Monacor JTS R-4TBM/5 Instruction Manual

Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d’emploi Manual de Instrucciones
Vertrieb von JTS-Produkten – Distribution of JTS products
R-4TBM / 5
Taschensender für Audioübertragungen Pocket Transmitter for Audio Transmission Emetteur de poche pour transmissions audio Emisor de Petaca para Transmisiones de Audio
Bestell-Nr. Order No. 25.9841
506 – 542 MHz
2
Deutsch . . . . Seite 4
English. . . . .Page 12
Français . . . . Page 20
Español . . . . Página 28
3
1
2 3 4
5
6
7

Deutsch

Frequency
Group/Chan Sensitivity Attenuate Low Cut Remoset ID Remoset RF Power Contrast Light Time Reset KeyLock Exit
R -4TBM
2
RFLo
G:1 C: 2
508.500 MHz ID2 0dB
UHF PLL Transmitter
SET
Abb. 1
Menü
8 9
10
4
11
12

Inhalt

1 Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . .5
2 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Konformität und Zulassung . . . . . . . . . .5
3 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.1 Batterien einsetzen oder wechseln. . . . . . .5
3.2 Betrieb mit Akkus . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.3 Mikrofon anschließen undSenderbefestigen . 6
3.4 Sender ein- und ausschalten . . . . . . . . . .6
3.5 Einstellungen über das Menü . . . . . . . . .6
3.6 Grundeinstellungen und Reset . . . . . . . . .6
3.7 Übertragungsfrequenz einstellen. . . . . . . .7
3.7.1 REMOSET-Funktion . . . . . . . . . . . . . .7
3.7.2 Frequenz manuell einstellen . . . . . . . . .8
3.7.3 Frequenz aus einer Gruppe wählen . . . . . .8
3.8 Sendeleistung einstellen . . . . . . . . . . . .8
3.9 Eingangsempfindlichkeit einstellen. . . . . . .9
3.10 Low-Cut-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.11 Mikrofon stummschalten. . . . . . . . . . . .9
3.12 Tastensperre . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . 10
Übersicht der Gruppen und Kanäle . . . . . .35
Abb. 2
R-4TBM / 5
Übersicht
1 Sendeantenne
2 Batterieanzeige: leuchtet rot auf, wenn die
Batterien verbraucht sind
3
Anzeige REMOSET: leuchtet 5 Sek. lang, wenn mit der REMOSET-Funktion Einstellun­gen vom Empfänger auf den Taschensender übertragen werden (☞Kap. 3.7.1)
4
Kontakte für eine Ladestation (z. B. Modell CH-2 oder CH-8)
5 Taste zum Ein- /Ausschalten und zum Ver-
lassen des Menüs / eines Menüpunkts Einschalten oder Menü(punkt) verlassen:
Taste kurz drücken
Ausschalten: Taste 2 Sek. lang gedrückt hal-
ten, bis das Display
Power OFF
anzeigt.
6
Entriegelungstaste zum Öffnen des Bat­teriefachs(7)
7 Batteriefachdeckel 8
Schiebeschalter zum Stummschalten des angeschlossenen Mikrofons
9
Mikrofonanschluss (4-polige Mini-XLR-Buchse)
10
Tasten und zum Anwählen eines Menüpunktes und zum Ändern von Ein­stellungen
11 Taste SET zum Aufrufen des Einstellmenüs
Abb. 1 (Taste 2 s lang gedrückt halten, bis das Menü im Display erscheint). Zum Aufru­fen eines Menüpunktes und zum Speichern einer Einstellung siehe Kap. 3.5.
12 Display, Details siehe Kap. 3.4, Abb.3
4
Taschensender für Audioübertragungen
Diese Anleitung richtet sich an Bediener ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.

1 Wichtige Hinweise

Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innen-
bereich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf­und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit, Hitze und Kälte (zulässiger Einsatztempera­turbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein tro-
ckenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch be-
dient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach­oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Be­trieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsor­gung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Es bestehen Beschränkungen oder Anfor­derungen in folgenden Ländern:
CZ DE EL FI FR
IT LT MT PL
Das Gerät R-4TBM / 5 muss im Gebiet der Bun­desrepublik Deutschland eine Frequenzzutei- lung (kostenpflichtig) erhalten. Die Formulare und Hinweise zur Anmeldung finden Sie im Internet auf der Seite der Bundesnetzagentur:
www.bundesnetzagentur.de In anderen Ländern muss eine entsprechende
Genehmigung beantragt werden. Informieren Sie sich bitte vor der Inbetriebnahme des Geräts außerhalb Deutschlands bei der MONACOR­Niederlassung oder der entsprechenden Behörde des Landes. Links zu den nationalen Behörden finden Sie über die folgende Internetadresse:
www.cept.org
t ECC t Topics t Other spectrum topics: SRD Regulations
and indicative list of equipment sub-classes
t EFIS and National Frequency Tables

3 Inbetriebnahme

Deutsch

2 Einsatzmöglichkeiten

Der Taschensender R-4TBM / 5 bildet mit dem Empfänger R-4 / 5 von JTS ein drahtloses Audio­Übertragungssystem. Besonders komfortabel ist die Bedienung des Systems durch die REMO­SET®-Funktion. Damit wird per Knopfdruck über ein 2,4-GHz-Funksignal der Taschensender z. B. auf die am Empfänger gewählte Übertragungs­frequenz eingestellt.
Für die Audioübertragung wird ein Mikrofon benötigt. Dazu bietet JTS eine große Auswahl an: Es lassen sich alle Mikrofone mit einem 4-poligen Mini-XLR-Stecker verwenden.

2.1 Konformität und Zulassung

Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, dass der Taschensender R-4TBM / 5 der Richtlinie 2014 / 53 / EU entspricht. Die EU-Konformitäts­erklärung ist im Internet verfügbar:
www.jts-europe.de

3.1 Batterien einsetzen oder wechseln

Für die Stromversorgung werden zwei 1,5-V-Bat­terien der Größe Mignon (A A) benötigt. Leuchtet die LED (2) rot, sind die Batterien verbraucht und sollten gewechselt werden.
Setzen Sie nur Batterien des gleichen Typs ein
und tauschen Sie sie immer zusammen aus. Nehmen Sie bei längerem Nichtgebrauch die
Batterien sicherheitshalber heraus. So bleibt das Gerät bei einem eventuellen Auslaufen der Batterien unbeschädigt.
1)
Die Entriegelungstaste (6) nach unten drü­cken und den Batteriefachdeckel (7) auf­klappen.
2) Die Batterien, mit den Plus- und Minuspolen wie im Fach aufgedruckt, einsetzen.
3)
Den Batteriefachdeckel zuklappen, sodass er einrastet.
5

3.2 Betrieb mit Akkus

3
Anstelle von Batterien können auch zwei NiMH-Akkus (Nickel-Metallhydrid) der Größe AA eingesetzt werden. Zum Aufladen der Akkus
Deutsch
eignet sich optimal die Ladestation CH-2 oder CH-8: Die Akkus können im Taschensender verbleiben. Den Sender einfach in einen Lade­schacht stecken. Über die seitlichen Kontakte (4) erfolgt die Stromzufuhr.
Verbrauchte Batterien und defekte Akkus dürfen nicht in den Hausmüll geworfen werden. Geben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung nur in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter im Einzelhandel).
3.3 Mikrofon anschließen undSenderbefestigen
1) Ein geeignetes Mikrofon (☞Kap. 2) an die
Mini-XLR-Buchse (9) anschließen.
2)
Wenn alle Einstellungen am Sender durchge­führt sind, den Sender mit der rückseitigen Klemme an der Kleidung befestigen, z. B. am Gürtel oder am Hosenbund.

3.4 Sender ein- und ausschalten

1) Den Sender mit der Taste (5) einschalten.
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays (12) leuchtet einige Sekunden lang. Beim Betätigen einer Taste ( , , , SET) schal­tet die Beleuchtung erneut ein.
2)
Das Display zeigt folgende Informationen an:
Zeichen Bedeutung
Nummer (1– 4) des zugehörigen Emp­fangsteil am Empfänger R-4 / 5
Low-Cut-Filter eingeschaltet Tastensperre aktiviert
Sendeleistung Hi (hoch) / Lo (niedrig)
RF
Abschwächung eingeschaltet
AT
Gruppennummer (1 … 6)
G
Kanalnummer (1 … 22)
C
MHz
Übertragungsfrequenz (506,000 … 542,000 MHz)
Identifikations-Nr. des Taschensenders
ID
eingestellte Mikrofonempfindlichkeit
dB
Zeichen Bedeutung
Batteriezustand voll
entladen
Abb. 3 Informationen im Display
3)
Zum Ausschalten die Taste 2 Sek. gedrückt halten, bis das Display Power OFF anzeigt.

3.5 Einstellungen über das Menü

Alle Einstellungen erfolgen über ein Menü:
1) Zum Aufrufen des Hauptmenüs (Abb. 1) die Taste SET (11) zwei Sekunden gedrückt hal­ten, bis das Menü im Display (12) erscheint.
2) Den gewünschten Menüpunkt mit der Taste oder  (10) anwählen und mit der Taste SET den Menüpunkt aufrufen.
3) Die Einstellung mit der Taste oder vor­nehmen.
4)
Sind bei einem Menüpunkt mehrere Einstell­funktionen vorhanden (z. B. Gruppen- und Kanalnummer), mit der Taste SET von einer Funktion zur nächsten weiterspringen.
5)
Zum Speichern einer Einstellung die Taste SET drücken. Das Display zeigt kurz
Saving
an, dann erscheint wieder das Hauptmenü.
Um einen Menüpunkt ohne Änderung zu verlassen, die Taste (5) drücken. Es er­scheint wieder das Hauptmenü.
Zum Verlassen des Hauptmenüs die Taste
drücken oder den Menüpunkt Exit mit der Taste oder anwählen und die Taste SET drücken.
Alle Einstellmöglichkeiten über das Menü sind in den folgenden Kapiteln beschrieben.

