Monacor LO-600 Instruction Manual

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Handleiding
Manual de instrucciones
Käyttöohje
6-Kanal-Lichtorgel mit Stroboskopeffekt
6-Channel Sound-to-Light Unit with Stroboscope Effect
LO-600
Best.-Nr. 05.8014
®
2
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennenzulernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbe­dienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4–6.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these in­structions false operations will be avoided, and possible damage to you and your unit due to improper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4–6.
D A
CH
GB
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil MONACOR et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à vous éviter toute mauvaise manipulation.
La version française se trouve pages 7–9.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo ap­parecchio MONACOR. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E rispet­tando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commet­tere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 7–9.
F B
CH
I
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van MONACOR. Met behulp van bijgaande gebruiksaanwij­zing kunt u alle functiemogelijkheden leren kennen. Door deze instructies op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 10–12.
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo MONACOR y le deseamos un agradable uso. Este manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas de este equipo y evitar cualquier uso inadecuado.
La versión española se encuentra en las páginas 10–12.
NL
B
E
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye MONA­COR apparat. Denne brugsanvisning giver mulighed for at lære alle apparatets funktioner at kende. Følg vejled­ningen for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Den danske tekst finder De på side 13–15.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya MONACOR enheten. Om du först läser instruktionerna kommer du att få glädje av enheten under lång tid. Kunskap om alla funktioner kan bespara dig mycket besvär med enheten i framtiden.
Du finner den svenska texten på sidan 13–15.
DK S
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi MONACOR-laitteesi tuo sinulle pal­jon iloa ja hyötyä. Tämä käyttöohje esittää sinulle kaikki uuden laitteesi toiminnot. Seuraamalla sitä vältät virhe­toiminnot ja niistä johtuvat mahdolliset vahingot sinulle tai laitteellesi.
Löydät suomenkieliset käyttöohjeet sivuilta 16–17.
FIN
®
3
Select
Speed
Strobe
Up
Down
Power
Standby
Select Speed Strobe Up
Down
8 9
10 11
12
1234567
1 2 3
4
13
5
1.
2.
3.
Standby
Select Speed Strobe Up
Down
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse (Abb. 1)
(Die T asten 1–5 auf der Fernbedienung entsprechen in ihren Funktionen den Tasten 1–5 am Gerät.)
1 Taste SELECTzum Auswählen der gewünsch-
ten Lichteffekt-Funktion: Zuerst die Taste SELECT drücken, dann die Taste UP (4) oder DOWN (5).
2 Taste SPEED
a. bei den Lichteffekt-Funktionen 1–5:
zum Einstellen der Geschwindigkeit, mit der die Lampen nacheinander aufblinken
b. im Strahler-Betrieb (Lichteffekt-Funktion 6):
zum Anwählen der Lampe, die permanent leuchten soll
c. bei Sound-to-Light-Steuerung (Lichteffekt-
Funktion 7)
zum Einstellen der Musikempfindlichkeit Zuerst die Taste SPEED drücken, dann die Taste UP (4) oder DOWN (5).
3 Taste STROBE zum Einstellen der Blitzfrequenz
im Stroboskopbetrieb (Lichteffekt-Funktion 5): Zuerst die Taste STROBE drücken, dann die Taste UP (4) oder DOWN (5).
4 + 5 Tasten UP und DOWN
Die Tasten dienen – in Kombination mit der Taste SELECT (1), SPEED (2) oder STROBE (3) – zum Vornehmen sämtlicher Einstellungen an der Lichtorgel
6 Mikrofon für die Sound-to-Light-Steuerung 7 Sensor für die Fernbedienung 8 Anzeige STANDBY; leuchtet, wenn das Gerät
in Betrieb ist oder sich im Stand-by-Modus (Betriebsbereitschaft) befindet
9 abnehmbare Diffusionsscheibe
10 Netzschalter zum Ein- /Ausschalten der Strom-
versorgung
11 Cinch-Buchse AUDIO INPUT zum Anschluß
der Lichtorgel an die Musikanlage bei Sound­to-Light-Steuerung
12 Anschluß für das beiliegende Steckernetzgerät 13 Taste POWER zum Einschalten der auf Stand-
by geschalteten Lichtorgel bzw. zum Ausschal­ten der Lichtorgel (Zurücksetzen auf Stand-by)
2 Verwendungsmöglichkeiten
Die 6-Kanal-Lichtorgel LO-600 erzeugt sechs ver­schiedene Lichteffekte und eignet sich damit optimal als Partybeleuchtung. Die Lichtorgel kann auch auf Sound-to-Light-Steuerung eingestellt werden: Die Lichtsteuerung erfolgt in diesem Fall über das inte­grierte Mikrofon oder wahlweise über eine mit der Musikanlage verbundene Steuerleitung.
3 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Lichtorgel und das Steckernetzgerät entsprechen der Richtlinie 89/ 336/ EWG für elektromagnetische Verträglichkeit. Das Steckernetzgerät entspricht zu­sätzlich der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Das Steckernetzgerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe im Netzgerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim Öffnen des Netzgerätes oder der Lichtorgel jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Die Lichtorgel und das Steckernetzgerät sind nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet. Schüt­zen Sie die Geräte vor Feuchtigkeit und Hitze (zu­lässiger Einsatztemperaturbereich 0–40°C).
Auch wenn die Lichtorgel ausgeschaltet ist, hat das an das Netz angeschlossene Steckernetz­gerät einen geringen Stromverbrauch.
Nehmen Sie die Lichtorgel nicht in Betrieb, bzw. ziehen Sie das Steckernetzgerät sofort aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden an der Lichtorgel oder am
Steckernetzgerät vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie die Lichtorgel bzw. das Steckernetzgerät in jedem Fall in einer Fachwerkstatt reparieren.
Wird die Lichtorgel oder das Steckernetzgerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fach­gerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke­nes, weiches Tuch, nie Wasser oder Chemikalien.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb ge­nommen werden, übergeben Sie sie zur Entsor­gung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
4 Aufstellung und Inbetriebnahme
Nach dem Auspacken der Lichtorgel die beiden Sty­ropor-Verpackungsteile nicht achtlos wegwerfen. Sie enthalten das mitgelieferte Steckernetzgerät für die Stromversorgung sowie sechs Ersatzlampen!
1) Die Lampen der Lichtorgel wurden zur Transport­sicherung mit einer Schutzfolie abgedeckt: Die Diffusionsscheibe (9) vor den Lampen abnehmen, und die Folie entfernen.
Die Diffusionsscheibe kann wahlweise wieder vor die Lampen gesetzt oder ganz weggelassen werden
-
je nachdem welche optische Wirkung
mit der Lichtorgel erzielt werden soll.
2) Die Fernbedienung aus der Halterung nehmen (siehe Abb. 1). Das Batteriefach der Fernbedie­nung aufschrauben, und zwei 1,5-V-Micro-Batte­rien (AAA), mit den Plus- und Minusanschlüssen wie im Batteriefach aufgedruckt, einsetzen.
Bei korrekt eingesetzten Batterien leuchtet das rote Lämpchen der Fernbedienung, wenn eine T a­ste der Fernbedienung gedrückt wird.
3) Die Lichtorgel am gewünschten Ort aufstellen. Für eine geneigte Aufstellung die Ständer an der Geräterückseite herausklappen. Über die Bohrun­gen auf der Geräterückseite kann die Lichtorgel auch an einer Wand befestigt werden.
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections de­scribed.
1 Operating Elements and Connections
(fig. 1)
(The buttons 1 to 5 of the remote control correspond to the buttons 1 to 5 at the unit concerning their func­tions.)
1 Button SELECT for selecting the desired light
effect function: At first press button SELECT, then button UP (4) or DOWN (5).
2 Button SPEED
a for the light effect functions 1 to 5:
for adjusting the speed with which the lamps light up one after the other
b. in the radiation operation (light effect func-
tion 6): for selecting the lamp which is to light per­manently
c. for sound-to-light control (light effect func-
tion 7):
for adjusting the music sensitivity At first press button SPEED, then button UP (4) or DOWN (5).
3 Button STROBE for adjusting the flash fre-
quency in the stroboscope operation (light effect function 5): At first press button STROBE, then button UP (4) or DOWN (5).
4 + 5 Buttons UP and DOWN
The buttons serve
-
in combination with button
SELECT (1), SPEED (2), or STROBE (3)
-
for
setting all adjustments at the sound-to-light unit.
6 Microphone for the sound-to-light control 7 Sensor for the remote control 8 Indication STANDBY; lights if the unit is in oper-
ation or in stand-by mode (ready for operation)
9 Detachable diffusion panel
10 Power switch for switching the power supply
on and off
11 Phono jack AUDIO INPUT for connection of
the sound-to-light unit to the music system for sound-to-light control
12 Connection for the supplied plug-in power
supply unit
13 Button POWER for switching on the sound-to-
light unit switched to stand-by or for switching it off (reset to stand-by)
2 Applications
The 6-channel sound-to-light unit LO-600 produces six different light effects and is thus suitable as party illu­mination in an optimum way. The unit can also be set to sound-to-light control: The light control is made in this case via the integrated microphone or alternatively via a control line connected with the music system.
3 Safety Notes
The sound-to-light unit and the plug-in power supply unit correspond to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC. The plug-in power supply unit corresponds additionally to the low voltage direc­tive 73/23/EEC
The plug-in power supply unit uses lethal mains voltage (230 V~). In order to prevent a shock haz­ard, do not open it. Leave servicing to authorized, skilled personnel only. Furthermore, any guarantee claim expires if the sound-to-light unit or the plug-in power supply is opened.
Also observe in any case the following items:
The sound-to-light unit and the plug-in power sup­ply unit are suitable for indoor use only.
Protect the units against humidity and heat (ad­missible ambient temperature range 0–40°C).
Even if the sound-to-light unit is switched off, the plug-in power supply connected to the mains has a low power consumption.
Do not set the sound-to-light unit into operation, or immediately disconnect the plug-in power supply from the mains socket if:
1. the sound-to-light unit or the power supply unit shows visible damage,
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident,
3. there are malfunctions.
The sound-to-light unit or the plug-in power supply unit must in any case be repaired by authorized personnel.
If the sound-to-light unit or the plug-in power supply unit is used for purposes other than originally intended, if it is operated wrongly or not repaired by authorized, skilled personnel, there is no liability for possible damage.
Only use a dry, soft cloth for cleaning, by no means water or chemicals.
If the units are to be put out of operation defini­tively, they must be disposed of in a local recycling plant.
4 Placing and Setting into Operation
After unpacking the sound-to-light unit do not throw away the two styrofoam packing parts inattentively. They include the supplied plug-in power supply unit as well as six replacement lamps!
1) The lamps of the sound-to-light unit have been covered with a protective foil for transportation safety: Take off the diffusion panel (9) in front of the lamps and remove the foil.
The diffusion panel can alternatively be placed again in front of the lamps or be omitted com­pletely
-
depending on the optical effect to be
achieved with the sound-to-light unit.
2) Take the remote control out of the support (see fig. 1). Unscrew the battery compartment of the remote control, and insert two 1.5V batteries (size AAA) with the positive and negative connections as printed in the battery compartment.
4
GB
D A
CH
4) Das Steckernetzgerät mit der Buchse DC IN 9V (12) verbinden und in eine Netzsteckdose (230V~/ 50Hz) stecken.
5 Bedienung
5.1 Ein- und Ausschalten
1) Zum Einschalten des Gerätes den Netzschalter (10) auf ON stellen. Die Anzeige STANDBY (8) leuchtet, und die erste Lichteffekt-Funktion des Gerätes ist eingestellt: Die Lampen der Lichtorgel blinken in der Reihenfolge von links nach rechts.
2) Zum Schalten der Lichtorgel auf Stand-by-Betrieb die Taste POWER (13) auf der Fernbedienung drücken: Das Gerät schaltet vom Betrieb in den Stand-by-Modus, d. h. es ist nicht vollständig ab­geschaltet, sondern befindet sich in Betriebsbereit­schaft. Zur Anzeige der Betriebsbereitschaft leuch­tet im Stand-by-Modus die Anzeige STANDBY (8).
Durch Drücken der Taste POWER (13) läßt sich das Gerät aus dem Stand-by-Modus wieder einschalten. Alle Funktionen des Gerätes können jetzt über die Fernbedienung eingestellt werden.
3) Soll die Lichtorgel vollständig ausgeschaltet wer­den, den Netzschalter (10) auf OFF stellen.
Wird die Lichtorgel für längere Zeit nicht ge­braucht, das Steckernetzgerät aus der Steckdose ziehen, weil das Netzgerät auch bei ausgeschal­teter Lichtorgel einen geringen Strom verbraucht.
Hinweise: a. Sollte die Lichtorgel nach einer Unterbrechung
der Stromversorgung nicht mehr funktionieren, das Gerät über den Netzschalter ausschalten (Positon OFF) und nach ca. 10 Sekunden wieder anschalten (Position ON).
b. Wenn sich das Gerät im Stand-by-Betrieb befin-
det und eine Bedienung über die Fernbedienung nicht möglich ist (z. B. weil diese verlegt wurde oder weil die Batterien erschöpft sind), das Gerät über den Netzschalter ausschalten (Positon OFF) und nach ca. 10 Sekunden wieder anschalten.
Nach dem Anschalten ist die erste Lichteffekt­Funktion aktiviert, und die Lichtorgel kann über die Tasten auf der Gerätevorderseite bedient wer­den.
5.2 Lichteffekt-Funktionen auswählen
An der Lichtorgel können folgende Lichteffekt-Funk­tionen eingestellt werden:
Funktion 1 Die Lampen blinken in der Reihenfolge
von links nach rechts.
Funktion 2 Die Lampen blinken in der Reihenfolge
von rechts nach links.
Funktion 3 Die Lampen blinken in der Reihenfolge
von außen nach innen.
Funktion 4 Die Lampen blinken in der Reihenfolge
von innen nach außen.
Funktion 5 Stroboskopbetrieb: Die Lampen erzeu-
gen schnelle, kurze Lichtblitze (siehe auch Kap. 5.4).
Funktion 6 Strahlerbetrieb: Eine der sechs Lampen
strahlt permanent (siehe auch Kap. 5.5).
Funktion 7 Das Gerät ist auf Sound-to-Light-Steue-
rung eingestellt (siehe Kap. 5.6).
Die 7 Funktionen lassen sich über die Taste SELECT (1) und die T asten UPund DOWN (4 + 5) in der ange­gebenen Reihenfolge nacheinander anwählen:
1) Sollen die Funktionen in aufsteigender Reihenfol­ge durchlaufen werden, zuerst die Taste SELECT (1) und danach die Taste UP (4) drücken. Mit jedem Drücken dieser Tastenkombination springt das Gerät eine Funktion weiter.
2) Sollen die Funktionen in absteigender Reihenfol­ge durchlaufen werden, zuerst die Taste SELECT (1) und danach die Taste DOWN (5) drücken. Mit jedem Drücken dieser Tastenkombination springt das Gerät eine Funktion zurück.
