pour le canal 1: LINE 1 et PHONO 1 28 Branchement pour mise à la terre commune
2 Conseils d’utilisation
Cet appareil répond aux normes figurant dans la direc­tive européennne 89 /336/EWG relative à la compati­bilité électro-magnétique et dans la directive 73/23 /EWG porttant sur les appareils à basse ten­sion.
Cette table de mixage est alimentée par une tension
en 230 V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’ap­pareil car, en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique mortelle. Faites plutôt appel à un spécialiste. De plus, si l’ap­pareil est ouvert par une personne non habilitée, l’u-
tilisateur perd tout droit de garantie. Pour une utilisation optimale et sûre de votre appareil, respectez scrupuleusement les points suivants:
Cet appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur.
Protégez l’appareil de l’humidité et de la chaleur.
Ne faites pas fonctionner l’appareil et débranchez-le
immédiatement dans les cas suivants:
1. l’appareil ou le cordon secteur présente des dom-
mages.
2. après une chute, ou un autre accident l’appareil
présente un défaut.
3. des disfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par le constructeur ou un technicien habi-
lité.
Ne retirez jamais le cordon secteur de la prise en
tirant dessus.
Si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas réparé par
une personne habilitée, ou utilisé incorrectement l’u-
tilisateur perd tout droit de garantie.
Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec, en
aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
3 Possibilités d’installation
La table est prévue pour une installation en rack 19”, 2U; vous pouvez également l’installer directement sur une table ou autre.
4 Mise en service
1) Reliez tout d’abord les entrées (24-27) aux sour-
ces, puis mettez les commutateurs d’entrée (4-7) sur la position correspondante. Vous pouvez bran­cher deux micros mono aux prises jack (1) de la face avant.
2) Reliez maintenant l’amplificateur aux prises RCA
AMP (23).
3) Si vous voulez effectuer des enregistrements,
reliez le magnétophone aux prises RCA REC (22). Le niveau d’enregistrement dépend du réglage (15).
F B
CH
8
Page 9
4) Reliez maintenant la table au secteur (230V~/50 Hz).
5) Avant de l’allumer et pour éviter tout bruit fort, met­tez le potentiomètre MASTER (15) au minimum. Allumez maintenant la table de mixage avec l’inter­rupteur MARCHE/ARRET (11), puis l’amplificateur .
5 Utilisation
1) Mettez le commutateur TALKOVER (8) sur la posi­tion OFF (en position TALK, les niveaux des can­aux 1
-
4 sont diminués de 12dB).
2) Réglez le niveau des sources avec les poten­tiomètres (3), puis le niveau à la sortie AMP (23) pour l’ampli avec le potentiomètre MASTER (15). Ce niveau de sortie se visualise sur le VU-mètre (9).
3) Utilisez les fonctions (17) pour effectuer les régla­ges graves/médiums/aigus qui intéressent les sor­ties REC (22) et AMP(23).
4) Les potentiomètres de fondu-enchaîné (13+14) permettent de passer du canal 1 au canal 2 ou du canal 3 au canal 4. Si l’ensemble des canaux doit simultanément être mixé vers les sorties, mettez les potentiomètres sur la position médiane.
6 Contrôle de préécoute (monitor)
Vous avez la possibilité d’ef fectuer une préécoute des canaux 1
-
4 et de la sortie de la table de mixage, séparément, dans un casque. Si le potentiomètre du canal est sur le minimum, vous pouvez sélectionner le moment précis où vous souhaitez effectuer le fondu­enchaîné.
1) Reliez un casque 8 à la prise PHONES (19).
2) Sélectionnez le canal ou la sortie (MASTER) avec
les touches (16).
3) Réglez le volume du casque avec le réglage (18).
Attension! Ne réglez pas le volume du casque trop fort. Des volumes trop élevés peuvent, à la longue, causer des troubles de l'audition. L'oreille humaine s'habitue à des volumes élevés et avec le temps, ne les perçoit pas de la même manière. C'est pour­quoi nous conseillons de ne plus modifier le volume d'écoute une fois que votre oreille s'y est habituée.
7 Annonce micro
Utilisez les potentiomètres (2) pour régler le son des canaux micro MIC 1 et MIC 2 et les (12) pour le volume. Pour une compréhension optimale de l’an­nonce micro, vous pouvez diminuer le niveau des can­aux 1
-
4 de 12dB en utilisant la fonction Talkover (8).
8 Caractéristiques techniques
Entrées
MIC: . . . . . . . . . . . . . . . 1 mV/600
PHONO mag.: . . . . . . . . 3 mV/50 k
CD / TAPE / LINE: . . . . . 150 mV/100k
Sorties
AMP: . . . . . . . . . . . . . . . 0,775V/600
REC: . . . . . . . . . . . . . . . 0,775V/600
Bande passante: . . . . . . . . 20
-
20000Hz
Taux de distorsion: . . . . . . 0,1%
Rapport signal/bruit: . . . . . 65dB
Graves/médiums/aigus: . . 100Hz, 1 kHz, 10 kHz,
±10 dB
Sortie casque: . . . . . . . . . . ≥ 8Ω, stéréo
Talkover: . . . . . . . . . . . . . .
-
12dB
Alimentation: . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/10 VA
Dimensions (L x H x P): . . 482 x 89 x 95 mm, 2U
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2kg
D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé.
F B
CH
9
Page 10
Vi consigliamo di aprire completamente la pagina
3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Gli elementi di comando e i collega-
menti
1.1 Parte frontale
1 Ingressi micro MIC 1 e MIC 2, mono 2 Regolatori bass e trebble per ingressi micro 3 Fader (stereo) per i canali 1
-
4
4 Commutatore d’ingresso per canale 1:
Phono 1/Line 1
5 Commutatore d’ingresso per canale 2:
Phono 2/Line 2
6 Commutatore d’ingresso per canale 3:
CD 1/Line 3
7 Commutatore d’ingresso per canale 4:
Tape/Line 4
8 Commutatore talkover per annunci col microfono.
Nella posizione TALK, i livelli dei canali 1
-
4 sono
abbassati di 12dB.
9 Indicazione livello a LED per uscita mixer AMP(23)
10 Spia di funzionamento
11 Interruttore ON/OFF 12 Regolatori livello per gli ingressi MIC 1 e MIC 2 13 Crossfader per il passaggio fra canale 1 e canale 2 14 Crossfader per il passaggio fra canale 3 e canale 4 15 Regolatore delle somme stereo MASTER per l’us-
cita AMP (23)
16 Tasti selezione monitor per cuffia 17 Regolatori suono per le uscite REC (22) e AMP
(23)
18 Regolatore volume per cuffia 19 Collegamento per cuffia stereo 8
1.2 Lato posteriore
20 Collegamento per alimentazione 230 V~/50Hz 21 Fusibile 22 Uscita REC per registrazioni audio. Il livello è indi-
pendente dal regolatore delle somme (15).
