Monacor MKA-60SET/SW, MKA-60SET/WS, MKA-80SET/SW, MKA-80SET/WS Instruction Manual

Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA
LAUTSPRECHERBOXEN-SYSTEM
SET OF SPEAKER SYSTEMS
MKA-60SET/SW
Best.-Nr. 13.1580
MKA-60SET/WS
Best.-Nr. 13.1590
MKA-80SET/SW
Best.-Nr. 13.1600
MKA-80SET/WS
Best.-Nr. 13.1610
®
Page 2
2
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions dʼavoir choisi un appareil MONACOR et vous souhaitons beaucoup de plaisir à lʼutiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de lʼappareil et à vous éviter toute mau­vaise manipulation.
La version française commence à la page 8.
F
B
CH
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo ap parecchio MONACOR. Le istruzioni per lʼuso Vi possono aiutare a conoscere tutte le pos­sibili funzioni. E ri s pettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche lʼappa­recchio, da eventuali rischi per uso improprio.
Il testo italiano inizia a pagina 10.
I
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle Funktionsmög­lichkeiten kennen zu lernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienun­gen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuel­len Schäden durch unsach ge mäßen Ge brauch.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
D
A
CH
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. With these operating instruc­tions you will be able to get to know all functions of the unit. By follow ing these instructions false opera tions will be avoid ed, and possible da m ­age to yourself and your unit due to improper use will be prevent ed.
The English text starts on page 6.
GB
Antes de cualquier instalación …
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato MONACOR y le deseamos un agrada­ble uso. Este manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas de este aparato. La obser­vación de las instrucciones evita operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro aparato contra todo daño posible por cualquier uso inade­cuado.
La versión española comienza en la pá gina 12.
E
Przed Uruchomieniem
...
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek niepra widłowego użyt ko­wania.
Tekst polski za czyna się na stronie 14.
PL
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van MONACOR. Lees de veiligheids voor ­schriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoorschriften op te volgen zal een slechte werking vermeden wor­den, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorg­vuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 16.
NL
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från MONACOR. Läs gärna säkerhetsinstruktio­nerna innan du använder enheten. Genom att följa säkerhetsistruktionerna kan många pro­blem undvikas, vilket annars kan skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 17.
S
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi MONACOR-laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyt­töohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 17.
FIN
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye MO NA COR apparat. Læs oplys ningerne for en sikker brug af ap pa ra tet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplys nin gerne for at undgå forkert betjening og for at be skytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplys nin gerne finder De på side 16.
DK
B
®
Page 3
3
12
3
4
5
6
7
8
9
10
2
Page 4
D
A
CH
4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedien elemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
An schlüsse
1 Montagebügel 2 Montageschrauben, durch Herausschrauben lässt
sich der Montagebügel abnehmen
3 Lautstärkeregler VOLUME 4 Signaleingangsbuchsen zum Anschluss an den
Line-Ausgang eines Audiogerätes (Mischpult, CD­Spieler etc.)
5 Klemmleiste OUTPUT für den Anschluss der Pas-
sivlautsprecherbox
6 Klangregler für die Höhen (HIGH) und Bässe
(LOW)
7 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/ 50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
8 Halterung für die Netzsicherung;
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
9 Ein-/Ausschalter POWER
10 Betriebsanzeige
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht allen erforderlichen Rich t ­linien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Verwenden Sie das Gerät nur im In nenbereich und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zu lässiger Einsatztempe­raturbereich 0 – 40 °C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Ver­dacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach­werkstatt reparieren.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch ange­schlossen, nicht richtig be dient oder nicht fach ge­recht repariert, kann keine Haftung für daraus resul­tierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Ge rät übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Dieses Lautsprecherset besteht aus einem Aktiv-Laut­sprecher mit einem 2-Kanal-Verstärker und einer pas­siven Lautsprecherbox. Die Lautsprecherboxen sind als Bassreflexsystem ausgeführt und als 2-Wege­System mit einem Basslautsprecher und einem Kalot­tenhochtöner ausgestattet. Mit diesem Set lassen sich vorhandene HiFi-Stereo-Anlagen optimal erweitern. Die Lautsprecherboxen können aber auch im PA- und DJ-Bereich eingesetzt werden.
4 Inbetriebnahme
4.1 Aufstellung und Montage
1. Sollen die Lautsprecherboxen frei aufgestellt wer­den, die Montagebügel (1) abschrauben. Dazu die beiden Montageschrauben (2) herausschrauben.
2. Werden die Boxen als Wandlautsprecher genutzt, können sie über ihre Montagebügel (1) an der Wand festgeschraubt werden. Zur besseren Hand­habung zuerst die Bügel abschrauben. Dazu die beiden Montageschrauben (2) herausschrauben. Dann die Bügel an der Wand befestigen und daran die Boxen wieder festschrauben.