5.3 Geschwindigkeit einstellen
Für die Lichteffekt-Funktionen 1 bis 5 läßt sich die Geschwindigkeit, mit der die Lampen nacheinander aufblinken, verändern.
1) Die gewünschte Funktion anwählen (siehe Kap.
5.2).
2) Zum Erhöhen der Geschwindigkeit zuerst die Taste SPEED (2) und danach die Taste UP (4) drücken.
3) Zum Herabsetzen der Geschwindigkeit zuerst die T aste SPEED (2) und danach die Taste DOWN (5) drücken.
Zur schnellen Geschwindigkeitsänderung kann die T aste UPbzw. DOWN auch so lange gedrückt gehal­ten werden, bis die gewünschte Geschwindigkeit erreicht ist.
5.4 Stroboskopbetrieb
Befindet sich das Gerät im Stroboskop-Betrieb (Licht­effekt-Funktion 5) kann die Blitzfrequenz der Lampen erhöht oder herabgesetzt werden.
1) Die Funktion 5 anwählen (siehe Kap. 5.2).
2) Zum Erhöhen der Blitzfrequenz zuerst die Taste STROBE (3) und danach die T aste UP(4) drücken.
3) Zum Herabsetzen der Blitzfrequenz zuerst die Ta­ste STROBE (3) und danach die Taste DOWN (5) drücken.
5.5 Strahlerbetrieb
Im Strahlerbetrieb (Lichteffekt-Funktion6) ist es mög­lich, von den sechs Lampen diejenige Lampe anzu­wählen, die permanent strahlen soll.
1) Die Funktion 6 anwählen (siehe Kap. 5.2).
2) Die Taste SPEED (2) drücken und danach die Taste UP (4) oder die Taste DOWN (5):
Mit jedem Drücken der Taste UP wird eine Lampe weiter nach rechts gesprungen. Mit jedem Drücken der Taste DOWN wird eine Lampe weiter nach links gesprungen.
Hinweis: Leuchtet die angewählte Lampe länger als ca. 50 Mi-
nuten permanent, wird eine interne Schutzschaltung aktiviert, die die Lampe ausschaltet. In diesem Fall einfach eine andere Lampe anwählen.
With correctly inserted batteries the small red lamp of the remote control lights if one of the but­tons of the remote control is pressed.
3) Set up the sound-to-light unit at the desired place. For an inclined positon fold out the stands at the rear side of the unit.
The sound-to-light unit can also be mounted to
a wall via the drill holes at the rear side of the unit.
4) Connect the plug-in power supply unit to jack DC IN 9V (12) and to a mains socket (230V~/50Hz).
5 Operation
5.1 Switching on and off
1) For switching on the unit set the mains switch (10) to ON. The indication ST ANDBY(8) lights, and the first light effect function of the unit is adjusted: the lamps of the sound-to-light unit blink in the sequence from left to right.
2) For switching the sound-to-light unit to stand-by operation press button POWER (13) of the remote control: The unit switches from operation to stand­by mode, i.e. it is not completely switched off but it is ready for operation. To indicate that the unit is ready for operation, the indication STANDBY (8) lights in the stand-by mode.
Press button POWER (13) to switch on the unit again from the stand-by mode. All functions of the unit can now be adjusted via the remote control.
3) To switch off the sound-to-light unit completely, set the mains switch (10) to OFF.
If the sound-to-light unit is not used for a longer period of time, disconnect the plug-in power supply unit from the mains socket as the power supply unit has a low current consumption even if the sound-to-light unit is switched off.
Notes: a. If the sound-to-light unit should not function any
more after an interruption of the power supply, switch off the unit via the mains switch (position
OFF) and after approx. 10 seconds switch it on again (position ON).
b. If the unit is in the stand-by mode and cannot be
operated via the remote control (e.g. because of misplacing same or because of exhausted bat­teries), switch off the unit via the mains switch (position OFF) and switch it on again after approx. 10 seconds. After switching on, the first light effect function is activated and the sound-to-light unit can be operated via the buttons at the front of the unit.
5.2 Selecting the light effect functions
The sound-to-light unit allows to adjust the following light effect functions:
Function 1 the lamps blink in the sequence from left
to right
Function 2 the lamps blink in the sequence from
right to left
Function 3 the lamps blink in the sequence from
outside to inside
Function 4 the lamps blink in the sequence from
inside to outside
Function 5 stroboscope operation: the lamps pro-
duce quick, short light flashes (also see chapter 5.4).
Function 6 radiation operation: one of the six lamps
radiates permanently (also see chapter
5.5).
Function 7 the unit is adjusted to sound-to-light
control (see chapter 5.6). The seven functions can be selected one after the other via button SELECT (1) and the buttons UP and DOWN (4 + 5) in the indicated sequence:
1) If the functions are to be run through in rising
sequence, at first press button SELECT (1) and then button UP (4). With each pressing of this but­ton combination, the unit advances one function.
2) If the functions are to be run through in decreasing
sequence, at first press button SELECT (1) and then button DOWN (5). With each pressing of this button combination, the unit reverses one function.
5.3 Adjusting the speed
For the light effect functions 1 to 5 the speed can be changed by which the lamps blink up one after the other.
1) Select the desired function (see chapter 5.2).
2) To increase the speed, at first press button SPEED (2) and then button UP (4).
3) To reduce the speed, at first press button SPEED (2) and then button DOWN (5).
For a quick change of speed, button UP or DOWN can be kept pressed until the desired speed is reached.
5.4 Stroboscope operation
If the unit is in the stroboscope operation (light effect function 5), the flash frequency of the lamps can be increased or reduced.
1) Select function 5 (see chapter 5.2).
2) To increase the flash frequency, at first press but­ton STROBE (3) and then button UP (4).
3) To reduce the flash frequency, at first press button STROBE (3) and then button DOWN (5).
5.5 Radiation operation
In the radiation operation (light effect function 6) the lamp which is to light permanently can directly be selected from the six lamps.
1) Select function 6 (see chapter 5.2).
2) Press button SPEED (2) and then button UP (4) or button DOWN (5):
With each pressing of button UP one lamp is further advanced to the right. With each pressing of button DOWN one lamp is further advanced to the left.
Note: If the selected lamp permanently lights more than
approx. 50 minutes, an internal protection circuit is activated which switches off the lamp. In this case simply select another lamp.
5
GB
D A
CH
5.6 Sound-to-Light-Steuerung der Lichtorgel
Ist die Lichteffekt-Funktion 7 angewählt, ist das Gerät auf Sound-to-Light-Steuerung eingestellt, d.h. die Lampen blinken im Takt der Musik. Die Lichtorgel empfängt die Musik entweder über das eingebaute Mikrofon (6) oder über die Buchse AUDIO INPUT (11), die über ein Steuerkabel direkt mit der Musikan­lage verbunden wird.
5.6.1 Lichtsteuerung über das Mikrofon
1) Die Funktion 7 anwählen (siehe Kap. 5.2)
2) An der Musikanlage die gewünschte Lautstärke einstellen.
3) Die Musikempfindlichkeit kann erhöht oder herab­gesetzt werden:
Ist die Lautstärke zu niedrig (Lampen reagieren kaum auf die Musik), sollte die Empfindlichkeit er­höht werden: zuerst die Taste SPEED (2) drücken und danach die Taste UP (4).
Ist die Lautstärke zu hoch (Lampen reagieren zu stark auf die Musik), sollte die Empfindlichkeit her­abgesetzt werden: zuerst die Taste SPEED (2) drücken und danach die Taste DOWN (5).
Hinweis: Erfolgt die Ton-Licht-Steuerung über das Mikrofon,
muß bei jedem Verändern der Lautstärke an der Musikanlage auch die Musikempfindlichkeit der Lichtorgel entsprechend angepaßt werden.
5.6.2 Lichtsteuerung über eine Steuerleitung
Vor dem Anschließen der Lichtorgel an die Musikan­lage alle beteiligten Geräte ausschalten. Dann die Schutzkappe über der Buchse AUDIO INPUT (11) abziehen, und die Buchse über ein Cinch-Steuerka­bel mit einem Line-Pegel-Ausgang an der Musikan­lage verbinden (z.B. Monitorausgang am Mischpult). Bei Anschluß eines Gerätes an die Buchse AUDIO INPUT ist das eingebaute Mikrofon abgeschaltet.
Die Einstellungen sind die gleichen wie bei der
Lichtsteuerung über das Mikrofon [Kap. 5.6.1, Punkte 1) bis 3)].
6 Lampen auswechseln (Abb. 2)
Der Lichtorgel liegen sechs Ersatzlampen bei. Zum Auswechseln einer Lampe siehe auch Abb. 2.
Vor dem Auswechseln einer Lampe das Gerät mit dem Netzschalter (10) ausschalten, und die Lampe einige Minuten abkühlen lassen.
1) Ist die Diffusionsscheibe (9) aufgesetzt, diese ab-
nehmen.
2) Um den Farbfilter vor der Lampe zu entfernen, ei-
nen kleinen Schraubendreher in die Einkerbung
am Farbfilter schieben, und den Farbfilter vorsich-
tig herausheben.
3) Die alte Lampe herunterdrücken, entgegen den
Uhrzeigersinn drehen und herausnehmen.
4) Um eine Verschmutzung der neuen Lampe durch
Hautfett zu vermeiden, sollte diese nicht mit den
Fingern, sondern mit einem weichen Tuch aufge-
nommen werden. Die neue Lampe in die Fassung
setzen, herunterdrücken und im Uhrzeigersinn
drehen, bis sie einrastet.
5) Den Farbfilter und
-
falls gewünscht -die Diffu-
sionsscheibe wieder aufsetzen.
7 Technische Daten
Stromversorgung
Lichtorgel:. . . . . . 9V /2A über Steckernetz-
gerät (230V~/50Hz/15VA)
Fernbedienung: . . 2 x 1,5-V-Micro-Batterie (AAA)
Leuchtmittel: . . . . . . 6 Kryptonlampen (6 V/0,5A)
Einsatztemperatur: . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . 605 x 175 x 83mm (B x H x T)
Gewicht: . . . . . . . . . 1,8kg
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
5.6 Sound-to-light control of the unit
If the light effect function 7 is selected, the unit is adjusted to sound-to-light control, i.e. the lamps blink to the beat of the music. The sound-to-light unit recei­ves the music either via the built-in microphone (6) or via jack AUDIO INPUT (11) which must directly be connected with the music system via a control cable.
5.6.1 Light control via the microphone
1) Select function 7 (see chapter 5.2).
2) Adjust the desired volume at the music system.
3) The music sensitivity can be increased or re­duced:
If the volume is too low (lamps hardly react to the music), the sensitivity should be increased: at first press button SPEED (2) and then button UP (4).
If the volume is too high (lamps react too much to the music), the sensitivity should be reduced: at first press button SPEED (2) and then button DOWN (5).
Note: If the sound-to-light control is made via the micro-
phone, with each changing of the volume at the music system also the music sensitivity of the sound­to-light unit must be matched correspondingly.
5.6.2 Light control via a control line
Prior to connection of the sound-to-light unit to the music system switch off all participating units. Then remove the protective cover above jack AUDIO IN­PUT (11), and connect the jack via a control cable with phono connectors to a line level output at the music system (e.g. monitor output at the mixer). If a unit is connected to jack AUDIO INPUT, the built-in microphone is switched off.
The adjustments are the same as in case of the
light control via the microphone [chapter 5.6.1 items
1) to 3)].
6 Replacing of the lamps (fig. 2)
Six replacement lamps are supplied with the sound­to-light unit. For replacing one lamp also see fig. 2.
Prior to replacing one lamp switch off the unit with the POWER switch (10), and let the lamp cool down for some minutes.
1) If the diffusion panel (9) is placed, remove it.
2) To remove the colour filter in front of the lamp,
slide a small screw driver into the groove at the
colour filter, and carefully take out the colour filter.
3) Press down the old lamp, turn it counterclockwise
and take it out.
4) To avoid impurifying the new lamp by skin grease,
it should not be taken with the fingers but with a
soft cloth. Place the new lamp into the socket,
press it downwards and turn it clockwise until it
locks in.
5) Place again the colour filter and
-
if desired -the
diffusion panel.
7 Specifications
Power supply
sound-to-light unit: 9V /2 A
via plug-in power supply unit (230V~/50Hz/15VA)
remote control: . . 2 x 1.5 V batteries (size AAA)
Lamp inserts: . . . . . 6 crypton lamps (6V/0.5A)
Ambient
temperature:. . . . . . 0 –40°C
Dimensions: . . . . . . 605 x 175 x 83 mm (W x H x D)
Weight:. . . . . . . . . . 1.8 kg
According to the manufacturer. Subject to change.
6
GB
D A
CH
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements (schéma 1)
(Les touches 1 à 5 de la télécommande ont les mêmes fonctions que les touches 1 à 5 de l’appareil).
1 Touche SELECT: sélection de la fonction d’effet
Enfoncez tout d’abord la touche SELECT puis la touche UP (4) ou DOWN (5).
2 Touche SPEED
a. pour les fonctions 1 à 5:
réglage de la vitesse avec laquelle les lam­pes clignotent les unes après les autres
b. en mode projecteur (fonction 6):
sélection de la lampe qui doit briller en per­manence
c. en mode “Sound to Light” (fonction 7):
réglage de la sensibilité à la musique
Enfoncez tout d’abord la touche SPEED puis la touche UP (4) ou DOWN (5).
3 Touche STROBE: réglage de la fréquence
d’éclairs en mode stroboscope (fonction 5): Enfoncez tout d’abord la touche STROBE puis la touche UP (4) ou DOWN (5).
4+5 Touches UP et DOWN
Combinées aux touches SELECT (1), SPEED (2) ou STROBE (3), ces touches permettent d’effectuer tous les réglages du modulateur.
6 Microphone pour un fonctionnement “Sound to
Light”
7 Capteur pour la télécommande 8 Affichage STANDBY: s’allume lorsque l’ap-
pareil est en fonctionnement ou en mode “Stand By” (veille)
9 Panneau de diffusion amovible
10 Interrupteur secteur Marche /Arrêt de l’alimen-
tation
11 Prise RCA AUDIO INPUT: branchement de
l’appareil à la chaîne pour un fonctionnement “Sound to Light”
12 Branchement pour le bloc secteur livré 13 Touche POWER: mise en marche du modula-
teur mis en position Veille ou arrêt (retour en veille)
2 Possibilités d’utilisation
Le modulateur de lumière 6 canaux produit 6 effets de lumière différents et est très bien adapté à l’éclairage de soirées. Le modulateur peut également être réglé sur commande “Sound to Light”; la commande de lumière est dans ce cas effectuée par le microphone intégré ou au choix via un cordon relié à une chaîne.
3 Conseils d’utilisation
Le LO-600 et le bloc secteur répondent à la norme européenne 89/ 336 / CEE relative à la compatibilité électromagnétique; le bloc secteur répond supplé­mentairement à la norme européenne 73/ 23/ CEE portant sur les appareils à basse tension.