23 Uscita AMP per il collegamento di un amplificatore 24 Ingressi per canale 4: Line 4 e Tape 25 Ingressi per canale 3: Line 3 e CD 26 Ingressi per canale 2: Line 2 e Phono 2 27 Ingressi per canale 1: Line 1 e Phono 1 28 Collegamento per massa comune
2 Avviso di sicurezza
Questo apparecchio corrisponde alle norme CE 89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica ed alle norme 73 /23 / CEE per apparecchi a bassa ten­sione.
Questo apparecchio funziona con tensione di rete di 230V~. Non intervenire mai al suo interno; la mani­polazione scorretta può provocare delle scariche pericolose. Se l’apparecchio viene aperto, ogni
diritto di garanzia viene a decadere. Durante l’uso si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
L’apparecchio è previsto solo per l’uso all’interno di
locali.
Proteggere l’apparecchio dall’umidità e dal calore.
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni
visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina
competente.
Il cavo rete, se danneggiato, può essere sostituito
solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tir-
are il cavo.
Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto o di
riparazione non a regola d’arte non si assume nes-
suna responsabilità per eventuali danni.
Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
3 Possibilità di collocazione
Il mixer è previsto per il montaggio in un rack 19”. Se necessario, può essere collocato anche liberamente. Il montaggio in un rack richiede uno spazio di due unità di altezza.
4 Messa in funzione
1) Per prima cosa collegare gli ingressi (24-27) con
le sorgenti dei segnali e posizionare i relativi com­mutatori d’ingresso (4
-
7). Sul lato frontale si pos­sono collegare due microfoni (mono) usando le prese jack (1).
2) Collegare l’amplificatore con le prese cinch AMP (23).
3) Per eventuali registrazioni audio, collegare un regi­stratore alle prese cinch REC (22). Il livello di regi­strazione non dipende dal regolatore delle somme (15).
4) Infine inserire il cavo rete nella prese (230 V~/50 Hz).
I
10
Page 11
5) Per evitare i rumori di commutazione, posizionare il regolatore master (15) sul minimo. Quindi accen­dere prima il mixer con l’interruttore POWER (1 1) e poi l’amplificatore.
5 Comandi
1) Posizionare il commutatore Talkover (8) su OFF (nella posizione TALK, i livelli dei canali 1-4 ven­gono abbassati di 12dB).
2) Regolare il livello delle sorgenti con l’aiuto dei fader (3); il livello dell’amplificatore viene regolato all’us­cita AMP(23) con il regolatore master (15). Questo livello viene indicato con la catena dei LED (9).
3) Regolare il suono con i regolatori (17) che agiscono sulle due uscite REC (22) e AMP(23).
4) Con i crossfader (13 +14) si può passare rispettiva­mente fra i canali 1 e 2 e fra i canali 3 e 4. Per avere tutti i canali sulle uscite, mettere i crossfader in posizione centrale.
6 Controllo preascolto (monitor)
Con una cuffia è possibile il preascolto singolo dei canali 1-4 e dell’uscita mixer. Se il relativo fader è sul minimo, si può scegliere il momento ideale per inserire una sorgente.
1) A tale scopo collegare una cuffia (≥8 Ω) con la presa PHONES (19).
2) Con i tasti (16) selezionare il canale o l’uscita (MASTER).
3) Con il regolatore VOLUME (18) impostare il volume della cuffia.
Attenzione! Mai tenere molto alto il volume nelle cuffie. Alungo andare, il volume eccessivo può pro­curare danni all'udito! L'orecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Non aumentare il volume successivamente.
7 Annuncio con il microfono
Regolare il suono dei canali MIC 1 e MIC 2 con i rego­latori (2), e il volume con i regolatori (12). Per aumen­tare la chiarezza dell’annuncio fatto col microfono, il commutatore talkover (8) permette di abbassare i livelli dei canali 1
-
4 di 12dB.
8 Dati tecnici
Ingressi
MIC: . . . . . . . . . . . . . . . 1 mV/600
PHONO mag.: . . . . . . . . 3 mV /50 k
CD / TAPE / LINE: . . . . . 160 mV/100 k
Uscite
AMP: . . . . . . . . . . . . . . . 0,775V/600
REC: . . . . . . . . . . . . . . . 0,775V/600
Banda passante: . . . . . . . . 20
-
20000 Hz
Fattore di distorsione: . . . . 0,1%
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . 65 dB
Bass/Mid/Trebble: . . . . . . 100 Hz, 1 kHz, 10 kHz,
±10 dB
Uscita cuffia: . . . . . . . . . . . ≥ 8Ω, stereo
Talkover: . . . . . . . . . . . . . .
-
12 dB
Alimentazione: . . . . . . . . . 230V~/50 Hz/10VA
Dimensioni (l x h x p): . . . . 482 x 89 x 95 mm,
2 unità di altezza
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2kg
Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche.
I
11
Page 12
V ouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u een over­zicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1 Microfooningangen MIC1 en MIC2, mono 2 Regelaar hoge en lage tonen voor de microfoonin-
gangen
3 Stereo-schuifregelaar voor kanalen 1 tot 4 4 Ingangskeuzeschakelaar voor kanaal 1:
Phono 1/Line 1
5 Ingangskeuzeschakelaar voor kanaal 2:
Phono 2/Line 2
6 Ingangskeuzeschakelaar voor kanaal 3:
CD 1/Line 3
7 Ingangskeuzeschakelaar voor kanaal 4:
Tape/Line 4
8 TALKOVER-schakelaar voor aankondigingen via
microfoon. In de positie T ALK worden de geluidsni­veaus van kanalen 1 tot 4 met 12dB verlaagd.
9 LED-meter voor de versterkeruitgang AMP (23) op
het mengpaneel
10 POWER-LED
11 POWER-schakelaar
12 Volumeregelaar voor de microfooningangen MIC 1
en MIC 2
13 Crossfader voor het mixen van kanalen 1 en 2 14 Crossfader voor het mixen van kanalen 3 en 4 15 Stereo-masterregelaar voor de uitgang AMP (23) 16 Keuzetoetsen voor de voorafluistering via hoofdte-
lefoon
17 Equalizer voor de uitgangen REC (22) en AMP
(23)
18 Volumeregelaar voor de hoofdtelefoon 19 Aansluiting voor een stereo-hoofdtelefoon 8
1.2 Achterzijde
20 Netstroomaansluiting 230V~/50Hz 21 Zekering 22 Uitgang REC voor geluidsopnamen. Het niveau
wordt door de MASTER-regelaar (15) bepaald.
23 Uitgang AMP voor de aansluiting van een verster-
ker
24 Ingangen voor kanaal 4: Line 4 en Tape 25 Ingangen voor kanaal 3: Line 3 en CD 26 Ingangen voor kanaal 2: Line 2 en Phono 2 27 Ingangen voor kanaal 1: Line 1 en Phono 1 28 Aansluiting voor het gemeenschappelijk aardings-
punt
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat voldoet aan de EC richtlijnen No. 89 / 336 /EWG voor electromagnetische compatibiliteit en No. 73/23/EWG voor laagspannings apparaten.
