Monacor MKA-60SET/WS, MKA-80SET/SW, MKA-80SET/W Instruction Manual

Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA
LAUTSPRECHERBOXEN-SYSTEM
SET OF SPEAKER SYSTEMS
MKA-60SET/SW
Best.-Nr. 13.1580
MKA-60SET/WS Best.-Nr. 13.1590 MKA-80SET/SW Best.-Nr. 13.1600 MKA-80SET/WS Best.-Nr. 13.1610
®
®
Page 2
2
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil MONACOR et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facet­tes de l’appareil et à vous éviter toute mauvaise manipulation.
La version française commence à la page 8.
F B
CH
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio MONACOR. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le pos­sibili funzioni. E rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’appa­recchio, da eventuali rischi per uso improprio.
Il testo italiano inizia a pagina 10.
I
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle Funktionsmög­lichkeiten kennen zu lernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienun­gen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuel­len Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
D A
CH
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. With these operating instruc­tions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoided, and possible dam­age to yourself and your unit due to improper use will be prevented.
The English text starts on page 6.
GB
Antes de cualquier instalación …
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato MONACOR y le deseamos un agrada­ble uso. Este manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas de este aparato. La obser­vación de las instrucciones evita operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro aparato contra todo daño posible por cualquier uso inade­cuado.
La versión española comienza en la página 12.
E
Przed Uruchomieniem
...
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użyt­kowania.
Tekst polski zaczyna się na stronie 14.
PL
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van MONACOR. Lees de veiligheidsvoor­schriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoorschriften op te volgen zal een slechte werking vermeden wor­den, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorg­vuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 16.
NL
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från MONACOR. Läs gärna säkerhetsinstruktio­nerna innan du använder enheten. Genom att följa säkerhetsistruktionerna kan många pro­blem undvikas, vilket annars kan skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 17.
S
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi MONACOR-laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyt­töohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 17.
FIN
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye MONACOR apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 16.
DK
B
®
Page 3
3
VOLUME
MIN MAX
MIN MAX
MIN MAX
R- OUTPUT R+
L INPUT R
HIGH
LOW
230 V~/50 Hz
T 1AL
POWER
ON
OFF
25 WMAX/min. 4
USE ONLY WITH 250 V FUSE
12
3
4
5 6
7 8
9 10
2
Page 4
D
A
CH
4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1 Montagebügel 2 Montageschrauben, durch Herausschrauben lässt
sich der Montagebügel abnehmen
3 Lautstärkeregler VOLUME 4 Signaleingangsbuchsen zum Anschluss an den
Line-Ausgang eines Audiogerätes (Mischpult, CD­Spieler etc.)
5 Klemmleiste OUTPUT für den Anschluss der Pas-
sivlautsprecherbox
6 Klangregler für die Höhen (HIGH) und Bässe
(LOW)
7 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
8 Halterung für die Netzsicherung;
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
9 Ein-/Ausschalter POWER
10 Betriebsanzeige
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht der Richtlinie 89/336/ EWG für elektromagnetische Verträglichkeit und der Nieder­spannungsrichtlinie 73/23/ EWG.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztempe­raturbereich 0 – 40 °C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Ver­dacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach­werkstatt reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch ange­schlossen, nicht richtig bedient oder nicht fach­gerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Dieses Lautsprecherset besteht aus einem Aktiv-Laut­sprecher mit einem 2-Kanal-Verstärker und einer pas­siven Lautsprecherbox. Die Lautsprecherboxen sind als Bassreflexsystem ausgeführt und als 2-Wege­System mit einem Basslautsprecher und einem Kalot­tenhochtöner ausgestattet. Mit diesem Set lassen sich vorhandene HiFi-Stereo-Anlagen optimal erweitern. Die Lautsprecherboxen können aber auch im PA- und DJ-Bereich eingesetzt werden.
4 Inbetriebnahme
4.1 Aufstellung und Montage
1. Sollen die Lautsprecherboxen frei aufgestellt wer­den, die Montagebügel (1) abschrauben. Dazu die beiden Montageschrauben (2) herausschrauben.
2. Werden die Boxen als Wandlautsprecher genutzt, können sie über ihre Montagebügel (1) an der Wand festgeschraubt werden. Zur besseren Hand­habung zuerst die Bügel abschrauben. Dazu die beiden Montageschrauben (2) herausschrauben. Dann die Bügel an der Wand befestigen und daran die Boxen wieder festschrauben.
4.2 Anschlüsse herstellen
Alle Anschlüsse nur bei ausgeschalteter Aktivbox vor­nehmen bzw. verändern.
1) Die Klemmleiste OUTPUT (5) über ein Lautspre­cherkabel (z. B. Serie SPC-… von MONACOR) an die Klemmleiste INPUT der Passivbox anschlie­ßen. Dabei die roten Klemmen miteinander verbin­den und die schwarzen miteinander.