3.6 Grundeinstellungen und Reset

1) Lässt sich das Display nicht gut ablesen, zur Kontrast einstellung den Menüpunkt Con-
trast aufrufen:
Contrast
10
Abb. 4
Den Kontrast mit der Taste oder ein­stellen. Das Display zeigt den eingestellten
6
Wert zwischen 0 und 20 an. Die Einstellung mit der Taste SET speichern. Das Hauptmenü erscheint wieder.
Zum Ausblenden des Hauptmenüs die Taste drücken oder zum Ändern einer an­deren Einstellung den entsprechenden Menü­punkt mit der Taste oder anwählen und die Taste SET drücken.
2)
Die Dauer der Displaybeleuchtung lässt sich über den Menüpunkt Light Time ein stellen:
Light Time
15 Sec.
Abb. 5
Always OFF = keine Beleuchtung 5 – 30 Sec. = Zeit in Sekunden Always ON = ständige Beleuchtung
Tipp: Um die Batterien zu schonen, sollte Always
nicht als ständige Einstellung gewählt werden.
ON
3) Zum Zurückstellen auf die Werkseinstellung den Menüpunkt Reset anwählen
(Reset)
und die Taste SET drücken. Es erscheint der Hinweis, dass alle gespeicherten Daten ge­löscht werden:
All stored
data will be
erased.
Yes / No
Abb. 6
Zum Abbrechen des Vorgangs die Auswahl
No belassen und die Taste SET drücken oder
zum Rücksetzen mit der Taste
Yes
anwäh-
len und die Taste SET drücken.

3.7 Übertragungsfrequenz einstellen

Den Taschensender noch ausgeschaltet lassen. Zuerst den Empfänger auf eine störungsfreie Frequenz einstellen, siehe Bedienungsanleitung des Empfängers. Dann den Sender auf dieselbe Frequenz einstellen. Dazu gibt es drei Möglich­keiten:
1. Wird der Taschensender mit dem Empfän-
ger R-4 / 5 betrieben, ist es am einfachsten die patentierte REMOSET-Funktion zu nut­zen. Durch Drücken der Taste REMOSET am Empfänger stellt sich der Sender auf die am Empfänger gewählte Übertragungsfrequenz ein (Kap. 3.7.1).
2. Die Übertragungsfrequenz lässt sich zwischen 506,000 MHz und 542,000 MHz manuell ein­stellen (Kap. 3.7.2).
3. Für den Betrieb von mehreren Audio-Übertra­gungssystemen gleichzeitig sind in 6 Grup­pen bis zu 22 Kanäle pro Gruppe zusam­mengestellt (siehe Tabelle Seite 35). Unter optimalen Bedingungen können aus einer Gruppe alle Kanäle gleichzeitig für die Audio­Übertragungen genutzt werden. Wurde der Empfänger auf einen Kanal aus diesen Gruppen eingestellt, denselben Kanal für den Taschen sender auswählen (Kap. 3.7.3).
3.7.1 REMOSET-Funktion
Für die REMOSET-Funktion müssen folgende Be­dingungen erfüllt sein:
1. Weder am Taschensender noch am Empfän­ger darf ein Menü aufgerufen sein.
2. Der Sender muss eingeschaltet sein und sich in der Nähe des Empfängers befinden (Reich­weite der REMOSET-Übertragung ca. 10 m).
3. Der Sender muss auf dieselbe Identifikati­onsnummer (ID-Nr.) wie der Empfänger ein­gestellt sein oder die Funktion ID-Nr. muss ausgeschaltet sein (siehe Absatz „Identifika­tionsnummer“).
4. Die REMOSET-Funktion darf nicht gesperrt sein (siehe Absatz „REMOSET-Funktion sperren“).
– Identifikationsnummer –
Jedem Sender / Empfänger-Paar muss eine an­dere Identifikationsnummer (ID-Nr.) zugewiesen werden, damit sich die einzelnen Paare bei der REMOSET-Übertragung nicht gegenseitig beein­flussen. Wird nur ein Sender / Empfänger-Paar verwendet, kann die voreingestellte ID-Nr. 1 beibehalten werden. Zum Ändern der ID-Nr.:
1)
Über den Menüpunkt Remoset ID des Hauptmenüs die Einstellung für die ID-Nr. aufrufen.
Remoset ID
1
ID : ON
2)
Die ID-Nr. mit der Taste oder einstellen.
Abb. 7
3) Die Taste SET drücken. Jetzt mit der Taste
die Funktion ausschalten (OFF) oder mit der
Deutsch
7
Taste einschalten (ON). Bei ausgeschal­teter Funktion kann die REMOSET-Übertra­gung von jedem Empfänger R-4 / 5 erfolgen, bei eingeschalteter Funktion nur von einem Empfänger mit derselben ID-Nr.
Deutsch
4) Die Einstellung mit der Taste SET speichern.
– REMOSET-Übertragung –
Am Empfänger die Taste REMOSET drücken. So bald der Taschensender auf die Übertragungs frequenz bzw. auf die Gruppe und den Über­tragungskanal des Empfängers eingestellt ist, leuchtet die LED REMOSET (3) fünf Sekunden lang blau und das Display zeigt Sync...
Leuchtet die LED REMOSET nicht auf, konnte der Sender nicht automatisch einge­stellt werden. Am Empfänger blinkt dann die Taste REMOSET langsam. Zur möglichen Fehle­rursache siehe die Punkte 1– 4 am Anfang des Kapitels. Die Einstellungen am Sender und even­tuell am Empfänger überprüfen und korrigieren. Dann die Taste REMO SET des Empfängers erneut betätigen.
– REMOSET-Funktion sperren –
Um eine automatische Einstellung zu verhin­dern, lässt sich die REMOSET-Funktion sperren.
1) Im Hauptmenü den Menüpunkt Remoset
aufrufen.
Remoset
ON OFF
Abb. 8
2) Die Funktion mit der Taste sperren (OFF)
oder mit der Taste einschalten (ON).
3) Die Einstellung mit der Taste SET speichern.
3.7.2 Frequenz manuell einstellen
1)
Über den Menüpunkt Frequency des Hauptmenüs die Frequenzeinstellung aufrufen.
Frequency
506.500
G:-- C:--
Abb. 9
2)
Die Frequenz mit der Taste oder  in 1-MHz-Schritten einstellen.
-
3)
Die Taste SET drücken, sodass die Ziffern nach dem Punkt (= Komma) markiert sind. Eine Feineinstellung in 0,025-MHz-Schrit­ten mit der Taste oder vornehmen. Ist die Frequenz identisch mit der eines Kanals in einer Gruppe, wird die Gruppen- und Kanalnummer in der unteren Zeile angezeigt.
4)
Zum Speichern der eingestellten Frequenz die Taste SET ein zweites Mal drücken.
3.7.3 Frequenz aus einer Gruppe wählen
1)
Über den Menüpunkt Group/Chan des Hauptmenüs die Gruppen- und Kanalaus­wahl aufrufen.
Group/Chan
G: 2 C: 15
541.625 MHz
2)
Die Gruppe mit der Taste oder aus-
Abb. 10
wählen.
3) Die Taste SET drücken, sodass die Kanalzahl markiert ist. Dann mit der Taste oder den Kanal auswählen. Die zugehörige Über­tragungsfrequenz wird in der unteren Zeile angezeigt.
4) Die Einstellung mit der Taste SET speichern.

3.8 Sendeleistung einstellen

1) Den Menüpunkt RF Power aufrufen.
RF Power
High Low
2)
Mit der Taste die Einstellung der Taste die Einstellung High wählen.
High = hohe Leistung (50 mW) für eine
8
Abb. 11
Low
oder mit
große Reichweite, jedoch kürzere Betriebsdauer der Batterien
Low
= geringe Leistung (10 mW) für eine
längere Betriebsdauer, jedoch dafür kürzere Reichweite
3)
Die Einstellung mit der Taste SET speichern.
Hinweis: Die Einstellung direkt am Empfänger R-4 / 5 über die REMOSET-Funktion vornehmen, siehe Bedienungsanleitung des Empfängers.
RF Power
lässt sich auch

3.10 Low-Cut-Filter

Um tiefe Frequenzen zu unterdrücken (z. B. Tritt­schall, Rumpelgeräusche) lässt sich ein Low-Cut­Filter (80 Hz) einschalten.
1) Den Menüpunkt Low Cut aufrufen.
Low Cut
Deutsch
3.9 Eingangsempfindlichkeit einstellen
Mit der Einstellung der Empfindlichkeit wird der Eingang des Senders [Mini-XLR-Buchse (9)] an den Mikrofonsignalpegel angepasst.
1) Den Menüpunkt Sensitivity aufrufen.
Sensitivity
0 dB
Abb. 12
2)
Die Empfindlichkeit nach der Anzeige AF des Empfängers so einstellen, dass ein optima­ler Signalpegel erreicht wird. Bei zu hoher Empfindlichkeit verzerrt das Mikrofonsignal, dann mit der Taste einen niedrigeren Wert einstellen (min. −15 dB). Bei zu geringer Laut­stärke ergibt sich ein schlechter Rauschab­stand, dann mit der Taste einen höheren Wert einstellen (max. +15 dB).
3) Sollte bei der Einstellung −15 dB das Signal weiterhin verzerrt sein und die rote LED der Anzeige AF des Empfängers zeitweise aufleuchten, kann über den Menüpunkt
Attenuate die Empfindlichkeit zusätzlich
um 20 dB verringert werden.
Attenuate
ON OFF
Abb. 13
4) Mit der Taste ON wählen oder mit der Taste
ON = Empfindlichkeit um 20 dB verringert OFF = keine Verringerung
OFF.
5) Die Einstellung mit der Taste SET speichern.
Hinweise:
1. Bei ausgeblendetem Menü erscheint im Display bei
der Einstellung Attenuate ON zur Kontrolle das Symbol AT.
2. Die Einstellungen
lassen sich auch direkt am Empfänger R-4 / 5 über die REMOSET-Funktion vornehmen, siehe Bedienungsan­leitung des Empfängers.
Sensitivity
und
Attenuate
ON
Abb. 14
2) Das Filter mit der Taste einschalten (ON, Symbol ) oder mit der Taste  ausschalten (OFF, Symbol ).
3)
Die Einstellung mit der Taste SET speichern.
Hinweis: Bei ausgeblendetem Menü erscheint im Display bei der Einstellung Low Cut ON zur Kontrolle das Symbol
.

3.11 Mikrofon stummschalten

Um das angeschlossene Mikrofon für kurze Zeit stummzuschalten, z. B. in Sprech- oder Gesangspausen, den Plexiglas-Schiebeschalter (8) in die Position MUTE stellen. Dieser leuch­tet dann rot und das Display signalisiert peri­odisch
Mute ON
. Auf dem Display des Emp­fängers R-4 / 5 erscheint ebenfalls periodisch die Meldung
Mic. Mute
. Der Sender überträgt dann keinen Ton. Zum Wiedereinschalten des Tons den Schalter zurückschieben.