De netspanning waarmee dit toestel gevoed wordt is levensgevaarlijk! Open het toestel niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een elektrische schok. Onderhoud dient te gebeuren door een gekwalificeerd vakman. Bovendien vervalt elke garantie bij het eigenhandig openen van het toestel.
Let bij ingebruikname eveneens op het volgende:
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnens­huis.
Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen.
Bescherm het toestel tegen, trillingen, rechtstreeks zonlicht, hoge vochtigheid en stof.
Schakel het toestel niet in en trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact wanneer:
1. het netsnoer zichtbaar beschadigd is.
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toe­stel bijvoorbeeld gevallen is.
3. het toestel slecht functioneert. Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
Een defect netsnoer mag enkel door de fabrikant of door een gekwalificeerd persoon hersteld worden.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of van herstelling door een niet-gekwalificeerd per­soon vervalt de garantie bij eventuele schade.
Verwijder het stof met een droog doek. Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
3 Installatie
Het mengpaneel is speciaal ontworpen voor montage in een 19”-rack. Plaatsing op een tafel is eveneens mogelijk. Voor de montage in een rack is een hoogte van 2 HE (hoogte-eenheden) vereist.
4 Ingebruikname
1) Verbind eerst de ingangen (24-27) met de sig­naalbronnen en stel de keuzeschakelaars (4-7) in de juiste stand. Aan de jacks (1) op het frontpaneel kunnen twee mono-microfoons aangesloten wor­den.
2) Verbind de versterkeringangen met de cinch­connectoren AMP (23).
3) Verbind een opnametoestel met de cinch-connec­toren REC (22) voor eventuele geluidsopnamen. Het geluidsvolume van de opname wordt niet door de MASTER-regelaar (15) bepaald.
4) Verbind tenslotte het netsnoer met het elektriciteits­net (230V~/50Hz).
NL
B
12
Page 13
5) Zet de MASTER-regelaar (15) eerst in de mini­mum-stand om luide schakelploppen te vermijden. Zet dan het mengpaneel met de POWER-schake­laar (11) aan en daarna de versterker.
5 Werking
1) Zet de TALKOVER-schakelaar (8) in de OFF­stand. (In de TALK-stand wordt het geluidsvolume van de kanalen 1 tot 4 met 12dB verlaagd.)
2) Regel met de schuifregelaars (3) het geluidsvo­lume van de signaalbronnen en met de MASTER­regelaar (15) het volume aan de uitgang AMP (23) naar de versterker. Het volume van dit uitgangssig­naal kan van de LED-meter (9) afgelezen worden.
3) Regel de klank met het equalizer (17). Deze schuif­regelaars beïnvloeden het signaal van de uitgan­gen REC (22) en AMP(23).
4) Met de crossfaders (13+14) kunnen kanalen 1 en 2 respectievelijk kanalen 3 en 4 gemixt worden. Wanneer alle kanalen naar de uitgangen gemixt moeten worden, dan dienen de crossfaders in de middelste stand te staan.
6 Voorafluistering (Monitoring)
De kanalen 1 tot 4 en de mengpaneeluitgang kunnen apart via een hoofdtelefoon afgeluisterd worden. Wanneer de desbetreffende schuifregelaar in de mini­mum-stand staat, kan zo het ideale moment worden gekozen om een signaalbron langzaam naar de voor­grond te mixen.
1) Sluit daarvoor een hoofdtelefoon (≥ 8 Ω) op de PHONES-connector (19) aan.
2) Selecteer met de toetsen (16) het kanaal of de uit­gang (MASTER).
3) Regel met de VOLUME-knop (18) het geluidsvo­lume van de hoofdtelefoon af.
Attention! Zet nooit het hoofdtelefoon volume op een te hoog niveau. Het gehoor raakt gewend aan deze hoge volumes waardoor het geluid na verloop van tijd niet meer zo hard lijkt. Verhoog hierna ech­ter nooit het volume. Langdurige blootstelling aan te luide volumes kan het gehoor aantasten.
7 Aankondiging via de microfoon
Regel met de equalizers (2) het geluidssignaal voor de microfoonkanalen MIC 1 en MIC 2 af en bepaal met de regelknoppen (12) het volume. Om de aankondiging via de microfoon beter verstaanbaar te maken, kan het uitgangsvolume van de kanalen 1 tot 4 door mid­del van de TALKOVER-schakelaar (8) met 12dB ver­laagd worden.
8 Technische gegevens
Ingangen
MIC: . . . . . . . . . . . . . . . 1mV/600
PHONO mag.: . . . . . . . . 3mV/50k
CD/TAPE/LINE: . . . . . . 150mV/100k
Uitgangen
AMP: . . . . . . . . . . . . . . . 0,775V/600
REC: . . . . . . . . . . . . . . . 0,775V/600
Frequentiebereik: . . . . . . . 20
-
20000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1%
Signaal/Ruisverhouding: . 65 dB
Equalizer: . . . . . . . . . . . . . 100Hz, 1kHz, 10kHz,
±10 dB
Hoofdtelefoonuitgang: . . . . ≥8Ω, stereo
Talkover: . . . . . . . . . . . . . .
-
12 dB
Voedingsspanning: . . . . . . 230V~/50 Hz/10VA
Afmetingen (B x H x D): . . 482 x 89 x 95 mm, 2 HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2,2kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant. Deze behoudt zich het recht voor de technische gege­vens te veranderen.
NL
B
13
Page 14
Si desea ver los elementos operativos y las cone­xiones descritas referirse a la página 3.
1 Elementos Operativos y Conexiones
1.1 Panel Frontal
1 Entradas mono de micrófono MIC 1 y MIC 2, mono 2 Controles de bajos y agudos para las entradas de
micrófono.
3 Potenciómetros (estéreo) para los canales 1
-
4.
4 Selector de entrada para el canal 1:
Phono 1/Line 1
5 Selector de entrada para el canal 2:
Phono 2/Line 2
6 Selector de entrada para el canal 3:
CD 1/Line 3
7 Selector de entrada para el canal 4:
Tape/Line 4
8 Interruptor Talkover para micrófono. En posición
TALK los niveles de los canales 1
-
4 se atenuan
en 12dB.
9 Barra gráfica de LED’s para la salida mezclada
AMP (23)
10 LED de alimentación
11 Interruptor ON/OFF
12 Controles de nivel para las entradas de micrófono
MIC 1 y MIC 2.
13 Crossfader para el cambio entre el canal 1 y el
canal 2
14 Crossfader para el cambio entre el canal 3 y el
canal 4
15 Potenciómetro de MASTER estéreo para la salida
AMP (23)
16 Botones para la selección de monitor en los auri-
culares
17 Equalizadores para las salidas REC (22) y AMP
(23)
18 Control de volumen para los auriculares 19 Conexión estéreo para los auriculares
(8Ohmios)
1.2 Panel trasero
20 Conexión de la alimentación 230 V~/50 Hz 21 Fusible 22 Salida REC para gravaciones. El nivel es indepen-
diente del potenciómetro master (15).