4.2 Anschlüsse herstellen
Alle Anschlüsse nur bei ausgeschalteter Aktivbox vor­nehmen bzw. verändern.
1) Die Klemmleiste OUTPUT (5) über ein Lautspre­cherkabel (z. B. Serie SPC-… von MONACOR) an die Klemmleiste INPUT der Passivbox anschlie ­ßen. Dabei die roten Klemmen miteinander verbin­den und die schwarzen miteinander.
2) An die Eingangsbuchsen INPUT (4) die Signal­quelle anschließen. Es kann der Line-Ausgang eines Mischpultes, eines CD-Spielers, eines End­verstärkers oder eines anderen beliebigen Audio­gerätes angeschlossen werden.
Beim Anschluss des linken Kanals der Signal­quelle an die Buchse „L“ und des rechten Kanals an die Buchse „R“ gibt die Aktivbox den linken Kanal wieder und die Passivbox den rechten.
3) Zuletzt das beiliegen de Netzkabel an die Netz­buchse (7) anschlie ßen und mit einer Steck dose (230 V~/ 50 Hz) verbinden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb ge nom men werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung ei nem örtli­chen Re cyc ling be trieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr licher
Netzspannung (230 V~) versorgt. Neh­men Sie deshalb nie selbst Eingriffe am Gerät vor. Durch un sach ge mäßes Vor­gehen besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlages.
Page 5
D
A
CH
5
4.3 Bedienung
1) Die angeschlossene Signalquelle einschalten.
2) Um Einschaltgeräusche zu vermeiden, vor dem Einschalten den Regler VOLUME (3) auf MIN dre­hen. Dann die Aktivbox mit dem Netzschalter POWER (9) einschalten. Die Betriebsanzeige (10) leuchtet.
3) Die gewünschte Lautstärke mit dem Regler VOLUME (3) einstellen.
4) Den Klang mit den beiden Reglern HIGH und LOW (6) optimal einstellen.
5) Nach dem Betrieb das Gerät mit dem Schalter POWER (9) ausschalten.
5 Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch
ein. Hohe Laut stärken können auf Dauer das Ge hör schädigen! Das mensch liche Ohr gewöhnt sich an sie und empfindet sie nach ei niger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Laut stärke nach der Ge wöhnung nicht wei ter erhöhen.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Modell MKA-60SET/..
Frequenzbereich 45 – 20 000 Hz
Verstärkerleistung 2 × 15 WRMS
2 × 25 WMAX
Eingang, stereo
Empfindlichkeit Impedanz
2 × Cinch-Buchse
400 mV
10 kΩ
Gewicht pro Paar 8kg
MKA-80SET/..
35 – 20 000 Hz
2 × 20 WRMS 2 × 30 WMAX
14 kg
Stromversorgung 230 V~/ 50 Hz
Schalldruck pro Box
mittlerer Schalldruck (1 W/ 1 m) max. Nennschalldruck
89 dB
100 dB
89 dB
102 dB
Leistungsaufnahme 75 VA 100 VA
Abmessungen (B × H × T) 220 × 293 × 170 mm
Einsatztemperatur 0 –40°C
270 × 365 × 220 mm
Page 6
GB
6
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described.
1 Operating Elements and Connections
1 Mounting bracket 2 Mounting screws, by unscrewing them the mount-
ing bracket can be removed
3 VOLUME control 4 Signal input jacks for connection to the line output
of an audio unit (mixer, CD player, etc.)
5 Terminal strip OUTPUT for connection of the pas-
sive speaker system
6 Tone controls for the HIGH and LOW frequencies 7 Mains jack for connection to a mains socket
(230 V~/ 50 Hz) via the supplied mains cable
8 Support for the mains fuse;
only replace a blown fuse by one of the same type
9 POWER switch
10 POWER LED
2 Safety Notes
This unit corresponds to all directives of the EU and is therefore marked with .
It is essential to observe the following items:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
G
Do not place any vessels filled with liquid, e. g. drink­ ing glasses, on the unit.
G
Do not set the unit into operation, and immediately disconnect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or simi­lar accident,
3. malfunctions occur.
The unit must in any case be repaired by skilled per­sonnel.
G
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains socket, always seize the plug.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connect ­ed, operated, or not repaired in an expert way.
G
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accord ­ance with the following code:
green/ yellow = earth blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the ter minals in your plug, pro­ceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be con nected to the terminal in the plug which is mark ed with the letter E or by the earth symbol
or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con­ nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con­ nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Applications
This set of speaker systems consists of an active speak er system with a 2-channel amplifier and a pas­sive speaker system. The speaker cabinets are de ­signed as bass reflex systems. As 2-way systems they are equipped with a bass speaker and a dome tweeter each. With this set, existing HiFi stereo systems can be extended in an optimum way. However, the speaker systems can also be used for PA and DJ applications.