2) An die Eingangsbuchsen INPUT (4) die Signal­quelle anschließen. Es kann der Line-Ausgang eines Mischpultes, eines CD-Spielers, eines End­verstärkers oder eines anderen beliebigen Audio­gerätes angeschlossen werden.
Beim Anschluss des linken Kanals der Signal­quelle an die Buchse „L“ und des rechten Kanals an die Buchse „R“ gibt die Aktivbox den linken Kanal wieder und die Passivbox den rechten.
3) Zuletzt das beiliegende Netzkabel an die Netz­buchse (7) anschließen und mit einer Steckdose (230 V~/50 Hz) verbinden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recyclingbetrieb.
Achtung! Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie des­halb niemals selbst Eingriffe am Gerät vor. Durch un­sachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim Öff­nen des Geräts jeglicher Garantieanspruch.
Page 5
D
A
CH
5
4.3 Bedienung
1) Die angeschlossene Signalquelle einschalten.
2) Um Einschaltgeräusche zu vermeiden, vor dem Einschalten den Regler VOLUME (3) auf MIN dre­hen. Dann die Aktivbox mit dem Netzschalter POWER (9) einschalten. Die Betriebsanzeige (10) leuchtet.
3) Die gewünschte Lautstärke mit dem Regler VOLUME (3) einstellen.
4) Den Klang mit den beiden Reglern HIGH und LOW (6) optimal einstellen.
5) Nach dem Betrieb das Gerät mit dem Schalter POWER (9) ausschalten.
5Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
Vorsicht! Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schädigen! Das menschliche Ohr gewöhnt sich an sie und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Ge­wöhnung nicht weiter erhöhen.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt.
Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Modell MKA-60SET/..
Frequenzbereich 45 – 20 000 Hz
Verstärkerleistung 2 x 15 W
RMS
2 x 25 W
MAX
Eingang, stereo
Empfindlichkeit Impedanz
2 x Cinch-Buchse
400 mV
10 k
Gewicht pro Paar 8kg
MKA-80SET/..
35 – 20 000 Hz
2 x 20 W
RMS
2 x 30 W
MAX
14 kg
Stromversorgung 230 V~/50 Hz
Schalldruck pro Box
mittlerer Schalldruck (1 W/1 m) max. Nennschalldruck
89 dB
100 dB
89 dB
102 dB
Leistungsaufnahme 75 VA 100 VA
Abmessungen (B x H x T) 220 x 293 x 170 mm
Einsatztemperatur 0–40°C
270 x 365 x 220 mm
Page 6
GB
6
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described.
1 Operating Elements and Connections
1 Mounting bracket 2 Mounting screws, by unscrewing them the mount-
ing bracket can be removed
3 VOLUME control 4 Signal input jacks for connection to the line output
of an audio unit (mixer, CD player, etc.)
5 Terminal strip OUTPUT for connection of the pas-
sive speaker system
6 Tone controls for the HIGH and LOW frequencies 7 Mains jack for connection to a mains socket
(230 V~/50 Hz) via the supplied mains cable
8 Support for the mains fuse;
only replace a blown fuse by one of the same type
9 POWER switch
10 POWER LED
2 Safety Notes
This unit corresponds to the directive 89/336/ EEC for electromagnetic compatibility and to the low voltage directive 73/23/ EEC.
It is essential to observe the following items:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
Do not place any vessels filled with liquid, e. g. drink­ing glasses, on the unit.
Do not set the unit into operation, and immediately disconnect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or simi­lar accident,
3. malfunctions occur.
The unit must in any case be repaired by skilled per­sonnel.
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains socket, always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connect­ed, operated, or not repaired in an expert way.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accord­ance with the following code:
green/yellow = earth blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, pro­ceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol
or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con- nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con- nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Applications
This set of speaker systems consists of an active speaker system with a 2-channel amplifier and a pas­sive speaker system. The speaker cabinets are de­signed as bass reflex systems. As 2-way systems they are equipped with a bass speaker and a dome tweeter each. With this set, existing HiFi stereo systems can be extended in an optimum way. However, the speaker systems can also be used for PA and DJ applications.
4 Setting into Operation
4.1 Setting up and mounting
1. For setting up the speaker systems as desired, screw off the mounting brackets (1). For this pur­pose unscrew the two mounting screws (2).
2. For using the speaker systems as wall speakers, fasten them with screws to the wall via their mount­ing brackets (1). For better handling, screw off the brackets first. For this purpose unscrew the two mounting screws (2). Then fix the brackets to the wall and fasten the speaker systems with screws to the brackets.
4.2 Making the connections
Only make or change all connections with the active speaker system switched off.
