Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
Vertrieb von JTS-Produkten – Distribution of JTS products
R-4TBM / 5
Taschensender für Audioübertragungen
Pocket Transmitter for Audio Transmission
Emetteur de poche pour transmissions audio
Emisor de Petaca para Transmisiones de Audio
Bestell-Nr. • Order No. 25.9841
506 – 542 MHz
2
Deutsch . . . . Seite 4
English. . . . .Page 12
Français . . . . Page 20
Español . . . . Página 28
3
1
2
3
4
5
6
7
Deutsch
Frequency
Group/Chan
Sensitivity
Attenuate
Low Cut
Remoset ID
Remoset
RF Power
Contrast
Light Time
Reset
KeyLock
Exit
Anzeige REMOSET: leuchtet 5 Sek. lang,
wenn mit der REMOSET-Funktion Einstellungen vom Empfänger auf den Taschensender
übertragen werden (☞Kap. 3.7.1)
4
Kontakte für eine Ladestation
(z. B. Modell CH-2 oder CH-8)
5 Taste zum Ein- /Ausschalten und zum Ver-
lassen des Menüs / eines Menüpunkts
Einschalten oder Menü(punkt) verlassen:
Taste kurz drücken
Ausschalten: Taste 2 Sek. lang gedrückt hal-
ten, bis das Display
Power OFF
anzeigt.
6
Entriegelungstaste zum Öffnen des Batteriefachs(7)
7 Batteriefachdeckel
8
Schiebeschalter zum Stummschalten des
angeschlossenen Mikrofons
9
Mikrofonanschluss
(4-polige Mini-XLR-Buchse)
10
Tasten und zum Anwählen eines
Menüpunktes und zum Ändern von Einstellungen
11 Taste SET zum Aufrufen des Einstellmenüs
Abb. 1 (Taste 2 s lang gedrückt halten, bis
das Menü im Display erscheint). Zum Aufrufen eines Menüpunktes und zum Speichern
einer Einstellung siehe Kap. 3.5.
12 Display, Details siehe Kap. 3.4, Abb.3
4
Taschensender für
Audioübertragungen
Diese Anleitung richtet sich an Bediener ohne
besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die
Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und
heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Wichtige Hinweise
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innen-
•
bereich geeignet. Schützen Sie es vor Tropfund Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit,
Hitze und Kälte (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein tro-
•
ckenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder
Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch be-
•
dient oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für daraus resultierende Sachoder Personenschäden und keine Garantie für
das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben
Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Es bestehen Beschränkungen oder Anforderungen in folgenden Ländern:
CZDEELFIFR
ITLTMTPL
Das Gerät R-4TBM / 5 muss im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland eine Frequenzzutei-lung (kostenpflichtig) erhalten. Die Formulare
und Hinweise zur Anmeldung finden Sie im
Internet auf der Seite der Bundesnetzagentur:
www.bundesnetzagentur.de
In anderen Ländern muss eine entsprechende
Genehmigung beantragt werden. Informieren
Sie sich bitte vor der Inbetriebnahme des Geräts
außerhalb Deutschlands bei der MONACORNiederlassung oder der entsprechenden Behörde
des Landes. Links zu den nationalen Behörden
finden Sie über die folgende Internetadresse:
www.cept.org
t ECCt Topicst Other spectrum topics: SRD Regulations
and indicative list of equipment sub-classes
t EFIS and National Frequency Tables
3 Inbetriebnahme
Deutsch
2 Einsatzmöglichkeiten
Der Taschensender R-4TBM / 5 bildet mit dem
Empfänger R-4 / 5 von JTS ein drahtloses AudioÜbertragungssystem. Besonders komfortabel
ist die Bedienung des Systems durch die REMOSET®-Funktion. Damit wird per Knopfdruck über
ein 2,4-GHz-Funksignal der Taschensender z. B.
auf die am Empfänger gewählte Übertragungsfrequenz eingestellt.
Für die Audioübertragung wird ein Mikrofon
benötigt. Dazu bietet JTS eine große Auswahl an:
Es lassen sich alle Mikrofone mit einem 4-poligen
Mini-XLR-Stecker verwenden.
2.1 Konformität und Zulassung
Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL,
dass der Taschensender R-4TBM / 5 der Richtlinie
2014 / 53 / EU entspricht. Die EU-Konformitätserklärung ist im Internet verfügbar:
www.jts-europe.de
3.1 Batterien einsetzen oder wechseln
Für die Stromversorgung werden zwei 1,5-V-Batterien der Größe Mignon (A A) benötigt. Leuchtet
die LED (2) rot, sind die Batterien verbraucht
und sollten gewechselt werden.
