Monacor MPX-52PA Instruction Manual

Page 1
®
MPX-52PA
Best.-Nr. 20.2300
MISCHPULT FÜR 2 ZONEN
MIXER FOR 2 ZONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
CONSEJOS DE SEGURIDAD
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
Page 2
2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei­tung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbe­dienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventu­ellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper­ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode d’emploi entière­ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre l’ensemble des possibilités de fonc­tionnement de l’appareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que l’appareil, de dom­mages éventuels engendrés par une utilisation inadap­tée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 8.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo appa­recchio di MONACOR. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio da even­tuali danni in seguito ad un uso improprio. Conservate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 8.
F B
CH
I
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van MONACOR. Lees de veiligheidsvoorschriften grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handlei­ding voor latere raadpleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 12.
NL
PL
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. Prosimy zapoznać się z informacjami dotyczącymi bez­pieczeństwa przed użytkowaniem urządzenia, w ten sposób zdrowie użytkownika nie będzie zagrożone, a urządzenie nie ulegnie uszkodzeniu. Instrukcję należy zachować do wglądu.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa znajdują się na stronie 12.
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye MONACOR produkt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager pro­duktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betje­ningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 13.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 13.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turval­lisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyt­töohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 13.
S
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa­rato MONACOR. Por favor, lea las instrucciones de seguridad atentamente antes de hacer funcionar el apa­rato. De esta manera, usted y el aparato estarán prote­gidos en contra de todo daño causado por un uso inade­cuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
Las instrucciones de seguridad se encuentran en la pá­gina 12.
E
B
Page 3
--
15
+15
--
12
+12
--
15
+15
100
LOW
MID
HIGH
ON AIR
OFF
MIC
LINE
MIC
LINE
MIC/
PHONO
LINE
MIC/
PHONO
LINE
MIC CH1 CH2 CH3 CH4
ZONE 2
MPX- 52PA 4-CHANNEL / 2-ZONE PA MIXER
5
LEVEL
010
PHONES
POWER
LAMP 12V/5W
Z2Z1 TALK
OVER
GAIN
--
+
PEAK: R
SIGNAL: G
0
10
0
10
55
Z2Z1 PFL
GAIN
--
+
PEAK: R
SIGNAL: G
0
10
0
10
55
Z2Z1
GAIN
--
+
PEAK: R
SIGNAL: G
0
10
0
10
55
Z2Z1
GAIN
--
+
PEAK: R
SIGNAL: G
0
10
0
10
55
Z2Z1
GAIN
--
+
PEAK: R
SIGNAL: G
0
10
0
10
55
+9
+6
+3
0
-3
-5
-7
-10
-15
-20
--
12
+12
--
15
+15
--
15
+15
R
PFL
LOWLMID HIGH
ZONE 1
BAL
0
10
0
10
55
+9
+6
+3
0
-3
-5
-7
-10
-15
-20
--
12
+12
--
15
+15
--
15
+15
R
PFL
LOWLMID HIGH
BAL
0
10
0
10
55
STEREO MONO
STEREO MONO
PFL PFL PFL
T.O. ATTN.
21
3
--
15
+15
--
12
+12
--
15
+15
100
LOW
MID
HIGH
ON AIR
OFF
MIC
LINE
MIC
LINE
MIC CH 1
Z2Z1 TALK
OVER
GAIN
--
+
PEAK: R
SIGNAL: G
0
10
0
10
55
Z2Z1 PFL
GAIN
--
+
PEAK: R
SIGNAL: G
0
10
0
10
55
T.O. A TTN.
21
3
ZONE 2
MPX- 52PA 4-CHANNEL / 2-
+
+9
+6
+3
0
-3
-5
-7
-10
-15
-20
--
12
+12
--
15
+15
--
15
+15
R
PFL
LOW
L
MID HIGH
ZONE 1
BAL
0
10
0
10
55
+9
+6
+3
0
-3
-5
-7
-10
-15
-20
--
15
+15
LOW
STEREO MONO
3
12
18
19
34
20
21
22
GND230V~ /50Hz/15VA T1AL
ZONE 2
L
R
L
R
OUTPUT UNBAL REC
ZONE 1
L
R
L
R
REC
OUTPUT UNBAL
LINE PHONO
CH4
MIC BAL
PHONOMIC
LINE PHONO
PHONOMIC
LINE
CH2
MIC BAL
L
R
L
R
LINE
CH1
MIC BAL
L
R
MIC
BAL
RIGHT LEFTBAL
RIGHT LEFTBAL
RIGHT LEFTLINE BAL
21
3
12312
3
12312
3
21
3
21
3
21321
3
21
3
21
3
F
U
S
E
CH3
MIC BAL
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
7
6
5
8
9
9
10
11 12
13
15
16
17
14
Page 4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 BNC-Buchse zum Anschluss einer Schwanen-
halsleuchte (12V/5 W max.)
2 Ein-/Ausschalter des Mischpults, mit darüber lie-
gender Betriebsanzeige
3 Lautstärkeregler für den Kopfhörerausgang (4) 4 6,3-mm-Klinkenbuchse für den Anschluss eines
Stereo-Kopfhörers (Impedanz min. 32) zum Vorhören der Kanäle CH1–CH 4 oder zum Abhören der Ausgangskanäle ZONE1 und ZONE2 vor den Ausgangslautstärkereglern
5 Ein-/Ausschalter für den Mikrofonkanal; in der
Position „ON AIR“ ist der Mikrofonkanal einge­schaltet
6 Symmetrischer Eingang als kombinierte XLR- /
6,3-mm-Klinkenbuchse für den Mikrofonkanal; alternativ kann auch der Mikrofoneingang (34) auf der Rückseite genutzt werden
7 Regler T.O.AT TN. zur Einstellung des Absen-
kungsgrades bei aktivierter TALKOVER-Funk­tion [→TALKOVER (12)]
8 3fache Klangregelung für den Mikrofonkanal MIC:
HIGH = Höhen, MID = Mitten, LOW = Bässe
9 GAIN-Regler für die Eingangsverstärkung der
Kanäle CH1 bis CH 4 und des Mikrofonkanals
10 Eingangsumschalter MIC/LINE jeweils für die
Kanäle CH1 – CH4
11 PEAK/SIGNAL-LED jeweils für die Eingangs-
kanäle MIC und CH 1 bis CH 4: leuchtet die LED grün, ist ein Eingangssignal am jeweiligen Kanal vorhanden, leuchtet sie rot, ist
die optimale Aussteuerung des Kanals erreicht oder überschritten
12 TALKOVER-Taste für den Mikrofonkanal MIC:
ist die Taste gedrückt (LED darüber leuchtet), werden bei einer Mikrofondurchsage die Pegel der Eingangskanäle CH1 bis CH 4 automatisch abgesenkt (siehe auch den Hinweis zur Talk­over-Funktion in Kap. 5.3)
13 PFL-Taste jeweils für die Eingangskanäle CH 1
bis CH4: bei gedrückter Taste (LED darüber leuchtet) lässt sich das Signal des jeweiligen Kanals vor dem Kanalfader (15) über einen Kopfhörer an der Buchse PHONES (4) abhören
14 Wahltasten Z 1 und Z2 (mit Kontroll-LEDs), um
den jeweiligen Eingangskanal den Ausgängen zuzuordnen
Taste Z1 gedrückt:
Eingangskanal auf Ausgangskanal ZONE1 geschaltet
Taste Z2 gedrückt:
Eingangskanal auf Ausgangskanal ZONE2 geschaltet
15 Lautstärkeregler jeweils für die Eingangskanäle
CH1 bis CH 4
16 Lautstärkeregler für den Mikrofonkanal MIC 17 3fache Klangregelung jeweils für den Ausgangs-
kanal ZONE1 und ZONE 2: LOW = Bässe, MID = Mitten, HIGH = Höhen
18 Balanceregler jeweils für den Ausgangskanal
ZONE 1 und ZONE 2 zum Einstellen des Laut­stärkeverhältnisses zwischen dem linken und rechten Ausgang; die Einstellung hat auf die Balance an den Buchsen PHONES (4) und REC (28) keine Auswirkung
19 LED-Pegelanzeige jeweils für den Ausgangska-
nal ZONE1 und ZONE 2
20 Umschalter STEREO/MONO jeweils für den
Ausgangskanal ZONE1 und ZONE 2; bei gedrückter Taste werden die Stereo-Signale zu einem Mono-Signal gemischt; die Einstellung hat
auf das Stereo-Signal an den Buchsen REC (28) keine Auswirkung
21 PFL-Taste jeweils für den Ausgangskanal
ZONE1 und ZONE 2: bei gedrückter T aste (LED darüber leuchtet) lässt sich das Signal des jeweiligen Ausgangskanals vor dem Lautstärkeregler (22) über einen Kopf­hörer an der Buchse PHONES (4) abhören
22 Lautstärkeregler jeweils für den Ausgangskanal
ZONE1 und ZONE 2
1.2 Rückseite
23 Netzkabel zum Anschluss an eine Netzsteck-
dose 230V~/50 Hz
24 Halterung für die Netzsicherung; eine defekte
Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
25 Masse-Klemmschraube für angeschlossene Plat-
tenspieler
26 Symmetrische Ausgänge links (LEFT) und rechts
(RIGHT) jeweils für ZONE1 und ZONE 2 als XLR-Buchsen
27 Asymmetrische Ausgänge links (L) und rechts
(R) jeweils für ZONE 1 und ZONE 2 als Cinch­Buchsen
28 Asymmetrische Ausgänge REC links (L) und
rechts (R) jeweils für ZONE 1 und ZONE 2 als Cinch-Buchsen zu Aufnahmezwecken; der Pegel ist vom jeweiligen Lautstärkeregler (22) unab­hängig
29 Stereo-Eingänge LINE als Cinch-Buchsen für
die Kanäle CH1 – CH4 zum Anschluss von Geräten mit Line-Pegel-Ausgängen (z. B. MD­Recorder, CD-Spieler)
30 PHONO-Eingänge als Cinch-Buchsen zum An-
schluss von Plattenspielern mit Magnetsystem an die Kanäle CH3 und CH 4
31 Umschalter MIC/PHONO zur Wahl zwischen
dem Eingang für Mikrofon und für Plattenspieler jeweils bei Kanal CH3 und CH 4
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections de­scribed.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1 BNC jack for connecting a gooseneck light
(12V/5 W max.)