Le bloc secteur est alimenté par une tension très dangereuse en 230V~. Ne touchez jamais l’intérieur du bloc secteur car, en cas de mauvaise manipula­tion, vous pourriez subir une décharge électrique mortelle. Faites plutôt appel à un spécialiste. En outre, l’ouverture du bloc secteur ou du modulateur de lumière rend tout droit à la garantie caduque.
Rspectez scrupuleusement les points suivants:
Le modulateur et son bloc secteur ne sont conçus que pour une utilisation en intérieur. Protégez-les de l’humidité et de la chaleur (température ambi­ante autorisée 0–40°C).
Même lorsque le modulateur est coupé, le bloc secteur encore relié au secteur a une faible con­sommation.
Ne faites pas fonctionner le modulateur ou débran­chez immédiatement le bloc secteur lorsque:
1. le modulateur ou le bloc secteur présente des dommages.
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute sur l’état des appareils.
3. des dysfonctionnements apparaissent. Faites appel à un technicien spécialisé pour effec-
tuer les réparations.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage si le modulateur ou le bloc secteur est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement utilisé ou n’est pas réparé par un technicien spécialisé.
Pour nettoyer les appareils, n’utilisez qu’un chiffon sec et doux, en aucun cas d’eau ou de produits chimiques.
Lorsque les appareils sont définitivement retirés du circuit de distribution, vous devez les déposer dans une usine de recyclage adaptée.
4 Installation et mise en fonction
Lorsque vous déballez votre modulateur, faites très attention aux emballages en polystyrène: ils contien­nent les 6 lampes de remplacement et le bloc secteur livré pour l’alimentation!
1) Les lampes sont protégées, pendant le transport, par une feuille de protection: retirez le panneau de diffusion (9) situé devant les lampes et enlevez la feuille.
Le panneau de diffusion peut au choix, être remplacé devant les lampes ou être définitive­ment retiré; tout dépend de l’effet optique que vous souhaitez réaliser.
2) Retirez la télécommande du support (voir sché­ma1): dévissez le compartiment batterie, insérez deux piles 1,5 V (AAA) en respectant la polarité repérée dans le compartiment.
Si les batteries sont correctement insérées, la petite lampe rouge de la télécommande brille lors­qu’une touche de la télécommande est enfoncée.
3) Placez le modulateur à l’endroit souhaité. Si vous souhaitez l’incliner, dépliez les pieds situés à l’ar­rière de l’appareil. De plus, les trous de perçage de la face arrière permettent de le suspendre à un mur.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
(fig.1)
(I tasti 1–5 del telecomando corrispondono alle fun­zioni dei tasti 1–5 sull’apparecchio)
1 Tasto SELECT per selezionare la funzione
desiderata di effetto luce: premere prima il tasto SELECT, quindi il tasto UP (4) o DOWN (5)
2 Tasto SPEED
a. con le funzioni 1–5:
per regolare la velocità con cui le lampade lampeggiano in sequenza
b. nella modalità spot (funzione 6):
per selezionare la lampada che deve rima­nere accesa in continuazione
c. con comando sound-to-light (funzione 7):
per impostare la sensibilità alla musica
Premere prima il tasto SPEED, quindi il tasto UP (4) o DOWN (5)
3 Tasto STROBE per impostare la frequenza dei
lampeggi durante la modalità stroboscopica (funzione 5): premere prima il tasto STROBE, quindi il tasto UP (4) o DOWN (5)
4+5 Tasti UPe DOWN
I tasti servono – in combinazione con i tasti SELECT (1), SPEED (2) o STROBE (3) – per tutte le impostazioni.
6 Microfono per il comando sound-to-light 7 Sensore per il telecomando 8 Spia STANDBY; rimane accesa quando l’appa-
recchio è in funzione o quando si trova in standby
9 Vetro diffusore staccabile
10 Interruttore rete per accendere / spegnere l’ali-
mentazione
11 Presa cinch AUDIO INPUTper collegare le luci
psichedeliche con l’impianto di musica nel fun­zionamento sound-to-light
12 Contatto per l’alimentazione in dotazione 13 Tasto POWER per accendere le luci quando si
trovano in standby oppure per spegnerle (met­tendole in standby)
2 Possibilità d’impiego
Le luci psichedeliche a 6 canali LO-600 producono sei diversi effetti luce e sono quindi ideali come illu­minazione per party. È possibile anche il comando sound-to-light: in questo caso le luci vengono pilotate dal microfono integrato oppure attraverso un cavo di comando collegato con l’impianto di musica.
3 Avvertenze
Le luci psichedeliche e l’alimentatore corrispondono alla direttiva CE 89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica. L’alimentatore corrisponde inoltre alla direttiva CE 73/23 /CEE per apparecchi a bassa tensione.
L’alimentatore funziona con tensione di rete di 230V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scari­che pericolose. Se l’alimentatore o le luci vengono aperti, cessa ogni diritto di garanzia.
Si deveno osservare assolutamente i seguenti punti:
Le luci psichedeliche e l’alimentatore sono previsti solo per l’uso all’interno di locali asciutti. Proteg­gerli dall’umidità e dal calore (temperatura d’im­piego ammessa fra 0°C e 40°C).
Anche a luci spente, l’alimentatore collegato con la rete segna un leggero consumo di corrente.
Non mettere in funzione le luci o staccare subito l’alimentatore dalla spina di rete se:
1. l’alimentatore o le luci presentano dei danni visi­bili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. le luci non funzionano correttamente. Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina competente.
Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte non si assume nes­suna responsabilità per eventuali danni.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asci­utto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Se si desidera eliminare gli apparecchi definitiva­mente, consegnarli per lo smaltimento ad un’istitu­zione locale per il riciclaggio.
4 Collocamento e messa in funzione
Dopo aver disimballato le luci psichedeliche, non gettare i due pezzi di polistirolo, perché in essi sono contenuti l’alimentatore e sei lampadine di scorta!
1) Per il trasporto, le lampadine sono coperte di un film protettivo. Togliere il vetro diffusore (9) dalle lampadine e staccare il film.
Il vetro diffusore può essere rimesso davanti alle lampadine, ma può anche rimanere staccato – cambia solo l’effetto ottico.
2) Togliere il telecomando dalla sua sede (vedi fig. 1). Svitare il vano batterie ed inserire due batterie micro 1,5V (AAA), rispettando la corretta polarità come indicata nel vano stesso.
Se le batterie sono inserite correttamente, la spia rossa del telecomando si accende quando si preme un tasto.
3) Collocare le luci nel luogo desiderato. Per una posizione inclinata servirsi dei supporti posti sul retro. Con i fori sul retro è possibile anche un montaggio a parete.
4) Collegare il cavetto dell’alimentatore con la presa DC IN 9V (12) e inserire l’alimentatore stesso in una presa di rete (230V~/50Hz).
7
I
F B
CH
4) Reliez le bloc secteur avec la prise DC IN 9 V (12) et placez-le dans une prise secteur 230V~/50Hz.
5 Utilisation
5.1 Marche/Arrêt
1) Pour allumer le modulateur, mettez l’interrupteur (10) sur ON. La diode STANDBY(8) brille, la pre­mière fonction est allumée: les lampes du modu­lateur clignotent les unes à la suite des autres de gauche à droite.
2) Pour mettre le modulateur en mode “Stand By” (veille), enfoncez la touche POWER (13) de la télécommande: l’appareil passe du mode Fonc­tionnement au mode Stand By (veille): il n’est pas totalement éteint mais prêt à fonctionner. Pour visualiser cet état, la diode STANDBY(8) brille.
Si vous enfoncez la touche POWER (13), vous mettez en marche le modulateur mis en mode Veille. Toutes ses fonctions peuvent être réglées depuis la télécommande.
3) Si le modulateur doit être définitivement éteint, mettez l’interrupteur (10) sur la position OFF.
Si vous ne devez pas l’utiliser pendant un cer­tain temps, débranchez le bloc secteur; en effet, même si l’appareil est éteint, le bloc secteur a une faible consommation.
Conseils: a) En cas de coupure d’alimentation, si l’appareil ne
fonctionne plus, éteignez-le (interrupteur sur OFF) puis rallumez-le (position ON), 10 secondes environ après.
b) Lorsque le modulateur est en veille et que vous ne
pouvez pas utiliser la télécommande (par exem­ple si vous l’avez égarée ou si les batteries sont mortes), mettez l’interrupteur sur OFF , rallumez-le 10 secondes environ plus tard. Une fois l’appareil allumé, la première fonction est activée, le modu­lateur peut être utilisé via les touches situées sur la face avant.
5.2 Sélection des fonctions
Les diverses fonctions sélectionnables depuis le modulateur sont les suivantes:
Fonction 1 les lampes clignotent les unes après les
autres de gauche à droite
Fonction 2 les lampes clignotent les unes après les
autres de droite à gauche
Fonction 3 les lampes clignotent les unes après les
autres de l’extérieur vers l’intérieur
Fonction 4 les lampes clignotent les unes après les
autres de l’intérieur vers l’extérieur
Fonction 5 mode stroboscope: les lampes produi-
sent des éclairs rapides et brefs (voir aussi chap. 5.4)
Fonction 6 mode projecteur: une des six lampes
brille en permanence (voir aussi chap.
5.5)
Fonction 7 l’appareil est réglé sur le mode “Sound
to Light” (voir chap. 5.6)
Ces sept fonctions peuvent être sélectionnées les unes après les autres par la touche SELECT (1) et les touches UP et DOWN (4 + 5) dans l’ordre indiqué:
1) Si les fonctions doivent être activées dans l’ordre croissant, enfoncez tout d’abord la touche SE­LECT (1) puis la touche UP (4). A chaque activa­tion de cette combinaison de touches, l’appareil passe à la fonction suivante.
2) Si les fonctions doivent être activées dans l’ordre décroissant, enfoncez tout d’abord la touche SE­LECT (1) puis la touche DOWN (5). A chaque activation de cette combinaison de touches, l’ap­pareil revient à la fonction précédente.
5.3 Réglage de la vitesse
La vitesse des fonctions 1 à 5, c’est-à-dire la vitesse avec laquelle les lampes s’allument les unes après les autres, peut être modifiée.
1) Sélectionnez la fonction souhaitée (voir chap.
5.2).
2) Pour augmenter la vitesse, enfoncez la touche SPEED (2) puis la touche UP (4).
3) Pour diminuer la vitesse, enfoncez la touche SPEED (2) puis la touche DOWN (5).
Pour une modification rapide de la vitesse, vous pou­vez maintenir la touche UP ou DOWN enfoncée aussi longtemps que nécessaire jusqu’à obtention de la vitesse souhaitée.
5.4 Mode stroboscope
Si l’appareil est en mode stroboscope (fonction 5), il est possible d’augmenter ou de diminuer la fré­quence de flashs des lampes.
1) Sélectionnez la fonction 5 (voir chap. 5.2).
2) Pour augmenter la fréquence, enfoncez la touche STROBE (3) puis la touche UP (4).
3) Pour diminuer la fréquence, enfoncez la touche STROBE (3) puis la touche DOWN (5).
5.5 Mode projecteur
En mode projecteur (fonction 6), il est possible de sélectionner parmi les six lampes celle qui doit briller en permanence.
1) Sélectionnez la fonction 6 (voir chap. 5.2).
2) Enfoncez la touche SPEED (2) puis la touche UP (4) ou DOWN (5):
A chaque pression sur la touche UP, vous avancez d’une lampe vers la droite; à chaque pression sur la touche DOWN, vous reculez d’une lampe vers la gauche.
Conseil: Si la lampe sélectionnée brille plus de 50 minutes
environ en continu, un circuit de protection interne est activé qui coupe la lampe. Dans ce cas, sélec­tionnez une autre lampe.
5.6 Mode “Sound to Light”
Si la fonction 7 est activée, l’appareil est en mode “Sound to Light”: les lampes clignotent au rythme de la musique; le modulateur reçoit la musique soit via le micro intégré (6) soit via la prise AUDIO INPUT (11) directement reliée via un cordon de liaison à la chaîne.
5 Funzionamento
5.1 Accendere e spegnere
1) Per accendere le luci portare l’interruttore di rete (10) su ON. Si accende la spia STANDBY(8) ed è impostata la prima funzione degli effetti luce: le lampadine lampeggiano in sequenza da sinistra a destra.
2) Per passare alla funzione di standby, premere il tasto POWER (13) sul telecomando: l’appa­recchiatura non è separata completamente dalla rete, ma è in modalità standby. Tale modalità è indicata dalla spia accesa STANDBY(8).
Premendo il tasto POWER (13) si accende l’apparecchiatura per il funzionamento normale ed è possibile impostare tutte le funzioni tramite il telecomando.
3) Per spegnere le luci definitivamente, portare l’in­terruttore rete (10) su OFF.
Se le luci non viene usata per un tempo pro­lungato, conviene staccare l’alimentatore dalla presa, dato che l’alimentatore consuma un po’ di corrente anche con le luci spente.
N.B.: a. Se le luci dopo un’interruzione di rete non doves-
sero più funzionare, spegnere l’apparecchio con l’interruttore rete (posizione OFF) e riaccenderlo dopo 10 secondi circa (posizione ON).
b. Se l’apparecchio si trova in modalità di standby e
se non è possibile l’uso del telecomando (perché non si trova, o perché le batterie sono scariche), spegnere l’apparecchio con l’interruttore di rete (posizione OFF) e riaccenderlo dopo 10 secondi circa. Dopo l’accensione è attiva la prima funzione degli effetti luce, e gli altri possono essere pilotati tramite i tasti sul lato frontale dell’apparecchia­tura.
5.2 Selezionare gli effetti luce
Si possono impostare le seguenti funzioni di effetti luce:
Funzione 1 Le lampade lampeggiano in sequenza
da sinistra a destra.
Funzione 2 Le lampade lampeggiano in sequenza
da destra a sinistra.
Funzione 3 Le lampade lampeggiano in sequenza
dall’esterno verso l’interno.
Funzione 4 Le lampade lampeggiano in sequenza
dall’interno verso l’esterno.
Funzione 5 Modalità stroboscopica: la lampade
generano rapidi lampi di luce (vedi anche cap. 5.4).
Funzione 6 Modalità spot: una delle lampade
rimane accesa in continuo (vedi anche cap 5.5.)
Funzione 7 L’apparecchio è impostato sulla moda-
lità sound-to-light (vedi cap. 5.6).
Le 7 funzioni possono essere selezionate successi­vamente tramite i tasti SELECT(1) e premendo i tasti UP e DOWN (4 +5):
1) Per selezionare le funzioni in ordine crescente, premere prima il tasto SELECT (1) e quindi il tasto UP (4). Con ogni pressione di questa combina­zione di tasti si aumenta il numero della funzione.
2) Per selezionare le funzioni in ordine decrescente, premere prima il tasto SELECT (1) e quindi il tasto DOWN (5). Con ogni pressione di questa com­binazione di tasti si riduce il numero della fun­zione.