1) Connect the terminal strip OUTPUT (5) via a speak­er cable (e. g. series SPC-... from MONACOR) to the terminal strip INPUT of the passive speaker system. Connect the red terminals with each other and the black terminals with each other.
If the unit is to be put out of operation de­finitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the envi­ronment.
Attention! The unit is supplied with hazardous mains voltage (230 V~). Leave servicing to skilled personnel only. Inexpert handling may cause an electric shock hazard. Furthermore, any guarantee claim will expire if the unit has been opened.
Page 7
2) Connect the signal source to the jacks INPUT (4). It is possible to connect the line output of a mixer, of a CD player, of a power amplifier, or of any other desired audio unit.
When connecting the left channel of the signal source to the jack “L” and the right channel to the jack “R”, the active speaker system reproduces the left channel and the passive speaker system the right channel.
3) Finally connect the supplied mains cable to the mains jack (7) and to a mains socket (230 V~/50 Hz).
4.3 Operation
1) Switch on the signal source connected.
2) To prevent switching-on noise, prior to switching on set the VOLUME control (3) to MIN. Then switch on the active speaker system with the POWER switch (9). The POWER LED (10) lights up.
3) Adjust the desired volume with the VOLUME con­trol (3).
4) Adjust an optimum sound with the two controls HIGH and LOW (6).
5) After operation, switch off the unit with the mains switch POWER (9).
5 Specifications
Caution! Never adjust a very high volume. Perma-
nent high volumes may damage your hearing! The human ear will get accustomed to high volumes which do not seem to be that high any more after some time. Therefore, do not further increase a high volume after getting used to it.
GB
7
All rights reserved by MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Model MKA-60SET/..
Frequency range 45– 20 000 Hz
Amplifier power 2 x 15 W
RMS
2 x 25 W
MAX
Input, stereo
Sensitivity Impedance
2 x phono jack
400 mV
10 k
Weight per pair 8kg
MKA-80SET/..
35 – 20 000 Hz
2 x 20 W
RMS
2 x 30 W
MAX
14 kg
Power supply 230 V~/50 Hz
Sound pressure per speaker system
SPL (1W/1 m) max. rated sound pressure
89 dB
100 dB
89 dB
102 dB
Power consumption 75VA 100 VA
Dimensions (W x H x D) 220 x 293 x 170 mm
Ambient temperature 0–40°C
270 x 365 x 220 mm
Subject to change.
Page 8
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visua­liser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1 Etrier de montage 2 Vis de montage ; en les dévissant, l’étrier de mon-
tage peut être enlevé
3 Potentiomètre de réglage de volume VOLUME 4 Prises d’entrée de signal pour brancher à la sortie
Ligne d’un appareil audio (table de mixage, lecteur CD …)
5 Barrette OUTPUT pour brancher l’enceinte pas-
sive
6 Egaliseur pour les aigus (HIGH) et les graves (LOW) 7 Prise secteur pour brancher à une prise secteur
230 V~/50 Hz via le cordon secteur livré
8 Porte fusible : tout fusible fondu doit être remplacé
uniquement par un fusible de même type
9 Interrupteur POWER Marche/Arrêt
10 Témoin de fonctionnement
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
L’appareil répond à la norme européenne 89/336/ CEE relative à la compatibilité électromagnétique et à la norme européenne 73/23/ CEE portant sur les appareils à basse tension.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de projections d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée et de la chaleur (plage de température de fonctionne­ment autorisée : 0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser d’objet conte­nant du liquide ou un verre sur l’appareil.
Ne faites pas fonctionner l’appareil ou débranchez immédiatement la prise du cordon du secteur lors­que :
1. des dommages apparaissent sur l’appareil ou sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute sur l’état de l’appareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Faites toujours appel à un technicien spécialisé pour effectuer les réparations.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cor­don secteur, tenez-le toujours par la prise.
Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement un chif­fon sec et doux, en aucun cas, de produits chimi­ques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom­mages corporels ou matériels résultants si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché, uti­lisé ou n’est pas réparé par une personne habilitée, de même, la garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités d’utilisation
Le set d’enceintes se compose d’une enceinte active avec amplificateur 2 canaux et d’une enceinte pas­sive. Les enceintes sont des systèmes bass-reflex et équipées en système 2 voies avec un haut-parleur de grave et un haut-parleur d’aigu à dôme. Avec cet ensemble, on peut compléter de manière optimale des installations stéréo Hi-Fi existantes. Les enceintes peuvent également être utilisées en sonorisation pro­fessionnelle et DJ.