3.12 Tastensperre

Zum Schutz gegen ein versehentliches Aus­schalten und Verstellen des Senders kann eine Tastensperre aktiviert werden.
– Sperre aktivieren –
1) Über den Menüpunkt KeyLock die Sperr-
funktion aufrufen.
Keylock
ON OFF
2) Die Sperre mit der Taste einschalten (ON).
3) Die Einstellung mit der Taste SET speichern. Wird jetzt eine Taste gedrückt, erscheint die
Meldung:
Abb. 15
9
Press Set
for 2 Sec.
to unlock
keypad.
Deutsch
Hinweise:
1. Bei aktivierter Sperre und ausgeblendetem Menü erscheint im Display das Symbol .
2. Die Tastensperre lässt sich auch direkt am Empfänger R-4 / 5 über die REMOSET-Funktion vornehmen, siehe Bedienungsanleitung des Empfängers.
– Sperre deaktivieren –
1) Die Taste SET zwei Sekunden gedrückt hal-
ten, bis das Menü KeyLock erscheint.
Keylock
ON OFF
Abb. 16
2) Die Einstellung OFF mit der Taste anwäh-
len und mit der Taste SET speichern.

4 Technische Daten

Trägerfrequenzbereich: .506 – 542 MHz
Frequenzstabilität: . . . . . ±0,005 %
Sendeleistung (EIRP)
Low: . . . . . . . . . . . . . .10 mW
High: . . . . . . . . . . . . .50 mW
REMOSET-Frequenz: . . .2,4 GHz Audiofrequenzbereich: .50 – 18 000 Hz
Low-Cut-Filter: . . . . . . . 80 Hz
Einsatztemperatur: . . . . 0 – 40 °C
Stromversorgung: . . . . . 2 Batterien /Akkus der
Größe Mignon (AA)
Betriebsdauer:
Abmessungen (B × H × T):
Gewicht: . . . . . . . . . . . .90 g
Mikrofonanschluss: . . . .4-polige Mini-XLR-
1
4
2
3
. . . . . . . . > 20 h mit
3400-mAh-Akkus
. . . . . . . . . . 62 × 170 × 23 mm
Buchse
Abb. 17 Mikrofonbuchse
1 = Masse 2 = Betriebsspannung 5 V für das Mikrofon 3 = Signaleingang 4 = Impedanzkorrektur
Änderungen vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
10
11
1
2 3 4
5
6
7

English

Frequency
Group/Chan Sensitivity Attenuate Low Cut Remoset ID Remoset RF Power Contrast Light Time Reset KeyLock Exit
R -4TBM
2
RFLo
G:1 C: 2
508.500 MHz ID2 0dB
UHF PLL Transmitter
SET
Fig. 1
Menu
8 9
10
4
11
12
Fig. 2 R-4TBM / 5

Contents

1 Important Notes . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Applications. . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.1 Conformity and approval. . . . . . . . . . . 13
3 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1 Inserting or replacing thebatteries. . . . . . 13
3.2 Operation with rechargeablebatteries . . . .14
3.3 Connecting the microphone and
attachingthetransmitter. . . . . . . . . . . 14
3.4 Switching the transmitter on or off. . . . . . 14
3.5 Settings via the menu . . . . . . . . . . . . 14
3.6 Basic settings and reset . . . . . . . . . . . 14
3.7 Setting the transmission frequency. . . . . . 15
3.7.1 REMOSET function . . . . . . . . . . . . . 15
3.7.2 Setting the frequency manually . . . . . . .16
3.7.3 Selecting a frequency from a group. . . . . 16
3.8 Adjusting the transmission power . . . . . . 16
3.9 Adjusting the input sensitivity . . . . . . . . 17
3.10 Low-cut filter . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.11 Muting the microphone . . . . . . . . . . . 17
3.12 Key lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Overview of groups and channels . . . . . .35
Overview
1 Transmitting antenna 2
Battery status LED; shows red when the bat­teries are discharged
3
LED REMOSET: lights up for 5 seconds to indicate that the REMOSET function trans­fers settings from the receiver to the pocket transmitter (☞chapter 3.7.1)
4
Contacts for a charging station (e. g. model CH-2 or CH-8)
5
Button to switch on / off and to exit a menu / menu item
To switch on or to exit a menu (item), press
the button briefly.
To switch off, keep the button pressed
for 2 seconds until the display indicates
Power OFF.
6
Unlock button to open the battery compart­ment (7)
7 Battery compartment cover
8
Sliding switch to mute the microphone con­nected
9
Microphone connection (4-pole mini XLR jack)
10 Arrow buttons  and to select a menu
item and to change settings
11
Button SET to call up the setup menu shown in Fig. 1 (keep the button pressed for 2 sec­onds until the menu appears on the display). To call up a menu item and to save a setting, refer to chapter 3.5.
12
Display, for details refer to chapter 3.4, Fig. 3
12
Pocket Transmitter for AudioTransmission
These instructions are intended for users without any specific technical knowledge. Please read the instructions carefully prior to operation and keep them for later reference.

1 Important Notes

The unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
The unit is suitable for indoor use only. Protect
it against dripping water and splash water, high air humidity and heat (admissible ambi­ent temperature range: 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth; never
use water or chemicals. No guarantee claims for the unit and no li-
ability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally in­tended, if it is not correctly operated, or if it is not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harm­ful to the environment.

2 Applications

Combined with the JTS receiver R-4 / 5, the pocket transmitter R-4TBM / 5 creates a wireless audio transmission system. The REMOSET® func­tion is a most convenient feature for operating the system: Simply press a button and, via a
2.4 GHz radio signal, the pocket transmitter is matched to the transmission frequency selected on the receiver.
For audio transmission, a microphone is required. A wide range of microphones is avail­able from JTS: All microphones with a 4-pole mini XLR plug are suitable.
Restrictions or requirements apply in the following countries:
CZ DE EL FI FR
IT LT MT PL
In the Federal Republic of Germany, the pocket transmitter R-4TBM / 5 requires a frequency assignment (for which a fee is charged).
In other countries, it is necessary to apply for a corresponding approval. Prior to operat­ing the system outside Germany, please contact the MONACOR subsidiary or the corresponding authorities of the respective country. Links to the national authorities can be found via the following Internet address:
www.cept.org
t ECC t Topics t Other spectrum topics: SRD Regulations
and indicative list of equipment sub-classes
t EFIS and National Frequency Tables

3 Operation

3.1 Inserting or replacing thebatteries
For power supply, two 1.5 V batteries of size AA are required. If the LED (2) shows red, the batteries are discharged and should be replaced.
Only insert batteries of the same type and
always replace both of them. If the transmitter is not in use for a longer
period of time, always remove the batteries as a precaution to prevent damage due to battery leakage.
1)
Push down the unlock button (6) to open the battery compartment cover (7).
2)
Insert the batteries with the positive and negative poles as indicated in the battery compartment.
3)
Close the battery compartment cover so that it is locked.
English

2.1 Conformity and approval

Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare that the pocket transmitter R-4TBM / 5 complies with the directive 2014 / 53 / EU. The EU declara­tion of conformity is available on the Internet: www.jts-europe.com
13
3.2 Operation with
3
rechargeablebatteries
Instead of batteries it is also possible to insert two rechargeable NiMH (nickel-metal hydrate)
English
batteries of size AA. To charge these batteries, the charging station CH-2 or CH-8 is ideally suited: Leave the batteries in the pocket trans­mitter and insert the transmitter into a charging slot. Power is supplied via the lateral contacts (4).
Used batteries and defective recharge­able batteries must not be placed in the household waste. To protect the environment, always take them to a special waste disposal, e. g. collection container at your retailer.
3.3 Connecting the microphone and attachingthetransmitter
1)
Connect a suitable microphone (☞chap­ter2) to the mini XLR jack (9).
2)
When all settings have been made on the transmitter, use the clip on the rear of the transmitter to attach it to your clothes (e. g. belt or waistband).

3.4 Switching the transmitter on or off

1) Press the button (5) to switch on the trans-
mitter. The backlight of the display (12) lights up for a few seconds. When you press a but­ton ( , , , SET), the backlight is switched on again.
2)
The display shows the following information:
Symbol Meaning
Number (1– 4) of the corresponding receiver section on receiver R-4 / 5
Low-cut filter activated Key lock activated
Transmission power Hi (high) / Lo (low)
RF
Attenuation activated
AT
Group number (1 … 6)
G
Channel number (1 … 22)
C
MHz
Transmission frequency (506.000 … 542.000 MHz)
Identification number of
ID
the pocket transmitter Microphone sensitivity adjusted
dB
Symbol Meaning
Battery status full
discharged
Fig. 3 Display information
3) To switch off, keep the button pressed for 2 s until the display indicates Power OFF.

3.5 Settings via the menu

All settings are made via a menu:
1) To call up the main menu (Fig. 1), keep the button SET (11) pressed for two seconds until the menu appears on the display (12).
2) Press the button or (10) to select the desired menu item. Then call up the menu item with the button SET.
3)
To make the setting, press the button or .
4) If multiple setup functions are available for a menu item (e. g. group number and channel number), press the button SET to go from one function to the next one.
5) To save a setting, press the button SET. The display briefly indicates Saving before the main menu reappears.
To exit a menu item without a change, press the button (5). The main menu reappears.
To exit the main menu, press the button
or press the button or to select the
menu item
Exit
and then press the button
SET.
All setting options via the menu can be found in the following chapters.

3.6 Basic settings and reset

1)
If it is difficult to read the display, call up the contrast setting via the menu item Contrast:
Contrast
10
Fig. 4
Press the button or to set the con­trast. The display indicates the value adjusted
14
between 0 and 20. Press the button SET to save the setting. The main menu reappears.
To deactivate the main menu, press the button or to change another setting, press the button or to select the correspond­ing menu item and press the button SET.
2)
To set the time for the display backlight, go to the menu item Light Time:
Light Time
15 Sec.
Fig. 5
Always OFF = no backlight 5 – 30 Sec. = time in seconds Always ON = backlight always on
Hint: To save the batteries, it is advisable not to use
Always ON as a permanent setting.
3) For a reset to the factory settings, select the menu item
Reset
and press the button SET. A message appears to warn you that reset­ting will erase any data stored:
All stored
data will be
erased.
Yes / No
Fig. 6
To cancel the process, retain the option No and press the button SET; to reset, use the button to select Yes and press the but­ton SET.