23 Salida AMP para la conexión de un amplificador. 24 Entradas del canal 4: Line 4 y Tape 25 Entradas del canal 3: Line 3 y CD 26 Entradas del canal 2: Line 2 y Phono 2 27 Entradas del canal 1: Line 1 y Phono 1 28 Conexión para el punto comun de masa.
2 Notas de Uso
Este dispositivo corresponde a las indicaciones de la C.E.E. n° 89 / 336/ EWG para compatibilidad electro­magnética y n° 73 /23/EWG para dispositivos de baja tensión.
Este equipo usa alto voltaje (230 V~). Para evitar accidentes no abrir la tapa de la caja. Dejar el servi­cio técnico sólo a personal autorizado. Cualquier
garantía del equipo se anula al abrir el equipo. Para su funcionamiento tener en cuenta los siguientes puntos:
Este equipo sólo es adecuado para funcionar en
interiores.
Proteger el equipo de la humedad y el calor.
Desconectar el equipo y el cable de conexión si se
observa que:
1. existen daños en el equipo o en el cable de ali-
mentación.
2. puede haberse estropeado después de caerse o
ser golpeado.
3. no funciona correctamente.
El equipo sólo puede repararse por personal cualifi-
cado.
Para su limpieza usar un trapo seco, no utilizar
nunca agua ni productos químicos.
El cable de alimentación sólo puede cambiarse por
el fabricante o por personal autorizado.
Nunca quitar la toma de tensión del zócalo tirando
del cable.
Si el equipo se usa para propuestas diferentes de
las que están destinadas, si no se usa correcta-
mente o se repara por personal no autorizado, no
existe la responsabilidad en caso de avería.
3 Instalación
La mesa de mezcla esta pensada especialmente para su montaje en un rack 19“. Si se requiere, puede usarse como una mesa estandard. Para su instalación en un rack sólo son necesarios 2 espacios de rack.
4 Puesta en Funcionamiento
1) Antes de todo, conectar las entradas (24-27) con
las fuentes de señal y poner los selectores de ent­rada (4
-
7) en la correspondiente posición. Pueden conectarse dos microfonos (mono) con los jacks (1) del panel frontal.
2) Conectar el amplificador en las conexiones AMP (23).
3) Para gravaciones conector el equipo de gravación a las conexiones REC (22). El nivel de gravación es independiente del potenciometro de master (15).
4) La ultima conexión se realiza con el cable de ali­mentación a un zócalo 230V~/50Hz.
E
14
Page 15
5) Para evitar los ruidos de conexión, en primer lugar poner el potentiómetro de master (15) al mínimo. Después conectar la mesa de mezcla con el inter­ruptor POWER (11) y entonces el amplificador.
5 Funcionamiento
1) Poner el interruptor TALKOVER (8) en posición OFF. (En posición TALK el nivel de los canales 1
-
4 se atenua 12dB).
2) Con los potenciómetros (3) ajustar los niveles de las señales de entrada y con el master (15) el nivel de la salida AMP(23) hacia el amplificador. El nivel de salida de visualiza con la barra gráfica de LED’s (9).
3) Ajustar el sonido con los controles (17). Los contro­les influencian las salidas REC (22) y AMP(23).
4) Con los crossfaders (13 +14) es posible el cambio entre los canales 1 y 2 con los 3 y 4 respectiva­mente. Si se tiene que mezclar todos los canales al mismo tiempo, poner los crossfaders en la posición media.
6 Monitorizaje
Los canales 1-4 y la salida mezclada, pueden moni­torizarse con los auriculares. Si el potenciómetro cor­respondiente se pone al mínimo, puede seleccionar el momento deseado para la fuente de señal.
1) Conectar los auriculares (8 Ohmios) con el conector jack PHONES (19).
2) Con los botones (16) seleccionar el canal o la salida MASTER.
3) Con el control de VOLUMEN (18) ajustar el volu­men de los auriculares.
Atención! Nunca ajustar los auriculares a volumen máximo. Elevados volúmenes permanentes pue­den dañar el oido de las personas. El oido puede acostumarse a los altos volúmenes y no darse cu­enta de lo elevado que se encuentra. No incremen­tar los volúmenes elevados después de usarlo.
7 Uso del Micrófono
Con los controles (2) ajustar el sonido para los cana­les de micrófono MIC 1 y MIC 2 y con los controles (12), el volumen. Para hacer mas intelegible el habla por el micrófono, el nivel de los canales 1-4 puede atenuarse en 12dB con el interruptor TALKOVER (8).
8 Características
Entradas
MIC: . . . . . . . . . . . . . . . 1mV/600Ohmios
PHONO mag.: . . . . . . . . 3mV/50kOhmios
CD/TAPE/LINE: . . . . . . 150mV/100kOhmios
Salidas
AMP: . . . . . . . . . . . . . . . 0,775V/600Ohmios
REC: . . . . . . . . . . . . . . . 0,775V/600Ohmios
Rango de Frecuencias: . . . 20
-
20000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1%
Relación S/R: . . . . . . . . . . 65 dB
Bajos/Medios/Agudos: . . . 100Hz, 1kHz, 10kHz,
±10 dB
Salida auriculares: . . . . . . 8 Ohmios, estéreo
Talkover: . . . . . . . . . . . . . .
-
12 dB
Alimentación: . . . . . . . . . . 230V~/50 Hz/10VA
Dimensiones (A x H x P): . 482 x 89 x 95 mm,
2racks
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2kg
De acuerdo con el fabricante. Sujeto a cambios técnicos.
E
15
Page 16
É favor desdobrar a página 3. Pode assim ver sem­pre os elementos de comando e as respectivas ligações.
1 Elementos e Ligações
1.1 Frente
1 Entradas Micro 1 e Micro 2, mono 2 Potenciómetros graves e agudos para as entradas
de micro.
3 Potenciómetros lineares estéreo para os canais
1
-
4
4 Comutador de entrada para o canal 1:
Phono 1/Linha 1
5 Comutador de entrada para o canal 2:
Phono 2/Linha 2
6 Comutador de entrada para o canal 3:
CD 1/Linha 3
7 Comutador de entrada para o canal 4:
Tape/Linha 4
8 Comutador Talkover para os anúncios do Micro.
Na posição „T ALK“, os níveis dos canais 1
-
4, são
diminuídos 12dB.
9 Vuimetro para a saída da mesa de mistura AMP
(23)
10 Led avisador do funcionamento
11 Interruptor „START/STOP“
12 Regulação do nível para as entradas Micro 1 e
Micro 2.
13 Potenciómetro de atenuação cruzada, para passar
do canal 1 ao canal 2.
14 Potenciómetro de atenuação cruzada, para passar
do canal 3 ao canal 4.
15 Potenciómetro estéreo Master para a saída AMP
(23).
16 Tecla de selecção de canais para os auscultado-
res.
17 Regulação de graves/médios/agudos para as
saídas REC (22) e AMP(23).