5.3 Regolare la velocità
Per le funzioni da 1 a 5 è possibile regolare la velo­cità con cui le lampade lampeggiano una dopo l’altra,
1) Selezionare la funzione desiderata (vedi cap.
5.2).
2) Per aumentare la velocità premere prima il tasto SPEED (2) e quindi il tasto UP (4).
3) Per ridurre la velocità premere prima il tasto SPEED (2) e quindi il tasto DOWN (5).
Per un cambio veloce, il tasto UP o DOWN può rima­nere premuto fino al raggiungimento della velocità desiderata.
5.4 Modalità stroboscopica
Se l’apparecchio si trova in modalità stroboscopica (funzione nr. 5), si può aumentare o ridurre la fre­quenza del lampi.
1) Selezionare la funzione nr. 5 (vedi cap. 5.2).
2) Per aumentare la frequenza dei lampi premere prima il tasto STROBE (3) e quindi il tasto UP (4).
3) Per ridurre la frequenza dei lampi premere prima il tasto STROBE (3) e quindi il tasto DOWN (5).
5.5 Modalità spot
Nella modalità spot (funzione nr. 6) è possibile sele­zionare una lampada fra le sei che deve rimanere accesa in continuazione.
1) Selezionare la funzione nr. 6 (vedi cap. 5.2).
2) Premere il tasto SPEED (2) e quindi il tasto UP (4) o DOWN (5):
Con ogni pressione del tasto UP si salta di una lampada verso destra. Con ogni pressione del tasto DOWN si salta di una lampada verso sini­stra.
N.B.: Se la lampada selezionata rimane accesa perma-
nentemente per oltre 50 minuti circa, si attiva un cir­cuito interno di protezione che spegne la lampada. In questo caso basta semplicemente selezionare un’al­tra lampada.
5.6 Comando sound-to-light
Se è selezionata la funzione nr. 7, è attivata la moda­lità sound-to-light. Ciò significa che le lampade lam­peggiano nel ritmo della musica. L’apparecchio rivela la musica o attraverso il microfono incorporato (6) o attraverso la presa AUDIO INPUT (11) che può essere collegata con l’impianto di musica mediante un apposito cavo.
8
I
F B
CH
5.6.1 Commande via le micro
1) Sélectionnez la fonction 7 (voir chap. 5.2).
2) Réglez sur la chaîne le volume.
3) Vous pouvez augmenter ou diminuer la sensibilité à la musique:
Si le volume est trop faible (les lampes ne réagis­sent que peu à la musique), la sensibilité doit être augmentée: enfoncez la touche SPEED (2) puis la touche UP (4).
Si le volume est trop fort (les lampes réagissent fortement à la musique), la sensibilité doit être diminuée: enfoncez la touche SPEED (2) puis la touche DOWN (5).
Conseil: Si la commande du modulateur est effectuée via le
micro, à chaque modification du volume sur la chaîne, il faut aussi adapter la sensibilité du modula­teur.
5.6.2 Commande par cordon
Avant de relier le modulateur à la chaîne, éteignez tous les appareils; retirez le couvercle de protection au-dessus la prise AUDIO INPUT (11) puis reliez cette dernière via un cordon RCAà une sortie niveau Ligne de la chaîne (par exemple sortie Monitor de la table de mixage). Lorsqu’on branche un appareil à la prise AUDIO INPUT, le micro intégré est déconnecté.
Les réglages sont les mêmes que pour la com-
mande par micro [voir chap. 5.6.1, point 1) à 3)].
6 Remplacement des lampes (schéma 2)
Le modulateur est livré avec six lampes de rempla­cement. Pour remplacer une lampe voir aussi schéma 2.
Avant de remplacer une lampe défectueuse,
déconnectez l’appareil avec l’interrupteur (10) puis laissez refroidir la lampe quelques minutes.
1) Si le panneau de diffusion (9) est placé devant les lampes, retirez-le.
2) Pour retirer le filtre de couleur situé devant la lampe, insérez un petit tournevis dans l’encoche au filtre puis retirez avec précaution ce dernier.
3) Appuyez sur la lampe, tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-la.
4) Pour éviter toute salissure de la lampe lors des manipulations, utilisez un chiffon doux: placez la lampe neuve dans la douille, enfoncez-la puis tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’enclenchement.
5) Replacez le filtre et si souhaité, le panneau de dif­fusion.
7 Caractéristiques techniques
Alimentation
modulateur:. . . . . 9 V /2Apar bloc secteur
(230V~/50Hz/15VA)
télécommande . . : 2 x batterie 1,5 V (AAA)
Lampes: . . . . . . . . . 6 lampes krypton (6 V/0,5A)
Température
ambiante: . . . . . . . . 0–40 °C
Dimensions: . . . . . . 605 x 175 x 83 mm (L x H x P)
Poids:. . . . . . . . . . . 1,8kg
D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé.
5.6.1 Pilotaggio della luce attraverso il microfono
1) Selezionare la funzione nr. 7 (vedi cap. 5.2).
2) Impostare il volume desiderato della musica.
3) La sensibilità alla musica può essere aumentata o ridotta.
Se il volume è troppo basso (le lampade reagis­cono appena) occorre aumentare la sensibilità. Premere prima il tasto SPEED (2) e quindi il tasto UP (4).
Se il volume è troppo alto (le lampade reagiscono troppo) occorre ridurre la sensibilità. Premere prima il tasto SPEED (2) e quindi il tasto DOWN (5).
N.B.: Nel caso di pilotaggio attraverso il microfono, con
ogni cambio del volume dell’impianto di musica occorre riadattare la sensibilità del microfono.
5.6.2 Pilotaggio della luce attraverso un cavo di
comando
Prima di collegare le luci psichedeliche con l’impianto di musica spegnere tutti gli apparecchi collegati. Quindi togliere la protezione dalla presa AUDIO INPUT (11) e collegare la presa mediante un cavo con connettori cinch ad un’uscita Line dell’impianto di musica (p. es. all’uscita monitor del mixer). Se alla presa AUDIO INPUT è collegato un apparecchio, il microfono incorporato rimane disattivato.
Le regolazioni si effettuano come per il pilotaggio
attraverso il microfono [vedi i punti da 1) a 3) del paragrafo precedente].
6 Sostituire le lampadine (fig. 2)
La dotazione comprende sei lampadine di scorta. Per sostituire una lampadina vedere anche la figura 2.
Prima di sostituire una lampadina spegnere l’ap-
parecchio con l’interruttore di rete (10) e fare raffred­dare la lampadina per alcuni minuti.
1) Togliere il vetro diffusore (9) se presente.
2) Per togliere il filtro di colore davanti alla lampa­dina, servirsi di un piccolo cacciavite: inserirlo
nell’incavo presente sul filtro e staccare il filtro delicatamente.
3) Premere la vecchia lampadina verso l’interno, gi­rarla in senso antiorario e quindi toglierla.
4) Per non sporcare la nuova lampadina con i grassi della pelle, non toccarla con le dita bensì con un panno morbido. Inserire la nuova lampadina nello zoccolo, premerla verso l’interno e girarla in senso orario fino allo scatto.
5) Rimontare il filtro e eventualmente il vetro diffu­sore.
7 Dati tecnici
Alimentazione
Luci: . . . . . . . . . . . 9V /2Aattraverso
alimentatore di rete (230V~/50Hz/15A)
Telecomando:. . . . 2 batterie micro 1,5V (AAA)
Lampadine: . . . . . . 6 lampadine al cripton
(6V/0,5A)
Temperatura
d’impiego:. . . . . . . . 0–40 °C
Dimensioni: . . . . . . 605 x 175 x 83mm (L x H x P)
Peso: . . . . . . . . . . . 1,8kg
Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche.
9
I
F B
CH
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Bedieningselementen en aansluitingen
(fig. 1)
(De functies van de toetsen 1–5 op de afstandsbe­diening komen overeen met die van de toetsen 1–5 op het toestel.)
1 SELECT-toets om de gewenste lichteffectfunc-
tie te selecteren: Druk eerst op de SELECT-toets en vervolgens op de toets UP (4) of DOWN (5).
2 SPEED-toets
a. bij de lichteffectfuncties 1–5:
voor de instelling van de snelheid waarmee de lampen na elkaar oplichten
b. tijdens het gebruik als gewone lamp (lichtef-
fectfunctie 6): voor de selectie van de lamp die permanent moet oplichten
c. bij geluid-lichtregeling (lichteffectfunctie 7):
voor de instelling van de muziekgevoeligheid
Druk eerst op de SPEED-toets en vervolgens op de toets UP (4) of DOWN (5).
3 STROBE-toets voor instellingen van de flitsfre-
quentie tijdens de stroboscoopwerking (lichtef­fectfunctie 5): Druk eerst op de STROBE-toets en vervolgens op de toets UP (4) of DOWN (5).
4 + 5 De toetsen UP en DOWN
De toetsen dienen – in combinatie met de toets SELECT (1), SPEED (2) of STROBE (3) – om alle instellingen van het lichtorgel te realiseren
6 Microfoon voor de geluid-lichtregeling 7 Sensor voor de afstandsbediening 8 STANDBY-LED; licht op, wanneer het toestel
in werking is of in de standby-modus (klaar voor gebruik) staat
9 Afneembare diffusieschijf
10 Netschakelaar voor in-/uitschakelen van de
voedingsspanning
11 Cinch-jack AUDIO INPUT voor de aansluiting
van het lichtorgel op de muziekinstallatie bij geluid-lichtregeling
12 Aansluiting voor de bijgeleverde netadapter 13 POWER-toets om de in standby-geschakelde
lichtorgels in te schakelen resp. de lichtorgels uit te schakelen (terug in standby zetten)
2 Toepassingen
Het zeskanaallichtorgel LO-600 genereert zes ver­schillende lichteffecten en is daarmee uitermate geschikt als partyverlichting. Het lichtorgel kan ook ingesteld worden op geluid-lichtregeling: In dit geval gebeurt de lichtregeling via de ingebouwde micro­foon of desgewenst via een stuurleiding die met de muziekinstallatie verbonden is.
3 Veiligheidsvoorschriften
Het lichtorgel en de netadapter zijn in overeenstem­ming met de Eu-Richtlijn 89/336 / EEG voor elektro­magnetische compatibiliteit. De netadapter is boven­dien in overeenstemming met EU-Richtlijn 73/ 23/ EEG voor toestellen op laagspanning.
De netspanning (230 V~/ 50 Hz) waarmee de net­adapter gevoed wordt is levensgevaarlijk. Open de netadapter niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een elektrische schok. Bovendien vervalt elke garantie bij het eigenhan­dig openen van de netadapter of het lichtorgel.
Let eveneens op het volgende:
Het lichtorgel en de netadapter zijn enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge voch­tigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0–40°C).
De op het elektriciteitsnet aangesloten netadapter heeft een klein vermogenverbruik, zelfs wanneer het lichtorgel uitgeschakeld is.
Schakel het lichtorgel niet in resp. trek onmiddellijk de netadapter uit het stopcontact, wanneer:
1. het lichtorgel of de netadapter zichtbaar bescha­digd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het lichtorgel resp. de netadapter moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of van herstelling door een niet-gekwalificeerd per­soon vervalt de garantie bij eventuele schade.
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge, zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water.
Wanneer de toestellen definitief uit bedrijf geno­men wordt, bezorg ze dan voor verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
4 Installatie en ingebruikname
Werp de styropor-verpakkingsdelen niet achteloos weg na uitpakken van het lichtorgel. Ze bevatten de bijgeleverde netadapter voor de voedingsspanning evenals zes reservelampen!
1) De lampen van het lichtorgel werden voor een vei­lig transport met beschermfolie afgedekt: Neem de diffusieschijf (9) voor de lampen weg en ver­wijder de folie.
De diffusieschijf kan naar wens weer voor de lampen geplaatst of helemaal weggelaten worden – afhankelijk van welk optisch effect met het lichtorgel gerealiseerd moet worden.
2) Neem de afstandsbediening uit de houder (zie fig. 1). Schroef het batterijvak van de afstandsbe­diening open en breng twee microbatterijen (AAA) van 1,5 V aan met positieve en negatieve aan­sluiting zoals in het batterijvak voorgedrukt.
Bij correct aangebrachte batterijen licht de rode LED van de afstandsbediening op, wanneer u op een toets van de afstandsbediening drukt.
3) Plaats het lichtorgel op de gewenste plaats. Bij een gekantelde opstelling moeten de staanders aan de achterzijde van het toestel open geklapt worden. Via de boringen aan de achterzijde van
Abrir el manual página 3 para visualizar los ele­mentos conectados y las conexiones.
1 Elementos y conexiones (esquema 1)
(Las teclas 1 a 5 del mando a distancia tienen las mismas funciones que las teclas 1 a 5 del aparato).
1 Tecla SELECT: selección de la función de
efecto de luz deseada: Apretar en primer lugar la tecla SELECT, después la tecla UP (4) o DOWN (5).
2 Tecla SPEED:
a. para las funciones de efecto 1 a 5:
regulación de la velocidad con que las lám­paras parpadean una después de la otra
b.
en modo proyector (función de efecto 6) selección de la lámpara que tiene que estar encendida todo el tiempo
c. para el funcionamiento “Sound to Light”
(sonido a luz) (función de efecto 7)
ajuste de la sensibilidad a la música Apretar en primer lugar la tecla SPEED, después la tecla UP (4) o DOWN (5).
3 Tecla STROBE: ajuste de la frecuencia de los
relámpagos en modo estroboscopico (función de efecto 5): Apretar en primer lugar la tecla STROBE, después la tecla UP (4) o DOWN (5).
4 + 5 Teclas UP y DOWN:
Combinadas a las teclas SELECT (1), SPEED (2) o STROBE (3), estas teclas permiten efec­tuar todos los ajustes al modulador de luz.
6 Micrófono para el funcionamiento “Sound to
Light”
7 Sensor para el mando a distancia 8 Indicación STANDBY: se enciende cuando
funciona el aparato o está en modo STANDBY (en espera).
9 Placa de difusor desmontable
10 Interruptor de red para conectar / desconectar
la alimentación
11 Toma RCAAUDIO INPUT: conexión del modu-
lador de luz a la cadena de música para el fun­cionamiento “Sound to Light”
12 Conexión para el alimentador entregado 13 Tecla POWER: poner en marcha el modulador
de luz ponido en el modo espera o parar el modulador de luz (reponer en esperar)
2 Posibilidades de utilización
El modulador de luz de 6 canales produce 6 efectos de luces diferentes. Así el modulador de luz es una ilu­minación óptima para guateques. El modulador de luz puede estar también conectado en funcionamiento “Sound to Light”: el efecto de luz está en este caso controlado por el micrófono integrado o alternativa­mente vía un cable conectado a la cadena de música.
3 Consejos de utilización
El modulador de luz y el alimentador cumplen a la norma 89/336/CEE relativa a la compatibilidad elec­tromagnética; adicionalmente, el alimentador cumple a la norma 73/23/CEE correspondiente a los apara­tos de baja tensión.