3.7 Setting the transmission frequency

Before switching on the pocket transmitter, set the receiver to an interference-free frequency (refer to the instruction manual of the receiver). Then set the transmitter to the same frequency. There are three methods to do this:
1. If you operate the pocket transmitter together with the receiver R-4 / 5, the easiest way is to use the patented REMOSET function. When you press the button REMOSET on the re­ceiver, the transmitter is set to the trans­mission frequency selected on the receiver (chapter3.7.1).
2. The transmission frequency can be ad­justed manually between 506.000 MHz and
542.000 MHz (chapter 3.7.2).
3. For operating multiple audio transmission sys­tems at the same time, there are 6 groups
with up to 22 channels in each group (refer to the table on page 35). In ideal condi­tions, all channels from a group can be used for audio transmission at the same time. If the receiver has been set to a channel from these groups, select the same channel for the pocket transmitter (chapter 3.7.3).
3.7.1 REMOSET function
For the REMOSET function always make sure that
1. no menu is called up on the pocket transmit­ter or on the receiver.
2. the transmitter is switched on and close to the receiver (REMOSET transmission range: approx. 10 m).
3. the transmitter and the receiver are set to the same identification number (ID No.) or that the function ID No. is deactivated (see paragraph “Identification number”).
4. the REMOSET function is not disabled (see paragraph “Disabling the REMOSET func­tion”).
– Identification number –
To prevent mutual interference of individual pairs of transmitter / receiver during REMOSET transmission, each pair must have a different identification number (ID No.). If you only use one pair of transmitter / receiver, there is no need to change the preset ID No. 1. To change the ID No.:
1)
Call up the setting for the ID No. via the menu item
Remoset ID
ID : ON
Remoset ID
1
Fig. 7
of the main menu.
2) Press the button or to set the ID No.
3) Press the button SET. Then press the button
to deactivate the function (OFF) or the button to activate the function (ON). If the function has been deactivated, the REMOSET transmission will be possible from any R-4 / 5 receiver; if the function has been activated, the REMOSET transmission will only be pos­sible from a receiver with the same ID No.
4) Press the button SET to save the setting.
English
15
– REMOSET transmission –
Press the button REMOSET on the receiver. As soon as the pocket transmitter has been set to the transmission frequency or to the group and
English
the transmission channel of the receiver, the LED REMOSET (3) shows blue for five seconds and the display indicates Sync...
If the LED REMOSET does not light up, the automatic synchronization of the transmitter has failed. In this case, the button REMOSET on the receiver keeps flashing slowly. For trouble­shooting see steps 1– 4 at the beginning of this chapter. Check the settings on the transmitter and possibly on the receiver and correct them. Then press the button REMOSET on the receiver again.
– Disabling the REMOSET function –
The REMOSET function can be disabled to pre­vent automatic setting:
1)
Call up the menu item
Remoset
in the main
menu.
Remoset
ON OFF
2)
Press the button to disable the func-
Fig. 8
tion (OFF) or the button to enable the function (ON).
3) Press the button SET to save the setting.
3.7.2 Setting the frequency manually
1) Call up the frequency setting via the menu
item Frequency of the main menu.
Frequency
506.500
G:-- C:--
Fig. 9
2)
Press the button or to set the frequency in steps of 1 MHz.
3) Press the button SET so that the digits after
the decimal point are highlighted. To make a
fine adjustment in steps of 0.025 MHz, press the button or . If the frequency is identi­cal to the frequency of a channel in a group, the group and channel numbers are indicated in the lower line.
4) Press the button SET a second time to save the frequency selected.
3.7.3 Selecting a frequency from a group
1) Call up the group and channel selections via the menu item Group/Chan of the main menu.
Group/Chan
G: 2 C: 15
541.625 MHz
2)
Press the button or to select the group.
3)
Press the button SET to highlight the channel
Fig. 10
number. Then press the button or to se­lect the channel. The corresponding transmis­sion frequency is indicated in the lower line.
4) Press the button SET to save the setting.

3.8 Adjusting the transmission power

1) Call up the menu item RF Power.
RF Power
High Low
2) Press the button for the setting Low or the button  for the setting High.
High = high power (50 mW): high range,
Low = low power (10 mW): long battery
3) Press the button SET to save the setting.
Note: The setting RF Power can also be made directly on the receiver R-4 / 5 via the REMOSET function (refer to the instruction manual of the receiver).
Fig. 11
but short battery life
life, but short range
16

3.9 Adjusting the input sensitivity

The sensitivity adjustment is used to match the input of the transmitter [mini XLR jack (9)] to the level of the microphone signal.
1) Call up the menu item Sensitivity.
Sensitivity
0 dB
Fig. 12
2) Adjust the sensitivity according to the indi­cation AF of the receiver in such a way that an optimum signal level is obtained. If the sensitivity is too high, the microphone signal will distort; in this case, press the button to set a lower value (min. −15 dB). If the volume is too low, there will be a poor signal-to-noise ratio; in this case, press the button to set a higher value (max. +15 dB).
3)
It the signal is still distorted at −15 dB and the red LED of the indication AF on the receiver lights up occasionally, it will be possible to reduce the sensitivity additionally by 20 dB via the menu item Attenuate.
Attenuate
ON OFF
4)
Select ON with the button or OFF with
Fig. 13
the button .
ON = sensitivity reduced by 20 dB OFF = no reduction
5) Press the button SET to save the setting.
Notes:
1. In the setting Attenuate ON, when the menu is
deactivated, the symbol AT appears on the display as an indication.
2. The settings
also be made directly on the receiver R-4 / 5 via the REMOSET function (refer to the instruction manual of the receiver).
Sensitivity
and
Attenuate
can
3.10 Low-cut filter
To suppress low frequencies (e. g. impact sound, rumble), a low-cut filter (80 Hz) can be activated.
1) Call up the menu item Low Cut.
Low Cut
ON
Fig. 14
2) Press the button to activate the filter (ON, symbol ) or press the button to deacti­vate the filter (OFF, symbol ).
3) Press the button SET to save the setting.
Note: In the setting Low Cut ON, when the menu is deac­tivated, the symbol appears on the display as an indication.

3.11 Muting the microphone

To briefly mute the microphone connected, e. g. in speech / music pauses, set the acrylic sliding switch (8) to the position MUTE. The switch lights up in red and the display periodically indicates
Mute ON
odically indicates the message The transmitter will not transmit any sound. To unmute, slide back the switch.
. The display of the receiver R-4 / 5 peri-
Mic. Mute
English
.
17

3.12 Key lock

The transmitter is provided with a key lock to prevent inadvertent switch-off or operation.
English
– Activating the lock –
1) Call up the lock function via the menu item
KeyLock.
Keylock
ON OFF
2) Press the button to activate the key lock (ON).
3) Press the button SET to save the setting.
When a button is pressed, the following mes­sage appears:
Press Set
for 2 Sec.
to unlock
keypad.
Notes:
1. When the key lock is activated and the menu is
deactivated, the symbol appears on the display.
2. The key lock can also be activated or deactivated
directly on the receiver R-4 / 5 via the REMOSET func­tion (refer to the instruction manual of the receiver).
– Deactivating the lock –
1)
Keep the button SET pressed for two seconds until the menu KeyLock appears.
Keylock
ON OFF
2)
Press the button to select the setting and press the button SET to save the setting.
Fig. 15
Fig. 16
4 Specifications
Carrier frequency range: 506 – 542 MHz
Frequency stability: . . . .±0.005 %
Transmission power (EIRP)
Low: . . . . . . . . . . . . . .10 mW
High: . . . . . . . . . . . . .50 mW
REMOSET frequency: . .2.4 GHz Audio frequency range: 50 – 18 000 Hz
Low-cut filter: . . . . . . . . 80 Hz
Ambient temperature: .0 – 40 °C
Power supply: . . . . . . . . 2 (rech.) batteries
of size AA
Operating time:
Dimensions (W × H × D):
Weight: . . . . . . . . . . . .90 g
Microphone connection:
1
4
2
3
Fig. 17 Microphone jack
1 = ground 2 = 5 V operating voltage for the microphone 3 = signal input 4 = impedance correction
OFF
Subject to technical modification.
. . . . . .> 20 h with
3400 mAh rech. bat­teries
. . . . . . . .62 × 170 × 23 mm
. . . . . . . . . . 4-pole mini XLR jack
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
18
19
1
2 3 4
5
6
7

Français

Frequency
Group/Chan Sensitivity Attenuate Low Cut Remoset ID Remoset RF Power Contrast Light Time Reset KeyLock Exit
R -4TBM
2
RFLo
G:1 C: 2
508.500 MHz ID2 0dB
UHF PLL Transmitter
SET
Schéma 1 Menu
8 9
10
4
11
12

Table des matières

1 Conseils importants. . . . . . . . . . . . .21
2 Possibilités d’utilisation. . . . . . . . . . .21
2.1 Conformité et autorisation. . . . . . . . . . 21
3 Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . 22
3.1 Insérer ou remplacer les batteries . . . . . . 22
3.2 Fonctionnement avec desaccumulateurs. . . 22
3.3 Brancher le micro et fixer l’émetteur . . . . . 22
3.4 Allumer et éteindre l’émetteur . . . . . . . . 22
3.5 Réglages via le menu . . . . . . . . . . . . 22
3.6 Réglages de base et Reset . . . . . . . . . .23
3.7 Réglage de la fréquence detransmission. . . 23
3.7.1 Fonction REMOSET . . . . . . . . . . . . . 23
3.7.2 Réglage manuel de la fréquence . . . . . . 24
3.7.3 Sélection d’une fréquence dans ungroupe . 25
3.8 Réglage de la puissance d’émission . . . . . 25
3.9 Réglage de la sensibilité d’entrée . . . . . . 25
3.10 Filtre Low Cut . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.11 Coupure du son du micro . . . . . . . . . . 26
3.12 Verrouillage des touches. . . . . . . . . . . 26
4 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . 27
Vue d’ensemble des groupes et canaux. . . .35
Schéma 2
R-4TBM / 5
Vue d’ensemble
1 Antenne émettrice 2 Témoin de batterie : brille en rouge lorsque
les batteries sont mortes
3 LED REMOSET : brille pendant 5 secondes
lorsque les réglages sont transmis du récep­teur à l’émetteur de poche via la fonction REMOSET (☞chapitre 3.7.1)
4 Contacts pour une station de charge
(par exemple modèle CH-2 ou CH-8)
5
Touche pour allumer / éteindre et pour quit­ter le menu / un point de menu
Allumer ou quitter le menu (un point de
menu): appuyez brièvement sur la touche
Eteindre : maintenez la touche enfoncée
pendant 2 secondes jusqu’à ce que l’affi­chage indique Power OFF.
6
Touche de déverrouillage pour ouvrir le com­partiment batterie (7)
7 Couvercle du compartiment batterie
8 Interrupteur à glissière pour couper le son
du microphone relié
9
Branchement micro (prise mini XLR, 4 pôles)
10
Touches flèche et pour sélectionner un point de menu et modifier des réglages
11
Touche SET pour appeler le menu de réglage, schéma 1 (maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes jusqu’à ce que le menu soit visible sur l’affichage). Pour appeler un point de menu et mémoriser un réglage, voir chapitre 3.5.
12
Affichage, détails voir chapitre 3.4, schéma 3
20
Emetteur de poche pour transmission audio
Cette notice s’adresse aux utilisateurs sans connaissances techniques particulières. Veuil­lez lire la notice avec attention avant le fonc­tionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

1 Conseils importants

L’appareil répond à toutes les directives néces­saires de l’Union européenne et porte donc le symbole
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projec­tions d’eau, des éclaboussures, d’une humidité de l’air élevée, du froid et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée: 0 – 40 °C
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chif-
fon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement utilisé ou n’est pas réparé par un technicien habilité; en outre, la garantie deviendrait caduque.
.
).
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proxi­mité pour contribuer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER

2 Possibilités d’utilisation

L’émetteur de poche R-4TBM / 5 constitue, avec le récepteur R-4R / 5 de JTS, un système de trans­mission audio sans fil. L’utilisation du système est très agréable grâce à la fonction REMOSET®. Par une simple pression sur un bouton, l’émetteur de poche se règle, via un signal radio 2,4 GHz, sur la fréquence de transmission réglée sur le récepteur.
Pour la transmission audio, un microphone est nécessaire. JTS propose un vaste choix de produits : tous les micros avec fiche mini XLR 4pôles peuvent être utilisés.