18 Regulação do volume dos auscultadores. 19 Tomada para auscultadores estéreo de 8ohms.
1.2 Rectaguarda
20 Ligação de alimentação 230V~/50Hz 21 Fusível 22 Saída REC para gravação. O nível é independente
da regulação do potenciómetro (15).
23 Saída AMP para ligar a um amplificador. 24 Entradas para o canal 4: Linha 4 e Tape 25 Entradas para o canal 3: Linha 3 e CD 26 Entradas para o canal 2: Linha 2 e Phono 2 27 Entradas para o canal 1: Linha 1 e Phono 1 28 Ligação de terra comum.
2 Recomendações
Este aparelho corresponde ás Directivas EC nº 89 / 336/ EWG para compatibilidade electromagnetica e nº 73/ 23/ EWG para equipamento de baixa volta­gem.
Esta unidade usa alta-voltagem (230V~). Para evi­tar um choque não abra a caixa. Aassistência deve ser prestada por pessoal qualificado. A garantia
extingue-se se a caixa for aberta. Para o funcionamento tenha em atenção os seguintes aspectos:
A unidade só deve ser usada em interiores.
Evite locais excessivamente quentes e húmidos.
Não ponha a unidade em funcionamento e retire
imediatamente a ficha da tomada se:
1. Verificar existir alguma anomalia no cabo de ali-
mentação de energia
2. Se ocorrer algum defeito depois de uma queda
acidental
3. Verificar um funcionamento incorrecto
Em qualquer caso, a unidade só pode ser reparada
por pessoal qualificado.
Nunca retire a ficha da tomada de energia puxando
pelo cabo de alimentação.
Se a unidade é usada para fins diferentes daqueles
a que se destina, ou for utilizada de forma errada,
ou reparada por pessoal não autorizado, pode so-
frer sérios danos.
Para limpeza, utilize apenas um pano seco para
retirar o pó, e nunca água ou produtos químicos.
3 Possibilidades de Instalação
A mesa está prevista para uma instalação em rack 19”. Pode no entanto instalá-lo directamente numa mesa.
4 Por em Serviço
1) Ligue primeiro as entradas (24
-
27) às fontes. Coloque os comutadores de entrada (4-7) na posição correspondente. Pode ligar dois micros mono as tomadas Jack (1) da parte da frente.
2) Ligue agora o amplificador às tomadas RCA AMP (23).
3) Se quiser efectuar gravações, ligue o gravador às tomadas RCA REC (22). O nível de gravação não depende da regulação (15).
4) Ligue agora a mesa ao sector (230 V~/50 Hz).
5) Antes de ligar, coloque o potenciómetro „MASTER“ (15) no mínimo. Ligue agora a mesa com o inter­ruptor „ST AR T/STOP“ (11) e depois o amplificador.
P
16
Page 17
5 Utilização
1) Coloque o comutador Talkover (8) na posição OFF.
2) Regule os níveis das fontes com os potencióme­tros (3) e depois o nível à saída AMP (23) para o amplificador, com o potenciómetros „MASTER“ (15). O nível de saída vê-se no vuimetro (9).
3) Utilize as funções (17) para efectuar as regulações dos graves/médios/agudos.
4) Os potenciómetros de atenuação cruzada (13+14) permitem passar do canal 1 ao canal 2 ou do canal 3 ao canal 4. Se o conjunto dos canais tiver de ser misturados através das saídas, coloque os poten­ciómetros na posição média.
6 Pré-Escuta (Monitor)
Tem a possibilidade de efectuar a pré-escuta dos canais 1-4 e da saída da mesa separadamente, atra­vés dos auscultadores. Se o potenciómetro do canal estiver no mínimo, pode seleccionar o momento exacto em que quiser efectuar a atenuação cruzada.
1) Ligue o auscultador de 8 ohms à tomada Phones (19).
2) Seleccione o canal ou a saída „MASTER“ com as teclas (16).
3) Regule o volume do auscultador com o potenció­metro (18).
Atençao! Nunca ajuste o volume dos auscultado­res para valores muito elevados. Um volume per­manente muito elevado pode danificar o aparelho auditivo. O ouvido habitua-se a volumes elevados, o que ao fim de algum tempo dá a impressao de ser necessário aumentar o volume. Por isso não aumente mais um volume elevado, após se ter habituado a ele.
7 Anuncios de Microfone
Utilize os potenciómetros (2) para regular o som dos canais Micro 1 e Micro 2 e os (12) para o volume. Para melhor audição do anuncio, pode diminuir o nível dos canais 1
-
4 em 12dB, utilizando a função Talkover (8).
8 Caracteristicas Técnicas
Entradas
Micro: . . . . . . . . . . . . . . 1 mV/600 Ohms
Phono Magnético: . . . . . 3 mV/50kOhms
CD/TAPE/LINHA: . . . . . 150 mV/100kOhms
Saída
AMP: . . . . . . . . . . . . . . . 0,775V/600 Ohms
REC: . . . . . . . . . . . . . . . 0,775V/600Ohms
Banda passante: . . . . . . . . 20 a 20 000 Hz
(Resposta)
Distorção: . . . . . . . . . . . . . 0,1%
Relação Sinal/Ruído: . . . . 65 dB
Graves/Médios/Agudos: . . 100Hz, 1kHz, 10kHz,
±10 dB
Saída do auscultador: . . . . 8 ohms, estéreo
Talkover: . . . . . . . . . . . . . .
-
12db
Alimentação: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10VA
Dimensões: . . . . . . . . . . . . 482 x 89 x 95 mm
(2 espaços de rack)
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2kg
De acordo com o fabricante. Sujeito a alterações técnicas.
P
17
Page 18
Slå venligst side 3 ud. De kan nu hele tiden se de beskrevne betjeningsfunktioner og tilslutninger.
1 Oversigt over funktionsknapper og
tilslutninger
1.1 Forsiden
1 Mikrofonindgange MIC 1 og MIC 2, mono 2 Bas- og diskantregulering til mikrofonindgangene 3 Fader (stereo) for kanalerne 1
-
4
4 Indgangsvælger for kanal 1: Phono 1/Line 1 5 Indgangsvælger for kanal 2: Phono 2/Line 2 6 Indgangsvælger for kanal 3: CD 1/Line 3 7 Indgangsvælger for kanal 4: Tape/Line 4 8 Talkoverknap til mikrofonmeddelelser. I stilling
TALK sænkes lydniveauet for kanalerne 1
-
4 med
12dB.