4 Setting into Operation
4.1 Setting up and mounting
1. For setting up the speaker systems as desired, screw off the mounting brackets (1). For this pur­pose unscrew the two mounting screws (2).
2. For using the speaker systems as wall speakers, fasten them with screws to the wall via their mount­ ing brackets (1). For better handling, screw off the brackets first. For this purpose unscrew the two mounting screws (2). Then fix the brackets to the wall and fasten the speaker systems with screws to the brackets.
4.2 Making the connections
Only make or change all connections with the active speaker system switched off.
1) Connect the terminal strip OUTPUT (5) via a speak er cable (e. g. series SPC-... from MONA­COR) to the terminal strip INPUT of the passive speaker system. Connect the red terminals with each other and the black terminals with each other.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servic ­ing to skilled personnel only. Inexpert handling may cause an electric shock hazard.
If the unit is to be put out of operation de fini­tively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environ­ment.
Page 7
2) Connect the signal source to the jacks INPUT (4). It is possible to connect the line output of a mixer, of a CD player, of a power amplifier, or of any other desired audio unit.
When connecting the left channel of the signal source to the jack “L” and the right channel to the jack “R”, the active speaker system reproduces the left channel and the passive speaker system the right channel.
3) Finally connect the supplied mains cable to the mains jack (7) and to a mains socket (230 V~/50Hz).
4.3 Operation
1) Switch on the signal source connected.
2) To prevent switching-on noise, prior to switching on set the VOLUME control (3) to MIN. Then switch on the active speaker system with the POWER switch (9). The POWER LED (10) lights up.
3) Adjust the desired volume with the VOLUME con­trol (3).
4) Adjust an optimum sound with the two controls HIGH and LOW (6).
5) After operation, switch off the unit with the mains switch POWER (9).
5 Specifications
CAUTION Never adjust a very high volume. Perma-
nent high volumes may damage your hearing! The human ear will get accus­ tom ed to high volumes which do not seem to be that high any more after some time. Therefore, do not further increase a high volume after getting used to it.
GB
7
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Model MKA-60SET/..
Frequency range 45 – 20 000 Hz
Amplifier power 2 × 15 WRMS
2 × 25 WMAX
Input, stereo
Sensitivity Impedance
2 × RCA jack
400 mV
10 kΩ
Weight per pair 8kg
MKA-80SET/..
35 – 20 000 Hz
2 × 20 WRMS 2 × 30 WMAX
14 kg
Power supply 230 V~/ 50 Hz
Sound pressure per speaker system
SPL (1W/1m) max. rated sound pressure
89 dB
100 dB
89 dB
102 dB
Power consumption 75VA 100 VA
Dimensions (W × H × D) 220 × 293 × 170 mm
Ambient temperature 0 –40°C
270 × 365 × 220 mm
Subject to technical modification.
Page 8
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visua­liser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1 Etrier de montage 2 Vis de montage ; en les dévissant, lʼétrier de mon-
tage peut être enlevé
3 Potentiomètre de réglage de volume VOLUME 4 Prises dʼentrée de signal pour brancher à la sortie
Ligne dʼun appareil audio (table de mixage, lecteur CD …)
5 Barrette OUTPUT pour brancher lʼenceinte pas-
sive
6 Egaliseur pour les aigus (HIGH) et les graves (LOW) 7 Prise secteur pour brancher à une prise secteur
230 V~/ 50 Hz via le cordon secteur livré
8 Porte fusible : tout fusible fondu doit être remplacé
uniquement par un fusible de même type
9 Interrupteur POWER Marche/ Arrêt
10 Témoin de fonctionnement
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives nécessaires de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de projections dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée et de la chaleur (plage de température de fonctionne­ment autorisée : 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte­ nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil ou débranchez immédiatement la prise du cordon du secteur lorsque :
1. des dommages apparaissent sur lʼappareil ou sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute sur lʼétat de lʼappareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Faites toujours appel à un technicien spécialisé pour effectuer les réparations.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cor­don secteur, tenez-le toujours par la prise.
G
Pour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un chif­fon sec et doux, en aucun cas, de produits chi­miques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom­mages corporels ou matériels résultants si lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement branché, uti­lisé ou nʼest pas réparé par une personne habilitée, de même, la garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
Le set dʼenceintes se compose dʼune enceinte active avec amplificateur 2 canaux et dʼune enceinte pas­sive. Les enceintes sont des systèmes bass-reflex et équipées en système 2 voies avec un haut-parleur de grave et un haut-parleur dʼaigu à dôme. Avec cet ensemble, on peut compléter de manière optimale des installations stéréo Hi-Fi existantes. Les enceintes peuvent également être utilisées en sonorisation pro­fessionnelle et DJ.