2.1 Conformité et autorisation

Par la présente, MONACOR INTERNATIONAL déclare que l’émetteur de poche R-4TBM / 5 se trouve en conformité avec la directive 2014 / 53 / UE. La déclaration UE de conformité est disponible sur Internet : www.jts-europe.com
Il existe des limitations ou exigences d’uti­lisation dans les pays suivants :
CZ DE EL FI FR
IT LT MT PL
En Allemagne, l’émetteur de poche R-4TBM / 5 doit recevoir une attribution de fréquence (payante). Dans les autres pays, une autorisa­tion correspondante doit être demandée. Avant la mise en service de l’appareil en dehors de l’Allemagne, renseignez-vous auprès de la suc­cursale MONACOR ou des autorités nationales du pays correspondant. Vous trouverez les liens permettant d’accéder aux agences nationales compétentes à l’adresse suivante :
www.cept.org
t ECC t Topics t Other spectrum topics : SRD Regulations
and indicative list of equipment sub-classes
t EFIS and National Frequency Tables
Français
21

3 Fonctionnement

3

3.1 Insérer ou remplacer les batteries

Deux batteries 1,5 V de type R6 sont néces­saires pour l’alimentation. Si la LED (2) brille
Français
en rouge, les batteries sont mortes et doivent être remplacées.
Insérez uniquement des batteries de même
type et remplacez-les toujours ensemble. En cas de non-utilisation prolongée, retirez
les batteries par précaution, elles pourraient couler et endommager l’émetteur.
1) Poussez vers le bas la touche de déverrouil­lage (6) et ouvrez le couvercle du comparti­ment batterie (7).
2) Insérez les batteries en respectant les pôles plus et moins comme indiqué dans le com­partiment.
3)
Refermez le couvercle pour qu’il s’enclenche.
3.2 Fonctionnement avec
desaccumulateurs
A la place de batteries, vous pouvez utiliser deux accumulateurs NiMH (nickel-hydrure métallique) de type R6. Pour charger les accumulateurs, la station de charge CH-2 ou CH-8 est idéale­ment adaptée: les accus peuvent rester dans l’émetteur de poche. Placez tout simplement l’émetteur dans un compartiment de charge. Le courant est délivré via les contacts latéraux (4).
Ne jetez pas les batteries usagées et les accumulateurs défectueux dans la pou­belle domestique; déposez-les dans un container spécifique ou ramenez-les à votre détaillant pour contribuer à leur élimination non polluante.
3.3 Brancher le micro et fixer l’émetteur
1) Reliez un micro adapté (☞chapitre 2) à la prise mini XLR (9).
2) Lorsque tous les réglages sont effectués sur l’émetteur, fixez-le sur le vêtement avec la pince arrière, par exemple à la ceinture ou pantalon.

3.4 Allumer et éteindre l’émetteur

1) Allumez l’émetteur avec la touche (5). Le rétroéclairage de l’affichage (12) brille pen­dant quelques secondes. Lorsque vous acti­vez une touche ( , , , SET), l’éclairage se rallume.
2)
L’affichage indique les informations sui­vantes:
Symbole Signification
numéro (1– 4) de l’élément de réception sur le récepteur R-4 / 5
filtre Low Cut activé verrouillage touches activé puissance émission Hi (élevée) / Lo
RF
(faible) atténuation activée
AT
numéro groupe (1 … 6)
G
numéro canal (1 … 22)
C
MHz
Schéma 3 Informations sur l’affichage
3)
Pour éteindre, maintenez la touche en-
fréquence transmission (506,000 … 542,000 MHz)
numéro identification de l’émetteur
ID
depoche sensibilité micro réglée
dB
état batterie plein
déchargé
foncée pendant 2 secondes jusqu’à ce que l’affichage indique Power OFF.

3.5 Réglages via le menu

Tous les réglages s’effectuent via un menu :
1) Pour appeler le menu principal (schéma1), maintenez la touche SET (11) enfoncée pen­dant 2 secondes jusqu’à ce que le menu soit visible sur l’affichage (12).
2)
Sélectionnez le point de menu souhaité avec la touche ou (10) et appelez le point de menu voulu avec la touche SET.
3) Effectuez le réglage avec la touche ou .
4)
Si pour un point de menu, il y a plusieurs réglages (par exemple numéro du groupe et
22
du canal), passez avec la touche SET d’une fonction à une autre.
5) Pour mémoriser un réglage, appuyez sur la touche SET. L’affichage indique brièvement
Saving, puis le menu principal s’affiche.
Pour quitter un point de menu sans modification, appuyez sur la touche (5). Le menu principal s’affiche à nouveau.
Pour quitter le menu principal, appuyez sur la touche ou sélectionnez le point de menu Exit avec la touche ou et ap­puyez sur la touche SET.
Toutes les possibilités de réglage via le menu sont décrites dans les chapitres suivants.

3.6 Réglages de base et Reset

1) Si l’affichage n’est pas assez lisible, appelez, via le point de menu Contrast, le réglage
du contraste :
Contrast
10
Schéma 4
Réglez le contraste avec la touche ou . L’affichage indique la valeur réglée entre 0 et 20. Mémorisez le réglage avec la touche SET. Le menu principal s’affiche à nouveau.
Pour désactiver le menu principal, ap­puyez sur la touche ou pour modifier un autre réglage, sélectionnez le point de menu correspondant avec la touche ou  et appuyez sur la touche SET.
2)
Il est possible de régler la durée d’éclai- rage de l’affichage, via le point de menu
Light Time:
Light Time
15 Sec.
Schéma 5
Always OFF = pas d’éclairage 5 – 30 Sec. = durée en secondes Always ON = éclairage constant
Conseil : Pour économiser les batteries,
ON ne devrait pas être le réglage permanent.
3)
Pour revenir aux réglages d’usine (Reset), sélectionnez le point de menu Reset et appuyez sur la touche SET. Le message aver-
Always
tissant que toutes les données mémorisées vont être écrasées, s’affiche :
All stored
data will be
erased.
Yes / No
Schéma 6
Pour interrompre le processus, sélectionnez le choix No et appuyez sur la touche SET ou, pour réinitialiser, sélectionnez
Yes
avec la
touche et appuyez sur la touche SET.
3.7 Réglage de la fréquence detransmission
Laissez l’émetteur de poche encore éteint. Réglez tout d’abord le récepteur sur une fré­quence sans interférence (voir notice d’utilisa­tion du récepteur). Réglez ensuite l’émetteur sur la même fréquence. Il y a trois possibilités :
1. Si l’émetteur est utilisé avec le récepteur
R-4 / 5, le plus simple est d’utiliser la fonc­tion REMO SET (déposée). En appuyant sur la touche REMOSET sur le récepteur, l’émet­teur se règle sur la fréquence de transmis­sion sélectionnée sur le récepteur (voir cha­pitre3.7.1).
2. Vous pouvez régler manuellement la fré-
quence de transmission entre 506,000 MHz et 542,000 MHz (chapitre 3.7.2).
3. Pour le fonctionnement simultané de plu-
sieurs systèmes de transmission audio, jusqu’à 22canaux par groupe sont rassemblés en 6groupes (voir tableau page35). Dans des conditions optimales, on peut utiliser simulta­nément tous les canaux d’un groupe pour la transmission audio. Si le récepteur est réglé sur un canal de ces groupes, sélectionnez le même canal pour l’émetteur de poche (cha­pitre 3.7.3).
3.7.1 Fonction REMOSET
Pour la fonction REMOSET, il faut remplir les conditions suivantes :
1. Un menu ne doit pas être appelé ni sur l’émet-
teur de poche ni sur le récepteur.
2. L’émetteur doit être allumé et être à proxi-
mité du récepteur (portée de la transmission REMOSET : 10 m environ).
Français
23
3. L’émetteur doit être réglé sur le même numéro d’identification (ID N°) que le récep­teur ou la fonction ID No doit être désactivée (voir point «Numéro d’identification»).
Français
4. La fonction REMOSET ne doit pas être ver­rouillée (voir point «Verrouillage de la fonc­tion REMOSET»).
– Numéro d’identification –
Chaque paire émetteur / récepteur doit recevoir un autre numéro d’identification (ID No) pour que les paires individuelles ne s’influencent pas lors de la transmission REMOSET. Si seule une paire émetteur / récepteur est utilisée, on peut conserver le préréglage ID No 1. Pour modifier le numéro d’identification :
1)
Via le point de menu Remoset ID du menu principal, appelez le réglage pour le numéro d’identification.
Remoset ID
1
ID : ON
2)
Réglez le numéro d’identification avec la
Schéma 7
touche ou .
3)
Appuyez sur la touche SET. Maintenant, avec la touche , désactivez la fonction (OFF) ou avec la touche , activez-la (ON). Si la fonc­tion est désactivée, la transmission REMOSET peut s’effectuer de chaque récepteur R-4 / 5; si la fonction est activée, la transmission REMOSET n’est possible que depuis un récep­teur avec le même numéro d’identification.
4) Mémorisez le réglage avec la touche SET.
– Transmission REMOSET –
Sur le récepteur, appuyez sur la touche REMO­SET. Dès que l’émetteur de poche est réglé sur la fréquence de transmission ou le groupe et le canal de transmission du récepteur, la LED REMOSET (3) brille pendant 5 secondes en bleu et l’affichage indique Sync...
Si la LED REMOSET ne brille pas, le réglage automatique de l’émetteur a échoué. Dans ce cas, la touche REMOSET sur le récepteur clignote lentement. En cas de problème, voir les points 1 à 4 au début du chapitre. Vérifiez les réglages sur l’émetteur et éventuellement sur le récepteur et faites les corrections nécessaires. Ensuite, ap­puyez une nouvelle fois sur la touche REMOSET du récepteur.
– Verrouillage de la fonction REMOSET –
Pour empêcher tout réglage automatique de fréquence, on peut verrouiller la fonction REMOSET.
1)
Sur le menu principal, appelez le point de menu Remoset.
Remoset
ON OFF
2)
Désactivez (OFF) la fonction avec la touche
Schéma 8
ou activez-la (ON) avec la touche .
3) Mémorisez le réglage avec la touche SET.
3.7.2 Réglage manuel de la fréquence
1) Appelez le réglage de fréquence via le point
de menu Frequency du menu principal.
Frequency
506.500
G:-- C:--
Schéma 9
2)
Réglez la fréquence par palier de 1 MHz avec la touche ou .
3)
Appuyez sur la touche SET pour que les chiffres après le point (= virgule) soient mis en surbrillance. Effectuez un réglage précis avec la touche ou par palier de 0,025 MHz. Si la fréquence est identique avec celle d’un canal dans un groupe, le numéro du groupe et du canal est indiqué sur la ligne inférieure.
4)
Pour mémoriser la fréquence réglée, appuyez une seconde fois sur la touche SET.
24
3.7.3 Sélection d’une fréquence dans ungroupe
1)
Via le point de menu Group/Chan du menu principal, appelez la sélection de groupe et de canal.
Group/Chan
G: 2 C: 15
541.625 MHz
2)
Sélectionnez le groupe avec la touche
Schéma 10
ou.
3)
Appuyez sur la touche SET pour que le numéro du canal soit repéré. Avec la touche ou , sélectionnez le canal. La fréquence de transmission correspondante est indiquée sur la ligne inférieure.
4) Mémorisez le réglage avec la touche SET.