2 Power switch of the mixer with power LED above it 3 Volume control for the headphone output (4) 4 6.3 mm jack for connecting stereo headphones
(minimum impedance 32) for prefader listening to the stereo channels CH1 to CH 4 or for moni­toring the output channels ZONE1 and ZONE 2 ahead of the output volume controls (faders)
5 On/off switch for the microphone channel; in
position “ON AIR” the microphone channel is switched on
6 Balanced input as combined XLR / 6.3 mm jack
for the microphone channel; alternatively also the microphone input (34) on the rear side can be used
7 Control T.O.ATTN. for adjusting the extent of
attenuation with activated TALKOVER function [TALKOVER (12)]
8 3-way equalizer for the microphone channel
MIC: HIGH, MID, LOW
9 Gain control for the input amplification of the
channels CH 1 to CH 4 and of the microphone channel
10 Input selector switch MIC/LINE for the channels
CH1 to CH 4 respectively
11 PEAK /SIGNAL LED, for the input channels MIC
and CH1 to CH 4 respectively: If the LED shows green, an input signal is pre­sent at the respective channel, if it shows red,
the optimum level control of the channel is reached or exceeded
12 TALKOVER button for the microphone channel
MIC: If the button is pressed (LED above it lights up), the levels of the input channels CH1 to CH 4 are automatically attenuated when microphone announcements are made (also see note con­cerning the talkover function in chapter 5.3)
13 PFL button for the input channels CH 1 to CH 4
respectively: with the button pressed (LED above it lights up) the signal of the corresponding channel can be monitored ahead of the channel fader (15) via headphones connected to the jack PHONES (4)
14 Selector switches Z 1 and Z 2 (with indicating
LEDs) to assign the respective input channel to the outputs
button Z1 pressed:
input channel switched to output channel ZONE1
button Z2 pressed:
input channel switched to output channel ZONE2
15 Fader for the input channels CH 1 to CH 4 re-
spectively
16 Fader for the microphone channel MIC 17 3-way equalizer for the output channels ZONE 1
and ZONE2 respectively: LOW, MID, HIGH
18 Balance control for the output channels ZONE 1
and ZONE2 respectively for adjusting the volume ratio between the left output and the right output; the adjustment does not affect the balance at the jacks PHONES (4) and REC (28)
19 LED level indication for the output channels
ZONE1 and ZONE 2 respectively
20 Selector switch STEREO / MONO for the output
channels ZONE1 and ZONE 2 respectively; with the button pressed, the stereo signals are mixed
to a mono signal; the adjustment does not affect the stereo signal at the jacks REC (28)
21 PFL button for the output channels ZONE 1 and
ZONE2 respectively: with the button pressed (LED above it lights up),
the signal of the corresponding output channel can be monitored ahead of the fader (22) via headphones connected to the jack PHONES (4)
22 Fader for the output channels ZONE 1 and
ZONE2 respectively
1.2 Rear panel
23 Mains cable for connecting the unit to a mains
socket 230 V~/50 Hz
24 Support for the mains fuse; only replace a defec-
tive fuse by one of the same type
25 Ground clamping screw for turntables connected 26 Balanced outputs LEFT and RIGHT, for ZONE1
and ZONE2 respectively as XLR jacks
27 Unbalanced outputs left (L) and right (R) for
ZONE1 and ZONE 2 respectively as phono jacks
28 Unbalanced outputs REC left (L) and right (R) for
ZONE1 and ZONE 2 respectively as phono jacks for recording purposes; the level is inde­pendent of the respective fader (22)
29 Stereo inputs LINE as phono jacks for the chan-
nels CH 1 to CH 4 for connecting units with line level outputs (e.g. MD recorder, CD player)
30 PHONO inputs as phono jacks for connecting
turntables with magnetic system to the channels CH3 and CH 4
31 Selector switches MIC/PHONO for selection
between the input for microphone and for turnta­ble for channels CH3 and CH 4 respectively
32 Balanced microphone inputs for the channels
CH1 to CH 4 as combined XLR/6.3 mm jacks
4
GB
D A
CH
Page 5
32 Symmetrische Mikrofoneingänge für die Kanäle
CH1 bis CH 4 als kombinierte XLR-/6,3-mm­Klinkenbuchsen
33 Symmetrischer Stereo-Eingang für den Kanal
CH1 als XLR-Buchsenpaar
34 Symmetrischer Eingang für den Mikrofonkanal
MIC als kombinierte XLR-/6,3-mm-Klinken­buchse; alternativ zu dem Mikrofoneingang (6) auf der Frontseite
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht allen erforderlichen Richtli­nien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe­reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0– 40 °C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z.B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie­hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck­dose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz­anschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach­werkstatt reparieren.
Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur durch den Hersteller oder durch eine Fachwerk­statt ersetzt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an­geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultie­rende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Das MPX-52PA eignet sich für allgemeine Be­schallungen im professionellen Bereich. An dieses Mischpult für zwei Beschallungszonen können als Signalquellen bis zu vier Geräte mit Line-Pegel (z.B. CD-Spieler, MD-Recorder), zwei Plattenspieler und fünf Mikrofone angeschlossen werden. Diese lassen sich über fünf unabhängige Eingangskanäle auf die beiden Stereo-Ausgangskanäle mischen. Das Gerät verfügt über eine automatische Talkover-Schaltung, die bei Mikrofondurchsagen den Pegel der Musik­einspielung in einem einstellbaren Maß absenkt.
Das Mischpult ist für die Montage in ein Rack für Geräte mit einer Breite von 482mm (19") vorgese­hen. Für den Einbau werden 3 HE (Höheneinheiten) = 133mm benötigt. Es kann jedoch auch frei aufge­stellt werden.
4 Geräte anschließen
Vor dem Anschließen von Geräten bzw. Ändern be­stehender Anschlüsse das Mischpult ausschalten.
1) Die Stereo-Tonquellen an die entsprechenden
Cinch-Eingangsbuchsen der Kanäle CH1 – CH4
anschließen (weiße Buchse L = linker Kanal; rote
Buchse R = rechter Kanal):
– Geräte mit Line-Pegel-Ausgang (z. B. MD-Re-
corder, CD-Spieler, Kassettenrecorder) an die Buchsen LINE (29);
– Plattenspieler mit Magnetsystem an die Buch-
sen PHONO (30). Den Wahlschalter MIC/ PHONO (31) des entsprechenden Kanals in Position PHONO stellen. Die Massean­schlüsse der Plattenspieler mit der Klemm­schraube GND (25) verbinden.
Eine Stereo-Signalquelle mit symmetrischen Ausgängen kann auch an die XLR-Buchsen (33) von Kanal CH1 angeschlossen werden. Der symmetrische Anschluss einer Signalquelle bie­tet einen besseren Schutz gegen Störeinstreuun­gen, die besonders bei längeren Anschlusska­beln auftreten können.
2) Mikrofone, die auch wechselweise mit den Ste­reo-Signalquellen an den Eingangskanälen CH1 bis CH4 betrieben werden können, an die kombi­nierten XLR-/6,3-mm-Klinkenbuchsen (32) an­schließen. Es können grundsätzlich Mikrofone mit symmetrischem oder asymmetrischem Aus­gang angeschlossen werden. Wird ein Mikrofon an den Kanal CH 3 oder CH 4 angeschlossen, den Wahlschalter MIC/PHONO (31) des entspre­chenden Kanals in Position MIC stellen.
Ein Durchsagemikrofon am Eingangskanal MIC an die kombinierte XLR-/ 6,3-mm-Klinken­buchse (6) oder alternativ an die Buchse (34) auf der Rückseite anschließen.
Hinweis:
Das Signal des Eingangskanals MIC erscheint nicht an den Aufnahmeausgängen REC (28).
3) Zum Anschluss von Endverstärkern stehen für die Beschallungszonen ZONE1 und ZONE 2 jeweils zwei Stereo-Ausgänge zur Verfügung: ein symmetrischer XLR-Ausgang (26) und ein asymmetrischer Cinch-Ausgang (27).
Anstelle von Verstärkern können auch andere nachfolgende Geräte mit Line-Eingangspegel an die Ausgänge angeschlossen werden, z. B. ein zweites Mischpult.
Soll das Gerät endgültig aus dem Be­trieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung ei­nem örtlichen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährli-
cher Netzspannung (230V~) ver­sorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe am Gerät vor. Durch un­sachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
33 Balanced stereo input for the channel CH 1 as
pair of XLR jacks
34 Balanced input for the microphone channel MIC
as combined XLR/6.3 mm jack; as an alternative to the microphone input (6) on the front side
2 Safety Notes
The unit corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0– 40 °C).
Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e.g. a drinking glass.
Do not operate the unit or immediately disconnect the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
A damaged mains cable must be replaced by the manufacturer or authorized, skilled personnel only.
Never pull the mains cable for disconnecting the mains plug from the socket, always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected, operated, or not repaired in an expert way.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
3 Applications
The MPX-52PA is suitable for general professional PA applications. This mixer for two PAzones allows connection of up to four units with line level (e.g. CD player, MD recorder), two turntables, and five micro­phones. These can be mixed via five independent input channels to the two stereo output channels. The unit has an automatic talkover circuit which attenuates the level of the music to an adjustable extent when microphone announcements are made.
The mixer is provided for mounting into a rack for units with a width of 482mm (19"). For the installa­tion 3 rack spaces = 133mm are required. However, it can also be set up as desired.
4 Connection
Switch off the mixer prior to connecting any units or to changing any existing connections.
1) Connect the stereo audio sources to the corre­sponding phono input jacks of channels CH1 to CH 4 (white jack L = left channel; red jack R = right channel):
– units with line level output (e. g. MD recorder,
CD player, cassette recorder) to the jacks LINE (29);
– turntables with magnetic system to the jacks
PHONO (30). Set the selector switch MIC/PHONO (31) of the corresponding chan­nel to position PHONO. Connect the ground connections of the turntables to the clamping screw GND (25).
A stereo signal source with balanced outputs may also be connected to the XLR jacks (33) of channel CH1. The balanced connection of a sig­nal source offers a better protection against inter­ference which may occur especially with long connection cables.
2) Connect microphones which may also be operat­ed alternately with the stereo signal sources at the input channels CH1 to CH 4 to the combined XLR/6.3 mm jacks (32). It is in general possible to connect microphones with balanced or unbal­anced output. If a microphone is connected to the channel CH 3 or CH4, set the selector switch MIC/PHONO (31) of the corresponding channel to position MIC.
Connect a microphone for announcements at the input channel MIC to the combined XLR/ 6.3 mm jack (6) or as an alternative to the jack (34) on the rear panel.
Note:
The signal of the input channel MIC does not appear at the recording outputs REC (28).
3) For connecting power amplifiers, two stereo out­puts each are available for PAzones ZONE1 and
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave ser­vicing to skilled personnel only. Inex­pert handling may cause an electric shock hazard.
5
GB
D A
CH
Page 6
4) Für Aufnahmezwecke steht bei beiden Beschal­lungszonen ZONE1 und ZONE 2 jeweils ein Ste­reo-Ausgang als Cinch-Buchsenpaar zur Verfü­gung; hier liegt immer das Mischsignal der jeweiligen Zone in Stereo und unabhängig von der Einstellung des Ausgangslautstärkereglers an.
Anstelle von Aufnahmegeräten können auch andere nachfolgende Geräte mit Line-Eingangs­pegel an die Ausgänge angeschlossen werden, z.B. ein zweites Mischpult.