4 Fonctionnement
4.1 Positionnement et montage
1. Si les enceintes doivent être posées librement, dévissez les étriers de montage (1) en dévissant les deux vis (2).
2. Si les enceintes doivent être utilisées comme enceintes murales, elles peuvent être vissées via leurs étriers (1) sur le mur. Pour une meilleure maniabilité, dévissez tout d’abord les étriers en dévissant les deux vis (2). Ensuite, fixez les étriers au mur puis revissez les enceintes.
4.2 Branchements
N’effectuez pas les branchements ou ne modifiez pas les branchements existants que si l’enceinte active est éteinte.
1) Reliez la barrette OUTPUT (5) à la barrette INPUT de l’enceinte passive via un câble haut-parleur (par exemple série SPC-… de MONACOR). Reliez les bornes rouges ensemble et les bornes noires ensemble.
2) Connectez la source de signal aux prises d’entrée INPUT (4). On peut relier la sortie Ligne d’une table de mixage, d’un lecteur CD, d’un amplificateur ou tout autre appareil audio.
Lorsque le canal gauche de la source de signal est relié à la prise ”L” et le canal droit à la prise ”R”, l’enceinte active restitue le canal gauche et l’en­ceinte passive le canal droit.
3) Ensuite, reliez le cordon secteur livré à la prise (7) puis l’autre extrémité à une prise secteur 230 V~/ 50 Hz.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour con­tribuer à son élimination non polluante.
Attention ! L’appareil est alimenté par une tension dangereuse 230 V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car en cas de mauvaise manipulation, vous pouvez subir une décharge électrique. En outre l’ou­verture de l’appareil rend tout droit à la garantie caduque.
F
B
CH
8
Page 9
4.3 Utilisation
1) Allumez la source de signal reliée.
2) Pour éviter tout bruit fort à l’allumage, tournez le réglage VOLUME (3) sur MIN avant d’allumer. Allu­mez ensuite l’enceinte active avec l’interrupteur POWER (9). Le témoin de fonctionnement (10) brille.
3) Réglez le volume souhaité avec le réglage VOLUME (3).
4) Avec les réglages HIGH et LOW (6), réglez la tona­lité de manière optimale.
5) Après le fonctionnement, éteignez l’appareil avec l’interrupteur POWER (9).
5 Caractéristiques techniques
Attention ! Ne réglez pas le volume trop fort. Un
volume trop élevé peut, à long terme, générer des troubles de l’audition. L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme tels au bout d’un certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier.
F
B
CH
9
Modèle MKA-60SET/..
Bande passante 45 – 20 000 Hz
Puissance amplificateur 2 x 15 WRMS
2 x 25 WMAX
Entrée, stéréo
Sensibilité Impédance
2 x phono jack
400 mV
10 k
Poids par paire 8kg
MKA-80SET/..
35 – 20 000 Hz
2 x 20 WRMS
2 x 30 WMAX
14 kg
Alimentation 230 V~/50 Hz
Pression sonore par enceinte
Pression sonore moyenne (1 W/1 m) Pression sonore max.
89 dB
100 dB
89 dB
102 dB
Consommation 75 VA 100 VA
Dimensions (L x H x P) 220 x 293 x 170 mm
Température fonc. 0–40°C
270 x 365 x 220 mm
Tout droit de modification réservé.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro­duction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Page 10
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1 Staffa di montaggio 2 Viti di montaggio; svitandole, la staffa di montaggio
può essere tolta
3 Regolatore VOLUME 4 Prese d’ingresso per il collegamento con l’uscita
Line di un apparecchio audio (mixer, lettore CD ecc.)
5 Morsettiera OUTPUT per il collegamento di una
cassa acustica passiva
6 Regolatori toni per alti (HIGH) e bassi (LOW) 7 Presa per il collegamento con la rete (230 V~/
50 Hz) per mezzo del cavo in dotazione
8 Portafusibile;
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello stesso tipo
9 Interruttore on/off POWER
10 Spia di funzionamento
2Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio è conforme alle direttive CE 89/336/ CEE sulla compatibilità elettromagnetica e 73/23/ CEE per apparecchi a bassa tensione.
Durante l’uso si devono osservare assolutamente anche i seguenti punti:
Far funzionare l’apparecchio solo all’interno di locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (tem­peratura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Non depositare sull’apparecchio dei contenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti­rare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte dell’apparecchio, non si assume nessuna re­sponsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garan­zia per l’apparecchio.
3 Possibilità d’impiego
Questo set di altoparlanti è composto da un altopar­lante attivo con amplificatore a 2 canali e da una cassa acustica passiva. Le casse acustiche sono in versione bass-reflex e come sistemi a 2 vie sono equipaggiate con un woofer e un tweeter a cupola. Con questo set si possono integrare in modo ottimale gli impianti ste­reo esistenti. Tuttavia, le casse possono essere impie­gate anche nei settori DJ e PA.
