Monacor MKA-60/WS, MKA-60/SW, MKA-80/WS, MKA-80/SW Instruction Manual

BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA
AKTIVE LAUTSPRECHERBOX
ACTIVE SPEAKER SYSTEM
®
®
MKA-60/WS
Best.-Nr. 13.1680
MKA-60/SW
Best.-Nr. 13.1670
MKA-80/WS
Best.-Nr. 13.1700
MKA-80/SW
Best.-Nr. 13.1690
2
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuu­sohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen lait­teen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyt­töohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 17.
FIN
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsan­leitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf Seite 4.
D A
CH
Avant toute mise en service ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode d'emploi entière­ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour­rez apprendre l’ensemble des possibilités de fonctionne­ment de l’appareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que l’appareil, de dommages éven­tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française commence à la page 8.
Antes de cualquier instalación ...
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa­rato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño causado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 12.
Inden De tænder for apparatet ...
God fornøjelse med dit nye MONACOR produkt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager pro­duktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produk­tet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne bet­jeningsvejledning til senere brug
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 16.
DK
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the op­erating instructions for later use.
The English text starts on page 6.
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van MONACOR. Lees de veiligheidsvoorschriften grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de hand­leiding voor latere raadpleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 16.
E
GB
I
S
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio MONACOR. Leggete attentamente le istru­zioni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Conser­vate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano comincia a pagina 10.
Förskrift
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga in­nan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruktionerna för framtida användning.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 17.
F B
CH
NL
B
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 14.
PL
OUTPUT INPUT
VOLUME
MIN MAX
-15dB +15dB
LOW
POWER
-15dB +15dB
HIGH
T500 mAL
FUSE
230V~ /50 Hz ON OFF
Serial - No. S06/ . . . . . . . - 01
ACTIVE SPEAKER SYSTEM
MKA-60/SW
230V~/50 Hz/40VA
T500 mAL
tf125°C
F
U
S
E
3
MKA-60/SW
F
U
S
E
POWER
ON
OFF
T500 mAL
FUSE
230V~ /50 Hz
VOLUME
LOW
HIGH
MIN MAX
-15dB +15dB
-15dB +15dB
MIN MAX
OUTPUT INPUT
Serial - No. S06/ . . . . . . . - 01
ACTIVE SPEAKER SYSTEM
MKA-80/SW
230V~/50 Hz/50VA
T500 mAL
tf125°C
MKA-80/SW
10
10
11
11
1
2 3
6
4
5
7
8
9
1
2
3
6
4
5
7
8
9
D A
CH
4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1 Lautstärkeregler 2 Klangregler für die Bässe 3 Klangregler für die Höhen 4 Durchschleifausgänge zum Weiterleiten des Ein-
gangssignals an ein weiteres Gerät mit Line-Ein­gang, z.B. zweite Aktivbox: XLR-Ausgang (symmetrisch) und Cinch-Ausgang, jeweils parallel geschaltet mit dem XLR-Eingang und dem Cinch-Eingang (5)
5 Signaleingänge zum Anschluss an den Line-Aus-
gang eines Audiogerätes, z.B. Mischpult, CD-Spie­ler, Kassettenrecorder etc.: wahlweise den XLR-Eingang (symmetrisch) oder den Cinch-Eingang verwenden
6 Netzkabel zum Anschluss an eine Steckdose
(230V~/50Hz)
7 Halterung für die Netzsicherung;
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
8 Betriebsanzeige 9 Ein-/Ausschalter
10 Montagebügel
11 Montageschrauben, durch Herausschrauben lässt
sich der Montagebügel abnehmen
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht allen erforderlichen Richt­linien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztempe­raturbereich 0– 40°C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z.B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Ver­dacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach­werkstatt reparieren.
Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur durch den Hersteller oder eine autorisierte Fach­werkstatt ersetzt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch ange­schlossen, nicht richtig bedient oder nicht fach­gerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Diese kompakte Lautsprecherbox mit integriertem Verstärker eignet sich besonders zur Erweiterung von HiFi-Anlagen, kann aber auch optimal als Monitorlaut­sprecher oder zur Beschallung von kleinen Veranstal­tungen, Vorführungen etc. genutzt werden werden. Die Lautsprecherbox ist als Bassreflexsystem aus­geführt und mit einem Basslautsprecher und einem Kalottenhochtöner ausgestattet.
4 Inbetriebnahme
4.1 Aufstellung und Montage
1. Soll die Lautsprecherbox frei aufgestellt werden, den Montagebügel (10) abschrauben. Dazu die beiden Montageschrauben (11) herausschrauben.
2. Wird die Box als Wandlautsprecher genutzt, kann sie über ihren Montagebügel (10) an der Wand fest­geschraubt werden. Zur besseren Handhabung zuerst den Bügel abschrauben. Dazu die beiden Montageschrauben (11) herausschrauben. Dann den Bügel an der Wand befestigen und daran die Box wieder festschrauben.
4.2 Anschlüsse herstellen
Alle Anschlüsse nur bei ausgeschalteter Aktivbox vor­nehmen bzw. verändern.