5) An die 6,3-mm-Klinkenbuchse PHONES (4) kann ein Stereo-Kopfhörer (Impedanz min. 32Ω) angeschlossen werden, zum Vorhören der Ein­gangskanäle CH1 – CH4 oder zum Abhören der beiden Ausgangskanäle vor den Lautstärkereg­lern (22).
6) Zur Pultbeleuchtung kann eine Schwanenhals­leuchte (12V, max. 5W) an die BNC-Buchse LAMP(1) angeschlossen werden, z.B. die Leuch­te GNL-205 aus dem Programm von „img Stage Line“. Die Leuchte wird mit dem Mischpult ein­und ausgeschaltet.
7) Zuletzt den Stecker des Netzkabels (23) in eine Steckdose (230V~/50 Hz) stecken.
5 Bedienung
Vor dem Einschalten die Lautstärkeregler der Aus­gangskanäle (22) auf Minimum stellen, um Ein­schaltgeräusche zu vermeiden. Das Mischpult mit dem Schalter POWER (2) einschalten. Die Betriebs­anzeige darüber leuchtet.
Nach dem Betrieb das Mischpult wieder mit dem Schalter POWER ausschalten.
5.1 Grundeinstellung der Eingangskanäle
Vorab alle Gain-Regler (9) auf Linksanschlag sowie alle Klangregler (8) in die Mittelposition drehen.
Wird ein Eingangskanal CH1 –CH 4 nicht be­nutzt, seinen Lautstärkeregler (15) auf Minimum stellen. Wird der Mikrofonkanal MIC nicht genutzt, zum Ausschalten des Mikrofons den Schalter (5) in Position OFF stellen.
5.1.1 Eingangskanäle CH1 – CH 4 aussteuern
Zum Aussteuern eines Eingangskanals:
1) Mit dem Eingangsumschalter (10) des Kanals die
gewünschte T onquelle anwählen.
2) Ein Tonsignal (z.B. Musikstück) auf den Eingang
geben; bei Anschluss eines Mikrofons in das
Mikrofon sprechen.
3) Den GAIN-Regler (9) am Eingangskanal mithilfe
eines Schraubendrehers so einstellen, dass bei
durchschnittlich lauten Passagen die LED
PEAK/ SIGNAL (11) grün und nur gelegentlich,
bei Pegelspitzen, rot aufleuchtet. Leuchtet die
LED häufiger rot, ist der Kanal übersteuert. In die-
sem Fall den GAIN-Regler wieder etwas zurück-
drehen oder den Ausgangspegel der jeweiligen
Tonquelle reduzieren bzw. den Abstand zum
Mikrofon vergrößern.
5.1.2 Mikrofonkanal MIC aussteuern
1) Zum Einschalten des Mikrofons den Schalter (5)
in Position ON AIR stellen.
2) In das Mikrofon sprechen. Den GAIN-Regler (9)
am Mikrofonkanal so einstellen, dass bei durch-
schnittlich lauter Sprache die LED PEAK/SIGNAL
(11) grün und nur gelegentlich, bei Pegelspitzen,
rot aufleuchtet. Leuchtet die LED häufiger rot, ist
der Kanal übersteuert. In diesem Fall den GAIN-
Regler wieder etwas zurückdrehen oder den
Abstand zum Mikrofon vergrößern.
Tritt eine akustische Rückkopplung auf (lauter Pfeifton), den Lautstärkeregler (16) herunterzie­hen.
3) Den Klang mit der 3fachen Klangregelung (8) des Kanals einstellen. Zur Kontrolle sollte, wie in Kapitel 5.2 beschrieben, der Mikrofonkanal einem Ausgangskanal zugeordnet und der Laut­stärkeregler (16) hochgeschoben sein, damit die Klangänderung über die Verstärkeranlage oder über einen Kopfhörer (Kapitel 5.4) gehört wer­den kann. Die Höhen (HIGH) und Bässe (LOW) lassen sich bis max. 15dB anheben oder absen­ken, die Mitten (MID) bis max. 12 dB. Eventuell danach die Eingangsverstärkung mit dem Gain­Regler korrigieren.
5.2 Ausgangskanäle einstellen
1) Die Eingangskanäle jeweils mit den Tasten Z 1 und Z 2 (14) wie gewünscht den beiden Aus­gangskanälen zuweisen:
Taste Z1 gedrückt:
Eingangskanal auf Kanal ZONE1 geschaltet
Taste Z2 gedrückt:
Eingangskanal auf Kanal ZONE2 geschaltet
2) Den Lautstärkeregler des gewünschten Ein­gangskanals nach oben schieben. Sollen meh­rere Tonquellen auf einen Ausgangskanal gemischt werden, mit den Lautstärkereglern (15,
16) der entsprechenden Eingangskanäle das ge­wünschte Lautstärkeverhältnis der T onquellen un­tereinander einstellen.
3) Jeden Ausgangskanal anhand seiner Pegelan­zeige (19) mit seinem Lautstärkeregler (22) aus­steuern. In der Regel wird eine optimale Aussteu­erung erreicht, wenn die Pegelanzeige Werte im 0-dB-Bereich anzeigt. Ist der Ausgangspegel jedoch für das nachfolgende Gerät zu hoch oder zu niedrig, muss das Ausgangssignal entspre­chend niedriger oder höher ausgesteuert wer­den. Leuchtet die rote LED „+9“, ist der Ausgang übersteuert. In diesem Fall den Regler entspre­chend herunterziehen. Die Signale an den Auf-
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke der Audio-
anlage und die Kopfhörerlautstärke nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schä­digen! Das menschliche Ohr gewöhnt sich an hohe Lautstärken und empfin­det sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Laut­stärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
ZONE2: a balanced XLR output (26) and an unbalanced phono output (27).
Instead of amplifiers, it is also possible to connect other following units with line input level to the outputs, e.g. a second mixer.
4) For recording purposes a stereo output each for the two PAzones ZONE 1 and ZONE 2 is availa­ble as pair of phono jacks; here the mixed signal of the corresponding zone is always available in stereo and independent of the adjustment of the output fader.
Instead of recorders, it is also possible to connect other following units with line input level to the outputs, e.g. a second mixer.
5) It is possible to connect to the 6.3 mm jack PHONES (4) stereo headphones (minimum im­pedance 32) for pre-fader listening to the input channels CH1 to CH 4 or for monitoring the two output channels ahead of the faders (22).
6) For illuminating the console, a gooseneck light (12 V, max. 5 W) may be connected to the BNC jack LAMP (1), e. g. the light GNL-205 from the product range of “img Stage Line”. The light is switched on and off with the mixer.
7) Finally connect the plug of the mains cable (23) to a socket (230V~/50 Hz).
5 Operation
Prior to switching on, set the faders of the output channels (22) to minimum to prevent switching noise. Switch on the mixer with the POWER switch (2). The power LED above it lights up.
After the operation switch off the mixer with the POWER switch.
5.1 Basic adjustment of the input channels
First set all gain controls (9) to the left stop and all equalizers (8) to mid-position.
If an input channel CH1 to CH 4 is not used, set its fader (15) to minimum. If the microphone channel MIC is not used, set the switch (5) to position OFF for switching off the microphone.
5.1.1 Level control of the input channels CH1 to CH4
For level control of an input channel:
1) Use the input selector switch (10) of the channel
to select the desired audio source.
2) Feed an audio signal (e. g. music piece) to the
input; with connection of a microphone, talk into the microphone.
3) Adjust the GAIN control (9) at the input channel
by means of a screwdriver in such a way that the LED PEAK/ SIGNAL (11) shows green at aver­age volume and only occasionally shows red at level peaks. If the LED shows red more fre­quently, the channel is overloaded. In this case slightly turn back the GAIN control or reduce the output level of the corresponding audio source or increase the distance to the microphone.
5.1.2 Level control of the microphone channel MIC
1) To switch on the microphone, set the switch (5) to
position ON AIR.
2) Talk into the microphone. Adjust the GAIN control
(9) of the microphone channel in such a way that the LED PEAK/SIGNAL (11) shows green at average speech volume and only occasionally shows red at level peaks. If the LED shows red more frequently, the channel is overloaded. In this case slightly turn back the GAIN control or increase the distance to the microphone.
In case of a howlback (loud whistling), adjust
the fader (16) downward.
3) Adjust the sound with the 3-way equalizer (8) of the channel. For a check, as described in chapter
5.2, the microphone channel should be assigned to an output channel and the fader should be advanced (16) so that the change of sound can be heard via the amplifier system or via head­phones (chapter 5.4). The HIGH frequencies and LOW frequencies can be boosted or attenu­ated up to 15 dB as a maximum, the MID fre­quencies up to 12dB as a maximum. If required, readjust the input amplification with the gain control.
5.2 Adjustment of the output channels
1) Assign the input channels with the buttons Z 1 and Z2 (14) respectively to the two output chan­nels as desired:
button Z1 pressed:
input channel switched to channel ZONE1
button Z2 pressed:
input channel switched to channel ZONE2
2) Advance the fader of the desired input channel. For mixing several audio sources to one output channel, adjust the desired volume ratio of the audio sources to one another with the faders (15,
16) of the corresponding input channels.
3) Control the level of each output channel by means of its level indication (19) with its fader (22). In general, an optimum level is obtained when the level indication displays values in the 0dB range. However, if the output level is too high or too low for the following unit, the output signal must be controlled to a correspondingly lower or higher level. If the red LED „+9“ lights up, the output is overloaded. In this case adjust the fader downward accordingly. The signals at the recording outputs REC (28) are independent of the volume adjustment of the output channels.
CAUTION Never adjust the audio system or the
headphones to a very high volume. Permanent high volumes may damage your hearing! The human ear will get accustomed to high volumes which do not seem to be that high after some time. Therefore, do not fur­ther increase a high volume after get­ting used to it.
6
GB
D A
CH
Page 7
nahmeausgängen REC (28) sind von der Laut­stärkeeinstellung der Ausgangskanäle unabhän­gig.
4) In jedem Ausgangskanal mit der 3fachen Klang­regelung (17) wie gewünscht die Höhen (HIGH) und Bässe (LOW) max. ±15 dB und die Mitten (MID) max. ±12 dB anheben oder absenken. Da sich Klangeinstellungen auf den Pegel auswir­ken, muss danach eventuell die Ausgangslaut­stärke korrigiert werden.
5) Mit dem Regler BAL (18) für jeden Ausgangska­nal die Balance zwischen dem linken und rechten Ausgang einstellen. Die Einstellung hat auf die Balance an den Buchsen PHONES (4) und REC (28) keine Auswirkung.
6) Jeder Ausgangskanal lässt sich mit der STEREO/ MONO-Umschalttaste (20) auf Mono-Betrieb schalten (Taste gedrückt). Die Signale des linken und rechten Kanals werden dabei zu einem Mono-Signal gemischt. Das Mono-Signal kann dann an beiden Buchsen des jeweiligen Aus­gangs abgenommen werden. Das Laut­stärkeverhältnis zwischen den beiden Buchsen bleibt über den Regler BAL (18) einstellbar. An den Buchsen für ein Aufnahmegerät REC (28) bleibt das Stereo-Signal erhalten.