3.8 Réglage de la puissance d’émission

1) Appelez le point de menu RF Power.
RF Power
High Low
2)
Avec la touche , sélectionnez le réglage Low ou, avec la touche , le réglage High.
High = puissance élevée (50 mW) pour une
Low = puissance faible (10 mW) pour une
3) Mémorisez le réglage avec la touche SET.
Conseil : Le réglage directement sur le récepteur R-4 / 5 via la fonction RE­MOSET, voir notice d’utilisation du récepteur.
RF Power
Schéma 11
portée importante mais une durée de vie des batteries plus courte
durée de vie des batteries plus longue mais une portée plus courte
peut également être effectué
2) Réglez la sensibilité selon l’affichage AF du récepteur pour atteindre un niveau de si­gnal optimal. Si la sensibilité est trop élevée, il y a des distorsions sur le signal du micro, réglez alors une valeur inférieure (minimum
−15 dB) avec la touche . Si le volume est trop faible, on a un mauvais rapport signal sur bruit, réglez alors une valeur plus élevée (+15 dB maximum) avec la touche .
3)
Si avec le réglage −15 dB, le signal continue à être distordu, et si la LED rouge de l’affichage AF du récepteur brille par moment, on peut, via le point de menu Attenuate, diminuer la sensibilité de 20 dB en plus.
Attenuate
ON OFF
Schéma 13
4) Sélectionnez ON avec la touche ou OFF avec la touche
ON = sensibilité diminuée de 20 dB OFF = pas de diminution
 :
5) Mémorisez le réglage avec la touche SET.
Conseils :
1. Dans le réglage Attenuate ON, si le menu n’est
pas affiché, le symbole AT est visible sur l’affichage.
2. Les réglages Sensitivity et Attenuate
peuvent également être effectués directement sur le récepteur R-4 / 5 via la fonction REMOSET, voir notice d’utilisation du récepteur.

3.10 Filtre Low Cut

Pour éliminer les fréquences basses (par exemple bruit de pas, rumble / bruit sourd), vous pouvez activer un filtre Low Cut (80 Hz).
1) Appelez le point de menu Low Cut.
Low Cut
Français

3.9 Réglage de la sensibilité d’entrée

Avec le réglage de la sensibilité, on peut adapter l’entrée de l’émetteur [prise mini XLR (9)] au niveau du signal du micro.
1) Appelez le point de menu Sensitivity.
Sensitivity
0 dB
Schéma 12
ON
Schéma 14
2) Activez le filtre avec la touche (ON, sym­bole (OFF, symbole
) ou désactivez-le avec la touche
).
3) Mémorisez le réglage avec la touche SET.
Conseil : Dans le réglage le symbole est visible sur l’affichage.
Low Cut ON
, si le menu est désactivé,
25

3.11 Coupure du son du micro

Pour couper brièvement le son du micro relié, par exemple dans des pauses de discours ou de chant, mettez l’interrupteur à glissière en plexiglas (8) sur la position MUTE. Il brille
Français
alors en rouge, l’affichage indique périodi­quement R-4 / 5 indique périodiquement le message
Mic. Mute. L’émetteur ne transmet pas de
son. Pour rallumer le son, poussez l’interrupteur dans l’autre sens.
Mute ON
. L’affichage du récepteur

3.12 Verrouillage des touches

Pour éviter que l’émetteur ne soit éteint ou déréglé par inadvertance, on peut activer le verrouillage des touches.
– Activer le verrouillage –
1)
Via le point de menu fonction de verrouillage.
Keylock
ON OFF
2)
Activez (ON) le verrouillage avec la touche .
3) Mémorisez le réglage avec la touche SET. Si maintenant vous appuyez sur une touche, le
message suivant s’affiche
Press Set
for 2 Sec.
to unlock
keypad.
Conseils :
1. Lorsque le verrouillage est activé et le menu non affiché, le symbole est visible sur l’affichage.
2. Le verrouillage des touches peut également être activé et désactivé directement sur le récepteur R-4 / 5 et via la fonction REMOSET, voir notice du récepteur.
KeyLoc
Schéma 15
, appelez la
26
– Désactiver le verrouillage –
1)
Maintenez la touche SET enfoncée pen­dant 2se-condes jusqu’à ce que le menu
KeyLock s’affiche.
Keylock
ON OFF
Schéma 16
2) Sélectionnez le réglage OFF avec la touche
et mémorisez avec la touche SET.

4 Caractéristiques techniques

Plage fréquence porteuse :
Stabilité fréquence : . . .±0,005 % Puissance émission (EIRP)
Low : . . . . . . . . . . . . .10 mW
High : . . . . . . . . . . . . .50 mW
Fréquence REMOSET : . . 2,4 GHz Plage fréquence audio : 50 – 18 000 Hz
Filtre Low Cut : . . . . . . . 80 Hz
Température fonc. : . . . .0 – 40 °C
Alimentation : . . . . . . . .2 batteries / accus
Durée fonc. : . . . . . . . . . > 20 h avec accus
Dimensions (l × h × p) :
Poids : . . . . . . . . . . . . . . 90 g
Branchement micro : . . . prise mini XLR,
2
. . . . . . . . . . . 506 – 542 MHz
typeR6
3400 mAh
. . . . . . . . . .62 × 170 × 23 mm
4pôles
1
4
3
Français
Schéma 17 Prise micro
1 = masse 2 = tension fonctionnement 5 V pour le micro 3 = entrée signal 4 = correction impédance
Tout droit de modification réservé.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro­duction même partielle à des fins commerciales est interdite.
27
1
2 3 4
5
6
7

Español

Frequency
Group/Chan Sensitivity Attenuate Low Cut Remoset ID Remoset RF Power Contrast Light Time Reset KeyLock Exit
R -4TBM
2
RFLo
G:1 C: 2
508.500 MHz ID2 0dB
UHF PLL Transmitter
SET
Fig. 1
Menú
8 9
10
4
11
12

Contenidos

1 Notas Importantes . . . . . . . . . . . . . 29
2 Aplicaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.1 Conformidad y aprobación. . . . . . . . . .29
3 Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . .29
3.1 Insertar o cambiar las baterías . . . . . . . .29
3.2 Funcionamiento con bateríasrecargables . . 30
3.3 Conexión del micrófono y sujecióndel emisor 30
3.4 Conexión y desconexión del emisor . . . . . 30
3.5 Ajustes mediante el menú . . . . . . . . . . 30
3.6 Ajustes básicos y reajuste . . . . . . . . . . 30
3.7 Ajuste de la frecuencia de transmisión . . . . 31
3.7.1 Función REMOSET . . . . . . . . . . . . . 31
3.7.2 Ajuste manual de la frecuencia . . . . . . .32
3.7.3 Seleccionar una frecuencia en ungrupo . . 32
3.8 Ajuste de la potencia de transmisión. . . . . 32
3.9 Ajuste de la sensibilidad de entrada . . . . . 33
3.10 Filtro low cut. . . . . . . . . . . . . . . . .33
3.11 Silenciar el micrófono . . . . . . . . . . . . 33
3.12 Bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . 34
Resumen de grupos y canales . . . . . . . .35
Fig. 2 R-4TBM / 5
Vista General
1 Antena de transmisión 2 LED de estado de la batería, se ilumina en
rojo cuando las baterías están descargadas
3 LED REMOSET: Se ilumina 5 segundos para
indicar que la función REMOSET ha trans­ferido los ajustes del receptor al emisor de petaca (☞apartado 3.7.1)
4 Contactos para una estación de carga
(p. ej. modelo CH-2 o CH-8)
5 Botón para conectar / desconectar y para
salir de un menú / objeto de menú Para conectar o salir de un menú (objeto),
pulse brevemente el botón.
Para la desconexión, mantenga pulsado el
botón durante 2 segundos hasta que en el visualizador aparezca Power OFF.
6 Botón de desbloqueo para abrir el compar-
timento de la batería (7)
7 Tapa del compartimento de la batería 8
Interruptor deslizante para silenciar el mi­crófono conectado
9
Conexión de micrófono (toma XLR mini de 4 polos)
10
Botones de flecha y para seleccionar un objeto del menú y para cambiar los ajustes
11 Botón SET para abrir el menú de configura-
ción mostrado en la Fig. 1 (mantenga pul­sado el botón durante 2 segundos hasta que el menú aparezca en el visualizador). Para activar un objeto de menú y para guardar un ajuste, consulte el apartado
3.5.
12 Visualizador, para más detalles, consulte el
apartado
3.4, Fig. 3
28
Emisor de Petaca para Transmisiones de Audio
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin ningún conocimiento técnico específico. Lea atentamente estas instrucciones antes de fun­cionamiento y guárdelas para usos posteriores.