1) Den Ausgang der Signalquelle an einen der Ein­gänge INPUT (5) anschließen, entweder an die XLR-Buchse (symmetrisch) oder an die Cinch­Buchse. Es kann der Line-Ausgang eines Misch­pultes, eines CD-Spielers, eines Endverstärkers oder eines anderen beliebigen Audiogerätes ange­schlossen werden.
2) An den Ausgängen OUTPUT (4) steht das durch­geschleifte Signal der jeweiligen Eingangsbuchse (5) zur Verfügung: am XLR-Ausgang (symmetrisch) das Signal des XLR-Eingangs und am Cinch-Aus­gang das Signal des Cinch-Eingangs. Hier kann z.B. der Eingang einer weiteren Aktivbox ange-
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230V~) versorgt. Neh­men Sie deshalb nie selbst Eingriffe am Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vor­gehen besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlages.
D A
CH
5
schlossen werden. Das Ausgangssignal ist vom Lautstärkeregler (1) und den Klangreglern (2) und (3) unabhängig.
3) Zuletzt das Netzkabel (6) mit einer Steckdose (230V~/50Hz) verbinden.
4.3 Bedienung
1) Die angeschlossene Signalquelle einschalten.
2) Um Einschaltgeräusche zu vermeiden, vor dem Einschalten den Regler VOLUME (1) auf MIN dre­hen. Dann die Aktivbox mit dem Netzschalter POWER (9) einschalten. Die Betriebsanzeige (8) leuchtet.
3) Die gewünschte Lautstärke mit dem Regler VOLUME (1) einstellen.
4) Den Klang mit den beiden Reglern LOW (2) und HIGH (3) optimal einstellen.
5) Nach dem Betrieb das Gerät mit dem Schalter POWER (9) ausschalten.
5 Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch
ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schädigen! Das menschliche Ohr gewöhnt sich an sie und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt.
Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
89dB
100dB
230V~/50Hz
0–40°C
40VA
MKA-60/SW MKA-60/WS
16-cm-Tieftöner (61/2
") und
Kalottenhochtöner
XLR (sym.), Cinch (asym.)
250mV
10k
220 x 293 x 170mm, 4,2 kg
15WRMS 25WMAX
45– 20000 HzFrequenzbereich
Schalldruck
mittlerer Schalldruck (1W/1m) max. Nennschalldruck
Stromversorgung
Einsatztemperatur
Leistungsaufnahme
Modell
2-Wege-System
Eingänge
Empfindlichkeit Impedanz
Abmessungen (B x H x T), Gewicht
Verstärkerleistung
MKA-80/SW MKA-80/WS
20-cm-Tieftöner (8") und
Kalottenhochtöner
35– 20000 Hz
20WRMS 30WMAX
89dB
102dB
50VA
270 x 365 x 220mm, 6,9 kg
GB
6
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described.
1 Operating Elements and Connections
1 Volume Control 2 Tone control for the low frequencies 3 Tone control for the high frequencies 4 Feed-through outputs for feeding the input signal to
another unit with line input, e. g. a second active speaker system: XLR output (balanced) and phono output, each connected in parallel to the XLR input and the phono input (5)
5 Signal inputs for connection to the line output of an
audio unit, e.g. mixer, CD player, cassette record­er, etc.: alternatively use the XLR input (balanced) or the phono input
6 Mains cable for connection to a socket (230 V~ /
50Hz)
7 Support for the mains fuse;
only replace a blown fuse by one of the same type
8 POWER LED 9 POWER switch
10 Mounting bracket
11 Mounting screws, by unscrewing them the mount-
ing bracket can be removed
2 Safety Notes
This unit corresponds to all directives of the EU and is therefore marked with .
It is essential to observe the following items:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity , and heat (admissible ambient temperature range 0– 40°C).
Do not place any vessels filled with liquid, e.g. drink­ing glasses, on the unit.
Do not set the unit into operation, and immediately disconnect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or simi­lar accident,
3. malfunctions occur.
The unit must in any case be repaired by skilled per­sonnel.
A damaged mains cable must only be replaced by the manufacturer or by authorized, skilled personnel.
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains socket, always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connect­ed, operated, or not repaired in an expert way.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accord­ance with the following code:
blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, pro­ceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
3 Applications
This compact speaker system with integrated amplifier is especially suitable for the extension of HiFi systems but it can also be used in an optimum way as a moni­tor speaker or for PA applications of small events, presentations, etc. The speaker system is designed as a bass reflex system and equipped with a bass spea­ker and a dome tweeter.
4 Setting into Operation
4.1 Setting up and mounting
1. For placing the speaker system without any fixa­tion, screw off the mounting bracket (10). For this purpose unscrew the two mounting screws (11).
2. For using the system as a wall speaker, it can tightly be screwed to the wall via its mounting bracket (10). For better handling, first screw off the bracket. For this purpose unscrew the two mount­ing screws (1 1). Then fix the bracket to the wall and tightly screw the speaker system to it.
4.2 Making the connections
Only make or change all connections with the active speaker system switched off.
1) Connect the output of the signal source to one of the jacks INPUT (5), either to the XLR jack (bal­anced) or to the phono jack. It is possible to con­nect the line output of a mixer, a CD player, a power amplifier, or any other desired audio unit.
If the unit is to be put out of operation defini­tively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environ­ment.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servic­ing to skilled personnel only. Inexpert handling may cause an electric shock hazard.
Loading...
+ 12 hidden pages