5.3 Talkover-Funktion
Zur besseren Verständlichkeit einer Durchsage bei laufendem Musikprogramm kann für das Mikrofon am Kanal MIC mit der Taste TALKOVER (12) die Talkover-Funktion eingeschaltet werden: Ist die Taste gedrückt (LED darüber leuchtet), werden bei Mikrofondurchsagen die Pegel der Eingangskanäle CH1 bis CH 4 automatisch in einem über den Regler T.O.ATTN. (7) einstellbaren Maß abgesenkt. Zum Abschalten der Funktion die Taste wieder ausras­ten.
Hinweis: Die Pegelabsenkung wirkt sich immer auf
beide Ausgangskanäle aus, selbst wenn der Mikrofonkanal MIC über die Tasten Z1 und Z 2 (14) nicht beiden Ausgangs­kanälen zugeordnet wurde. An den Auf­nahmeausgängen REC (28) findet keine Pegelabsenkung statt.
5.4 Abhören über Kopfhörer
Über die Vorhörfunktion (PFL = „Pre Fader Listen­ing“) ist es möglich, jeden der Eingangskanäle CH1 bis CH 4 mit einem an der Buchse PHONES (4) angeschlossenen Kopfhörer abzuhören, auch wenn der dazugehörige Lautstärkeregler [Fader] (15) auf Minimum steht. Dadurch kann z.B. auf einer CD der gewünschte Titel ausgewählt oder der richtige Zeit­punkt zum Einblenden einer Tonquelle abgepasst werden.
Wahlweise ist es auch möglich, jeden Ausgangs-
kanal vor seinem Lautstärkeregler (22) abzuhören.
1) Zum Vorhören eines Eingangskanals die Taste PFL (13) des Kanals drücken (LED darüber leuchtet).
Zum Abhören eines Ausgangskanals vor sei­nem Lautstärkeregler die Taste PFL (21) des Ka­nals drücken (LED darüber leuchtet).
2) Mit dem Regler PHONES (3) die gewünschte Kopfhörerlautstärke einstellen.
6Technische Daten
Eingänge
Empfindlichkeit (GAIN = max., Ausgang =1 V)/ Impedanz
Mikrofon, sym.: . . . . . . . . . . . . 1,5 mV/ 4 k
Phono: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 mV/47 k
Line, asym.: . . . . . . . . . . . . . . 120 mV/ 20k
Line, sym.: . . . . . . . . . . . . . . . 120 mV/ 40k
max. Eingangspegel
Line: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,4 V
Ausgänge
Pegel bei Anzeige „0 dB“
ZONE 1 + 2 (asym./ sym.): . . . 1 V
REC ZONE 1 + 2: . . . . . . . . . . 550 mV
Stereo-Kopfhörer-Impedanz: . . min. 32
Frequenzbereich: . . . . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz (+0/
-
2 dB)
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Störabstand: . . . . . . . . . . . . . . . . 71 dB, unbewertet
Kanaltrennung: . . . . . . . . . . . . . . 70 dB (1 kHz)
Klangregelung für Mikrofonkanal und Ausgänge
Tiefen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±15 dB / 50 Hz
Mitten: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/1 kHz
Höhen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±15 dB/ 10 kHz
Talkover Pegelabsenkung: . . . . . max. 20 dB
Anschluss für Leuchte: . . . . . . . . 12 V, max. 5 W, BNC
Einsatztemperatur: . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Stromversorgung: . . . . . . . . . . . . 230 V~/ 50Hz
Leistungsaufnahme: . . . . . . . . . . 15 VA
Abmessungen: . . . . . . . . . . . . . . 482 x 138 x 190 mm,
3 HE (Höheneinheiten)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,3 kg
Audioanschlüsse
Mikrofone (sym.), Front: . . . . . . 1 x XLR/ 6,3-mm-Klinke
Mikrofone (sym.), Rückseite: . . 5 x XLR / 6,3-mm-Klinke
Phono-Eingänge (asym.): . . . . . 2 x 2 Cinch (links/ rechts)
Line-Eingänge (asym.): . . . . . . . 4 x 2 Cinch (links/rechts)
Line-Eingänge (sym.): . . . . . . . . 1 x 2 XLR (links/rechts)
Zonenausgänge (sym.): . . . . . . 2 x 2 XLR (links/rechts)
Zonenausgänge (asym.): . . . . . 2 x 2 Cinch (links/rechts)
Aufnahmeausgänge (asym.): . . 2 x 2 Cinch (links/rechts)
Kopfhörerausgang: . . . . . . . . . . 1 x 6,3 mm-Klinke, stereo
Änderungen vorbehalten.
4) In each output channel, use the 3-way equalizer (17) to attenuate or boost the high frequencies (HIGH) and the low frequencies (LOW) max. ±15 dB and the mid-frequencies (MID) max. ±12 dB as desired. As the sound adjustments affect the level, it may be necessary to readjust the output volume afterwards.
5) Adjust the balance between the left output and the right output for each output channel with the con­trol BAL (18). The adjustment does not affect the balance at the jacks PHONES (4) and REC (28).
6) Each output channel can be switched to mono operation with the STEREO/MONO selector switch (20) [button pressed]. The signals of the left channel and the right channel are mixed to a mono signal. Then the mono signal can be picked up at both jacks of the respective output. The volume ratio between both jacks can still be ad­justed via the control BAL (18). The stereo signal is maintained at the jacks for a recorder REC (28).
5.3 Talkover
To improve the audibility of an announcement while a music programme is played, switch on the talkover function with the button TALKOVER (12) for the microphone on channel MIC: If the button is pressed (LED above it lights up), the levels of the input chan­nels CH1 to CH 4 are automatically attenuated to an adjustable extent via the control T.O.AT TN. (7). To switch off the function, unlock the button.
Note: The level attenuation always affect both
output channels, even if the microphone channel MIC has not been assigned to both output channels via the buttons Z 1 and Z2 (14). There is no level attenuation at the recording outputs REC (28).
5.4 Monitoring via headphones
The PFL function (prefader listening) allows to moni­tor each of the input channels CH1 to CH 4 via head­phones connected to the jack PHONES (4), even if the corresponding fader (15) is set to minimum. This will allow e.g. to select the desired title on a CD or to time the moment for fading in an audio source.
Alternatively, it is also possible to monitor each
output channel ahead of its fader (22).
1) For prefader listening to an input channel press the button PFL (13) of the channel (LED above it lights up).
For monitoring an output channel ahead of its fader press the button PFL (21) of the channel (LED above it lights up).
2) Adjust the desired headphone volume with the control PHONES (3).
6 Specifications
Inputs
Sensitivity (GAIN = max., output = 1V)/ impedance
Microphone, bal.: . . . . . . . . . . 1.5 mV/4 k
Phono: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 mV/47 k
Line, unbal.: . . . . . . . . . . . . . . 120 mV/20 k
Line, bal.: . . . . . . . . . . . . . . . . 120 mV/40 k
max. input level
Line: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4 V
Outputs
Level at indication “0 dB”
ZONE 1 + 2 (unbal./ bal.): . . . . 1 V
REC ZONE 1 + 2: . . . . . . . . . . 550 mV
Stereo headphone impedance: . min. 32
Frequency range: . . . . . . . . . . . . 20 – 20 000Hz (+0 /
-
2 dB)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1 %
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 dB, unweighted
Channel separation: . . . . . . . . . . 70 dB (1 kHz)
Equalizer for microphone channel and outputs
Bass: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±15 dB / 50 Hz
Midrange: . . . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/ 1 kHz
High: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±15 dB/ 10 kHz
Talkover level attenuation: . . . . . . max. 20 dB
Connection for light: . . . . . . . . . . 12 V, max. 5 W, BNC
Ambient temperature: . . . . . . . . . 0 – 40°C
Power supply: . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~/ 50Hz
Power consumption: . . . . . . . . . . 15 VA
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . . . . . 482 x 138 x 190 mm,
3 rack spaces
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 kg
Audio connections
Microphones (bal.), front: . . . . . 1 x XLR/ 6.3 mm jack
Microphones (bal.), rear: . . . . . . 5 x XLR/6.3 mm jack
Phono inputs (unbal.): . . . . . . . . 2 x 2 phono (left/right)
Line inputs (unbal.): . . . . . . . . . 4 x 2 phono (left /right)
Line inputs (bal.): . . . . . . . . . . . 1 x 2 XLR (left /right)
Zone outputs (bal.): . . . . . . . . . . 2 x 2 XLR (left/right)
Zone outputs (unbal.): . . . . . . . . 2 x 2 phono (left/right)
Recording outputs (unbal.): . . . . 2 x 2 phono (left /right)
Headphone output: . . . . . . . . . . 1 x 6.3 mm jack, stereo
Subject to technical modification.
7
GB
D A
CH
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Page 8
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements décrits.
1.Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Prise BNC pour brancher une lampe col de
cygne (12V/5 W max.)
2 Interrupteur Marche/Arrêt de la table de mixage
avec témoin de fonctionnement au-dessus
3 Potentiomètre de réglage de volume pour la sor-
tie casque (4)
4 Prise jack 6,35 pour brancher un casque stéréo
(impédance 32min.) pour une préécoute des canaux stéréo CH 1 – CH 4 ou pour écouter les canaux de sortie ZONE 1 et ZONE 2 avant les réglages de volume en sortie (faders)
5 Interrupteur Marche / Arrêt pour le canal micro ;
en position “ON AIR”, le canal micro est allumé.
6 Entrée symétrique, prise combinée XLR/jack
6,35 femelle pour le canal micro : à la place, on peut également utiliser l’entrée micro (34) sur la face arrière.
7 Potentiomètre de réglage T.O.ATTN. pour régler
le niveau de diminution lorsque la fonction TALK­OVER [→TALKOVER (12)] est activée.
8 Egaliseur 3 voies pour le canal micro MIC :
HIGH = aigus, MID = médiums, LOW = graves
9 Potentiomètre de réglage de gain pour l’amplifi-
cation d’entrée des canaux CH 1 à CH 4 et du canal micro
10 Sélecteur d’entrée MIC/LINE respectivement
pour les canaux CH1 à CH 4
11 LED PEAK/SIGNAL respectivement pour les
canaux d’entrée MIC et CH1 à CH 4 : Si la LED brille en vert, un signal d’entrée est présent au canal correspondant, si elle brille en rouge, le contrôle de niveau optimal du canal est atteint ou dépassé
12 Touche TALKOVER pour le canal micro MIC : si
la touche est enfoncée (la LED au-dessus brille), les niveaux des canaux d’entrée CH 1 à CH 4 sont automatiquement diminués en cas d’an­nonce micro (voir également le conseil sur la fon­ction Talkover, chapitre 5.3)
13 Touche PFL respectivement pour les canaux
d’entrée CH1 à CH 4 : si la touche est enfoncée (la LED au-dessus brille), le signal du canal correspondant peut être écouté avant le fader du canal (15) via un cas­que relié à la prise PHONES (4)
14 Touches de sélection Z 1 et Z 2 (avec LEDs de
contrôle) pour attribuer le canal d’entrée corre­spondant aux sorties. touche Z1 enfoncée :
le canal d’entrée est commuté sur le canal de sortie ZONE1
touche Z2 enfoncée :
le canal d’entrée est commuté sur le canal de sortie ZONE2
15 Potentiomètre de réglage de volume (fader) res-
pectivement pour les canaux d’entrée CH 1 à CH4
16 Potentiomètre de réglage de volume (fader) pour
le canal micro MIC
17 Egaliseur 3 voies respectivement pour le canal
de sortie ZONE1 et ZONE 2 : LOW = graves, MID = médiums, HIGH = aigus
18 Potentiomètre de réglage de balance respective-
ment pour le canal de sortie ZONE1 et ZONE 2 pour régler le rapport de volume entre la sortie droite et la sortie gauche : le réglage n’a aucun effet sur la balance aux prises PHONES (4) et REC (28).