1 Notas Importantes

El aparato cumple con todas las directivas re­levantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
El aparato está adecuado sólo para utilizarlo
en interiores. Protéjalo de goteos y salpicadu­ras, elevada humedad del aire y calor (tempe­ratura ambiente admisible:
Utilice sólo un paño suave y seco para la lim-
pieza; no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
No podrá reclamarse garantía o responsa-
bilidad alguna por cualquier daño personal o material resultante si el aparato se utiliza para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se utiliza adecuadamente o no se repara por expertos.
0 – 40 °C
).

2.1 Conformidad y aprobación

Por la presente, MONACOR INTERNATIONAL de­clara que el emisor de petaca R-4TBM / 5 cumple con la directiva 2014 / 53 / UE. La declaración de conformidad de la UE está disponible en Inter­net: www.jts-europe.com
Se aplican restricciones o requisitos en los siguientes países:
CZ DE EL FI FR
IT LT MT PL
En la República Federal Alemana, el emisor de petaca R-4TBM / 5 necesita una asignación de frecuencia (para lo que hay que pagar un cargo).
En otros países, se necesita presentar la aprobación correspondiente. Antes de utilizar el sistema de micrófono fuera de Alemania, pón­gase en contacto con la filial de MONACOR o con las autoridades competentes del país. Puede encontrar enlaces a las autoridades nacionales desde las siguientes direcciones de Internet:
www.cept.org
t ECC t Topics t Other spectrum topics: SRD Regulations
and indicative list of equipment sub-classes
t EFIS and National Frequency Tables
Español
Si va a poner el aparato definitiva­mente fuera de servicio, llévelo a la planta de reciclaje más cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente.

2 Aplicaciones

En combinación con el receptor de JTS R-4 / 5, el emisor de petaca R-4TBM / 5 crea un sistema de audio de transmisión inalámbrica. La función REMOSET® es una función muy adecuada para utilizar el sistema: Simplemente pulse un botón y, mediante una señal de radio de 2,4 GHz, el emisor de petaca se empareja con la frecuencia de transmisión seleccionada en el receptor.
Se necesita un micrófono para transmitir el audio. Hay un amplio rango de micrófonos de JTS disponibles: Están adecuados todos los micrófonos con conector mini XLR de 4 polos.

3 Funcionamiento

3.1 Insertar o cambiar las baterías

Para la alimentación, se necesitan dos baterías de 1,5 V tipo AA. Si se ilumina en rojo el LED
(2), significa que las baterías están descarga-
das y deberían cambiarse.
Inserte sólo dos baterías del mismo tipo y sus-
titúyalas siempre ambas a la vez. Si el emisor no se va a utilizar durante un largo
periodo de tiempo, extraiga las baterías para prevenir daños por culpa de algún derrame.
1)
Presione el botón de desbloqueo (6) hacia abajo para abrir la tapa del compartimento de la batería(7).
2)
Inserte las baterías con los polos positivo y ne­gativo como se indica en el compartimento.
3) Cierre la tapa del compartimento de la bate­ría para que quede bloqueada.
29
3.2 Funcionamiento con
3
bateríasrecargables
En vez de baterías, se pueden insertar dos bate rías recargables NiMH (níquel-metal hidruro) tipo
Español
AA. Para cambiar estas baterías, la estación de carga CH-2 o CH-8 encaja perfectamente: Deje las baterías en el emisor de petaca e inserte el emisor en una ranura de carga. La corriente se suministra por los contactos laterales (4).
Las baterías desgastadas no deben de positarse en el contenedor habitual. Llévelas siempre a un contenedor espe­cializado, p. ej. el contenedor selectivo de su tienda.
3.3 Conexión del micrófono y sujecióndel emisor
1) Conecte un micrófono adecuado (☞apar-
tado 2) a la toma mini XLR (9).
2) Cuando se hayan realizado todos los ajustes
en el emisor, utilice la pinza de la parte pos­terior del emisor para fijarlo en su ropa (p. ej. cinturón o fajín).

3.4 Conexión y desconexión del emisor

1)
Pulse el botón (5) para conectar el emi­sor. La luz de fondo del visualizador (12) se ilumina durante unos segundos. Cuando se pulsa un botón ( , , , SET), la luz de fondo se activa de nuevo.
2)
En el visualizador se muestra la siguiente información:
Símbolo Significado
Número (1– 4) de la parte receptora correspondiente en el receptor R-4 / 5
Filtro low cut activado Bloqueo activado Potencia de transmisión Hi (alta) /
RF
Lo(baja)
Atenuación activada
AT
Número de grupo (1 … 6)
G
Número de canal (1 … 22)
C
MHz
Frecuencia de transmisión (506,000 … 542,000 MHz)
Número de identificación del emisor
ID
depetaca Sensibilidad del micrófono ajustada
dB
Símbolo Significado
Estado de la batería
-
Fig. 3 Información del visualizador
3)
Para la desconexión, mantenga pulsado el
Llena
Descargada
botón durante 2 segundos hasta que en el
-
visualizador aparezca Power OFF.

3.5 Ajustes mediante el menú

Todos los ajustes se hacen mediante un menú:
1)
Para abrir el menú principal (Fig. 1), mantenga pulsado el botón SET (11) dos segundos hasta que aparezca el menú en el visualizador (12).
2) Pulse el botón o (10) para seleccionar el objeto de menú que quiera. Luego active el objeto de menú con el botón SET.
3) Para hacer el ajuste, pulse el botón o .
4) Si hay varias funciones de ajuste disponibles para un objeto de menú (p. ej. número de grupo y número de canal), pulse el botón SET para ir de una función a la siguiente.
5)
Para guardar un ajuste, pulse el botón SET. En el visualizador se indica brevemente antes de que reaparezca el menú principal.
Para salir de un objeto de menú sin cam­bios, pulse el botón (5). Reaparecerá el menú principal.
Para salir del menú principal, pulse el botón o pulse el botón o para se­leccionar el objeto de menú Exit y luego pulse el botón SET.
Todas las opciones de ajuste mediante el menú se pueden encontrar en los apartados siguientes.

3.6 Ajustes básicos y reajuste

1) Si tiene dificultades para leer el visualizador, abra el ajuste de contraste mediante el objeto de menú Contrast:
Contrast
10
Fig. 4
Pulse el botón o para ajustar el con­traste. El visualizador muestra el valor ajus-
Saving
30
tado entre 0 y 20. Pulse el botón SET para guardar el ajuste. Reaparecerá el menú prin­cipal.
Para desactivar el menú principal, pulse el botón o para cambiar otro ajuste, pulse el botón o para seleccionar el objeto de menú correspondiente y pulse el botón SET.
2) Para ajustar la duración de la luz de fondo del visualizador, vaya al objeto de menú
Light Time:
Light Time
15 Sec.
Fig. 5
Always OFF = sin luz de fondo 5 – 30 Sec. = tiempo en segundos Always ON = luz de fondo siempre encen-
dida
Consejo: Para ahorrar batería, no se recomienda
utilizar Always ON como ajuste permanente.
3)
Para un reajuste de los valores de fábrica (Reset), seleccione el objeto de menú Reset y pulse el botón SET. Aparecerá un mensaje para advertir de que el reajuste borrará todos los datos guardados:
All stored
data will be
erased.
Yes / No
Fig. 6
Para cancelar el proceso, mantenga la opción
No
y pulse el botón SET; para el reajuste,
utilice el botón para seleccionar
Yes
y
pulse el botón SET.
3.7 Ajuste de la frecuencia de
transmisión
Antes de conectar el emisor de petaca, ponga el receptor en una frecuencia sin interferencias (consulte el manual de instrucciones del recep­tor). Luego ajuste el emisor en la misma frecuen cia. Hay tres métodos para hacer esto:
1. Si utiliza el emisor de petaca con el receptor
R-4 / 5, el modo más sencillo es utilizar la fun­ción patentada REMOSET. Cuando se pulsa el botón REMOSET en el receptor, el emisor se ajusta en la frecuencia de transmisión se­leccionada en el receptor (apartado 3.7.1).
2. La frecuencia de transmisión se puede ajus­tar manualmente entre 506,000 MHz y 542,000 MHz (apartado 3.7.2).
3. Para utilizar varios sistemas de transmisión de audio al mismo tiempo, hay 6 grupos de hasta 22 canales por grupo (consultar la tabla en la página 35). En condiciones ideales, todos los canales de un grupo se pueden utilizar para la transmisión de audio. Si el receptor se ha ajustado en un canal de estos grupos, seleccione el mismo canal para el emisor de petaca (apartado 3.7.3).
3.7.1 Función REMOSET
Para la función REMOSET, asegúrese siempre de que
1. No hay ningún menú abierto en el emisor de petaca o en el receptor.
2. El emisor está conectado y cerca del recep­tor (rango de transmisión REMOSET: 10 m aprox.).
3. El emisor y el receptor están ajustados en el mismo número de identificación (ID No.) o que la función ID No. está desactivada (ver parágrafo “Número de identificación”).
4. La función REMOSET no está deshabilitada (ver parágrafo “Deshabilitar la función REMO­SET”).
– Número de identificación –
Para prevenir interferencias mutuas de pare­jas individuales de emisor / receptor durante la transmisión REMOSET, cada pareja debe tener un número de identificación diferente (ID No.). Si sólo utiliza una pareja de emisor / receptor, no necesita cambiar el preajuste ID No. 1. Para cambiar el ID No.:
1)
Active el ajuste del ID No. mediante el objeto de menú Remoset ID del menú principal.
Remoset ID
-
ID : ON
1
Fig. 7
2) Pulse el botón o para ajustar el ID No.
3) Pulse el botón SET. Luego pulse el botón
para desactivar la función (OFF) o el botón para activar la función (ON). Si se ha des­activado la función, la transmisión REMOSET
Español
31
se podrá realizar desde cualquier receptor R-4 / 5; si se ha activado, la transmisión REMO­SET sólo será posible desde un receptor con el mismo ID No.
Español
4) Pulse el botón SET para guardar el ajuste.
– Transmisión REMOSET –
Pulse el botón REMOSET del receptor. En cuanto el emisor de petaca se haya ajustado en la fre­cuencia de transmisión o en el grupo y el canal de transmisión del receptor, el LED REMOSET (3) se iluminará en azul durante cinco segundos y en el visualizador aparecerá Sync...
Si el LED REMOSET no se ilumina, significa que la sincronización automática del emisor ha fallado. En este caso, el botón REMOSET del receptor se mantiene parpadeando lentamente. Para solver el problema, vea los pasos 1– 4 del principio de este apartado. Compruebe los ajus­tes del emisor y si es necesario también en el receptor y corríjalos. Luego pulse de nuevo el botón REMOSET del receptor.
– Deshabilitar la función REMOSET –
La función REMOSET se puede deshabilitar para prevenir la configuración automática:
1)
Active el objeto de menú Remoset en el menú principal.
Remoset
ON OFF
2)
Pulse el botón para deshabilitar la fun-
Fig. 8
ción (OFF) o el botón para habilitar la fun­ción (ON).
3) Pulse el botón SET para guardar el ajuste.
3.7.2 Ajuste manual de la frecuencia
1)
Abra el ajuste de frecuencia mediante el objeto de menú Frequency del menú principal.
Frequency
506.500
G:-- C:--
Fig. 9
2)
Pulse el botón o para ajustar la frecuen­cia en niveles de 1 MHz.
3) Pulse el botón SET para que se iluminen los dígitos después del punto decimal. Para hacer un ajuste fino en niveles de 0,025 MHz, pulse el botón o . Si la frecuencia es idéntica a la frecuencia de un canal de un grupo, el número de grupo y el canal se indicarán en la línea inferior.
4)
Pulse el botón SET una segunda vez para guardar la frecuencia seleccionada.
3.7.3 Seleccionar una frecuencia en
ungrupo
1)
Abra la selección de grupo y de canal me­diante el objeto de menú
Group/Chan
del
menú principal.
Group/Chan
G: 2 C: 15
541.625 MHz
2)
Pulse el botón o para seleccionar el
Fig. 10
grupo.
3) Pulse el botón SET para iluminar el número de canal. Luego pulse el botón o para seleccionar el canal. La frecuencia de trans­misión correspondiente se indicará en la línea inferior.
4) Pulse el botón SET para guardar el ajuste.