4 Messa in funzione
4.1 Collocamento e montaggio
1. Se le casse devono essere collocate liberamente occorre togliere le staffe di montaggio (1). Per fare ciò svitare le due viti di montaggio (2).
2. Se le casse servono come altoparlanti da parete, possono essere fissate per mezzo delle staffe di montaggio (1). Per maggiore comodità conviene svitare prima le staffe togliendo le due viti di mon­taggio (2). Quindi fissare le staffe alla parete e suc­cessivamente avvitare le casse.
4.2 Eseguire i collegamenti
Eseguire o modificare tutti i collegamenti con la cassa attiva spenta.
1) Collegare la morsettiera OUTPUT (5) con quella IN­PUT della cassa passiva servendosi di un cavo per altoparlanti (p. es. serie SPC-… di MONACOR). Collegare i morsetti rossi con i rossi e i neri con i neri.
2) Collegare la sorgente con le prese d’ingresso IN­PUT (4). Si può collegare l’uscita Line di un mixer, di un lettore CD, di uno stadio finale o di un qual­siasi altro apparecchio audio.
Se il canale sinistro della sorgente viene colle­gato con la presa “L” e il canale destro con la presa “R”, la cassa attiva riproduce il canale sinistro e la cassa passiva il canale destro.
3) Alla fine inserire il cavo rete nell’apposita presa (7) e collegarlo con la rete (230 V~/50 Hz).
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smalti­mento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
Attenzione! Quest’apparecchio funziona con perico­losa tensione di rete di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provo­care delle scariche pericolose. Se l’apparecchio viene aperto, cessa ogni diritto di garanzia.
I
10
Page 11
4.3 Funzionamento
1) Accendere la sorgente collegata.
2) Per escludere rumori di commutazione, prima dell’accensione portare il regolatore VOLUME (3) su MIN. Quindi accendere la cassa attiva con l’in­terruttore di rete POWER (9). Si accende la spia di funzionamento (10).
3) Impostare il volume con il regolatore VOLUME (3).
4) Regolare in modo ottimale il suono con i due rego­latori HIGH e LOW (6)
5) Dopo l’uso spegnere l’apparecchio con l’interrut­tore POWER (9).
5 Dati tecnici
Attenzione! Mai tenere molto alto il volume. A lungo
andare, il volume eccessivo può procurare danni all’udito! L’orecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Non aumen­tare il volume successivamente.
I
11
Model MKA-60SET/..
Gamma di frequenze 45 – 20 000 Hz
Amplificazione 2 x 15 WRMS
2 x 25 W
MAX
Ingresso, stereo
Sensibilità Impedenza
2 x presa RCA
400 mV
10 k
Preso per coppia 8kg
MKA-80SET/..
35 – 20 000 Hz
2 x 20 WRMS
2 x 30 W
MAX
14 kg
Alimentazione 230 V~/50 Hz
Pressione sonora per cassa
pressione son. media (1 W/1 m) pressione son. nominale max.
89 dB
100 dB
89 dB
102 dB
Potenza assorbita 75 VA 100 VA
Dimensioni (l x h x p) 220 x 293 x 170 mm
Temperatura d’esercizio 0–40°C
270 x 365 x 220 mm
Con riserva di modifiche tecniche.
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Page 12
Abrir el presente libro página 3 de manera a visua­lizar los elementos y las conexiones.
1 Elementos y conexiones
1 Soporte de montaje 2 Tuercas de montaje; desatornillándolas, el soporte
de montaje se puede quitar
3 Potenciómetro de VOLUME 4 Tomas de entradas de señal para conectar a la
salida línea de un aparato audio (mesa de mezcla, lector CD ...)
5 Bornes OUTPUT para conectar el recinto pasivo 6 Ecualizador para los agudos (HIGH) y los graves
(LOW)
7 Toma de conexión para conectar a un enchufe de
230 V~/50 Hz vía el cable de conexión entregado
8 Portafusible;
todo fusible fundido debe cambiarse sólo por un fusible de mimo tipo
9 Interruptor POWER ON/OFF
10 Testigo de funcionamiento
2 Consejos de utilización y seguridad
El aparato cumple con la normativa europea 89/336/ CEE relacionada con la compatibilidad electroma­gnética y con la normativa relacionada con los apara­tos de baja tensión 73/23/ CEE.
Respecte escrupulosamente los puntos siguientes:
El aparato está fabricado sólo para una utilización en interior. Protéjalo de salpicaduras, de todo tipo de proyecciones de agua, de una humedad elevada y del calor (temperatura admisible 0 – 40 °C).
No deposite en ningún caso objetos que contienen líquidos sobre el aparato.