9 Lysdiode niveaukontroller til mixerpultudgang AMP
(23)
10 Kontrollampe for drift
11 Netafbryder
12 Niveaukontrol til mikrofonindgangene MIC 1 og
MIC 2
13 Krydsfader til overblænding mellem kanal 1 og
kanal 2
14 Krydsfader til overblænding mellem kanal 3 og
kanal 4
15 Stereo MASTER styrkekontrol for udgang AMP
(23)
16 Valgknapper til hovedtelefonaflytning 17 Tonekontroller til udgangene REC (22 og AMP(23) 18 Styrkekontrol til hovedtelefonen 19 Tilslutning af stereo hovedtelefon 8Ohm
1.2 Bagsiden
20 Tilslutning for strømforsyning 230V~/50Hz 21 Sikring 22 Udgang REC til lydoptagelser. Lydniveauet er uaf-
hængigt af Master styrkekontrollen (15)
23 AMP udgang for forstærkertilslutning 24 Indgang for kanal 4: Line 4 og tape 25 Indgang for kanal 3: Line 3 og CD 26 Indgang for kanal 2: Line 2 og Phono 2 27 Indgang for kanal 1: Line 1 og Phono 1 28 Fælles steltilslutning
2 Gode råd om sikkerhed
Dette apparat lever op til EU-kravene i 89 / 336 / EØF, EMC-direktivet (om elektromagnetisk kompatibilitet) og i 73/23/EØF, lavspændingsdirektivet.
Der er stærkstrøm i apparatet, derfor må servicering kun udføres af autoriseret personale. Ved ethvert indgreb fra andre end MONACOR DANMARK A/ S bortfalder garantien. Udsæt ikke apparatet for fug­tighed og høje temperaturer.
Følgende forhold skal tages i betragtning under bru­gen:
Apparatet må kun anvendes indendørs.
Beskyt apparatet mod fugtighed og varme.
Træk straks netstikket ud og anvend ikke apparatet hvis:
1. Der er synlige beskadigelser på apparat eller net­ledning.
2. Der er mistanke om defekter efter tab eller tilsva­rende uheld.
3. Der er fejlfunktioner. Apparatet skal i så fald straks indleveres til et auto­riseret værksted.
En beskadiget netledning må kun udskiftes af pro­ducenten eller et autoriseret værksted.
Træk aldrig netstikket ud af kontakten ved at trække i ledningen.
Hvis apparatet anvendes til andet end dets oprinde­lige formål, hvis det betjenes forkert eller repareres af uautoriseret personel, er der ingen garanti mod eventuelle skader.
Til rengøring bør kun anvendes en tør klud, under ingen omstændigheder kemikalier eller vand.
3 Placeringsmuligheder
Mixerpulten er specielt beregnet til montering i et 19“ rack. Den kan dog efter behov også anvendes frit­stående. Ved installation i et rack er den nødvendige højde 2 unit.
4 Ibrugtagning
1) Først forbindes indgangene (24
-
27) med signalkil-
derne og indgangsvælgerne (4
-
7) stilles i de tils­varende stillinger. Der kan på frontpladen tilsluttes to monomikrofoner til jackbøsningerne (1).
2) Forstærkeren tilsluttes til phonobøsningerne AMP (23).
3) Til eventuelle lydoptagelser kan tilsluttes en bånd­optager til phonobøsningerne REC (22). Optageni­veauet er uafhængigt af masterniveaukontrollen (15).
4) Til sidst sættes netstikket i stikkontakten (230V~/ 50Hz).
5) For at undgå kraftig kontaktstøj skal masterkontrol­len (15) først stilles på minimum. Herefter tændes for mixerpulten med netafbryderen og først derefter for forstærkeren.
5 Betjening
1) Talkoverknappen (8) sættes i OFF stilling. (I stilling TALK sænkes lydniveauet for kanalerne 1
-
4 med
12dB.)
2) Signalkildernes lydniveau indstilles med faderne (3), og med masterkontrollen (15) indstilles lydni­veauet på AMP udgangen (23) til forstærkeren. Dette lydniveau vises på lysdiodedisplayet (9).
3) Indstil klangfarven med knapperne (17). Denne tonekontrol påvirker begge udgangene REC (22) og AMP (23).
DK
18
Page 19
4) Med krydsfaderne (13 +14) kan der overblændes mellem kanal 1 og 2 henholdsvis 3 og 4. Skal alle kanaler fordeles samtidigt til udgangene, skal krydsfaderne stå i midterstilling.
6 Medhør (monitor)
Kanalerne 1-4 og mixerpultudgangen kan enkeltvis aflyttes via en hovedtelefon. Når den pågældende fader står på minimum, kan man dermed vælge det gunstigste tidspunkt for indblænding af en signalkilde.
1) Tilslut en hovedtelefon (≥8Ω) til bøsningen PHO­NES (19).
2) Vælg med en af knapperne (16) kanalen eller udgangen (MASTER).
3) Indstil hovedtelefonens lydstyrke med styrkekon­trollen (18).
Forsigtig! Juster aldrig lydstyrken i hovedtelefo­nerne for højt op. Højt lydniveau i lange perioder kan beskadige hørelsen permanent.
7 Mikrofon „bryd-ind“-funktion
(Talk over)
For mikrofonkanalerne MIC 1 og MIC 2 indstilles klangfarven med tonekontrollerne (2) og lydstyrken med styrkekontrollerne (12). For at forbedre hørbarhe­den når man bryder ind med mikrofonen under musik­gengivelse, sænkes lydniveauet på kanalerne 1
-
4
med 12dB, når Talkoverknappen (8) nedtrykkes.
8 Tekniske data
Indgange
MIC: . . . . . . . . . . . . . . . 1mV/600
PHONO (Magn.): . . . . . 3mV/50k
CD/TAPE/LINE: . . . . . . 150 mV/100k
Udgange
AMP: . . . . . . . . . . . . . . . 0,775V/600
REC: . . . . . . . . . . . . . . . 0,775V/600
Frekvensområde: . . . . . . . 20Hz til 20kHz
Klirfaktor: . . . . . . . . . . . . . . 0,1%
Signal/støjforhold: . . . . . . . 65 dB
Bas/mellemtoner/diskant: . 100Hz, 1kHz, 10kHz,
±10 dB
Hovedtelefonudgang: . . . . ≥8Ω, stereo
Talkover: . . . . . . . . . . . . . .
-
12dB
Strømforsyning: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Dimensioner (B x H x D): . 482 x 89 x 95, 2 U
Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2kg
Vi forbeholder os ret til, uden forudgående varsel, at foretage ændringer i ovennævnte data.
DK
19
Page 20
Ha sidan 3 uppslagen för att se hänvisningarna i texten.
1 Anslutningar och funktion
1.1 Frontpanel beskrivning
1 Mikrofoningångar för mik 1 och 2. Mono 2 Bas och diskantkontroller för mik-ingångarna 3 Skjutreglar för kanalerna 1
-
4 (stereo)
4 Omkopplare för kanal 1 Phono/Line 1 5 Omkopplare för kanal 2 Phono/Line 2 6 Omkopplare för kanal 3 CD/Line 3 7 Omkopplare för kanal 4 Tape/Line 4 8 Omkopplare för talstyrning av Mikrofon I talposition
dämpas kanalerna 1
-
4 med 12dB.