4 Fonctionnement
4.1 Positionnement et montage
1. Si les enceintes doivent être posées librement, dévissez les étriers de montage (1) en dévissant les deux vis (2).
2. Si les enceintes doivent être utilisées comme enceintes murales, elles peuvent être vissées via leurs étriers (1) sur le mur. Pour une meilleure maniabilité, dévissez tout dʼabord les étriers en dévissant les deux vis (2). Ensuite, fixez les étriers au mur puis revissez les enceintes.
4.2 Branchements
Nʼeffectuez pas les branchements ou ne modifiez pas les branchements existants que si lʼenceinte active est éteinte.
1) Reliez la barrette OUTPUT (5) à la barrette INPUT de lʼenceinte passive via un câble haut-parleur (par exemple série SPC-… de MONACOR). Reliez les bornes rouges ensemble et les bornes noires ensemble.
2) Connectez la source de signal aux prises dʼentrée INPUT (4). On peut relier la sortie Ligne dʼune table de mixage, dʼun lecteur CD, dʼun amplificateur ou tout autre appareil audio.
Lorsque le canal gauche de la source de signal est relié à la prise ”L” et le canal droit à la prise ”R”, lʼenceinte active restitue le canal gauche et lʼen­ceinte passive le canal droit.
3) Ensuite, reliez le cordon secteur livré à la prise (7) puis lʼautre extrémité à une prise secteur 230 V~/ 50 Hz.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse 230 V~. Ne touchez jamais lʼintérieur de lʼap­pareil car en cas de mauvaise manipulation, vous pouvez subir une décharge électrique.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
F
B
CH
8
Page 9
4.3 Utilisation
1) Allumez la source de signal reliée.
2) Pour éviter tout bruit fort à lʼallumage, tournez le réglage VOLUME (3) sur MIN avant dʼallumer. Allu­mez ensuite lʼenceinte active avec lʼinterrupteur POWER (9). Le témoin de fonctionnement (10) brille.
3) Réglez le volume souhaité avec le réglage VOLUME (3).
4) Avec les réglages HIGH et LOW (6), réglez la tona­lité de manière optimale.
5) Après le fonctionnement, éteignez lʼappareil avec lʼinterrupteur POWER (9).
5 Caractéristiques techniques
PRÉCAUTION Ne réglez pas le volume trop fort. Un
volume trop élevé peut, à long terme, générer des troubles de lʼau­dition. Lʼoreille humaine sʼhabitue à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme tels au bout dʼun cer­tain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier.
F
B
CH
9
Modèle MKA-60SET/..
Bande passante 45 – 20 000 Hz
Puissance amplificateur 2 × 15 WRMS
2 × 25 WMAX
Entrée, stéréo
Sensibilité Impédance
2 × prise RCA
400 mV
10 kΩ
Poids par paire 8kg
MKA-80SET/..
35 – 20 000 Hz
2 × 20 WRMS 2 × 30 WMAX
14 kg
Alimentation 230 V~/ 50 Hz
Pression sonore par enceinte
Pression sonore moyenne (1 W/1 m) Pression sonore max.
89 dB
100 dB
89 dB
102 dB
Consommation 75 VA 100 VA
Dimensions (L × H × P) 220 × 293 × 170 mm
Température fonc. 0 –40°C
270 × 365 × 220 mm
Tout droit de modification réservé.
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro­duction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Page 10
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1 Staffa di montaggio 2 Viti di montaggio; svitandole, la staffa di montaggio
può essere tolta
3 Regolatore VOLUME 4 Prese dʼingresso per il collegamento con lʼuscita
Line di un apparecchio audio (mixer, lettore CD ecc.)
5 Morsettiera OUTPUT per il collegamento di una
cassa acustica passiva
6 Regolatori toni per alti (HIGH) e bassi (LOW) 7 Presa per il collegamento con la rete (230 V~/
50 Hz) per mezzo del cavo in dotazione
8 Portafusibile;
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello stesso tipo
9 Interruttore on/ off POWER
10 Spia di funzionamento
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Durante lʼuso si devono osservare assolutamente anche i seguenti punti:
G
Far funzionare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tem­peratura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina competente.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti­rare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume nessuna re ­sponsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garan­zia per lʼapparecchio.
3 Possibilità dʼimpiego
Questo set di altoparlanti è composto da un altopar­lante attivo con amplificatore a 2 canali e da una cassa acustica passiva. Le casse acustiche sono in versione bass-reflex e come sistemi a 2 vie sono equipaggiate con un woofer e un tweeter a cupola. Con questo set si possono integrare in modo ottimale gli impianti ste­reo esistenti. Tuttavia, le casse possono essere impie­gate anche nei settori DJ e PA.
4 Messa in funzione
4.1 Collocamento e montaggio
1. Se le casse devono essere collocate liberamente occorre togliere le staffe di montaggio (1). Per fare ciò svitare le due viti di montaggio (2).