El alimentador funciona con una tensión muy peli­grosa de 230V~. No tocar nunca dentro el alimen­tador porque en caso de manipulación mala, puede recibirse una descarga eléctrica mortal. Lla­mar siempre a un especialista. Además la apertura del modulador de luz o del alimentador anula todo tipo de garantía.
Respetar en todo caso los seguientes puntos:
El modulador de luz y su alimentador solamente se pueden utilizar en interiores. Protegerlos de la humedad y del calor (temperatura ambiente 0–40°C).
Mismo cuando el modulador de luz está desconec­tado, el alimentador conectado a la red tiene un pequeño consumo de corriente.
No hacer funcionar el modulador de luz o des­conectar el alimentador inmediatamente de la red cuando:
1. el modulador de luz o el alimentador tienen daños,
2. después una caída or accidente parecido el equipo pueda estar dañado,
3 disfunciones aparecen. Llamar a un técnico habilitado para efectuar todo tipo de reparaciones.
Declinamos toda responsabilidad en caso de daños si el modulador de luz o el alimentador está utilizado afuera de su campo normal de utilización, no está utilizado correctamente o si no está repa­rado por un técnico cualificado.
Para limpiar sólo usar un trapo seco y blando, nunca detergentes o químicos fuertes.
Cuando los aparatos están definitivamente retira­dos del circuito de distribución, se tiene que depo­sitarlos dentro una fabrica de reciclaje adaptada.
4 Instalación y puesta en marcha
Cuando se quita del embalaje el modulador de luz, cuidado a los embalajes de poliestireno: tienen las 6 lámparas de recambio y el alimentador integrado para la alimentación!
1) Las lámparas están protegidas durante el trans­porte, por una hoja de protección: retirar la placa de difusor (9) situado delante las lámparas y qui­tar la hoja.
La placa de difusor puede estar reponida delante las lámparas o definidamente quitado; depende del efecto óptico deseado con el modu­lador de luz.
2) Quitar el mando a distancia del soporte (ver es­quema 1): destornillar el compartimiento de las baterías, insertar dos baterías 1,5V (AAA) respe­tando las polaridades como imprimido en el com­partimiento de las baterías.
Si las baterías están correctamente inserta­das, la pequeña lámpara roja del mando a distan­cia se enciende cuando una tecla del mando a distancia es apretada.
3) Poner el modulador de luz en el sitio deseado. Para una posición inclinada, desplegar los pies
10
E
NL
B
het toestel kan het lichtorgel ook tegen de een muur bevestigd worden.
4) Verbind de netadapter met de jack DC IN 9V (12) en plug de netadapter in een stopcontact (230V~/ 50Hz).
5 Werking
5.1 In- en uitschakelen
1) Zet de netschakelaar (10) in de ON-stand om het toestel in te schakelen. De STANDBY-LED (8) licht op en de eerste lichteffectfunctie van het toe­stel is ingesteld: De lampen van het lichtorgel knipperen van links naar rechts.
2) Druk op de POWER-toets (13) op de afstandsbe­diening om het lichtorgel in standby-modus te schakelen: Het toestel schakelt in de standby­modus, d.w.z. het is niet volledig uitgeschakeld, maar is klaar voor gebruik. Dit wordt weergege­ven door de oplichtende STANDBY-LED (8).
Druk opnieuw op de POWER-toets (13) om het toestel vanuit de standby-modus weer in te scha­kelen. Via de afstandsbediening kunt u nu alle functies van het toestel instellen.
3) Wenst u het lichtorgel volledig uit te schakelen, zet de netschakelaar (10) in de OFF-stand.
Indien de geluid-lichtregeling langere tijd niet gebruikt zal worden is het raadzaam de netadapter uit de wandcontactdoos te halen. Ook bij uitge­schakelde LO-600 heeft de adapter namelij een gering eigen verbruik.
Opmerkingen: a. Indien het lichtorgel na een stroomonderbreking
niet meer functioneert, schakelt u het toestel via de netschakelaar uit (OFF-stand) en na ca. 10 seconden weer in (ON-stand).
b. Wanneer het toestel in de standby-modus staat,
en u kunt de afstandsbediening niet gebruiken (bv. omdat deze zoekgelegd is of de batterijen leeg zijn), schakel het toestel dan uit met de netscha­kelaar (OFF-stand) en na ca. 10 seconden weer in. Na inschakelen is de eerste lichteffectfunctie-
geactiveerd, en het lichtorgel kan via de toetsen aan de voorzijde van het toestel bediend worden.
5.2 De lichteffectfuncties selecteren
Op het lichtorgel kunt u de onderstaande lichteffect­functies instellen:
Functie 1 De lampen knipperen van links naar
rechts.
Functie 2 De lampen knipperen van rechts naar
links.
Functie 3 De lampen knipperen van buiten naar
binnen.
Functie 4 De lampen knipperen van binnen naar
buiten.
Functie 5 Stroboscoopwerking: De lampen gene-
reren snelle, korte lichtflitsen (zie ook hoofdstuk 5.4).
Functie 6 Gebruik als gewone lamp: Één van de
zes lampen brand permanent (zie ook hoofdstuk 5.5).
Functie 7 Het toestel is ingesteld op geluid-lichtre-
geling (zie hoofdstuk 5.6).
De 7 functies kunnen met behulp van de SELECT­toets (1) en de toetsen UP en DOWN (4 + 5) in de opgegeven volgorde na elkaar geselecteerd worden:
1) Wenst u de functies in stijgende volgorde te door­lopen, druk dan eerst op de SELECT-toets (1) en vervolgens op de toets UP (4). Telkens wanneer deze toetsencombinatie gedrukt wordt, gaat het toestel één functie verder.
2) Wenst u de functies in dalende volgorde te door­lopen, druk dan eerst op de SELECT-toets (1) en vervolgens op de toets DOWN (5). Telkens wanneer deze toetsencombinatie gedrukt wordt, gaat het toestel één functie terug.
5.3 De snelheid instellen
De snelheid waarmee de lampen na elkaar oplichten, kan voor de lichteffectfuncties 1 tot 5 geregeld worden.
1) Selecteer de gewenste functie (zie hoofdstuk 5.2).
2) Om de snelheid op te voeren, drukt u eerst op de SPEED-toets (2) en vervolgens op de toets UP(4).
3) Om de snelheid terug te voeren, drukt u eerst op de SPEED-toets (2) en vervolgens op de toets DOWN (5).
Voor een drastische snelheidswijziging kunt u de toets UP resp. DOWN zolang ingedrukt houden tot de gewenste snelheid bereikt is.
5.4 Stroboscoopwerking
Wanneer het toestel in de stroboscoopstand staat (lichteffectfunctie 5), kan de flitsfrequentie van de lampen verhoogd of verlaagd worden.
1) Selecteer de functie 5 (zie hoofdstuk 5.2).
2) Om de flitsfrequentie te verhogen, drukt u eerst op de STROBE-toets (3) en vervolgens op de toets UP (4).
3) Om de flitsfrequentie te verlagen, drukt u eerst op de STROBE-toets (3) en vervolgens op de toets DOWN (5).
5.5 Gebruik als gewone lamp
Bij het gebruik als gewone lamp (lichteffectfunctie 6) kunt u van de zes lampen er een selecteren die per­manent moet branden.
1) Selecteer de functie 6 (zie hoofdstuk 5.2).
2) Druk op de SPEED-toets (2) en vervolgens op de toets UP (4) of de toets DOWN (5):
T elkens u op de toets UPdrukt, wordt een lamp verder naar rechts gesprongen. Telkens u op de toets DOWN drukt, wordt een lamp verder naar links gesprongen.
Opmerking: Indien de geselecteerde lamp langer dan ca. 50 mi-
nuten permanent oplicht, wordt een intern beveili­gingscircuit geactiveerd dat de lamp uitschakelt. Se­lecteer in dit geval gewoon een andere lamp.
situados al panel trasero del modulador de luz. Además, los agujeros del panel trasero permiten fijarlo a una pared.
4) Conectar el alimentador con la toma DC IN 9 V (12) y conectarlo a la red 230V~/50Hz.
5 Utilización
5.1 Marcha/paro
1) Para encender el modulador de luz, poner el inter­ruptor (10) en posición ON. El diodo STANDBY (8) se enciende, la primera función de efecto está encendido: las lámparas del modulador de luz parpadean unas detrás de otras de izquierda a derecha.
2) Para poner el modulador de luz en modo “Stand By” (en espera), apretar la tecla POWER (13) del mando a distancia: el aparato pasa de modo fun­cionamiento al modo Stand By (espera): es decir, no es totalmente apagado pero a punto de funcio­nar. Para visualizar este estado, el diodo STANDBY(8) está encendido.
Si se aprieta la tecla POWER (13), el modulador de luz ponido en el modo espera puede encen­derse de nuevo. Ahora todas estas funciones pue­den efectuarse desde el mando a distancia.
3) Si el modulador de luz tiene que estar apagado totalmente, poner el interruptor de red (10) en la posición OFF.
Si no debe utilizarlo mientras un cierto tiempo, desconectar el alimentador; porque, si el aparato está apagado, el alimentador tiene un pequeño consumo de corriente.
Consejos: a. En caso de corte de alimentación, si el aparato no
funciona más, apagarlo vía el interruptor de red (posición OFF) y conectarlo (posición ON), aprox. 10 segundos después.
b. Cuando el modulador de luz está en modo espera
y no se puede utilizar vía el mando a distancia (por ejemplo, si el mando a distancia está extra-
viado o si las baterías están agotadas), apagar el modulador de luz con el interruptor de red (posi­ción OFF), encenderlo aprox. 10 segundos después. Una vez el aparato encendido, la pri­mera función de efecto de luz está activada, el modulador de luz puede estar utilizado vía las teclas de la parte delantera.
5.2 Selección de funciones de efecto de luz
Las diversas funciones de efecto de luz que pueden seleccionar desde el modulador son las siguientes:
Función 1 las lámparas parpadean una detrás de
otra de izquierda a derecha
Función 2 las lámparas parpadean una detrás de
otra de derecha a izquierda
Función 3 las lámparas parpadean una detrás de
otra del exterior al interior
Función 4 las lámparas parpadean una detrás de
otra del interior al exterior
Función 5 modo estroboscopico: las lámparas
producen relámpagos rápidos y instan­táneos (ver también capítulo 5.4)
Función 6 modo proyector: una de las seis lámpa-
ras se enciende todo el tiempo (ver tam­bién capítulo 5.5)
Función 7 el aparato está en funcionamiento
“Sound to Light” (ver capítulo 5.6)
Las siete funciones pueden seleccionarse con la tecla SELECT (1) y las teclas UP y DOWN (4 + 5) una detrás de otra en el orden indicado:
1) Si las funciones tienen que estar activadas en el orden creciente, apretar en primer lugar la tecla SELECT (1), después la tecla UP (4). A cada activación de esta combinación de teclas, el apa­rato pasa a la función siguiente.
2) Si las funciones tienen que activarse en orden de decreciente, apretar en primer lugar la tecla SE­LECT (1), después la tecla DOWN (5). A cada ac­tivación de esta combinación de teclas, el aparato vuelve a la función precedente.
5.3 Ajuste de la velocidad
Para las funciones de efecto de luz 1 a 5, la veloci­dad con cual las lámparas se encienden una detrás de otra, puede estar modificada.
1) Seleccionar la función deseada (ver capítulo 5.2).
2) Para aumentar la velocidad, apretar en primer lugar la tecla SPEED (2), después la tecla UP (4).
3) Para disminuir la velocidad, apretar en primer lugar la tecla SPEED (2), después la tecla DOWN (5).
Para una modificación de prisa de la velocidad, se puede mantener apretada la tecla UPo DOWN tanto tiempo que es necesario para obtener la velocidad deseada.
5.4 Modo estroboscopico
Si el aparato está en modo estroboscopico (función de efecto 5), es posible aumentar o disminuir la fre­cuencia de los relámpagos de las lámparas.
1) Seleccionar la función 5 (ver capítulo 5.2).
2) Para aumentar la frecuencia de los relámpagos, apretar en primer lugar la tecla STROBE (3), después la tecla UP (4).
3) Para disminuir la frecuencia de los relámpagos, apretar en primer lugar la tecla STROBE (3), después la tecla DOWN (5).
5.5 Modo proyector
En modo proyector (función de efecto 6), es posible de seleccionar dentro las seis lámparas cual que tiene que estar encendida todo el tiempo.
1) Seleccionar la función 6 (ver capítulo 5.2).
2) Apretar la tecla SPEED (2), después la tecla UP (4) o DOWN (5):
A cada presión sobre la tecla UP, pasar de una lámpara a la derecha; a cada presión sobre la tecla DOWN, pasar de una lámpara a la izquierda.
Consejo: Si la lámpara seleccionada está encendida más de
aprox. 50 minutos en continuo, un circuito de protec-
11
E
NL
B
5.6 Geluid-lichtregeling van het lichtorgel
Wanneer de lichteffectfunctie 7 geselecteerd is, is de geluid-lichtregeling ingeschakeld, d.w.z. de lampen knipperen op het ritme van de muziek. Het lichtorgel ontvangt de muziek ofwel via een ingebouwde micro­foon (6) of via de jack AUDIO INPUT(11) die met een besturingskabel rechtstreeks met de muziekinstalla­tie verbonden wordt.
5.6.1 Lichtregeling via de microfoon
1) Selecteer de functie 7 (zie hoofdstuk 5.2).
2) Stel op de muziekinstallatie het gewenste volume in.
3) De muziekgevoeligheid kan verhoogd of verlaagd worden:
Indien het geluidsvolume te laag is (lampen rea­geren nauwelijks op de muziek), dient u de ge­voeligheid te verhogen: druk eerst op de SPEED­toets (2) en vervolgens toets UP (4).
Indien het geluidsvolume te hoog is (lampen rea­geren te sterk op de muziek), dient u de gevoelig­heid te verlagen: druk eerst op de SPEED-toets (2) en vervolgens op de toets DOWN (5).
Opmerking: Indien de geluid-lichtregeling via de microfoon ge-
beurt, dan moet bij elke wijziging van het geluidsvo­lume op de muziekinstallatie ook de muziekgevoelig­heid van het lichtorgel overeenkomstig aangepast worden.
5.6.2 Lichtregeling via een stuurleiding
Schakel alle aangesloten apparatuur uit, alvorens het lichtorgel op de muziekinstallatie aan te sluiten. Verwijder vervolgens de beschermkap van de jack AUDIO INPUT (11) en verbind de jack via een bestu­ringskabel met een uitgang op de muziekinstallatie met lijnniveau (bv. de monitoruitgang op het meng­paneel). Bij aansluiting van een toestel via de jack AUDIO INPUT is de ingebouwde microfoon uitge­schakeld.
De instellingen zijn dezelfde als bij de lichtregeling
via de microfoon [hoofdstuk 5.6.1, punten 1) tot 3)].