No haga funcionar nunca el aparato y desconéctelo inmediatamente en los casos siguientes:
1. El aparato o el cable de conexión presentan daños visibles.
2. Después de una caída o accidente similar, si tiene dudas sobre el estado del aparato.
3. Aparecen disfunciones.
En todos los casos, los daños deben repararse por un técnico especializado.
No desconecte nunca el aparato tirando del cable directamente, sujete siempre el cable por la extre­midad.
Para la limpieza utilice siempre un trapo seco y suave, no utilice nunca productos químicos o agua.
Declinamos toda responsabilidad en caso de daños corporales o materiales resultantes de una utiliza­ción no adecuada a las permitidas por el aparato o el fabricante, si no está correctamente conectado, utilizado o reparado por una persona calificada y especializada; por estos mismos motivos carecería de todo tipo de garantía.
3 Posibilidades de utilización
El set de recinto se compone de un recinto activo con amplificador 2 canales y de un recinto pasivo. Los recintos son sistemas bass-reflex y disponen de un sistema de 2 vías con un altavoz de grave y un altavoz de agudo con domo. Con este conjunto, puede com­pletar de manera óptima instalaciones estéreo Hi-Fi existentes. Los recintos también pueden utilizarse en sonorización profesionales y DJ.
4 Funcionamiento
4.1 Instalación y montaje
1. Los recintos pueden instalarse libremente, desator­nille los soportes de montaje (1) desatornillando las dos tuercas (2).
2. Si debe utilizar los recintos como altavoces mura­les, pueden atornillarlos vía los soportes (1). Para una mejor manipulación, primero desatornille los soportes mediante las dos tuercas (2). Después, fije los soportes de montaje al muro y atornille de nuevo los recintos.
4.2 Conexiones
No efectué las conexiones o no modifique las cone­xiones existentes si el recinto activo está conectado. Desconéctelo antes cualquier manipulación.
1) Conecte los bornes OUTPUT (5) a los bornes INPUT del recinto pasivo vía un cable altavoz (por ejemplo SPC-… de MONACOR). Conecte los bor­nes rojos juntos y los bornes negros juntos.
2) Conecte la fuente de señal a las tomas de entrada INPUT (4). Puede conectar la salida línea de una mesa de mezcla, de un lector CD, de un amplifica­dor o de otro aparato audio.
Cuando el canal izquierdo de la fuente de señal está conectada a la toma “L” y el canal derecho a la toma “R”, el recinto activo restituye el canal izquierdo y el recinto pasivo el canal derecho.
3) Después, conecte el cable de conexión entregado a la toma (7) y la otra extremidad a un enchufe de 230 V~/50 Hz.
Cuando el aparato está definidamente sacado del servicio, deposítelo en una fábrica de reciclaje de proximidad para con­tribuir a una eliminación no contaminante.
¡Atención! el aparato está alimentado por una ten­sión peligrosa de 230 V~. No manipule nunca el inte­rior del aparato, en caso de manipulación inade­cuada podría sufrir una descarga eléctrica mortal. Además la apertura del aparato niega todo tipo de garantía.
E
12
Page 13
4.3 Utilización
1) Conecte la fuente de señal.
2) Para evitar todo ruido fuerte, gire el potenciómetro VOLUME (3) en MIN antes de conectar. Conecte después el recinto activo con el interruptor POWER (9). El testigo de funcionamiento (10) brilla.
3) Regule el volumen con el potenciómetro VOLUME (3).
4) Con los potenciómetros HIGH y LOW (6), regule la tonalidad de manera óptima.
5) Después de funcionamiento, desconecte el apa­rato con el interruptor POWER (9).
5 Características técnicas
Nos reservamos el derecho de modificación.
¡Atención! No regule el volumen demasiado fuerte. Un volumen demasiado elevado, puede a la larga, provocar problemas de audición. La oreja humana se acostumbra a volúmenes elevados y acaba por no percibirlos como tales al cabo de un tiempo. Le aconsejamos entonces de regular el volumen y de no modificarlo más.
E
13
Modelo MKA-60SET/..
Banda pasante 45 – 20 000 Hz
Potencia amplificador 2 x 15 W
RMS
2 x 25 W
MAX
Entrada, estéreo
Sensibilidad Impedancia
2 x toma RCA
400 mV
10 k
Peso por pareja 8kg
Presión sonora por recinto
Presión sonora media (1 W/1 m) Presión sonora max.
89 dB
100 dB
89 dB
102 dB
270 x 365 x 220 mm
MKA-80SET/..
35 – 20 000 Hz
2 x 20 W
RMS
2 x 30 W
MAX
14 kg
Alimentación 230 V~/50 Hz
Consumo 75 VA 100 VA
Dimensiones (L x A x P) 220 x 293 x 170 mm
Temperatura func. 0–40°C
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial con fines comerciales está prohibida.