2. Se le casse servono come altoparlanti da parete, possono essere fissate per mezzo delle staffe di montaggio (1). Per maggiore comodità conviene svitare prima le staffe togliendo le due viti di mon­taggio (2). Quindi fissare le staffe alla parete e suc­cessivamente avvitare le casse.
4.2 Eseguire i collegamenti
Eseguire o modificare tutti i collegamenti con la cassa attiva spenta.
1) Collegare la morsettiera OUTPUT (5) con quella IN ­PUT della cassa passiva servendosi di un cavo per altoparlanti (p. es. serie SPC-… di MONACOR). Collegare i morsetti rossi con i rossi e i neri con i neri.
2) Collegare la sorgente con le prese dʼingresso IN ­PUT (4). Si può collegare lʼuscita Line di un mix er, di un lettore CD, di uno stadio finale o di un qual­siasi altro apparecchio audio.
Se il canale sinistro della sorgente viene colle­gato con la presa “L” e il canale destro con la presa “R”, la cassa attiva riproduce il canale sinistro e la cassa passiva il canale destro.
3) Alla fine inserire il cavo rete nellʼapposita presa (7) e collegarlo con la rete (230 V~/ 50 Hz).
AVVERTIMENTO Questʼapparecchio funziona con
pericolosa tensione di rete di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scor retta può provocare delle sca­riche pericolose.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi­nitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
I
10
Page 11
4.3 Funzionamento
1) Accendere la sorgente collegata.
2) Per escludere rumori di commutazione, prima del­lʼaccensione portare il regolatore VOLUME (3) su MIN. Quindi accendere la cassa attiva con lʼinter­ruttore di rete POWER (9). Si accende la spia di funzionamento (10).
3) Impostare il volume con il regolatore VOLUME (3).
4) Regolare in modo ottimale il suono con i due rego­latori HIGH e LOW (6)
5) Dopo lʼuso spegnere lʼapparecchio con lʼinterrut­tore POWER (9).
5 Dati tecnici
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume.
A lungo andare, il volume eccessivo può procurare danni allʼudito! Lʼorecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Non aumentare il volume successivamente.
I
11
Model MKA-60SET/..
Gamma di frequenze 45 – 20 000 Hz
Amplificazione 2 × 15 WRMS
2 × 25 WMAX
Ingresso, stereo
Sensibilità Impedenza
2 × presa RCA
400 mV
10 kΩ
Preso per coppia 8kg
MKA-80SET/..
35 – 20 000 Hz
2 × 20 WRMS 2 × 30 WMAX
14 kg
Alimentazione 230 V~/ 50 Hz
Pressione sonora per cassa
pressione son. media (1 W/1 m) pressione son. nominale max.
89 dB
100 dB
89 dB
102 dB
Potenza assorbita 75 VA 100 VA
Dimensioni (l × h × p) 220 × 293 × 170 mm
Temperatura dʼesercizio 0 –40°C
270 × 365 × 220 mm
Con riserva di modifiche tecniche.
La MONACOR®INTERNATIONALGmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Page 12
Abrir el presente libro página 3 de manera a visua­lizar los elementos y las conexiones.
1 Elementos y conexiones
1 Soporte de montaje 2 Tuercas de montaje; desatornillándolas, el soporte
de montaje se puede quitar
3 Potenciómetro de VOLUME 4 Tomas de entradas de señal para conectar a la
salida línea de un aparato audio (mesa de mezcla, lector CD ...)
5 Bornes OUTPUT para conectar el recinto pasivo 6 Ecualizador para los agudos (HIGH) y los graves
(LOW)
7 Toma de conexión para conectar a un enchufe de
230 V~/ 50 Hz vía el cable de conexión entregado
8 Portafusible;
todo fusible fundido debe cambiarse sólo por un fusible de mimo tipo
9 Interruptor POWER ON/ OFF
10 Testigo de funcionamiento
2 Consejos de utilización y seguridad
Esta unidad cumple con todas las normativas de la EU y es por esto que está marcada con .
Respecte escrupulosamente los puntos siguientes:
G
El aparato está fabricado sólo para una utilización en interior. Protéjalo de salpicaduras, de todo tipo de proyecciones de agua, de una humedad elevada y del calor (temperatura admisible 0 – 40 °C).
G
No deposite en ningún caso objetos que contienen líquidos sobre el aparato.
G
No haga funcionar nunca el aparato y desconéctelo inmediatamente en los casos siguientes:
1. El aparato o el cable de conexión presentan daños visibles.
2. Después de una caída o accidente similar, si tiene dudas sobre el estado del aparato.
3. Aparecen disfunciones.
En todos los casos, los daños deben repararse por un técnico especializado.
G
No desconecte nunca el aparato tirando del cable directamente, sujete siempre el cable por la extre­midad.