9 VU-meter av diodtyp för visning av utnivån från
mixern
10 Funktionsindikering av lysdiodtyp
11 strömbrytare 12 Nivåkontroll för mikrofoningångarna 1 och 2 13 Skjutregel för steglös övergång mellan kanal
1 och 2
14 Skjutregel för steglös övergång mellan kanal
3 och 4
15 Stereomasterregel för signalutgång till
slutsteg (23)
16 Monitorväljare av knapptyp för hörlurar 17 EQ för utgångarna REC (22) och Amp (23) 18 Volymkontroll för hörlurar 19 Anslutning för hörlurar min 8 ohm
1.2 Bakre panelen beskrivning
20 Anslutning för 230V~/50 Hz 21 Säkringshållare 22 REC utgång för inspelning med bandspelare.
Nivån på denna utgång är oberoende av masterut­gången
23 Amp utgång för anslutning av en effektförstär-
kare.(slutsteg)
24 Ingångar för kanal 4 Line 4 och tape 25 ingångar för kanal 3 Line 3 och CD 26 Ingångar för kanal 2 Line 2 och phono 2 27 Ingångar för kanal 1 Line 1 och phono 1 28 Anslutning för jord till samtliga enheter anslutna till
mixern
2 Säkerhetsföreskrifter
Denna enhet motsvarar EU:s direktiv Nr 89/336/EWG för elektromagnetiskt kompabilitet och Nr 73/23/EWG för lågvolts artiklar.
Denna enhet använder 230V växelspänning. För att undvika elskador, överlåt ALL kvalificerad service till utbildad personal. Garantin upphör att gälla vid oauktoriserade ingrepp.
Observera även föjande:
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.
Utsätt inte enheten för hög värme eller hög luft­fuktighet.
Använd inte enheten om något av föjande fel uppstår:
1. Synbara skador på elkabeln.
2. Skador orsakade av fall eller slag.
3. Om enheten inte startar som den skall. Service måste ske på verkstad om garantin skall gälla.
Skadad elkabel måste bytas på verkstad mot typ­godkänd kabel.
Dra aldrig ut kontakten genom att hålla i sladden och dra ut den.
Dra alltid ut kontakten genom att hålla i själva kon­takten.
Om enheten används i strid med vad som avses enligt tillverkaren upphör garantin att gälla.
Vid rengöring skall en mjuk trasa användas.
Använd aldrig starka lösningsmedel för rengöring då detta kan skada enhetens funktion.
3 Installation
Denna mixer är speciellt framtagen för att passa i 19” rack. Om så önskas kan den även användas som fri­stående mixer. För rackmontering åtgår endast 2 rack­höjder.
4 Inkoppling
1) Anslut först ingångarna 24-27 med deras signal­källor och ställ omkopplarna 4
-
7 i respektive posi­tion. 2 monomikrofoner kan anslutas till ingångarna 1 på frontpanelen.
2) Anslut utgångarna AMP till slutsteg.(23).
3) För inspelning anslut utgångarna 22 REC med bandspelare. Utnivån är oberoende av masterni­vån.
4) Anslut nätsladden till 230 V~/50 Hz.
5) För att undvika strömstötar vid tillslag, ställ master­regeln 15 i minimiposotion. Slå därefter på mixern och därefter slutsteget.
S
20
Page 21
5 Användning
1) Sätt talstyrningsomkopplaren 8 i off-läge. I position on dämpas kanalerna 1-4 med 12dB.
2) Justera utnivån med reglarna 3 och regel 15 master. Utnivån visas med VU-metern 9.
3) Justera ljudet med kontrollerna 17. Dessa kontrol­ler reglerar både rec (22) och
masterutgångarna.(23)
4) Med skjutregel 13+14 (crossfader) är det möjligt att växla steglöst mellan kanal 1 och 2 respektive 3 och 4. Om samtliga kanaler skall mixas samtidigt skall denna regel stå i mittposition.
6 Förlyssning (monitor)
Kanalerna 1-4 kan förlyssnas individuellt med hörlu­rar. Om motsvarande regel ställs i minimiposition kan den lämpligaste punkten för avspelning väljas fritt.
1) Anslut hörlurarna till ingång (19) märkt phones.
2) Med knapparna 16 väljs kanal eller masterutgån­gen för avlyssning.
3) Med volymkontrollen justeras nivån på ljudet i hör­lurarna.
OBS! Hög volym i hörlurar kan skada hörseln per­manent. Örat vänjer sig vid höga ljud efter en stund men risken för hörselskada består trots det. Var därför försiktig vid lyssning med hörlurar.
7 Mikrofonanvändning
Med kontroll 2 justeras ljudet på mikrofon 1 och 2 och volymen med kontroll 12. För ökad tydlighet vid tal i mikrofon finns en talstyrning som dämpar kanalerna 1
-
4 med 12dB med talstyrningen (talkover) akti-
verad.
8 Specifikationer
Ingångar
Mik: . . . . . . . . . . . . . . . . 1mv 600ohm
Phono mag.: . . . . . . . . . 3 mv 50 kohm
CD/TAPE/LINE: . . . . . . 150mv 100kohm
Utgångar
Amp: . . . . . . . . . . . . . . . 775mv 600ohm
Rec: . . . . . . . . . . . . . . . . 775mv 600ohm
Frekvensomfång: . . . . . . . 20
-
20000Hz
Distortion: . . . . . . . . . . . . . 0,1%
Störavstånd: . . . . . . . . . . . 65dB
Bas mellan diskant: . . . . . . 100Hz, 1kHz, 10kHz,
±10 dB
Utgång hörlur: . . . . . . . . . . >8 ohm stereo
Talstyrning: . . . . . . . . . . . .
-
12 dB
Strömförsörjning: . . . . . . . . 230 V~/50Hz/10 VA
Dimensioner BxHxD: . . . 482x89x95mm
2 rackhöjder
Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg
Enligt tillverkaren. Reservation för tekniska förändringar.
S
21
Page 22
Käännä esille sivu kolme, niin voit nähdä samalla kaikki toiminnot ja liitännät.
1 Toiminnot ja liitännät
1 Mikrofonitulot MIC 1 ja MIC 2, Mono 2 Mikrofonitulojen matalien ja korkeiden äänien
säädöt
3 Stereoliu’ut kanaville 1
-
4
4 Tulovalitsin kanavalle yksi: Phono 1/Line 1 5 Tulovalitsin kanavalle kaksi: Phono 2/Line 2 6 Tulovalitsin kanavalle kolme: CD 1/Line 3 7 Tulovalitsin kanavalle neljä: Tape/Line 4 8 Puhekytkin. TALK (puhe) -asennossa kanavien
1
-
4 taso vaimenee 12dB
9 LED -tasomittari päätevahvistinlähdölle AMP (23)
10 Virta LED
11 ON/OFF -virtakytkin 12 Mikrofonitulojen MIC 1 ja MIC 2 -tasonsäädöt 13 Kanavien 1 ja 2 sekoitussäätö 14 Kanavien 3 ja 4 sekoitussäätö 15 Stereo MASTER-tasonsäätö päätevahvistinläh-
döille AMP (23)
16 Kuulokkeiden monitorointivalitsimet 17 Äänensävynsäädöt lähdöille REC (22) ja
AMP (23)
18 Kuulokkeiden tasonsäätö 19 Liitäntä stereokuulokkeille (8Ω)
1.2 Takapaneeli
20 Verkkoliitäntä 230V~/50Hz 21 Sulake 22 REC-lähtö äänitystä varten. REC-lähdön taso ei
ole riippuvainen master-liu’usta (15)
23 AMP-lähtö vahvistimelle 24 Tulot kanavalle neljä: Line 4 ja Tape 25 Tulot kanavalle kolme: Line 3 ja CD 26 Tulot kanavalle kaksi: Line 2 ja Phono 2 27 Tulot kanavalle yksi: Line 1 ja Phono 1
2 Turvallisuusmääräykset
Tämä laite vastaa EU-direktiivien määräyksiä nro. 89/ 336/ EWG elektromagneettisesta suojauksesta ja nro. 73/23/EWG matalajännitteisistä laitteista.