3.8 Ajuste de la potencia de transmisión

1) Active el objeto de menú RF Power.
RF Power
High Low
2)
Pulse el botón para el ajuste Low o el botón para el ajuste High.
High = potencia alta (50 mW): Rango elevado
Low
=
3) Pulse el botón SET para guardar el ajuste.
Nota: El ajuste mente en el receptor R-4 / 5 mediante la función REMO­SET (consultar el manual de instrucciones del receptor).
RF Power
Fig. 11
pero poca duración de la batería
potencia baja (10 mW): Larga dura­ción de la batería pero rango corto
también se puede realizar directa-
32

3.9 Ajuste de la sensibilidad de entrada

El ajuste de sensibilidad se utiliza para igualar la entrada del emisor [toma XLR mini (9)] con el nivel de la señal del micrófono.
1) Active el objeto de menú Sensitivity.
Sensitivity

3.10 Filtro low cut

Para suprimir frecuencias graves (p. ej. golpes, temblores), se puede activar un filtro low cut (80 Hz ).
1) Active el objeto de menú Low Cut.
Low Cut
Español
0 dB
Fig. 12
2) Ajuste la sensibilidad según la indicación AF del receptor hasta conseguir un nivel de señal óptimo del micrófono. Si la sensibilidad es demasiado alta, la señal del micrófono se distorsionará; en este caso, pulse el botón para ajustar un valor inferior (mín. −15 dB). Si el volumen es demasiado bajo, habrá una relación ruido / sonido pobre; en este caso, pulse el botón para ajustar un valor su­perior (máx. +15 dB).
3)
Si la señal todavía está distorsionada a −15 dB y el LED rojo de la indicación AF del receptor se ilumina ocasionalmente, se puede redu­cir adicionalmente la sensibilidad en 20 dB mediante el objeto de menú Attenuate.
Attenuate
ON OFF
4)
Seleccione ON con el botón  o
Fig. 13
OFF
con
el botón .
ON = sensibilidad reducida en 20 dB OFF = sin reducción
5) Pulse el botón SET para guardar el ajuste.
Notas:
1. En el ajuste Attenuate ON, cuando se desactiva
el menú, el símbolo AT aparece en el visualizador como indicación.
2. Los ajustes
pueden realizarse directamente en el receptor R-4 / 5 mediante la función REMOSET (consultar el manual de instrucciones del receptor).
Sensitivity
y
Attenuate
también
ON
Fig. 14
2) Pulse el botón para activar el filtro (ON, symbolo ) o pulse el botón para des­activar el filtro (OFF, símbolo ).
3) Pulse el botón SET para guardar el ajuste.
Nota: En el ajuste Low Cut ON, cuando se desactiva el menú, el símbolo aparece en el visualizador como indicación.

3.11 Silenciar el micrófono

Para silenciar brevemente el micrófono co­nectado, p. ej. en pausas de discurso / música, coloque el interruptor deslizante acrílico (8) en la posición MUTE. El interruptor se iluminará en rojo y el visualizador indicará periódica­mente Mute ON. El visualizador del recep­tor R-4 / 5 indicará periodicamente el mensaje
Mic. Mute. El emisor no transmitirá ningún
sonido. Para quitar el silencio, deslice el interrup­tor de nuevo.

3.12 Bloqueo

El emisor está provisto con un botón de bloqueo para prevenir que el emisor se desconecte o utilice involuntariamente.
– Activar el bloqueo –
1)
Active la función de bloqueo mediante el objeto de menú KeyLock.
Keylock
ON OFF
2)
Pulse el botón para activar el bloqueo (ON)
3) Pulse el botón SET para guardar el ajuste.
Fig. 15
33
Cuando se pulse un botón, aparecerá el si­guiente mensaje:
Press Set
for 2 Sec.
Español
to unlock
keypad.
Notas:
1. Cuando se active el bloqueo y se desactive el menú, aparecerá el símbolo en el visualizador.
2. El bloqueo también se puede activar o desactivar directamente en el receptor R-4 / 5 mediante la fun­ción REMOSET (consultar el manual de instrucciones del receptor).
– Desactivar el bloqueo –
1)
Mantenga pulsado el botón SET durante dos segundos hasta que aparezca el menú
KeyLock.
Keylock
ON OFF
Fig. 16
2) Pulse el botón para seleccionar el ajuste
OFF
y pulse el botón SET para guardar el
ajuste.
4 Especificaciones
Rango de frecuencias
portadoras: . . . . . . . . . .506 – 542 MHz
Estabilidad
de frecuencia: . . . . . . . .±0,005 %
Potencia de transmisión (EIRP)
Low (baja): . . . . . . . . . 10 mW
High (alta): . . . . . . . . . 50 mW
Frecuencia REMOSET: . .2,4 GHz Rango de frecuencias
de audio: . . . . . . . . . . .50 – 18 000 Hz
Filtro low cut: . . . . . . . .80 Hz
Temperatura ambiente: . 0 – 40 °C
Alimentación: . . . . . . . .2 baterías (rec.)
tipoAA
Tiempo de funcionamiento:
Dimensiones
(B × H × P) : . . . . . . . . .62 × 170 × 23 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 90 g
Conexión de micrófono: Toma XLR mini de
1
4
2
3
. . . . . .> 20 h con baterías
rec. de 3400 mAh
4polos
Fig. 17 Toma de micrófono
1 = masa 2 = voltaje de funcionamiento de 5 V para el micrófono 3 = entrada de señal 4 = corrección de impedancia
Sujeto a modificaciones técnicas.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
34
Übersicht der Gruppen und Kanäle Overview of groups and channels Vue d’ensemble des groupes et canaux Resumen de grupos y canales
Group 1 Group 2 Group 3 Group 4 Group 5 Group 6
Channel MHz Channel MHz Channel MHz Channel MHz Channel MHz Channel MHz
CH 1 507,500 CH 1 507,625 CH 1 506,400 CH 1 506,375 CH 1 506,175 CH 1 507,300
CH 2 508,500 CH 2 510,000 CH 2 508,275 CH 2 507,375 CH 2 506,925 CH 2 508,425
CH 3 512,000 CH 3 513,125 CH 3 509,650 CH 3 509,250 CH 3 508,675 CH 3 509,925
CH 4 514,125 CH 4 514,000 CH 4 511,650 CH 4 510,625 CH 4 509,300 CH 4 510,925
CH 5 514,875 CH 5 516,875 CH 5 513,400 CH 5 513,625 CH 5 510,175 CH 5 513,175
CH 6 518,125 CH 6 518,250 CH 6 516,525 CH 6 516,250 CH 6 511,375 CH 6 515,800
CH 7 520,375 CH 7 521,625 CH 7 517,550 CH 7 517,825 CH 7 513,050 CH 7 517,050
CH 8 522,875 CH 8 523,125 CH 8 520,025 CH 8 518,500 CH 8 516,175 CH 8 519,800
CH 9 525,625 CH 9 527,250 CH 9 521,900 CH 9 520,250 CH 9 518,300 CH 9 520,425
CH 10 530,500 CH 10 529,750 CH 10 522,900 CH 10 521,650
CH 11 534,875 CH 11 534,250 CH 11 524,275 CH 11 523,875 CH 11 521,300 CH 11 527,300
CH 12 538,750 CH 12 537,000 CH 12 527,525 CH 12 524,625 CH 12 524,675 CH 12 528,175
CH 13 539,875 CH 13 538,125 CH 13 530,025 CH 13 528,500 CH 13 525,925 CH 13 530,300
CH 14 541,875 CH 14 540,000 CH 14 531,450 CH 14 530,375 CH 14 528,625 CH 14 532,675
CH 15 541,625 CH 15 533,900 CH 15 532,000 CH 15 531,675 CH 15 533,800
CH 16 534,775 CH 16 534,500 CH 16 533,725 CH 16 535,300
CH 17 535,950 CH 17 536,375 CH 17 535,300 CH 17 539,050
CH 18 536,650 CH 18 537,375 CH 18 537,175 CH 18 539,800
CH 19 539,150 CH 19 538,875 CH 19 538,175 CH 19 541,175
CH 20 540,650 CH 20 539,750 CH 20 539,550 CH 20 541,925
CH 21 541,275 CH 21 541,000 CH 21 540,300
CH 22 541,700 CH 22 541,300
CH 10 519,675 CH 10 522,800
35
www.jts-europe.com
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Zum Falsch 36, 28307 Bremen, Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1962.99.01.03.2019
Loading...