G
Para la limpieza utilice siempre un trapo seco y suave, no utilice nunca productos químicos o agua.
G
Declinamos toda responsabilidad en caso de daños corporales o materiales resultantes de una utiliza­ción no adecuada a las permitidas por el aparato o el fabricante, si no está correctamente conectado, utilizado o reparado por una persona calificada y especializada; por estos mismos motivos carecería de todo tipo de garantía.
3 Posibilidades de utilización
El set de recinto se compone de un recinto activo con amplificador 2 canales y de un recinto pasivo. Los recintos son sistemas bass-reflex y disponen de un sistema de 2 vías con un altavoz de grave y un altavoz de agudo con domo. Con este conjunto, puede com­pletar de manera óptima instalaciones estéreo Hi-Fi existentes. Los recintos también pueden utilizarse en sonorización profesionales y DJ.
4 Funcionamiento
4.1 Instalación y montaje
1. Los recintos pueden instalarse libremente, desator­nille los soportes de montaje (1) desatornillando las dos tuercas (2).
2. Si debe utilizar los recintos como altavoces mura­les, pueden atornillarlos vía los soportes (1). Para una mejor manipulación, primero desatornille los soportes mediante las dos tuercas (2). Después, fije los soportes de montaje al muro y atornille de nuevo los recintos.
4.2 Conexiones
No efectué las conexiones o no modifique las cone­xiones existentes si el recinto activo está conectado. Desconéctelo antes cualquier manipulación.
1) Conecte los bornes OUTPUT (5) a los bornes INPUT del recinto pasivo vía un cable altavoz (por ejemplo SPC-… de MONACOR). Conecte los bor­nes rojos juntos y los bornes negros juntos.
2) Conecte la fuente de señal a las tomas de entrada INPUT (4). Puede conectar la salida línea de una mesa de mezcla, de un lector CD, de un amplifica­dor o de otro aparato audio.
Cuando el canal izquierdo de la fuente de señal está conectada a la toma “L” y el canal derecho a la toma “R”, el recinto activo restituye el canal izquierdo y el recinto pasivo el canal derecho.
3) Después, conecte el cable de conexión entregado a la toma (7) y la otra extremidad a un enchufe de 230 V~/ 50 Hz.
ADVERTENCIA La unidad se alimenta con una ten-
sión peligrosa (230 V~). Hágala re ­parar únicamente por personal auto rizado. Una manipulación inex­perta puede causar una descarga eléctrica.
Si la unidad está definitivamente retirada del servicio, llévela a una planta de reciclaje próxima para contribuir a su eliminación no contaminante.
E
12
Page 13
4.3 Utilización
1) Conecte la fuente de señal.
2) Para evitar todo ruido fuerte, gire el potenciómetro VOLUME (3) en MIN antes de conectar. Conecte después el recinto activo con el interruptor POWER (9). El testigo de funcionamiento (10) brilla.
3) Regule el volumen con el potenciómetro VOLUME (3).
4) Con los potenciómetros HIGH y LOW (6), regule la tonalidad de manera óptima.
5) Después de funcionamiento, desconecte el apa­rato con el interruptor POWER (9).
5 Características técnicas
Sujeto a modificaciones técnicas.
PRECAUCION Nunca ajuste un volumen muy alto.
Un volumen permanentemente alto puede dañar sus oídos! La oreja humana se acostumbra a los altos volúmenes y ya no le parecen altos al cabo de un tiempo. Es por esto que no debe aumentar el volumen cuando se ha acostumbrado a ello.
E
13
Modelo MKA-60SET/..
Banda pasante 45 – 20 000 Hz
Potencia amplificador 2 × 15 WRMS
2 × 25 WMAX
Entrada, estéreo
Sensibilidad Impedancia
2 × toma RCA
400 mV
10 kΩ
Peso por pareja 8kg
Presión sonora por recinto
Presión sonora media (1 W/ 1 m) Presión sonora max.
89 dB
100 dB
89 dB
102 dB
270 × 365 × 220 mm
MKA-80SET/..
35 – 20 000 Hz
2 × 20 WRMS 2 × 30 WMAX
14 kg
Alimentación 230 V~/ 50 Hz
Consumo 75 VA 100 VA
Dimensiones (L × A × P) 220 × 293 × 170 mm
Temperatura func. 0 –40°C
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial con fines comerciales está prohibida.
Page 14
Proszę otworzyć instrukcję na stronie 3, gdzie znajdą Państwo opisywane elementy użytkowe i gniazda połączeniowe.