19 VU-mètre à LEDs respectivement pour le canal
de sortie ZONE1 et ZONE 2
20 Sélecteur STEREO/MONO respectivement pour
le canal de sortie ZONE1 et ZONE 2 ; si la tou­che est enfoncée, les signaux stéréo sont mixés
à un signal mono : le réglage n’a aucune in­fluence sur le signal stéréo aux prises REC (28).
21 Touche PFL respectivement pour le canal de
sortie ZONE1 et ZONE 2 : si la touche est enfoncée (la LED au-dessus brille), le signal du canal de sortie correspondant peut être écouté avant le réglage de volume (22) via un casque branché à la prise PHONES (4)
22 Potentiomètre de réglage de volume (fader) res-
pectivement pour le canal de sortie ZONE 1 et ZONE2
1.2 Face arrière
23 Cordon secteur à relier à une prise secteur
230V~/50 Hz.
24 Porte fusible secteur : tout fusible défectueux ne
doit être remplacé que par un fusible de même type.
25 Borne de masse pour des platines disques reliées 26 Sorties symétriques gauche (LEFT) et droite
(RIGHT) respectivement pour ZONE1 et ZONE2, prises XLR
27 Sorties asymétriques gauche (L) et droite (R) res-
pectivement pour ZONE1 et ZONE 2, prises RCA
28 Sorties asymétriques REC gauche (L) et droite (R)
respectivement pour ZONE1 et ZONE 2, prises RCA, pour des enregistrements ; le niveau est indépendant du fader correspondant (22)
29 Entrées stéréo LINE, prises RCA, pour les ca-
naux CH1 – CH4 pour brancher les appareils à sorties niveau Ligne (par exemple enregistreur MD, lecteur CD)
30 Entrées PHONO, prises RCA, pour brancher des
platines disques à système magnétique aux ca­naux CH3 et CH 4
31 Sélecteur MIC / PHONO pour sélectionner entre
l’entrée pour micro et pour platine disque res­pectivement pour canal CH3 et CH 4
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina
3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Presa BNC per il collegamento di una lampada a
collo di cigno (12V/5 W max.)
2 Interruttore on / off del mixer, con spia di funzio-
namento sovrastante
3 Regolatore volume per l’uscita cuffia (4) 4 Presa jack 6,3 mm per il collegamento di una cuf-
fia stereo (impedenza min. 32) per il preascol­to dei canali CH1 a CH 4 oppure per ascoltare i canali d’uscita ZONE1 e ZONE 2 prima dei rego­latori del volume delle uscite
5 Interruttore on/off per il canale microfono; in
posizione “ON AIR” è attivato il canale microfono
6 Ingresso simmetrico, presa combi XLR/jack
6,3mm, per il canale microfono; in alternativa si può usare anche l’ingresso microfono (34) posto sul pannello posteriore
7 Regolatore T.O.ATTN. per impostare il grado di
abbassamento del volume se è attivata la fun­zione TALKOVER [→TALKOVER (12)]
8 Regolazione toni con 3 frequenze per il canale
microfono: HIGH = acuti, MID = medi, LOW = bassi
9 Regolatori GAIN per l’amplificazione all’ingresso
dei canali CH1 a CH 4 e del canale microfono
10 Commutatore d’ingresso MIC / LINE per i canali
CH1–CH4
11 LED PEAK / SIGNAL per i canali d’ingresso MIC
e CH 1 a CH 4: se il LED è verde, al relativo canale è disponibile un segnale d’ingresso, se è rosso, il pilotaggio ottimale del canale è raggiunto o superato
12 Tasto TALKOVER per il canale microfono MIC:
con il tasto premuto (il LED sovrastante è acceso), i livelli dei canali d’ingresso CH1 a CH4 vengono abbassati automaticamente durante gli avvisi fatti con il microfono (vedi anche le note sulla funzione talkover nel cap. 5.3)
13 Tasto PFL per i canali d’ingresso CH1 a CH4:
con il tasto premuto (il LED sovrastante è acceso), il segnale del relativo canale può essere ascoltato prima del fader del canale (15) per mezzo di una cuffia collegata alla presa PHONES (4)
14 Tasti di selezione Z1 e Z 2 (con LED di controllo),
per assegnare il relativo canale alle uscite Tasto Z1 premuto:
canale d’ingresso messo su canale d’uscita ZONE1
Tasto Z2 premuto:
canale d’ingresso messo su canale d’uscita ZONE2
15 Regolatore volume per i canali d’ingresso CH 1 a
CH4
16 Regolatore volume per il canale MIC 17 Regolazione toni a 3 frequenze per il canale
d’uscita ZONE1 e ZONE 2: LOW = bassi, MID = medi, HIGH = acuti
18 Regolatore bilanciamento per il canale d’uscita
ZONE 1 e ZONE 2 per impostare il rapporto di volume fra l’uscita destra e sinistra; l’imposta­zione non riguarda il bilanciamento alle prese PHONES (4) e REC (28)
19 Indicazione a LED del livello per il canale d’u-
scita ZONE1 e ZONE 2
20 Commutatore STEREO/MONO per il canale
d’uscita ZONE1 e ZONE 2; con il tasto premuto, i segnali stereo vengono miscelati in un segnale mono; l’impostazione non riguarda il segnale stereo alle prese REC (28)
21 Tasto PFL per il canale d’uscita ZONE1 e
ZONE2: con il tasto premuto (il LED sovrastante è
acceso) è possibile il preascolto del segnale del relativo canale d’uscita prima del regolatore del volume (22) per mezzo di una cuffia collegata alla presa PHONES (4)
22 Regolatore volume per il canale d’uscita ZONE 1
e ZONE2
1.2 Pannello posteriore
23 Cavo rete per il collegamento con una presa di
rete 230V~/50 Hz
24 Portafusibile; sostituire un fusibile difettoso solo
con uno dello stesso tipo
25 Contatto massa per giradischi collegati 26 Prese XLR, uscite simmetriche sinistra (LEFT) e
destra (RIGHT) per ZONE1 e ZONE 2
27 Prese RCA, uscite asimmetriche sinistra (L) e
destra (R) per ZONE1 e ZONE 2
28 Prese RCA, uscite asimmetriche REC sinistra
(L) e destra (R) per ZONE1 e ZONE 2 per regi­strazioni; il livello è indipendente dal relativo regolatore volume (22)
29 Ingressi stereo LINE, prese RCA per i canali
CH1 –CH4 per il collegamento di apparecchi con livello linea (p.es. registratore MD, lettore CD)
30 Ingressi PHONO, prese RCA per il collegamento
di giradischi con sistema magnetico ai canali CH3 e CH 4
31 Commutatore MIC/PHONO per selezionare l’in-
gresso per il microfono e per giradischi ai canali CH3 e CH 4
32 Ingressi simmetrici per microfono per i canali
CH1 a CH 4, prese combi XLR/jack 6,3 mm
33 Ingresso simmetrico stereo per il canale CH 1,
coppia di prese XLR
34 Ingresso simmetrico per il canale microfono MIC,
presa combi XLR/ 6,3mm; in alternativa all’in­gresso microfono (6) sul pannello frontale
8
I
F B
CH
Page 9
32 Entrées micro symétriques pour les canaux CH 1
à CH4, prises combinées XLR/jack 6,35 femelles
33 Entrée stéréo symétrique pour le canal CH 1,
paire de prises XLR
34 Entrée symétrique pour le canal micro MIC, prise
combinée XLR/jack 6,35 femelle : à la place, on peut utiliser l’entrée micro (6) sur la face avant.
2 Conseils de sécurité et d’utilisation
La table de mixage répond à toutes les directives nécessaires de l’Union Européenne et porte donc le symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
La table de mixage n’est conçue que pour une uti­lisation en intérieur. Protégez-la des éclaboussu­res, de tout type de projections d’eau, d’une humi­dité élevée et de la chaleur (température ambiante admissible 0– 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez pas poser d’objet contenant du liquide ou un verre sur l’appareil.
Ne faites pas fonctionner la table de mixage et débranchez le cordon secteur immédiatement dans les cas suivants :
1. la table de mixage ou le cordon secteur présen­tent des dommages visibles.
2. après une chute ou accident similaire, vous avez un doute sur l’état de l’appareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem­placé que par le fabricant ou un technicien habilité.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si l’ap­pareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché, utilisé ou réparé par une personne habi­litée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités d’utilisation
La table de mixage MPX-52PAest adaptée pour les applications de sonorisation générales dans le domaine professionnel. La table de mixage pour deux zones de sonorisation permet de brancher jus­qu’à quatre appareils à niveau ligne (par exemple lecteur CD, enregistreur MD), deux platines disques et cinq microphones, comme sources de signal. Elles peuvent être mixées via cinq canaux d’entrée indépendants sur les deux canaux de sortie stéréo. L’appareil dispose d’un circuit automatique de Talk­over, qui diminue le niveau de la musique à un niveau réglable en cas d’annonces micro.
La table de mixage est prévue pour un montage dans un rack pour appareils avec une largeur de 482mm (19") ; pour un montage, 3 unités = 133 mm sont nécessaires. Elle peut également être posée librement.
4 Branchements
Avant d’effectuer les branchements ou de les modi­fier, veillez à éteindre la table de mixage.
1) Reliez les sources audio stéréo aux prises d’en­trée RCA correspondantes des canaux CH 1– CH 4 (prise blanche L = canal gauche, prise rouge R = canal droit)
– appareils à sortie niveau ligne (par exemple
enregistreur MD, lecteur CD, magnétophone) aux prises LINE (29) ;
– platines disques à système magnétique aux
prises PHONO (30). Mettez le sélecteur MIC/PHONO (31) du canal correspondant sur la position PHONO. Reliez les connexions masse des platines disques à la borne GND (25).
Une source stéréo de signal avec sorties sy­métriques peut également être reliée aux prises XLR (33) du canal CH 1. La connexion symétri­que d’une source de signal propose une meil­leure protection contre les interférences qui peu­vent survenir en particulier avec des câbles de branchement plus longs.