6 De lampen vervangen (fig. 2)
Het lichtorgel wordt geleverd met zes reservelampen. Zie eveneens fig. 2 voor de vervanging van een lamp.
Om een lamp te vervangen, schakelt u het toestel eerst met de netschakelaar (10) uit en laat u de lamp gedurende enkele minuten afkoelen.
1) Neem de eventueel opgezette diffusieschijf (9) weg.
2) Om het kleurenfilter voor de lamp te verwijderen,
plaatst u een kleine schroevendraaier in de groef
aan het kleurenfilter, en heft u het kleurenfilter er
voorzichtig uit.
3) Duw de oude lamp naar beneden, draai ze naar
links en haal ze eruit.
4) Om vingerafdrukken op de nieuwe lamp te vermij-
den, gebruikt u een zachte doek om de lamp vast
te nemen. Plaats de nieuwe lamp in de fitting,
druk ze naar beneden en draai ze naar rechts tot
ze vastklikt.
5) Plaats het kleurfilter en – indien gewenst – de dif-
fusieschijf terug.
7 Technische gegevens
Voedingsspanning
Lichtorgel:. . . . . . 9V /2 A via netadapter
(230V~/50Hz/15VA) Afstands-
bediening:. . . . . . 2 x microbatterij van 1,5 (AAA)
Verlichting: . . . . . . . 6 kryptonlampen (6 V/0,5A)
Omgevings­temperatuurbereik:. 0–40°C
Afmetingen: . . . . . . 605 x 175 x 83mm (B x H x D)
Gewicht:. . . . . . . . . 1,8kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant. Deze behoudt zich het recht voor de technische gegevens te veranderen.
ción interno está activado y desactiva la lámpara. En este caso, seleccionar simplemente otra lámpara.
5.6 Funcionamiento “Sound to Light” del mo­dulador de luz
Si la función de efecto 7 está activada, el aparato está ajustado en funcionamiento “Sound to Light”: es decir, las lámparas parpadean al ritmo de la música; el modulador de luz recibe la música vía el micrófono integrado (6) o vía la toma AUDIO INPUT (11) direc­tamente conectada vía un cable de control con la cadena de música.
5.6.1 La luz controlada vía el micrófono
1) Seleccionar la función 7 (ver capítulo 5.2).
2) Ajustar el volumen deseado a la cadena de
música.
3) Se puede aumentar o disminuir la sensibilidad de
la música: Si el volumen está demasiado débil (las lámparas
no reaccionan mucho a la música), la sensibilidad debería estar aumentada: apretar en primer lugar la tecla SPEED (2), después la tecla UP (4).
Si el volumen está demasiado alto (las lámparas reaccionan mucho a la música), la sensibilidad debería estar disminuida: apretar en primer lugar la tecla SPEED (2), después la tecla DOWN (5).
Consejo: Si el sonido a luz está controlado vía el micrófono, a
cada modificación del volumen a la cadena de música, la sensibilidad de música del modulador de luz debe también estar adaptada correspondiente­mente.
5.6.2 La luz controlada por un cable de control
Antes de conectar el modulador de luz a la cadena de música, apagar todos los otros aparatos partici­pantes; quitar la tapa de protección encima de la toma AUDIO INPUT (11) y conectarla vía un cable RCA a una salida nivel línea a la cadena de música (por ejemplo, salida Monitor de la mesa de mescla). Cuando se conecta un aparato a la toma AUDIO INPUT, el micrófono integrado está desconectado.
Los ajustes son los mismos que si la luz está contro­lada vía el micrófono [ver cap. 5.6.1, puntos 1) hasta
3)].
6 Reemplazar las lámparas (esquema 2)
El modulador de luz está entregado con 6 lámparas de recambio. Para reemlazar una lámpara ver esquema 2.
Antes de cambiar una lámpara, desconectar el aparato con el interruptor (10) de la red y dejar refre­scar la lámpara unos minutos.
1) Si una placa de difusor (9) está ponida sobre las
lámparas, quitarlo.
2) Para quitar el filtro de color situado delante la lám-
para, insertar un pequeño destornillador dentro la
ranura del filtro y quitarlo con precaución.
3) Apretar la lámpara antigua, girarla en el sentido
contrario de las agujas de un reloj y quitarla.
4) Para evitar ensuciar la lámpara durante las mani-
pulaciones, utilizar un trapo blando: poner la lám-
para nueva dentro su zócalo, apretarla y girarla
en el sentido de las agujas del reloj hasta la lám-
para se encaja.
5) Reponer el filtro y si deseado, la placa de difusor.
7 Características técnicas
Alimentación
modulador de luz: 9 V /2A
por alimentador conectado a
(230V~/50Hz/15VA) mando a
distancia:. . . . . . . 2 x baterías 1,5V (AAA)
Lámparas: . . . . . . . 6 lámparas krypton (6 V/0,5A)
Temperatura
ambiente: . . . . . . . . 0–40 °C
Dimensiones: . . . . . 605 x 175 x 83 mm (L x Ax P)
Peso: . . . . . . . . . . . 1,8kg
Características según fabricante. Sujeto al cambio.
12
E
NL
B
Fold side 3 ud. Så kan De altid se de beskrevne betjeningselementer og tilslutninger.
1 Betjeningselementer og tilslutninger
(figur 1)
(Knapperne 1–5 på fjernbetjeningen har samme funktion som knapperne 1–5 på enheden).
1 Knappen SELECT for valg af den ønskede
lyseffekt: Tryk først på knappen SELECT og tryk så på knappen UP (4) eller DOWN (5).
2 Knappen SPEED
a. for lyseffektfunktionerne 1–5:
bruges til justering af den hastighed, med hvilken lamperne lyser på skift
b. ved lysudstråling (lyseffektfunktion 6):
bruges til at vælge den pære, der skal lyse permanent
c. for lyd-til-lys kontrol (lyseffektfunktion 7):
bruges til at justere musikfølsomheden
Tryk først på knappen SPEED og tryk herefter på knappen UP (4) eller DOWN (5).
3 Knappen STROBE for justering af blinkefre-
kvensen i stroboskopdrift (lyseffektfunktion 5): Tryk først på knappen STROBE og tryk deref­ter på knappen UP (4) eller DOWN (5).
4 + 5 Knapperne UP og DOWN
Knapperne bruges — i kombination med knap­pen SELECT (1), SPEED (2) og STROBE (3) — til indstilling af alle kontroller på lyd-til-lys enheden
6 Mikrofon for lyd-til-lys styring 7 Føler for fjernbetjening 8 Indikationen STANDBY; lyser, hvis enheden er
i driftstatus eller i standby status (klar til drift).
9 Aftageligt diffusionspanel
10 Hovedafbryder for aktivering/deaktivering af
strømforsyningen
11 Phonobøsningen AUDIO INPUT for tilslutning
til musiksystemet for lyd-til-lys styring
12 Tilslutning for den medfølgende plug-in strøm-
forsyningsenhed
13 Knappen POWER; bruges til aktivering af lyd-
til-lys enheden, når den er sat i standby status, eller til at slukke for enheden (tilbagestilling til standby status).
2 Funktioner
6-kanals lyd-til-lys enheden LO-600 kan frembringe 6 forskellige lyseffekter og er således velegnet til at give optimal partybelysning. Enheden kan desuden sættes til lyd-til-lys styring: lysstyringen sker i så fald via den indbyggede mikrofon eller via en styreline, der er tilsluttet musiksystemet.
3 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Lyd-til-lys enheden og plug-in strømforsyningen overholder EU-direktivet vedrørende elektromagne­tisk kompatibilitet 89/ 336 /EØF. Plug-in strømforsy­ningen overholder desuden lavspændingsdirektivet 73/23/EØF.
Plug-in strømforsyningen benytter livsfarlig net­spænding (230V~). For at undgå fare for elektrisk stød må den ikke åbnes. Overlad servicering til autoriseret personel. Desuden bortfalder enhver reklamationsret, hvis lyd-til-lys enheden eller plug­in strømforsyningen har været åbnet.
Vær altid opmærksom på følgende:
Lyd-til-lys enheden og plug-in strømforsyningen er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt enheden mod fugt og varme (tilladt omgivelsers temperatur 0–40°C).
Selv hvis lyd-til-lys enheden slukkes, har plug-in transformatoren et lille strømforbrug, når den er tilsluttet netspænding.
Tag ikke lyd-til-lys enheden i brug eller tag straks plug-in transformatoren ud af stikkontakten i føl­gende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på lyd-til-lys enheden eller plug-in transformatoren.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe­den er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Lyd-til-lys enheden/plug-in transformatoren skal altid repareres af autoriseret personel.
Hvis lyd-til-lys enheden eller plug-in transformato­ren benyttes til andre formål, end de oprindeligt er beregnet til, hvis de betjenes forkert, eller hvis de ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Til rengøring må kun benyttes en tør , blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemi­kalier eller vand.
Hvis enhederne skal tages ud af drift for bestan­digt, skal de bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
4 Montering og idrifttagning
Når lyd-til-lys enheden er pakket ud, må emballagen indeholdende de to styrolstykker ikke smides ud. De indeholder den medfølgende plug-in strømforsyning samt 6 udskiftningspærer!
1) Lyd-til-lys enhedens pærer er dækket med en folie for beskyttelse under transport: aftag diffusions­panelet (9) over pærerne og fjern folien.
Diffusionspanelet kan alternativt igen placeres over pærerne eller helt aftages — afhængigt af, hvilken optisk effekt lyd-til-lys enheden skal frem­bringe.
2) Tag fjernbetjeningen ud af holderen (se figur 1). Skru batteriholderen på fjernbetjeningen af og isæt 2 stk. 1,5V batterier (størrelse AAA); den po­sitive og negative pol skal vende som angivet i batteriholderen.
Når batterierne er isat korrekt, lyser den lille røde lampe på fjernbetjeningen, hvis der trykkes på en af knapperne på fjernbetjeningen.
3) Montér lyd-til-lys enheden på det ønskede sted. Hvis enheden skal monteres vinklet, skal benene på enhedens bagside foldes ud. Lyd-til-lys enhe­den kan desuden monteres på en væg ved hjælp af borehullerne på enhedens bagside.
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hän­visningarna i texten.
1 Funktioner och anslutningar (fig. 1)
(Knapparna 1 till 5 på fjärrkontrollen motsvarar knap­parna 1 till 5 på enheten som ansluts till denna funk­tion.)
1 SELECT omkopplare för önskad ljuseffekt:
Tryck på knappen SELECT, därefter på knapp UP (4) eller DOWN (5).
2 SPEED omkopplare
a. För ljuseffekterna 1 till 5:
för inställning av hastigheten som lamporna skall tändas efter varandra
b. Vid konstant belysning (ljuseffektfunktion
Nr. 6): för att välja vilken lampa som skall lysa per­manent
c. För ljud/ljus kontroll (ljuseffektfunktion Nr. 7):
för inställning av musikkänsligheten
Tryck först på SPEED knappen, därefter på knapp UP (4) eller DOWN (5).
3 STROBE omkopplare för inställning av blixt-
frekvensen i stroboskopfunktion (ljuseffektfunk­tion Nr. 5): Tryck först på knappen STROBE, därefter på knappen UP (4) eller DOWN (5).
4 + 5 Knappar UP och DOWN
Knapparna används i kombination med knap­parna SELECT (1), SPEED (2) eller STROBE (3) för inställning av alla funktioner på ljusor­geln.
6 Mikrofon för ljud/ljus kontroll 7 Sensor för fjärrkontrollen 8 STANDBY, tänds då enheten är påslagen och
redo för användning (standby läge)
9 Avtagbar spridningspanel 10 Strömbrytare 11 Phonokontakt AUDIO INPUTför anslutning ljus-
orgeln till musiksystem
12 Uttag för den medföljande nätdelen
13 Knappen POWER för att slå på ljusorgeln från
stand-by läget eller för att stänga av ljusorgeln (återställer stand-by)
2 Användningsområden
Den 6-kanaliga ljusorgeln LO-600 ger 6 olika ljusef­fekter och är lämplig som partybelysning. Enheten kan även användas som ren ljusorgel med ljud till ljuskontroll: ljuset kontrolleras via en inbyggd mikro­fon eller via en styrsignal från musiksystemet.
3 Säkerhetsföreskrifter
Ljusorgeln och nätdelen uppfyller EG-direktiv 89/336/ EWG avseende elektromagnetiska störfält. Nätdelen uppfyller dessutom EG-direktiv 73/ 23 / EWG avseen­de lågspänningsapplikationer.
Nätdelen använder livsfarligt hög spänning internt (230 V~). For att undvika en elektrisk stöt, öppna aldrig chassiet på egen hand utan överlåt all ser­vice till auktoriserad verkstad. Alla garantier upphör att gälla om egna eller oauktoriserade ingrepp görs i enheterna.
Ge även akt på följande:
Enheterna är endast avsedd för inomhusbruk. Enheterna skall skyddas mot hög fuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0–40°C).
Nätdelen har en låg strömförbrukning även då ljus­orgeln är frånslagen.
Använd inte ljusorgeln eller tag omedelbart ut kon­takten ur elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Ljusorgeln eller nätdelen har synliga skador.
2. Enheterna är skadade av fall e. d.
3. Enheterna har andra felfunktioner. Enheterna skall alltid lagas på verkstad av behörig personal.
Om ljusorgeln eller nätdelen används för andra ändamål än avsett, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel.
Rengör endast med en torr en mjuk trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheterna skall kasseras bör de lämnas till återvinning.
4 Placering och inkoppling
Ge akt på följande vid uppackning av enheten: De 2 cellplasthållarna innehåller såväl nätdel som 6 st. reservlampor till ljusorgeln. Kasta därför inte bort dessa.
1) Lamporna till ljusorgeln är täckta med ett tunt plastskikt för skydd vid transport: Tag bort sprid­ningspanelen (9) framför lamporna och ta bort plastskyddet.
Spridningspanelen kan sedan sättas tillbaks eller tas bort helt beroende på vilken spridningsef­fekt som önskas.
2) Tag ut fjärrkontrollen ur hållaren (se fig. 1). Skruva upp batterifacket och lägg i 2 st. 1,5V batterier typ R06 (AAA) så som visas i botten på batterifacket.
Då batterierna lagts i rätt, tänds en liten röd lampa på fjärrkontrollen då en av knapparna trycks in.
3) Montera ljusorgeln på valfri plats. Om ljusorgeln skall lutas, fäll ut distanserna på enhetens bak­sida. Enheten kan även monteras på vägg. Skruva genom borrhålen på enhetens baksida.
4) Anslut ljusorgeln till nätdelen via anslutningen DC IN 9V (12) och anslut nätdelen till 230V~/50Hz.
5 Manövrering
5.1 Av/påslag
1) Ställ strömbrytaren (10) i läge ON för att slå på enheten. Indikationen STANDBY (8) tänds och den första ljuseffektfunktion i enheten ställs in: Lamporna på ljusorgeln blinkar från vänster till höger.