1 Elementy użytkowe
i gniazda połączeniowe
1 Uchwyt montażowy 2 Śruby dociskowe, odkręcając je można zdjąć
uchwyt 3 Regulator głośności 4 Gniazda wejściowe, do podłączenia urządzeń
liniowych (np. mikser, odtwarzacz CD, magneto-
fon) 5 Gniazda głośnikowe OUTPUT, do podłączenia
pasywnych zestawów głośnikowych 6 Regulatory barwy: tonów wysokich (HIGH) oraz
niskich (LOW) 7 Gniazdo do podłączenia kabla sieciowego (w kom-
plecie) do gniazda 230 V~/50 Hz 8 Obudowa bezpiecznika: zastępować jedynie be z -
piecznikiem o identycznych parametrach 9 Włącznik zasilania
10 Wskaźnik zasilania
2 Środki ostrożności
Ponieważ urządzenie spełnia wymogi obowiązujące w Unii Europejskiej, jest oznaczone symbolem .
Należy zawsze przestrzegać następujących zasad:
G
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić przed dostaniem się jakiejkolwiek cieczy do środka urzą­dzenia, dużą wilgotnością oraz ciepłem (tempera­tura otoczenia powinna wynosić od 0 – 40 °C).
G
Nie wolno kłaść na urządzeniu żadnych pojemników z cieczą (butelek, itd.).
G
Nie wolno używać urządzenia lub natychmiast odłą­czyć główną wtyczkę zasilającą z gniazda:
1. Jeśli występują widoczne uszkodzenia urządze­nia lub kabla zasilającego.
2. Uszkodzenie urządzenia może wystąpić w wyniku upadku lub innego podobnego zdarzenia.
3. Jeśli urządzenie działa nieprawidłowo.
W takim przypadku naprawą urządzenia powinien zajmować się tylko przeszkolony personel.
G
Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający, chcąc go odłączyć należy trzymać za wtyczkę.
G
Do czyszczenia obudowy należy używać tylko suchej, miękkiej ściereczki. Nie wolno używać wody lub innych środków chemicznych.
G
Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe uszko ­dzenia sprzętu lub obrażenia użytkownika w przy­padku, gdy urządzenie jest wykorzystywane w innych celach niż to się przewiduje lub, jeśli jest nie­odpowiednio zainstalowane, użytkowane lub napra­wiane.
3 Zastosowanie
Zestaw składa się z aktywnej kolumny głośnikowej wyposażonej w dwukanałowy wzmacniacz oraz pasywnego zestawu głośnikowego. Dwudrożne zestawy głośnikowe wyposażone w głośnik basowy oraz kopułkę wysokotonową wykonane są jako obu­dowy typu bassreflex. Przeznaczone są do zastoso­wań HiFi, radiowęzłowych PA oraz Dj.
4 Przygotowanie do pracy
4.1 Ustawianie i montaż
1. Aby ustawić zestawy na półce można odkręcić uchwyty montażowe (1). W tym celu najpierw należy odkręcić śruby dociskowe (2).
2. Jeżeli zestawy będą montowane do ściany, należy wykorzystać uchwyty montażowe (1). Dla łatwiej­szego montażu uchwyty te można wstępnie odkrę­cić od zestawów.
4.2 Podłączanie
Wszelkich podłączeń lub ich zmiany należy dokony­wać przy wyłączonych zestawach.
1) Połączyć wyjścia OUTPUT (5) aktywnego zestawu za pomocą kabla głośnikowego (np. z serii SPC-... MONACORA) z wejściem INPUT pasywnego zestawu. Należy zwrócić uwagę na odpowiednią polaryzację połączeń: czerwone gniazdo z czerwo­nym, czarne z czarnym.
2) Podłączyć źródło sygnału (mikser, odtwarzacz CD, magnetofon) do gniazd INPUT (4): lewy kanał do gniazda “L”, natomiast prawy do gniazda “R”. Aktywny zestaw będzie przetwarzał lewy kanał, pasywny: prawy.
3) Podłączyć kabel zasilający do gniazda (7) a następnie do gniazda sieciowego 230 V~/50 Hz.
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie wycofane z użycia, należy przekazać je do punktu utylizacji odpadów aby uniknąć zanieczyszczenia środowiska.
OSTRZEŻENIE Urządzenie zasilane jest prądem
elektrycznym o napięciu (230 V~). Wszelkie naprawy powinny być prze prowadzane tylko przez osoby do tego upoważnione. Nieostrożne ob chodzenie się z urządzeniem może spowodować porażenie prą­dem.
PL
14
Page 15
4.3 Obsługa
1) Włączyć podłączone źródło sygnału.
2) Aby uniknąć stuku włączenia, przed uruchomie­niem systemu skręcić regulator głośności VOLUME (3) na minimum. Następnie włączyć zasilanie prze­łącznikiem POWER (9), zapali się wskaźnik (10).
3) Ustawić żądaną głośność regulatorem VOLUME (3).
4) Ustawić barwę dźwięku regulatorami HIGH oraz LOW (6).
5) Po zakończeniu użytkowania urządzenia, wy łączyć je przyciskiem POWER (9).