2) Reliez aux prises combinées XLR/ jack 6,35 (32) des microphones qui au choix peuvent fonc­tionner avec les sources stéréo de signal, aux canaux d’entrée CH1 à CH 4. En règle générale, on peut relier des microphones à sortie symétri­que ou asymétrique. Si un microphone est bran­ché au canal CH 3 et CH 4, mettez le sélecteur MIC/PHONO (31) du canal correspondant sur la position MIC.
Reliez un microphone d’annonces sur le canal d’entrée MIC à la prise d’entrée combinée XLR/ jack 6,35 (6) ou, à la place à la prise (34) sur la face arrière.
Remarque :
le signal du canal d’entrée MIC n’apparaît pas aux sorties d’enregistrement REC (28).
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proxi­mité pour contribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT L’appareil est alimenté par une
tension dangereuse en 230V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car, en cas de mauvaise manipulation, vous pouvez subir une décharge électrique.
2Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio è conforme a tutte le direttive richieste dell’UE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente anche i seguenti punti:
Far funzionare l’apparecchio solo all’interno di locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0e 40 °C).
Non depositare sull’apparecchio dei contenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina competente.
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti­tuito solo dal costruttore o da un laboratorio auto­rizzato.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti­rare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o prodotti chimici.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sba­gliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte dell’apparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni con­sequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per l’apparecchio.
3 Possibilità d’impiego
Il MPX-52PA è adatto per sonorizzazioni in genere nel settore professionale. Con questo mixer per due zone di sonorizzazione si possono collegare, come sorgenti di segnali, fino a quattro apparecchi con livello linea (p. es. lettori CD, registratori MD), due giradischi e cinque microfoni. Tramite cinque canali indipendenti d’ingresso, le sorgenti possono essere miscelate sui due canali d’uscita stereo. L’appa­recchio dispone di una funzione talkover automatica che abbassa, in caso di avvisi fatti tramite il micro­fono, il livello della musica in misura regolabile.
Il mixer è previsto per il montaggio in un rack per apparecchi di larghezza 482 mm (19"). Per il mon­taggio sono richieste 3RS (unità di altezza) = 133mm. Tuttavia, il mixer può essere collocato anche liberamente.
4 Collegamento degli apparecchi
Prima di collegare gli apparecchi o di modificare col­legamenti esistenti occorre spegnere il mixer.
1) Collegare le sorgenti stereo con le relative prese
RCA d’ingresso dei canali CH 1– CH4 (presa
bianca L= canale sinistro; presa rossa R = canale
destro):
– apparecchi con uscita linea (p. es. registratori
MD, lettori CD, registratori a cassette) con le prese LINE (29);
– giradischi con sistema magnetico con le prese
PHONO (30). Portare il commutatore MIC/ PHONO (31) del relativo canale in posizione PHONO. Collegare i contatti di massa dei gira­dischi con il morsetto GND (25).
Una sorgente stereo con uscite simmetriche può
essere collegata anche con le prese XLR (33) del
canale CH 1. Il collegamento simmetrico di una sorgente offre una migliore protezione contro le interferenze che si possono manifestare special­mente con lunghi cavi di collegamento.
2) Collegare i microfoni, che possono funzionare in alternativa con le sorgenti stereo ai canali d’in­gresso CH 1 a CH 4, con le prese combi XLR / jack 6,3mm (32). Per principio, si possono colle­gare microfoni con uscita simmetrica o asimme­trica. Se un microfono viene collegato con il canale CH 3 o CH 4, portare il commutatore MIC/ PHONO (31) del relativo canale in posizione MIC.
Collegare un microfono per avvisi con il canale d’ingresso MIC per mezzo della presa combi XLR/jack 6,3mm (6) oppure in alternativa con la presa (34) posta sul retro.
N.B.:
Il segnale del canale d’ingresso MIC non appare alle uscite REC (28) per la registrazione.
3) Per il collegamento degli amplificatori finali, per le zone di sonorizzazione ZONE 1 e ZONE 2 sono disponibili per ciascuna due uscite stereo: un’uscita XLR simmetrica (26) e una RCA asim­metrica (27).
Al posto di amplificatori si possono collegare a dette uscite anche altri apparecchi con ingresso linea, p.es. un secondo mixer.
4) Per le registrazioni, entrambe le zone di sonoriz­zazione ZONE1 e ZONE 2 hanno a disposizione ognuna un’uscita stereo, ovvero una coppia di prese RCA, dove è sempre presente il segnale miscelato stereo della relativa zona, indipenden­temente dall’impostazione del regolatore del volume d’uscita.
Al posto di registratori si possono collegare a dette uscite anche altri apparecchi con ingresso linea, p. es. un secondo mixer.
5) Alla presa jack 6,3mm PHONES (4) si può colle­gare una cuffia stereo (impedenza min. 32) per il preascolto dei canali d’ingresso CH 1 – CH 4 o per l’ascolto dei due canali d’uscita prima dei regolatori del volume (22).
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
AVVERTIMENTO L’apparecchio funziona con
pericolosa tensione di rete (230 V~). Non intervenire mai personalmente al suo interno! La manipolazione scorretta può provocare una scarica elettrica pericolosa.
9
I
F B
CH
Page 10
3) Pour brancher des amplificateurs de puissance, deux sorties stéréo sont respectivement disponi­bles pour les zones de sonorisation ZONE 1 et ZONE2 : une sortie XLR symétrique (26) et une sortie RCA asymétrique (27).
Ala place d’amplificateurs, on peut également relier d’autres appareils avec niveau d’entrée Ligne aux sorties, par exemple une seconde table de mixage.
4) Pour des enregistrements, une sortie stéréo, paire de prises RCA, est respectivement disponible pour les deux zones de sonorisations ZONE1 et ZONE2 ; le signal de mixage de la zone corres­pondante est ici toujours disponible en stéréo et indépendant du réglage du fader de sortie.
A la place d’enregistreurs, on peut brancher aux sorties d’autres appareils à niveau d’entrée ligne, par exemple une seconde table de mixage.
5) On peut relier à la prise jack 6,35 PHONES (4) un casque stéréo (impédance minimale 32 ) pour une préécoute des canaux d’entrée CH1 à CH 4 ou pour écouter les deux canaux de sortie avant les faders (22).
6) Pour éclairer la table, on peut brancher une lampe col de cygne (12 V, 5 W max.) à la prise BNC LAMP (1), par exemple la lampe col de cygne GNL-205 de “img Stage Line”. La lampe est allumée et éteinte via la table de mixage.
7) Enfin, reliez la prise du cordon secteur (23) à une prise secteur 230V~/50 Hz.
5 Utilisation
Avant de mettre la table sous tension, mettez les faders des canaux de sortie (22) sur le minimum pour éviter tout bruit fort à l’allumage. Allumez la table de mixage avec l’interrupteur POWER (2), le témoin de fonctionnement au-dessus de l’interrupteur brille.
Après le fonctionnement, éteignez à nouveau la table de mixage avec l’interrupteur POWER.
5.1 Réglage de base des canaux d’entrée
Avant toute chose, tournez tous les réglages de gain (9) sur la butée de gauche et les réglages d’égali­seur (8) sur la position médiane.
Si un canal d’entrée CH1 à CH 4 n’est pas utilisé, mettez son réglage de volume (15) sur le minimum. Si le canal micro MIC n’est pas utilisé, mettez l’inter­rupteur (5) sur la position OFF pour éteindre le micro.
5.1.1 Contrôle des canaux
d’entrée stéréo CH1 – CH 4
Pour contrôler un canal d’entrée :
1) Avec le sélecteur d’entrée (10) du canal, sélec-
tionnez la source audio souhaitée.
2) Appliquez un signal audio (p. ex. morceau de
musique) à l’entrée ; si un micro est branché, par-
lez dans le micro.
3) Al’aide d’un tournevis, réglez le réglage GAIN (9)
sur le canal d’entrée de telle sorte que pour un
volume moyen, la LED PEAK/SIGNAL (11) brille
en vert et ne brille en rouge qu’occasionnelle-
ment pour des pointes de niveau. Si la LED brille
plus souvent en rouge, le canal est en surcharge.
Dans ce cas, tournez le réglage GAIN dans l’au-
tre sens ou réduisez le niveau de sortie de la
source audio correspondante ou augmentez la
distance au micro.
5.1.2 Contrôle du canal micro MIC
1) Pour allumer le micro, mettez l’interrupteur (5) sur la position ON AIR.
2) Parlez dans le micro ; réglez le réglage GAIN (9) du canal micro de telle sorte que pour un discours à volume moyen, la LED PEAK/SIGNAL (11) soit verte et qu’occasionnellement pour des pointes de niveau elle soit rouge. Si la LED brille plus sou­vent en rouge, le canal est en surcharge. Dans ce cas, tournez le réglage GAIN dans l’autre sens ou augmentez la distance au microphone.
En cas de retour acoustique (sifflement fort),
poussez le fader (16) vers le bas.
3) Avec l’égaliseur 3 voies (8), réglez la tonalité du canal. Comme décrit au chapitre 5.2, le canal micro devrait être attribué, pour contrôle, à un canal de sortie et le réglage de volume (16) devrait être poussé vers le haut pour que la modi­fication de tonalité puisse être écoutée via l’ins­tallation d’amplification ou un casque (chapitre
5.4) ; il est possible d’augmenter ou diminuer les aigus (HIGH) et graves (LOW) de 15 dB maxi­mum et les médiums (MID) de 12 dB max. Si besoin, corrigez ensuite l’amplification d’entrée avec le réglage GAIN.
5.2 Réglages des canaux de sortie
1) Attribuez les canaux d’entrée comme souhaité respectivement aux deux canaux de sortie avec les touches Z1 et Z 2 (14) :
touche Z1 enfoncée :
le canal d’entrée est commuté sur le canal ZONE1
touche Z2 enfoncée :
le canal d’entrée est commuté sur le canal ZONE2
2) Poussez vers le haut le réglage de volume du canal d’entrée voulu. Si plusieurs sources audio doivent être mixées sur un canal de sortie, réglez le rapport de volume souhaité des sources audio entre elles avec les faders (15, 16) des canaux d’entrée correspondants.
PRECAUTION Ne réglez pas le volume du
système audio ou du casque trop fort. Un volume trop élevé peut, à long terme, générer des troubles de l’audition. L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme tels au bout d’un certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier.
6) Per illuminare il mixer, si può collegare alla presa BNC LAMP (1) una lampada a collo di cigno (12V, 5W max.), p. es. la lampada GNL-205 del programma di “img Stage Line”. La lampada si accende e si spegne con il mixer.
7) Alla fine inserire la spina del cavo di rete (23) in una presa (230V~/50 Hz).
5Funzionamento
Prima dell’accensione portare i regolatori del volume (22) sul minimo per escludere rumori di commutazione. Accendere il mixer con l’interruttore POWER (2). La spia di funzionamento sopra l’inter­ruttore si accende.
Dopo l’uso spegnere il mixer con l’interruttore POWER.