Page 14
Proszę otworzyć instrukcję na stronie 3, gdzie znajdą Państwo opisywane elementy użytkowe i gniazda połączeniowe.
1 Elementy użytkowe i gniazda
połączeniowe
1 Uchwyt montażowy 2 Śruby dociskowe, odkręcając je można zdjąć
uchwyt
3 Regulator głośności 4 Gniazda wejściowe, do podłączenia urządzeń
liniowych (np. mikser, odtwarzacz CD, magneto­fon)
5 Gniazda głośnikowe OUTPUT, do podłączenia
pasywnych zestawów głośnikowych
6 Regulatory barwy: tonów wysokich (HIGH) oraz
niskich (LOW)
7 Gniazdo do podłączenia kabla sieciowego (w
komplecie) do gniazda 230 V~/50Hz
8 Obudowa bezpiecznika: zastępować jedynie bez-
piecznikiem o identycznych parametrach
9 Włącznik zasilania
10 Wskaźnik zasilania
2 Środki ostrożności
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami normy o zgodności elektromagnetycznej 89/336/EEC oraz normy dotyczącej urządzeń niskonapięciowych 73/23/EEC.
Należy zawsze przestrzegać następujących zasad:
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić przed dostaniem się jakiejkolwiek cieczy do środka urządzenia, dużą wilgotnością oraz ciepłem (tem­peratura otoczenia powinna wynosić od 0 – 40 °C).
Nie wolno kłaść na urządzeniu żadnych pojemni­ków z cieczą (butelek, itd.).
Nie wolno używać urządzenia lub natychmiast odłączyć główną wtyczkę zasilającą z gniazda:
1. Jeśli występują widoczne uszkodzenia urządze­nia lub kabla zasilającego.
2. Uszkodzenie urządzenia może wystąpić w wyniku upadku lub innego podobnego zdarze­nia.
3. Jeśli urządzenie działa nieprawidłowo.
W takim przypadku naprawą urządzenia powinien zajmować się tylko przeszkolony personel.
Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający, chcąc go odłączyć należy trzymać za wtyczkę.
Do czyszczenia obudowy należy używać tylko suchej, miękkiej ściereczki. Nie wolno używać wody lub innych środków chemicznych.
Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe uszkodzenia sprzętu lub obrażenia użytkownika w przypadku, gdy urządzenie jest wykorzystywane w innych celach niż to się przewiduje lub, jeśli jest nieodpowiednio zainstalowane, użytkowane lub naprawiane.
3 Zastosowanie
Zestaw składa się z aktywnej kolumny głośnikowej wyposażonej w dwukanałowy wzmacniacz oraz pasywnego zestawu głośnikowego. Dwudrożne zestawy głośnikowe wyposażone w głośnik basowy oraz kopułkę wysokotonową wykonane są jako obu­dowy typu bassreflex. Przeznaczone są do zasto­sowań HiFi, radiowęzłowych PA oraz Dj.
4 Przygotowanie do pracy
4.1 Ustawianie i montaż
1. Aby ustawić zestawy na półce można odkręcić uchwyty montażowe (1). W tym celu najpierw należy odkręcić śruby dociskowe (2).
2. Jeżeli zestawy będą montowane do ściany, należy wykorzystać uchwyty montażowe (1). Dla łatwiej­szego montażu uchwyty te można wstępnie odkręcić od zestawów.
4.2 Podłączanie
Wszelkich podłączeń lub ich zmiany należy dokonywać przy wyłączonych zestawach.
1) Połączyć wyjścia OUTPUT (5) aktywnego zestawu za pomocą kabla głośnikowego (np. z serii SPC-... MONACORA) z wejściem INPUT pasywnego zestawu. Należy zwrócić uwagę na odpowiednią polaryzację połączeń: czerwone gniazdo z czer­wonym, czarne z czarnym.
2) Podłączyć źródło sygnału (mikser, odtwarzacz CD, magnetofon) do gniazd INPUT (4): lewy kanał do gniazda “L”, natomiast prawy do gniazda “R”. Aktywny zestaw będzie przetwarzał lewy kanał, pasywny: prawy.
3) Podłączyć kabel zasilający do gniazda (7) a następnie do gniazda sieciowego 230 V~/50Hz.
Aby nie zaśmiecać środowiska po całko­witym zakończeniu eksploatacji urządzeń należy je oddać do punktu recyklingu.
Uwaga! Urządzenie jest zasilane niebezpiecznym dla życia napięciem zmiennym 230 V. Naprawą urządzenia powinien zajmować się tylko przeszko­lony personel. Poprzez nieodpowiednie użytkowa­nie może wystąpić ryzyko porażenia elektrycznego. Samodzielne otwieranie urządzenia spowoduje wygaśnięcie gwarancji.