5 Dane techniczne
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
UWAGA Nie należy ustawiać bardzo wysokiego
poziomu głośności. Stały, bardzo wysoki poziom dźwięku może spowo­dować uszkodzenie narządu słuchu! Ucho ludzkie przyzwyczaja się do wysokiego poziomu głośności, który po pewnym czasie przestaje być odbie­rany jako wysoki. Dlatego nie należy przekraczać maksymalnego poziomu głośności, do którego ucho zostało przyzwyczajone.
PL
15
Model MKA-60SET/..
Pasmo przenoszenia 45 – 20 000 Hz
Moc wzmacniacza
2 × 15 WRMS 2 × 25 WMAX
Wejście, stereo
Czułość Impedancja
2 × chinch
400 mV
10 kΩ
Waga (para) 8kg
Poziom dźwięku dla pojedyuczej kolumny
SPL (1W/ 1 m) Maks. poziom dźwięku
89 dB
100 dB
89 dB
102 dB
270 × 365 × 220 mm
MKA-80SET/..
35 – 20 000 Hz
2 × 20 WRMS 2 × 30 WMAX
14 kg
Zasilanie 230 V~/50 Hz
Pobór mocy 75 VA 100 VA
Wymiary (S × W × G) 220 × 293 × 170 mm
Temperatura pracy 0 –40°C
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Page 16
Aktieve luidsprekerbox
Lees aandachtig de onderstaande veiligheids voor ­schriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van het toestel nodig hebben, lees dan de Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst in deze handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met alle vereiste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Let eveneens op het volgende:
G
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik binnens­huis en vermijd druip- en spatwater, plaatsen met een hoge vochtigheid en uitzonderlijk warme plaatsen (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 –40°C).
G
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen etc. op het apparaat.
G
Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact,
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
G
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact, maar steeds met de stekker zelf.
G
Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
G
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver­keerde aansluiting, foutieve bediening of van her­stelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
het apparaat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van elektrische schokken.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieu­vriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
16
Aktivt højttalersystem
Læs nedenstående sikkerhedsoplys ninger opmærk ­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplys nin gerne henvises til den engel ske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle de påkrævede EU direk­tiver, og er derfor mærket med .
Vær altid opmærksom på følgende:
G
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be skyt den mod vanddråber og -stænk, høj luft fugtig hed og varme (tilladt om givelses tem pera tur 0 – 40 °C).
G
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden.
G
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netka­blet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe­den er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per sonel.
G
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at træk ­ke i kablet, tag fat i selve stikket.
G
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemika­lier eller vand.
G
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventu­elle skader ik ke af ga rantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal gen­brugsstation for bortskaffelse.
ADVARSEL
Enheden benytter livsfarlig net spænd ­ing (230 V~). Overlad servicering til autoriseret personel. Forkert håndtering kan forårsage fare for elektrisk stød.
NL
B
DK
Page 17
17
Aktiv högtalare system
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets ­föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den engelska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga EG-direktiv och har därför märkts med symbolen .
Ge ovillkorligen även akt på följande:
G
Enheten är endast avsedda för in om hus bruk. Skyd da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivnings temperatur 0 –40°C).
G
Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex. drick sglas, på enheten.
G
Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur eluttaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner. Enheten skall alltid lagas på verkstad av ut bildad personal.
G
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i el sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
G
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an vänd aldrig kemikalier eller vatten vid ren göring.
G
Om enheten används för andra ändamål än av sett, om den kopplas in felaktigt, om den an vänds på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel.
VARNING Enheten använder livsfarligt högspän-
ning internt (230 V~). For att undvika en elektrisk stöt, öppna aldrig chassit på egen hand utan överlåt all service till auktoriserad verkstad.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till återvinning.
Aktiivikaiutin
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta kos ­kevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyt­töön liittyviä ohjeita Englannin kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-direk­tiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
Huomioi seuraavat seikat:
G
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele lai tetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympä röivä lämpötila 0 –40°C).
G
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms.
G
Irrota virtajohto pistorasiasta välittömästi, äläkä ota laitetta käyttöön jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on näkyvä vaurio,
2. putoaminen tai vastaava vaurio on saattanut aiheuttaa vian,
3. laitteessa on toimintahäiriöitä. Laite täytyy kaikissa näissä tapauksissa huollattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
G
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä.
G
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
G
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö mis ­tä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, lai­tet ta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huol­lossa.
VAROITUS Tämä laite toimii hengenvaa rallisella
jännitteellä (230 V~). Jä tä huoltotoimet val tuutetun huo lto liik keen tehtäväksi. Asian tun tematon käsittely saat taa aihe­uttaa säh köiskun vaaran.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikä­sittelyä varten.
FIN
S
Page 18
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG •Zum Falsch 36 •28307 Bremen •Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0343.99.02.05.2011
®
Loading...