2) Tryck på knappen POWER (13) på fjärrkontrollen för att ställa enheten i standby läge. I detta läge är
13
S
DK
4) Tilslut plug-in strømforsyningen til bøsningen DC IN 9V (12) og sæt stikket i en stikkontakt (230V~/ 50Hz).
5 Drift
5.1 Sådan tænder og slukker man for enheden
1) For at tænde for enheden skal hovedafbryderen (10) sættes i positionen ON. Indikationen STAND­BY (8) lyser, og enhedens første lyseffektfunktion aktiveres: lamperne på lyd-til-lys enheden blinker i rækkefølge fra venstre mod højre.
2) Tryk på knappen POWER (13) på fjernbetjeningen for at sætte lyd-til-lys enheden i standby status: enheden skifter fra driftstatus til standby status, dvs. enheden slukkes altså ikke helt, men er klar til drift. Knappen STANDBY(8) lyser i standby status som indikation på, at enheden er klar til drift.
Tryk i standby status på knappen POWER (13) for at tænde for enheden igen. Samtlige funktio­ner på enheden kan nu justeres via fjernbetjenin­gen.
3) For at slukke helt for lyd-til-lys enheden skal hoved­afbryderen (10) sættes i positionen OFF.
Hvis lyd-til-lys enheden ikke benyttes i en lan­gere periode, bør plug-in strømforsyningen fjernes fra stikkontakten grundet strømforsyningens tom­gangsstrøm, som vil forekomme selv om lyd-til-lys enheden er slukket.
Bemærk: a. hvis lyd-til-lys enheden ikke fungerer efter en
strømafbrydelse, skal enheden slukkes ved hjælp af hovedafbryderen (positionen OFF); tænd deref­ter for enheden igen efter ca. 10 sekunder (posi­tionen ON).
b. hvis enheden er i standby status, og hvis den ikke
kan styres via fjernbetjeningen (f.eks. på grund af forkert placering eller på grund af, at batterierne er løbet tør for strøm), skal enheden slukkes ved hjælp af hovedafbryderen (positionen OFF) og tændes igen efter ca. 10sek. Når der er tændt for
enheden, aktiveres den første lyseffektfunktion, og lyd-til-lys enheden kan styres via knapperne på enhedens forplade.
5.2 Valg af lyseffektfunktioner
Lyd-til-lys enheden gør det muligt at vælge følgende lyseffektfunktioner:
Funktion 1 lamperne blinker i rækkefølge fra ven-
stre mod højre
Funktion 2 lamperne blinker i rækkefølge fra højre
mod venstre
Funktion 3 lamperne blinker i rækkefølge udefra og
indefter
Funktion 4 lamperne blinker i rækkefølge indefra
og udefter
Funktion 5 stroboskopdrift: lamperne frembringer
hurtige, korte lysglimt (se også afsnit
5.4)
Funktion 6 lysudstråling: den ene af de 6 pærer
udstråler lys permanent (se også afsnit
5.5)
Funktion 7 enheden sættes til lyd-til-lys styring (se
afsnit 5.6)
De syv funktioner kan vælges én efter én via knap­pen SELECT (1) samt knapperne UP og DOWN (4 +
5) i nedenstående rækkefølge:
1) Hvis funktionerne skal gennemløbes i stigende rækkefølge, skal der først trykkes på knappen SELECT (1) og herefter på knappen UP (4). Hver gang der trykkes på denne kombination af knap­per, skifter enheden til den næste funktion.
2) Hvis funktionerne skal gennemløbes i faldende rækkefølge, skal der først trykkes på knappen SELECT (1) og herefter på knappen DOWN (5). Hver gang der trykkes på denne kombination af knapper, skifter enheden til den forrige funktion.
5.3 Justering af hastigheden
Det er for lyseffektfunktionerne 1–5 muligt at justere den hastighed, med hvilken lamperne blinker i ræk­kefølge.
1) Vælg den ønskede funktion (se afsnit 5.2).
2) For at øge hastigheden skal der først trykkes på knappen SPEED (2) og herefter på knappen UP (4).
3) For at sænke hastigheden skal der først trykkes på knappen SPEED (2) og herefter på knappen DOWN (5).
Det er for at opnå hurtige ændringer af hastigheden muligt at holde knappen UP eller DOWN nede, indtil den ønskede hastighed opnås.
5.4 Stroboskopdrift
Når enheden er sat til stroboskopdrift (lyseffektfunk­tion 5), er det muligt at hæve eller sænke blinkefre­kvensen for pærerne.
1) Vælg funktion 5 (se afsnit 5.2).
2) For at hæve blinkefrekvensen skal der først trykkes på knappen STROBE (3) og herefter på knappen UP (4).
3) For at sænke blinkefrekvensen skal der først trykkes på knappen STROBE (3) og herefter på knappen DOWN (5).
5.5 Lysudstråling
Ved lysudstråling (lyseffektfunktion 6) er det muligt direkte at vælge, hvilken af de seks pærer, der skal lyse permanent.
1) Vælg funktion 6 ( se afsnit 5.2).
2) Tryk på knappen SPEED (2) og tryk herefter på knappen UP (4) eller på knappen DOWN (5):
Hver gang der trykkes på knappen UP, vælges en pære et trin længere mod højre; hver gang der trykkes på knappen DOWN, vælges en pære et trin længere mod venstre.
Bemærk: Hvis den valgte pære lyser permanent i mere end ca.
50 minutter, aktiveres et indbygget beskyttelses­kredsløb, som slukker for pæren. I så fald skal der blot vælges en anden pære.
enheten inte avstängd men klar att användas. Lampan STANDBY(8) tänds i standby.
Tryck in knappen POWER (13) för att slå på enheten igen från stand-by läget. Alla funktioner kan nu styras från fjärrkontrollen.
3) För att slå ifrån enheten helt, ställ strömbrytaren (10) i läge OFF.
Om enheten inte används under en längre tid, ta ut nätdelen ut elurtaget då den annars drar ström även om enheten är frånslagen.
OBS! a. Om ljusorgeln skall stängas av helt efter avbrott
från strömförsörjning, ställ strömbrytaren (10) i läge OFF och efter ca: 10 sekunder till position ON igen.
b. Om enheten inte slås på från standby läge via
fjärrkontrollen (beroende på felplacerade eller dåliga batterier), slå ifrån enheten med ström­brytaren (läge OFF) och på igen efter ca: 10 sekunder. Efter påslag är den första ljuseffektin­ställningen aktiv och enheten kan då manövreras från knapparna på fronten på enheten.
5.2 Val av ljuseffekter
Ljusorgeln erbjuder följande ljuseffekter: Funktion 1 Lamporna blinkar i sekvens från vänster
till höger.
Funktion 2 Lamporna blinkar i sekvens från höger
till vänster.
Funktion 3 Lamporna blinkar i sekvens utifrån och
innåt.
Funktion 4 Lamporna blinkar i sekvens innifrån och
utåt.
Funktion 5 Stroboskopfunktion: Lamporna ger kor-
ta starka blixtar (se även kapitel 5.4).
Funktion 6 Konstant belysning: En av lamporna
lyser hela tiden (se även kapitel 5.5).
Funktion 7 Enheten styrs av ljud (se även kapitel
5.6).
Dessa 7 funktioner kan väljas en efter en med knappen SELECT (1) och knapparna UP och DOWN (4 + 5):
1) Om sekvenserna skall köras i stigande ordning, tryck först på knappen SELECT (1) och sedan på knappen UP (4). Varje tryck på denna kombina­tion av knapparna stegar upp sekvensen ett steg.
2) Om sekvenserna skall köras i fallande ordning, tryck först på knappen SELECT (1) och sedan på knappen DOWN (5). Varje tryck på denna kombi­nation av knapparna stegar ned sekvensen ett steg.
5.3 Inställning av hastigheten
För ljuseffekterna 1 till 5 kan hastigheten som lam­porna skall tändas efter varandra ändras.
1) Välj önskad ljusfunktion (se kapitel 5.2).
2) För att öka hastigheten, tryck på knappen SPEED (2) och därefter på knappen UP (4).
3) För att minska hastigheten, tryck på knappen SPEED (2) och därefter på knappen DOWN (5).
För att snabbt sänka resp. höja blinkhastigheten, håll resp. knapp UP/DOWN intryckt tills önskad hastighet nåtts.
5.4 Stroboskopfunktion
Om enheten skall användas som stroboskop (ljus­effekt 5) kan blixtsekvensen ökas eller minskas.
1) Välj funktion 5 (se kapitel 5.2).
2) För att öka blixtsekvensen, tryck på knappen STROBE (3) och därefter på knappen UP (4).
3) För att minska blixtsekvensen, tryck på knappen STROBE (3) och därefter på knappen DOWN (5).
5.5 Konstant belysning
I konstantläge (ljuseffekt 6) kan de lampor som skall lysa väljas fritt från de 6 lamporna.
1) Välj funktion 6 (se kapitel 5.2).
2) Tryck på knappen SPEED (2) och sedan på knap­pen UP (4) eller DOWN (5):
Vid varje tryck på knappen UP stegar belysnin­gen ett steg åt höger. Vid varje tryck på knappen DOWN stegar belysningen ett steg åt vänster
OBS! Om vald lampa lyser i mer än ca: 50 minuter kommer
en inbyggd skyddskrets att lösa ut och släcka lam­pan. Välj då en annan lampa.
5.6 Styrning av ljud till ljus
Om ljuseffektfunktion 7 är vald justeras enheten som ljud till ljuskontroll dvs. lamporna blinkar i takt till musiken. Ljudet tas emot antingen via den inbyggda mikrofonen (6) eller via uttaget AUDIO INPUT (11) som anslut med kontrollkabel direkt till ljudanläggnin­gen.
5.6.1 Ljuskontroll via mikrofon
1) Välj funktion 7 (se kapitel 5.2).
2) Ställ in önskad volym på ljudsystemet.
3) Ställ in musikkänsligheten för ljusorgeln: Om musiken är för låg (lamporna blinkar knappt),
öka känsligheten genom att trycka på knappen SPEED (2) och sedan på knappen UP (4).
Om musiken är för hög (lamporna blinkar för kraf­tigt), minska känsligheten genom att trycka på knappen SPEED (2) och sedan på knappen DOWN (5).
OBS! Om ljusorgeln styrs via mikrofon kommer ändringar
av volymen även att påverka ljusorgeln.
5.6.2 Ljuskontroll via styrkabel
Stäng först av enheterna innan kabeln ansluts till uttaget AUDIO INPUT (11). Tag sedan bort skydds­delen som sitter över kontakten AUDIO INPUT (11) koppla sedan in kontakten med phono kontakterna till en musik källa (t. ex. via monitor output på en mixer). Då denna ingång används är den inbyggda mikrofonen urkopplad.
Inställning görs på samma sätt som för anslutning
via mikrofon [kapitel 5.6.1 punkt 1) till 3)].
14
S
DK
5.6 Lyd-til-lys styring af enheden
Hvis lyseffektfunktion 7 er valgt, sættes enheden til lyd-til-lys styring, dvs. lamperne blinker i takt med musikken. Lyd-til-lys enheden modtager lydsignalet enten via den indbyggede mikrofon (6) eller via bøs­ningen AUDIO INPUT (11), som tilsluttes direkte til musiksystemet ved hjælp af et styrekabel.
5.6.1 Lysstyring via mikrofonen
1) Vælg funktion 7 (se afsnit 5.2).
2) Vælg den ønskede volumen på musiksystemet.
3) Følsomheden for lydsignalet kan hæves eller sænkes:
Hvis volumenen er for lav (pærerne reagerer næsten ikke, når der afspilles musik), skal følsom­heden hæves: tryk først på knappen SPEED (2) og herefter på knappen UP (4).
Hvis volumenen er for lav (pærerne reagerer for meget, når der afspilles musik), skal følsomheden sænkes: tryk først på knappen SPEED (2) og herefter på knappen DOWN (5).
Bemærk: Hvis lyd-til-lys styring sker via mikrofonen, skal føl-
somheden for lydsignalet på lyd-til-lys enheden justeres, hver gang volumenen på musiksystemet ændres.
5.6.2 Lysstyring via en styreledning
Før lyd-til-lys enheden tilsluttes musiksystemet, skal alle øvrige tilsluttede enheder slukkes. Fjern herefter beskyttelsesdækslet over bøsningen AUDIO INPUT (11) og tilslut via et styrekabel med phonostik bøs­ningen til en udgang med linieniveau på musiksyste­met (f.eks. monitorudgangen på en mixer). Når der tilsluttes en enhed til bøsningen AUDIO INPUT, slås den indbyggede mikrofon fra.
Foretag tilsvarende justering, hvis lyskontrollen
sker via mikrofon (afsnit 5.6.1, pkt. 1–3).
6 Udskiftning af pærer (figur 2)
Lyd-til-lys enheden leveres med 6 udskiftningspærer . Se desuden figur 2 for udskiftning af pærer.
Før en pære udskiftes, skal der slukkes for enhe­den ved hjælp af hovedafbryderen POWER (10), og pæren skal køle ned i et par minutter.
1) Hvis diffusionspanelet (9) er monteret, skal det
fjernes.
2) For at fjerne farvefilteret foran pæren skal der
sættes en lille skruetrækker i slidsen på farvefilte-
ret, hvorefter det forsigtigt kan tages ud.
3) Tryk den gamle pære ned og drej den venstre om
(mod uret); tag herefter pæren ud.
4) For at undgå at tilsmudse den nye pære med fedt
fra huden, bør den ikke berøres med fingrene; tag
en blød klud til hjælp. Sæt den nye pære i soklen,
tryk den nedad, og drej den højre om (med uret),
indtil den låses på plads.
5) Sæt farvefilteret og — om ønsket — diffusionspa-
nelet på plads igen.
7 Tekniske specifikationer
Strømforsyning
Lyd-til-lys enhed:. 9V /2Avia plug-in strømfor-
syning (230V~/50Hz/15VA)
Fjernbetjening: . . 2 x 1,5V batterier
(størrelse AAA)
Pærer: . . . . . . . . . . 6 crypton pærer (6 V/0,5A)
Omgivelsers
temperatur:. . . . . . . 0–40 °C
Dimensioner: . . . . . 605 x 175 x 83mm (B x H x D)
Vægt: . . . . . . . . . . . 1,8kg
Ifølge producenten. Ret til ændringer forbeholdes.
6 Utbyte av lampor (fig. 2)
6 st. ersättnigslampor finns levereras med ljusorgeln. För byte av lampor se även fig. 2.
Stäng först av enheten med strömbrytaren POWER (10) innan en lampa bytas och låt lampa kallna innan byte sker.
1) Om spridningspanelen (9) sitter monterad skall
den tas bort.
2) För att ta bort färgfilter framför lampan, tag en fin
skruvmejsel och peta i spåret på färglinsen så att
filtret lossnar och tag försiktigt bort detta.
3) Tryck ner den gamla lampan, vrid den moturs och
tag den ut.