5.1 Impostazione base dei canali d’ingresso
Per prima cosa portare tutti i regolatori Gain (9) tutto a sinistra e tutti i regolatori dei toni (8) in posizione centrale.
Se un canale d’ingresso CH 1 – CH 4 non viene
utilizzato, portare il suo regolatore del volume (15) sul minimo. Se un canale microfono non viene utiliz­zato, per spegnere il microfono portare l’interruttore (5) in posizione OFF.
5.1.1 Regolare i canali d’ingresso CH1 – CH 4
Per regolare un canale d’ingresso:
1) Con il selettore d’ingresso (10) del canale sele­zionare la sorgente desiderata.
2) Portare un segnale audio (p.es. un brano di musica) sull’ingresso; se è collegato un micro­fono parlare nel microfono
3) Per mezzo di un piccolo cacciavite, impostare il regolatore GAIN (9) del canale d’ingresso in modo tale che con i brani di volume medio il LED PEAK/SIGNAL (11) si accende di color verde, e solo occasionalmente, con i picchi, di color rosso. Se il LED diventa più spesso rosso, il canale è sovrapilotato. In questo caso abbassare di nuovo un po’ il regolatore GAIN oppure ridurre il livello d’uscita della sorgente o aumentare la distanza dal microfono.
5.1.2 Regolare il canale microfono
1) Per accendere il microfono portare l’interruttore (5) in posizione ON AIR.
2) Parlare nel microfono. Impostare il regolatore GAIN (9) del canale microfono in modo tale che con i brani di volume medio il LED PEAK/SIGNAL (11) si accende di color verde, e solo occasional­mente, con i picchi, di color rosso. Se il LED diventa più spesso rosso, il canale è sovrapilotato. In questo caso abbassare di nuovo un po’ il rego­latore GAIN oppure ridurre il livello d’uscita della sorgente o aumentare la distanza dal microfono.
Nel caso di feedback acustico (un fischio
forte) abbassare il regolatore del volume (16).
3) Impostare il suono con la regolazione toni a tre frequenze (8) del canale. Controllare che il canale microfono sia assegnato ad un canale d’uscita come descritto nel capitolo 5.2, e che il regolatore del volume (16) sia tirato in alto per potere sentire le modifiche del suono attraverso l’impianto di amplificazione oppure attraverso
una cuffia (capitolo 5.4). Gli acuti (HIGH) e i bassi (LOW) possono essere abbassati o aumentati fino a max. 15dB, i medi (MID) fino a max. 12dB. Eventualmente riaggiustare succes­sivamente il livello dell’ingresso servendosi del regolatore Gain.
5.2 Regolare i canali d’uscita
1) Con i tasti Z1 e Z2 (14) assegnare i canali d’in­gresso ai due canali d’uscita:
Tasto Z1 premuto:
canale d’ingresso messo su canale ZONE1
Tasto Z2 premuto:
canale d’ingresso messo su canale ZONE2
2) Spostare in alto il regolatore volume del canale d’ingresso desiderato. Se si desidera miscelare più sorgenti su un canale d’uscita, con i regolatori volume (15, 16) dei relativi canali d’ingresso impostare il rapporto di volume fra le sorgenti audio.
3) Regolare ogni canale d’uscita con il suo regola­tore volume (22) basandosi sull’indicazione del livello (19). Generalmente, una regolazione otti­male è data quando l’indicazione del livello è vicino a 0 dB. Se il livello d’uscita è troppo alto o troppo basso per l’apparecchio a valle, occorre aumentare o ridurre il segnale d’uscita. Se si accende il LED rosso “+9”, l’uscita è sovrapilo­tata. In questo caso ridurre il regolatore. I segnali alle uscite di registrazione REC (28) non dipen­dono dall’impostazione del volume dei canali d’uscita.
4) Con la regolazione dei toni a 3 frequenze (17) aumentare o abbassare per ogni canale d’uscita gli acuti (HIGH) e bassi (LOW) di max. ±15dB e i medi (MID) di max. ±12dB . Dato che la regola­zione dei toni ha effetto sul livello, occorre even­tualmente correggere successivamente il livello delle uscite.
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume
dell’impianto audio e della cuffia. A lungo andare, il volume eccessivo può procurare danni all’udito! L’orecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Non aumentare il volume successivamente.
10
I
F B
CH
Page 11
3) Contrôlez le niveau de chaque canal de sortie en fonction des indications de son VU-mètre (19) avec son fader (22) ; en règle générale, le niveau est optimal lorsque le VU-mètre indique des valeurs dans la zone 0 dB. Si le niveau de sortie est malgré tout trop élevé ou trop faible pour l’ap­pareil suivant, le signal de sortie doit être réglé plus bas ou plus fort, en fonction. Si la LED rouge “+9” brille, la sortie est en surcharge. Dans ce cas, poussez vers le bas le réglage. Les signaux aux sorties d’enregistrement REC (28) sont indépen­dants du réglage de volume des canaux de sortie.
4) A chaque canal de sortie, augmentez ou dimi­nuez avec l’égaliseur 3 voies (17) les aigus (HIGH) et graves (LOW) de ±15dB maximum et les médiums (MID) de ± 12dB maximum. Dans la mesure où les réglages de tonalité influent sur le niveau, le volume de sortie doit, le cas échéant, être ensuite corrigé.
5) Avec le réglage BAL (18) réglez, pour chaque canal de sortie, la balance entre la sortie gauche et la sortie droite. Le réglage n’a aucun effet sur la balance aux prises PHONES (4) et REC (28).
6) Chaque canal de sortie peut être commuté sur le mode mono avec le sélecteur STEREO/ MONO (20) [touche enfoncée]. Les signaux du canal gauche et du canal droit sont mixé en un signal mono. Le signal mono peut être ensuite pris aux deux prises de la sortie correspondante. Le rap­port de volume entre les deux prises demeure réglable via le réglage BAL (18). Le signal stéréo reste aux prises pour un enregistreur REC (28).
5.3 Fonction Talkover
Pour une meilleure compréhension d’une annonce pendant un programme de musique en cours de dif­fusion, la fonction Talkover peut être activée pour le micro sur le canal MIC avec la touche TALKOVER (12) : si la touche est enfoncée (la LED au-dessus
brille), les niveaux des canaux d’entrée CH1 à CH 4 sont automatiquement diminués dans un niveau réglable avec le réglage T .O.ATTN. (7) lors d’annon­ces dans le micro. Pour déconnecter la fonction, désenclenchez la touche.
Remarque : La diminution de niveau affecte tou-
jours les deuxcanaux de sortie, même si le canal micro MIC n’a pas été attri­bué aux deux canaux de sortie via les touches Z1 et Z 2 (14). Il n’y a aucune diminution de niveau aux sorties enre­gistrement REC (28).
5.4 Ecoute via un casque
Via la fonction préécoute (PFL = “Pre Fader Lis­tening”), il est possible d’écouter chacun des canaux d’entrée CH1 à CH 4 via un casque relié à la prise PHONES (4) même si le potentiomètre de réglage de niveau correspondant (15) [fader] est sur le mini­mum. On peut ainsi sélectionner par exemple le titre voulu sur un CD ou adapter le point précis pour faire entrer une source audio.
On peut également si souhaité, écouter chaque
canal de sortie avant son fader (22).
1) Pour la préécoute d’un canal d’entrée, enfoncez la touche PFL(13) du canal (la LED au-dessus brille).
Pour écouter un canal de sortie avant son réglage de volume, enfoncez la touche PFL (21) du canal (la LED au-dessus brille).
2) Avec le réglage PHONES (3), réglez le volume souhaité du casque.
6 Caractéristiques techniques
Entrées
Sensibilité (GAIN = max., sortie = 1 V)/ Impédance
Microphone, sym. : . . . . . . . . . 1,5 mV/4 k
Phono : . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 mV/47 k
Ligne, asym. : . . . . . . . . . . . . . 120 mV/20 k
Ligne, sym. : . . . . . . . . . . . . . . 120 mV/40 k
Niveau d’entrée max.
Ligne : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,4 V
Sorties
Niveau pour affichage “0 dB”
ZONE 1 + 2 (asym./ sym.) : . . 1 V
REC ZONE 1 + 2 : . . . . . . . . . 550 mV
Impédance casque stéréo : . . . . min. 32
Bande passante : . . . . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz (+0/
-
2 dB)
Taux de distorsion : . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Rapport signal/ bruit : . . . . . . . . . 71 dB, non pondéré
Séparation des canaux : . . . . . . . 70 dB (1 kHz)
Egaliseur pour canal micro et sorties
Graves : . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±15 dB/ 50 Hz
Médiums : . . . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/ 1 kHz
Aigus : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±15 dB / 10 kHz
Diminution de niveau Talkover : . max. 20 dB
Branchement pour lampe : . . . . . 12 V, max. 5 W, BNC
Température fonc. : . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Alimentation : . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~/ 50 Hz
Consommation : . . . . . . . . . . . . . 15 VA
Dimensions : . . . . . . . . . . . . . . . . 482 x 138 x 190 mm, 3 U
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,3 kg
Branchements audio
Microphones (sym.), face avant : 1 x XLR/ jack 6,35
Microphones (sym.),
face arrière : . . . . . . . . . . . . . . . 5 x XLR/jack 6,35
Entrées phono (asym.) : . . . . . . 2 x 2 RCA (gauche/ droit)
Entrées Ligne (asym.) : . . . . . . . 4 x 2 RCA (gauche/droit)
Entrées Ligne (sym.) : . . . . . . . . 1 x 2 XLR (gauche/ droit)
Sorties zone (sym.) : . . . . . . . . . 2 x 2 XLR (gauche /droit)
Sorties zone (asym.) : . . . . . . . . 2 x 2 RCA (gauche/ droit)
Sorties enregistrement (asym.) : 2 x 2 RCA (gauche/droit)
Sortie casque : . . . . . . . . . . . . . 1 x jack 6,35, stéréo
Tout droit de modification réservé.
5) Con il regolatore BAL (18) impostare per ogni canale d’uscita il bilanciamento fra l’uscita destra e sinistra. L’impostazione non riguarda il bilancia­mento alla prese PHONES (4) e REC (28).
6) Ogni canale d’uscita può essere commutato su mono per mezzo del tasto MONO / STEREO (20) (tasto premuto). In questo caso, i segnali del canale destro e sinistro vengono miscelati su un segnale mono. Il segnale mono può essere pre­levato alle due prese della relativa uscita. Il rap­porto del volume fra le due prese è regolabile per mezzo del regolatore BAL (18). Alle prese per la registrazione REC (28) rimane intatto il segnale stereo.
5.3 Funzione Talkover
Per rendere più comprensibili gli avvisi fatti con il microfono mentre continua il programma di musica, con il tasto TALKOVER (12) si può attivare la fun­zione talkover per il microfono del canale MIC: durante gli avvisi, con il tasto premuto (il LED sovra­stante è acceso), i livelli del canali d’ingresso CH1 a CH4 vengono abbassati automaticamente nella misura impostata con il regolatore T.O.AT TN. (7). Per disattivare la funzione sbloccare il tasto.