Tämä laite käyttää hengenvaarallisen korkeata käyttöjännitettä (230V~). Sähköiskun välttämiseksi, älä avaa koteloa. Vain hyväksytty ammattimies saa huoltaa laitetta. Takuu ei ole voimassa, jos laite on avattu.
Huomioi myös seuraavat seikat:
Tämä laite on suunniteltu vain sisäkäyttöön.
Vältä kosteita tai kuumia tiloja.
Älä kytke laitetta verkkoon tai ota laite heti irti säh­köverkosta jos:
1. Verkkojohto on vaurioitunut.
2. Laite on vaurioitunut pudotuksessa tai vastaa­vassa tilanteessa.
3. Laite toimii väärin. Kaikissa näissä tapauksissa laite täytyy korjauttaa asiantuntijalla.
V aurioituneen verkkojohdon saa korjata vain valmis­taja tai asiantuntija.
Älä koskaan vedä verkkojohtoa pois seinästä verk­kojohtimesta.
Jos laitetta käytetään toiseen tarkoitukseen kuin se on suunniteltu, tai sitä käytetään väärin tai jos sitä on korjannut hyväksymätön huoltomies, valmistaja tai myyjä eivät vastaa mahdollisesta vahingosta.
Käytä vain puhdasta kangasta puhdistukseen, ei kemikaaleja tai vettä.
3 Asennus
Tämä mikseri on erityisesti suunniteltu kiinnitettäväksi 19-tuuman räkkiin. Sitä voidaan tosin myös tarvitta­essa käyttää irrallaan pöydällä. Räkkikiinnityksessä MPX-6100 vie kaksi räkkiyksikköä tilaa.
4 Käyttöönotto
1) Aluksi liitä tulot (24-27) signaalilähteisiin ja aseta signaalivalintakytkimet (4
-
7) vastaaviin asentoi­hin. Etupaneeliin voidaan liittää kaksi mono-mikro­fonia 1/4”-jakkeihin.
2) Liitä vahvistin mikserin AMP (23)-liittimiin.
3) Äänitystä varten voit liittää nauhurin mikserin REC (22) -RCA-liittimlin. Äänitystaso ei ole riippuvainen master-liu’usta (15).
4) Lopuksi liitä mikserin verkkojohto verkkoon (230V~/50Hz).
5) Voimakkaan kaiuttimien käynnistyspoksauksen välttämiseksi säädä master-liuku (15) minimiasen­toonsa ennen virran kytkemistä kytkimestä 11. Vasta nyt kytke päätevahvistin päälle.
FIN
22
Page 23
5 Käyttö
1) Aseta puhekytkin (8) OFF-asentoon. (TALK = puhe-asennossa kanavien 1-4 tasot ovat 12 dB vaimennetut).
2) Säädä signaalilähtöjen tasot sopiviksi kanava­kohtaisilla liu’uilla (3) ja master-liu’ulla (15) mikserin lähtötaso AMP = päätevahvistinlähtöön (15). Pää­tevahvistinlähdön taso on nähtävissä LED-pylväs­näytössä (9).
3) Voit säätää äänensävyn säätimillä (17). Nämä säädöt vaikuttavat sekä AMP- (23) ja REC (22) ­lähtöihin.
4) Sekoitusliu’uilla (13+14) kanavien yksi ja kaksi- tai vastaavasti kaksi ja kolme välinen portaaton mik­saus on mahdollista. Molempien sekoitusliukujen ollessa keskiasennossaan kaikkien kanavien kuun­telu yhtäaikaa on mahdollista.
6 Monitorointi
Kanavien 1-4 ja mikserin lähdön signaaleja voidaan kuunnella kuulokkeilla myös erikseen, yksi kerrallaan. Tämä mahdollistaa kanavan signaalin kuuntelun liu’un ollessa minimissä ja sitten täsmälleen oikea-aikaisen päällesäätämisen.
1) Kytke kuulokkeet (≥ 8 Ω) PHONES (19)-liittimeen.
2) Valintakytkimillä (16) voit valita kuunneltavan kana­van tai MASTER-lähdön.
3) Aseta kuunteluvoimakkuus sopivaksi VOLUME (18) -säädöllä.
HUOMIO! Älä koskaan säädä kuulokkeiden äänen­voimakkuutta liian korkeiksi. Jatkuva voimakas ääni saattaa vaurioittaa kuuloa. Kuulo mukautuu voimakkaaseen äänen ja pian ääni ei tunnukaan enää niin voimakkaalta. Tästä syystä älä lisää voi­makkuutta edelliseen tasoon totuttuasi.
7 Puhe
MIC 1:n ja MIC 2:n voimakkuus- (12) ja äänensävy­säätimillä (2) voit säätää vastaavien mikrofonitulojen äänet sopiviksi. TALKOVER-kytkimellä (8) voi tuloka­navia 1
-
4 vaimentaa 12dB paremman kuuluvuuden
saavuttamiseksi.
8 Tekniset tiedot
Tulot
MIC (mikrofoni): . . . . . . 1mV/600
PHONO (magneettinen
levysoitin): . . . . . . . . . . . 3 mV/50k
CD/TAPE/LINE
(CD/nauhuri/linja): . . . . 150mV/100 k
Lähdöt
AMP (vahvistin): . . . . . . 0,775V/600
REC (äänitys): . . . . . . . . 0,775V/600
Taajuusalue: . . . . . . . . . . . 20
-
20000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1%
Signaali- kohinasuhde: . . . 65dB Bass/Mid/Treble
(Äänensävynsäätöjen
keskitaajuudet): . . . . . . . . . 100Hz, 1kHz, 10kHz,
±10 dB
Kuulokelähtö: . . . . . . . . . . ≥ 8 Ω, stereo
Puhekytkimen vaikutus: . .
-
12dB
Verkkovirta: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Mitat (LxKxS): . . . . . . . . . 482 x 89 x 95 mm,
kaksi räkkiyksikköä
Massa: . . . . . . . . . . . . . . . 2,2kg
Tiedot valmistajan antamia. Oikeus muutoksiin pidätetään.
FIN
23
Page 24
®
Copyright ® by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany.. All rights reserved.
03.96.2
Loading...