4) För att undvika fingeravtryck på lampan, bör den
monteras med hjälp av en mjuk trasa (orenheter
minskar lampans livslängd). Sätt dit den nya lam-
pan: Tryck in och vrid den nya lampan medurs till
den sitter fast.
5) Placera färgfilter och ev. spridningspanelen på
plats igen.
7 Specifikationer
Strömförsörjning
Ljusorgeln: . . . . . 9 V /2Avia nätdel
(230V~/50Hz/15VA)
Fjärrkontrollen: . . 2 x 1,5 V batterier R03 (AAA)
Lampor: . . . . . . . . . 6 st. kryptonlampor 6V/0,5 A
Omgivnings-
temperatur:. . . . . . . 0–40 °C
Dimensioner: . . . . . 605 x 175 x 83mm (B x H x D)
Vikt: . . . . . . . . . . . . 1,8 kg
Enligt tillverkaren. Rätt till ändringar förbehålls.
15
S
DK
Ole hyvä ja avaa sivu 3. Sieltä näet kuvaillut toi­minnat ja liitännät.
1 Toiminnot ja liitännät (kuva 1)
(Kauko-ohjaimen painikkeet 1–5 vastaavat toimin­noiltaan laitteen painikkeita 1–5.)
1 SELECT painike, jolla valitaan haluttu valoe-
fektin toiminto: Paina ensin painiketta SELECT, sitten paini­ketta UP (4) tai DOWN (5).
2 SPEED painike
a. valoefektin toiminnoilla 1–5:
säädetään nopeus, jolla valot syttyvät tois­tensa jälkeen
b. säteilytoiminnossa (valoefekti 6):
valitaan poltin, joka palaa jatkuvasti
c. “ääni valoksi” toiminto (valoefekti 7):
säädetään herkkyys
Paina ensin painetta SPEED, sitten painiketta UP (4) tai DOWN (5).
3 STROBE painike, jolla valitaan välähdysten
tiheys stoboskooppi toiminossa (valoefekti 5): Aluksi paina STROBE painiketta, sitten paini­ketta UP (4) tai DOWN(5).
4+5 Painikkeet UP ja DOWN
Painikkeilla valitaan – yhdessä painikkeiden SELECT (1), SPEED (2) tai STROBE (3) – kaikkien asetusten säädöt.
6 Mikrofoni “ääni valoksi” toiminnan kontrolloimi-
seksi
7 Kaukosäätimen sensori 8 STANDBY ilmaisin palaa, jos laite on toimin-
nassa tai stand-by toiminnassa eli valmiusti­lassa
9 Irroitettava diffuusiopaneeli
10 Virtakytkin virtalähteen päälle/pois kytkemi-
seksi
11 RCAliitin AUDIO INPUT, jolla valourku voidaan
liittää musiikkijärjestelmään
12 Virtalähteen liitäntä
13 POWER painike valourun päälle, valmiuteen
tai pois kytkemiseksi
2 Käyttötarkoitukset
Kuusikanavinen valourku LO-600 tuottaa kuutta erilai­sta valoefektiä, siten se on sopiva esim. juhlavalais­tukseen. Laite voidaan asettaa myös “ääni valoksi” tilaan. Silloin valon säätö tapahtuu sisäänrakennetun mikrofonin tai musiikkijärjestelmään kytketyn linjalii­tännän kautta.
3 Turvallisuudesta huomiotavaa
Valourku sekä liitettävä virtalähde vastaavat direktii­viä 89/ 336/EEC sähkömagneettisesta yhteensopi­vuudesta. Virtalähde vastaa lisäksi matalajännite direktiiviä 73/23/EEC.
Kytkettävä virtalähde toimii hengenvaarallisella 230V~ jännitteellä. Välttääksesi sähköiskun älä avaa koteloa. Jätä huoltotoimet valtuutetulle huol­toliikkeelle. Huomioi myös, että takuu raukeaa, jos valourku tai virtalähde on aukaistu.
Huomioi käytössä myös seuraavat asiat:
Valourku sekä virtalähde soveltuvat vain sisätila käyttöön. Suojele laitteita kosteudelta ja kuumuu­delta (sallittu ympäröivä lämpötila 0–40°C).
Vaikka valourku on kytketty pois päältä, virtalähde kuluttaa hieman virtaa.
Älä kytke valourkua toimintaan tai irroita virtalähde pistorasiasta jos:
1. valourussa on näkyvä vaurio
2. putoaminen tai muu mahdollinen vahinko on saattanut aiheuttaa vian
3. laiteessa ilmenee toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa valourku sekä virtaläh­de tulee huollattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Maahantuoja ja valmistaja eivät vastaa mahdollisis­ta vahingoista, jos valourkua tai virtalähdettä käytetään muuhun tarkoitukseen kuin ne alunperin on suunniteltu, niitä käytetään väärin tai niitä on huoltanut valtuuttamaton huolto.
Käytä pudistamiseen kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä vettä tai kemikaaleja.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se pai­kalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
4 Laitteen sijoittaminen ja toimintakun-
toon laittaminen
Kun olet poistanut valourun pakkauksesta, älä heitä pakkausstyrokseja pois huolimattomasti, sillä niihin on pakattu virtalähde ja varalamput!
1) Valourun lamput ovat peitetty kelmulla kuljetustur­vallisuuden vuoksi. Irroita diffuusiopaneeli (9) ja irroita kelmut lampuista.
Diffuusiopaneeli voidaan vaihtoehtoisesti lait­taa takaisin tai se voidaan poistaa kokonaan riip­puen siitä millainen valoefekti halutaan saavuttaa.
2) Irroita kauko-ohjain pidikkeestään (katso kuva 1). Aukaise kauko-ohjaimen paristokotelo ja aseta paikalleen kaksi 1,5V paristoa (koko AAA) positii­vinen ja negatiivinen napa kotelon painatuksen mukaisesti.
Jos paristot on oikein asennettu, syttyy kauko­ohjaimeen punainen valo, kun jotain näppäintä painetaan.
3) Laita valourku haluttuun paikkaan. Kallistettua asennusta varten taita ulos laitteen takaosan jalustat. Valourku voidaan asentaa myös seinään laitteen takaosassa olevista rei’istä.
4) Kytke liitettävä virtalähde DC IN 9V liitäntään (12) ja sitten pistorasiaan (230V~/50Hz).
5 Toiminta
5.1 Päälle ja pois kytkentä
1) Virran päälle kytkemiseksi virtakytkin (10) ON asentoon. STANDBY merkkivalo (8) syttyy ja ensimmäinen valoefekti on kytketty: valot vilkku­vat peräkkäin vasemmalta oikealle.
2) Kytkeäksesi valourun valmiustilaan, paina kauko­ohjaimen POWER painiketta (13): Laite kytkeytyy
toiminnasta valmiustilaan, eli se ei kokonaan kyt­keydy pois päältä, vaan siirtyy valmiuteen. T oimin­tavalmiuden merkiksi STANDBY merkkivalo (8) palaa.
Kytkeäksesi laiteen taas toimintaan paina POWER painiketta (13). Kaikkia toimintoja voi­daan nyt ohjata kauko-ohjaimella.
3) Laite kytketään kokonaan pois päältä laittamalla virtakytkin (10) OFF asentoon.
Irroita virtalähde pistorasiasta, jos valourkua ei käytetä pidempään aikaan, sillä virtalähde kulut­taa hieman virtaa, vaikka valourku olisi kytketty pois päältä.
Huomioitavaa: a. Jos virransyötössä tapahtuu keskeytys, kytke laite
pois päältä virtakytkimestä noin 10 sekunnin ajak­si (OFF asentoon) ja kytke sitten taas päälle (ON asentoon).
b. Jos laite on valmiustilassa (stand by) ja kauko-
ohjainta ei voida käyttää (esim. asennuspaikan tai loppuneiden paristojen vuoksi), kytke laite vir­takytkimellä pois noin kymmennen sekunnin ajaksi ja sitten taas päälle. Virran päälle kytkemi­sen jälkeen ensimmäinen valoefekti aktivoituu ja valourkua voidaan käyttää etupanelin kytkimien avulla.
5.2 Valoefektitoimintojen valinta
Valourusta voidaan ohjelmoida seuraavat valoefektit: Toiminto 1 valot vilkkuvat järjestyksessä vasem-
malta oikealle.
Toiminto 2 valot vilkkuvat järjestyksessä oikealta
vasemmalle.
Toiminto 3 valot vilkkuvat järjestyksessä reunalta
keskelle päin.
Toiminto 4 valot vilkkuvat järjestyksessä keskeltä
ulospäin.
Toiminto 5 Stroboskooppi toiminta: lamput vilkku-
vat nopeasti (katso myös luku 5.4).
Toiminto 6 Säteilytoiminto. Yksi kuudesta valosta
palaa jatkuvasti (katso myös luku 5.5).
Toiminto 7 valourku toimii ääniohjauksella (katso
myös luku 5.6).
Nämä seitsemän toimintoa voidaan valita yksi toi­sensa jälkeen SELECTpainikkeella (1) ja painikkeilla UP ja DOWN (4 +5) mainitussa järjestyksessä:
1) Jos toimintoja käytetään kasvavassa järjes­tyksessä, paina aluksi painiketta SELECT (1) ja sitten painiketta UP (4). Joka painalluksella edetään seuraavaan toimintaan.
2) Jos toimintoja käytetään pienenevässä järjes­tyksessä, paina aluksi painiketta SELECT (1) ja sitten painiketta DOWN (5). Joka painalluksella palataan takasin edelliseen toimintaan.
5.3 Nopeuden säätö
Valoefekteillä 1–5 voidaan valita nopeus, jolla valot vilkkuvat toistensa jälkeen.
1) Valitse haluttu toimito (katso luku 5.2).
2) Nopeuden lisäämiseksi paina ensin SPEED näppäintä (2) ja sitten UP painiketta (4).
3) Nopeuden vähentämiseksi paina ensin SPEED näppäintä (2) ja sitten DOWN painiketta (5).
Nopeuden muutos voidaan suorittaa ripeästi pitä­mällä UP tai DOWN näppäintä painettuna kunnes haluttu nopeus saavutetaan.
5.4 Stroboskooppi -toiminto
Jos laite on stroboskooppi toiminnossa (valoefekti 5), voidaan valojen vilkkumistiheyttä lisätä tai vähentää.
1) Valitse toiminto 5 (katso luku 5.2).
2) Lisätäksesi vilkkumistiheyttä paina ensin STROBE painiketta (3) ja sitten painiketta UP (4).
3) Vähentääksesi vilkkumistiheyttä paina ensin STROBE painiketta (3) ja sitten DOWN painiketta (5).
5.5 Säteilytoiminto
Säteilytoiminnossa (valoefekti 6) voidaan kuudesta valosta valita se, joka palaa jatkuvasti.
1) Valitse toiminto 6 (katso luku 5.2).
2) Paina SPEED painiketta (2) ja sitten UP (4) tai DOWN (5) painiketta:
Jokaisella UP painikkeen painalluksella syttyy seuraava oikealla oleva lamppu. Jokaisella DOWN painikkeen painalluksella syttyy seuraava vasemmalla oleva lamppu.
Huomioitavaa: Jos valittu lamppu palaa yhtämittaisesti enemmän
kuin n. 50 minuuttia, sisäinen suojapiiri aktivoituu ja sammuttaa lampun. Tässä tapauksessa valitse toi­nen lamppu.
5.6 Valourun ääniohjaus
Jos valoefekti numero 7 on valittuna, laite toimii ääniohjauksella eli valot vilkkuvat musiikin tahtiin. Ääniohjaus vastaanottaa musiikin sisäänrakennetun mikrofonin (6) tai suoraan johdolla audiojärjestel­mään kytketyn AUDIO INPUT sisääntulon (11) avulla.
5.6.1 Valo-ohjaus mikrofonin kautta
1) Valitse toiminto 7 (katso luku 5.2).
2) Säädä musiikki systeemistä haluttu äänenvoim­akkuus.
3) Musiikin herkkyyttä voidaan lisätä tai vähentää: Jos musiikin voimakkuus on liian matala (valot
tuskin reagoivat musiikkiin) pitää herkkyyttä lisätä: paina ensin SPEED painiketta (2) ja sitten UP pai­niketta (4).
Jos musiikin voimakkuus on liian suuri (valot rea­goivat liikaa musiikista) pitää herkkyyttä vähentää: aluksi paina SPEED painiketta (2) ja sitten DOWN painiketta (5).
Huomioitavaa: Jos ääniohjus suoritetaan mikrofonin kautta, jokai-
nen äänen voimakkuuden muutos vaikuttaa toimin­taan ja herkkyyden säätö tulee vastaavasti suorittaa uudestaan.
5.6.2 Valo-ohjaus tarkkailulinjan avulla
Ota virta pois musiikkijärjestelmästä ennen, kun kyt­ket valourun järjestelmään kiinni. Irroita suojatulppa
16
FIN
AUDIO IN liitimestä (11) ja kytke liitäntäjohto RCAliit­timillä musiikkijärjestelmän linjatasoiseen ulostuloon (esim. mikserin monitor ulostulo). Kun AUDIO INPUT linjaan kytketään laite, sisäinen mikrofoni kytkeytyy pois päältä.
Säätö tapahtuu samalla tavalla kuin mikrofonin
kautta säädettäessä [luku 5.6.1 kohdat 1)–3)].
6 Lampun vaihto (kuva 2)
Valourun mukana toimitetaan kuusi varalamppua. Lampun vaihtoa varten katso kuvaa 2.
Ennen lampun vaihtamista kytke virta pois POWER kytkimestä (10) ja anna lampun jäähtyä parin minuutin ajan.
1) Irroita diffuusiopaneeli (9), jos se on paikallaan.
2) Irroitaaksesi värisuotimen lampun edestä, työnnä
ruuvitaltta varovasti suotimen uraan ja irroita suo-
din varovasti.
3) Paina vanhaa lamppua varovasti alaspäin,
käännä vastapäivään ja ota lamppu pois.
4) Välttääksesi uuden lampun likaamisen ihon ras-
valla älä käsittele lamppua sormin vaan käytä
pehmeää kangasta. Aseta lamppu kantaan, paina
alas ja käännä myötäpäivään kunnes lamppu
lukittuu paikalleen.
5) Aseta värisuodin paikalleen (sekä diffuusiopaneli,
jos niin halutaan).
7 Tekniset tiedot
Virtalähde
Valourku:. . . . . . . 9V /2A, Liitettävän
virtalähteen kautta (230V~/50Hz/15VA)
Kauko-ohjain: . . . 2 x 1,5 V paristot (koko AAA) Lamppujen paikat: . 6 krypton lamppua (6 V/0,5A) Ympäröivä
lämpötila: . . . . . . . . 0–40 °C
Mitat: . . . . . . . . . . . 605 x 175 x 83mm (L x K x S)
Paino:. . . . . . . . . . . 1,8 kg
Tiedot valmistajan mukaan. Oikeus muutoksiin pidätetään.
17
FIN
®
Copyright ® by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 05.99.01
Loading...