N.B.: L’abbassamento del livello ha effetto sempre
su tutti e due i canali d’uscita, anche se, con i tasti Z1 e Z 2 (14), il canale MIC non è stato assegnato ai due canali d’uscita. Alle uscite per la registrazione REC (28), l’abbassa­mento del livello non ha luogo.
5.4 Ascolto tramite cuffia
Con la funzione di preascolto (PFL = “Pre Fader Listening”) è possibile ascoltare ognuno dei canali d’ingresso CH1 a CH 4 per mezzo di una cuffia col­legata con la presa PHONES (4), anche se il relativo regolatore volume [fader] (15) è stato messo sul minimo. In questo modo è possibile p.es. scegliere
un determinato titolo su un CD oppure aspettare il momento giusto per inserire una sorgente audio.
A scelta è anche possibile ascoltare ogni singolo canale d’uscita a monte del suo regolatore di volume (22).
1) Per il preascolto di un canale d’ingresso premere
il tasto PFL (13) del canale (il LED sovrastante si
accende).
Per ascoltare un canale d’uscita a monte del suo regolatore di volume, premere il tasto PFL (21) del canale (il LED sovrastante si accende).
2) Impostare il volume nella cuffia con il regolatore PHONES (3).
6 Dati tecnici
Ingressi
Sensibilità (GAIN = max., uscita = 1 V)/ Impedenza
Microfono, simm.: . . . . . . . . . . 1,5 mV/4 k
Phono: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 mV/47 k
Line, asimm.: . . . . . . . . . . . . . 120 mV/20 k
Line, simm.: . . . . . . . . . . . . . . 120 mV/40 k
Livello max. d’ingresso
Line: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,4 V
Uscite
Livello con indicazione “0 dB”
ZONE 1 + 2 (asimm./ simm.): . 1 V
REC ZONE 1 + 2: . . . . . . . . . . 550 mV
Impedenza cuffia stereo: . . . . . . min. 32
Gamma di frequenze: . . . . . . . . . 20 – 20 000Hz (+0/
-
2 dB)
Fattore di distorsione: . . . . . . . . . < 0,1 %
Rapporto S/ R: . . . . . . . . . . . . . . . 71 dB, non valutato
Diafonia: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 dB (1 kHz)
Regolazione toni per canale microfono e uscite
Bassi: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±15 dB/ 50 Hz
Medi: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/1 kHz
Acuti: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±15 dB/ 10 kHz
Abbassamento livello con talkover: max. 20 dB
Contatto per lampada: . . . . . . . . . 12 V, max. 5W, BNC
Temperatura d’esercizio: . . . . . . . 0 – 40 °C
Alimentazione: . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~/ 50Hz
Potenza assorbita: . . . . . . . . . . . . 15 VA
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . . . . . 482 x 138 x 190 mm,
3 RS (unità d’altezza)
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,3 kg
Collegamenti audio
Microfoni (simm.), frontale: . . . . 1 x XLR /jack 6,3 mm
Microfoni (simm.), retro: . . . . . . 5 x XLR/ jack 6,3 mm
Ingressi Phono (asimm.): . . . . . 2 x 2 RCA (sin. / dx.)
Ingressi Line (asimm.): . . . . . . . 4 x 2 RCA (sin./ dx.)
Ingressi Line (simm.): . . . . . . . . 1 x 2 XLR (sin. / dx.)
Uscite zone (simm.): . . . . . . . . . 2 x 2 XLR (sin./dx.)
Uscite zone (asimm.): . . . . . . . . 2 x 2 RCA (sin./ dx.)
Uscita registrazione (asimm.): . 2 x 2 RCA (sin./ dx.)
Uscita cuffia: . . . . . . . . . . . . . . . 1 x jack 6,3 mm, stereo
Con riserva di modifiche tecniche.
11
I
F B
CH
La MONACOR
®
INTERNATIONALGmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Page 12
Mesa de mezcla para 2 zonas
Por favor, antes del uso del aparato observar en to­do caso las instrucciones de seguridad siguientes. Si informaciones adicionales son necesarias para la operación del aparato, estas se encuentran en el texto inglés de estas instrucciones.
Consejos de utilización y seguridad
Esta unidad responde a todas las Directivas reque­ridas por la UE y por ello está marcada con .
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
La mesa de mezcla está fabricada únicamente para una utilización en interior. No exponga el aparato a salpicaduras, a todo tipo de proyeccio­nes de agua, a una fuerte humedad y al calor (temperatura ambiente admisible 0– 40 °C).
No coloque nunca sobre el aparato objetos que contengan líquidos, tales como botellas o vasos.
No deje funcionar la mesa de mezcla y desconéc­tela inmediatamente en los casos siguientes:
1. la mesa de mezcla o el cable de conexión pre­sentan daños aparentes.
2. después de una caída o accidente similar, si tiene alguna duda sobre el estado del aparato.
3. aparece mal funcionamiento.
En todos los casos, es obligatorio acudir a un téc­nico habilitado y cualificado para efectuar las re­paraciones.
Solo un técnico habilitado y cualificado o el fabri­cante está autorizado a efectuar el cambio del cable de conexión dañado.
No desconecte nunca el aparato tirando del cable de conexión directamente, sujételo siempre por la extremidad (toma).
Para limpiar el aparato utilice únicamente un paño seco y suave, no utilice nunca ni agua ni produc­tos químicos.
Rechazamos toda responsabilidad en caso de daños corporales o materiales resultantes de una utilización no adecuada, si no se conecta, utiliza correctamente, si no se repara por una persona habilitada y cualificada; además por todos estos mismos motivos el aparato carecería de todo tipo de garantía.
Cuando el aparato está definitivamente sacado del servicio, deposítelo en una fábrica de reciclaje para contribuir a una eliminación no contaminante.
ADVERTENCIA El aparato está alimentado por
una tensión peligrosa de 230V~. No manipule nunca el interior del aparato, en caso de manipula­ción inadecuada, podría sufrir una descarga eléctrica mortal.
12
PL
E
2-strefowym mikserem PA
Przed obsługą urządzenia należy wcześniej za­poznać się z następującymi uwagami odnośnie środków bezpieczeństwa. Jeśli wymagane są bar­dziej szczegółowe informacje należy zapoznać się z angielską, niemiecką, francuską lub włoską instrukcją obsługi.
Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszelkie dyrektywy Unii Europejskiej i dlatego jest oznaczone znakiem .
Należy bezwzględnie przestrzegać poniższych zasad:
Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed zalaniem i wilgocią oraz wysoką temperaturą (dopuszczalna temperatura otoczenia pracy to 0–40°C).
Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych naczyń wypełnionych cieczami, np.: szklanek z napojami.
Nie wolno używać oraz należy natychmiast od­łączyć urządzenie od zasilania:
1. jeżeli widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia urządzenia lub kabla zasilającego,
2. jeżeli urządzenie upadło lub uległo podob­nemu wypadkowi, który mógł spowodować jego uszkodzenie,
3. jeżeli występują nieprawidłowości w działaniu urządzenia.
W każdym z powyższych przypadków urządzenie musi zostać poddane naprawie przez odpowied­nio wyszkolony personel.
Uszkodzony kabel zasilający może być wymie­niony jedynie przez odpowiednio wyszkolony personel.
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda siecio­wego ciągnąc za kabel zasilający, należy zawsze chwytać za wtyczkę.
Do czyszczenia urządzenia zawsze używać czystego i suchego kawałka materiału; nigdy nie należy używać wody, ani środków chemicznych.
Dostawca oraz producent nie ponoszą odpo­wiedzialności za ewentualnie wynikłe szkody materialne lub uszczerbki na zdrowiu, jeśli urządzenie było używane niezgodnie z przezna­czeniem, zostało niepoprawnie zainstalowane lub obsługiwane oraz było poddawane napra­wom przez nieautoryzowany personel.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej używane, wskazane jest przeka­zanie go do miejsca utylizacji odpadów, aby zostało zniszczone bez szkody dla środowiska.
OSTRZEŻENIE Urządzenie zasilane jest prądem
elektrycznym o napięciu (230 V~). Wszelkie naprawy powinny być przeprowadzane tylko przez osoby do tego upoważnione. Nie­ostrożne obchodzenie się z urzą­dzeniem może spowodować po­rażenie prądem.
Mengpaneel voor 2 PA-zones
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor­schriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van het toestel nodig hebben, lees dan de Engelse tekst van deze handleiding.
2Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met alle vereiste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Let eveneens op het volgende:
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin­nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder­lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur­bereik: 0– 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla­zen etc. op het apparaat.
Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddel­lijk de stekker uit het stopcontact:
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd zijn,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
Een beschadigd netsnoer mag enkel door de fabrikant of door een gekwalificeerd persoon wor­den hersteld.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact, maar met de stekker zelf.
Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWINGDe netspanning (230V~) van
het apparaat is levensgevaar­lijk. Open het apparaat niet, want door onzorgvuldige ingre­pen loopt u het risico van elek­trische schokken.
NL
B
Page 13
13
Mixer for 2 zoner
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel­ske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direk­tiver og er som følge deraf mærket .
Vær altid opmærksom på følgende:
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0– 40°C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f.eks. glas, ovenpå enheden.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net­kablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at en­heden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per­sonel.
Et beskadiget netkabel må kun repareres af pro­ducenten eller af autoriseret personel.
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes ke­mikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
ADVERSAL Enheden benytter livsfarlig net-
spænding (230V~). For at undgå fare for elektrisk stød må kabinettet ikke åbnes. Overlad servicering til autoriseret personel.
Mixer för 2 zoner
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets­föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den engelska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har där­för försett med symbolen .
Ge även akt på följande:
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skyd­da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0– 40 °C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex. dricksglass, på enheten.
Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall lämnas till auktoriserad verkstad för service.
En skadad elsladd skall bytas på verkstad eller hos tillverkaren.
Dra aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an­vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheten används på annat sätt än som avses, om den inte kopplas in ordentligt, om den används
på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per­sonal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas inget ansvar för uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör den läm­nas till återvinning.
VARNING Enheten använder högspänning in-
ternt (230V~). For att undvika en elek­trisk stöt, öppna aldrig chassit på egen hand utan överlåt all service till aukto­riserad verkstad.
2-Vyöhykemikseri
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Englannin kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU­direktiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
Huomioi seuraavat seikat:
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal­littu ympäröivä lämpötila 0– 40 °C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl­tävää, kuten vesilasia tms.
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai­tetta jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat­tanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja tai valtuu­tettu huoltohenkilö.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh­dosta vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh­meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välit­tömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi­tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten
VAROITUS Tämä laite toimii hengenvaarallisella
230 V~ jännitteellä. Välttääksesi säh­köiskun, älä avaa laitteen koteloa. Jätä huoltotoimet valtuutetulle, am­mattitaitoiselle huoltoliikkeelle.
DK
S
FIN
Page 14
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0601.99.01.03.2006
®
Loading...