PL
14
Page 15
4.3 Obsługa
1) Włączyć podłączone źródło sygnału.
2) Aby uniknąć stuku włączenia, przed uruchomie­niem systemu skręcić regulator głośności VOLUME (3) na minimum. Następnie włączyć zasilanie przełącznikiem POWER (9), zapali się wskaźnik (10).
3) Ustawić żądaną głośność regulatorem VOLUME (3).
4) Ustawić barwę dźwięku regulatorami HIGH oraz LOW (6).
5) Po zakończeniu użytkowania urządzenia, wy­łączyć je przyciskiem POWER (9).
5 Dane techniczne
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
Uwaga! Nie ustawiać bardzo dużej głośności! Stały, bardzo wysoki poziom dźwięku może uszko­dzić narząd słuchu. Ucho ludzkie adaptuje się do dużych głośności, które po pewnym czasie nie są już percepowane jako wysokie. Dlatego też, nie wolno przekraczać raz już ustawionego maksymal­nego poziomu głośności.
PL
15
Model MKA-60SET/..
Pasmo przenoszenia 45 –20 000Hz
Moc wzmacniacza
2 x 15 WRMS
2 x 25 WMAX
Wejście, stereo
Czułość Impedancja
2 x chinch
400 mV
10 k
Waga (para) 8kg
Poziom dźwięku dla pojedyuczej kolumny
SPL (1W/1m) Maks. poziom dźwięku
89 dB
100 dB
89 dB
102 dB
270 x 365 x 220 mm
MKA-80SET/..
35 –20 000Hz
2 x 20 WRMS 2 x 30 WMAX
14 kg
Zasilanie 230 V~
/
50 Hz
Pobór mocy 75 VA 100 VA
Wymiary (S x W x G) 220 x 293 x 170 mm
Temperatura pracy 0–40°C
Instrukcje obsługi są chronione prawem Copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części dla osobistych finansowych korzyści jest zabronion.
Page 16
Aktieve luidsprekerbox
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor­schriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van het toestel nodig hebben, lees dan de Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst in deze handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met de EU-richt­lijnen 89/336/ EEG voor elektromagnetische compati­biliteit en 73/23/ EEG voor toestellen op laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik binnens­huis en vermijd druip- en spatwater, plaatsen met een hoge vochtigheid en uitzonderlijk warme plaatsen (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 –40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen etc. op het apparaat.
Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact,
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact, maar steeds met de stekker zelf.
Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver­keerde aansluiting, foutieve bediening of van her­stelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
Let op! De netspanning (230 V~) van het apparaat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van elektri­sche schokken. Bovendien vervalt elke garantie bij het eigenhandig openen van het apparaat.
16
Aktivt højttalersystem
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enheden overholder EU-direktivet 89/336/ EØF ved­rørende elektromagnetisk kompatibilitet og lavspæn­dingsdirektivet 73/23/ EØF.
Vær altid opmærksom på følgende:
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netka­blet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe­den er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at træk­ke i kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemika­lier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventu­elle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
Forsigtig! Enheden benytter livsfarlig netspænding (230 V~). Overlad servicering til autoriseret personel. Forkert håndtering kan forårsage fare for elektrisk stød. Desuden bortfalder enhver reklamationsret, hvis enheden har været åbnet.
NL
B
DK
Page 17
17
Aktiv högtalare system
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets­föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den engelska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/ EWG avseende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/ EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40°C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex. dricksglass, på enheten.
Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner. Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i elsladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheten används för andra ändamål än avsett, om den kopplas in felaktigt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till återvinning.
OBS! Enheten använder livsfarligt hög spänning internt (230 V~). For att undvika en elektrisk stöt, öppna aldrig chassit på egen hand utan överlåt all service till auktoriserad verkstad. Alla garantier upphör om enheten har varit öppnad.
Aktiivikaiutin
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta kos­kevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyt­töön liittyviä ohjeita Englannin kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/ EEC sähkömag­neettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännite­direktiiviä 73/23/ EEC.
Huomioi seuraavat seikat:
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms.
Irrota virtajohto pistorasiasta välittömästi, äläkä ota laitetta käyttöön jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on näkyvä vaurio,
2. putoaminen tai vastaava vaurio on saattanut aiheuttaa vian,
3. laitteessa on toimintahäiriöitä. Laite täytyy kaikissa näissä tapauksissa huollattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömis­tä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huol­lossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
Huomio! Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännit­teellä (230 V~). Jätä huoltotoimet valtuutetun huolto­liikkeen tehtäväksi. Asiantuntematon käsittely saat­taa aiheuttaa sähköiskun vaaran. Huomioi myös, että takuu raukeaa, jos laite on avattu.
FIN
S
Page 18
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0343.99.01.12.2004
®
Loading...