Setzen Sie nur Batterien des gleichen Typs ein
•
und tauschen Sie sie immer zusammen aus.
Nehmen Sie bei längerem Nichtgebrauch die
•
Batterien sicherheitshalber heraus. So bleibt
das Gerät bei einem eventuellen Auslaufen
der Batterien unbeschädigt.
1)
Die Entriegelungstaste (6) nach unten drücken und den Batteriefachdeckel (7) aufklappen.
2) Die Batterien, mit den Plus- und Minuspolen
wie im Fach aufgedruckt, einsetzen.
3)
Den Batteriefachdeckel zuklappen, sodass
er einrastet.
5
3.2 Betrieb mit Akkus
3
Anstelle von Batterien können auch zwei
NiMH-Akkus (Nickel-Metallhydrid) der Größe
AA eingesetzt werden. Zum Aufladen der Akkus
Deutsch
eignet sich optimal die Ladestation CH-2 oder
CH-8: Die Akkus können im Taschensender
verbleiben. Den Sender einfach in einen Ladeschacht stecken. Über die seitlichen Kontakte
(4) erfolgt die Stromzufuhr.
Verbrauchte Batterien und defekte
Akkus dürfen nicht in den Hausmüll
geworfen werden. Geben Sie sie zur
umweltgerechten Entsorgung nur in
den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter
im Einzelhandel).
3.3 Mikrofon anschließen
undSenderbefestigen
1) Ein geeignetes Mikrofon (☞Kap. 2) an die
Mini-XLR-Buchse (9) anschließen.
2)
Wenn alle Einstellungen am Sender durchgeführt sind, den Sender mit der rückseitigen
Klemme an der Kleidung befestigen, z. B. am
Gürtel oder am Hosenbund.
3.4 Sender ein- und ausschalten
1) Den Sender mit der Taste (5) einschalten.
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays
(12) leuchtet einige Sekunden lang. Beim
Betätigen einer Taste ( , , , SET) schaltet die Beleuchtung erneut ein.
2)
Das Display zeigt folgende Informationen an:
ZeichenBedeutung
Nummer (1– 4) des zugehörigen Empfangsteil am Empfänger R-4 / 5
Zum Ausschalten die Taste 2 Sek. gedrückt
halten, bis das Display Power OFF anzeigt.
3.5 Einstellungen über das Menü
Alle Einstellungen erfolgen über ein Menü:
1) Zum Aufrufen des Hauptmenüs (Abb. 1) die
Taste SET (11) zwei Sekunden gedrückt halten, bis das Menü im Display (12) erscheint.
2) Den gewünschten Menüpunkt mit der Taste
oder (10) anwählen und mit der Taste
SET den Menüpunkt aufrufen.
3) Die Einstellung mit der Taste oder vornehmen.
4)
Sind bei einem Menüpunkt mehrere Einstellfunktionen vorhanden (z. B. Gruppen- und
Kanalnummer), mit der Taste SET von einer
Funktion zur nächsten weiterspringen.
5)
Zum Speichern einer Einstellung die Taste
SET drücken. Das Display zeigt kurz
Saving
an, dann erscheint wieder das Hauptmenü.
Um einen Menüpunkt ohne Änderung
zu verlassen, die Taste (5) drücken. Es erscheint wieder das Hauptmenü.
Zum Verlassen des Hauptmenüs die Taste
drücken oder den Menüpunkt Exit mit
der Taste oder anwählen und die Taste
SET drücken.
Alle Einstellmöglichkeiten über das Menü sind
in den folgenden Kapiteln beschrieben.
3.6 Grundeinstellungen und Reset
1) Lässt sich das Display nicht gut ablesen, zur
Kontrast einstellung den Menüpunkt Con-
trast aufrufen:
Contrast
10
Abb. 4
Den Kontrast mit der Taste oder einstellen. Das Display zeigt den eingestellten
6
Wert zwischen 0 und 20 an. Die Einstellung
mit der Taste SET speichern. Das Hauptmenü
erscheint wieder.
Zum Ausblenden des Hauptmenüs die
Taste drücken oder zum Ändern einer anderen Einstellung den entsprechenden Menüpunkt mit der Taste oder anwählen und
die Taste SET drücken.
2)
Die Dauer der Displaybeleuchtung lässt
sich über den Menüpunkt Light Time
ein stellen:
Light Time
15 Sec.
Abb. 5
Always OFF = keine Beleuchtung
5 – 30 Sec. = Zeit in Sekunden
Always ON = ständige Beleuchtung
Tipp: Um die Batterien zu schonen, sollte Always
nicht als ständige Einstellung gewählt werden.
ON
3) Zum Zurückstellen auf die Werkseinstellung
den Menüpunkt Reset anwählen
(Reset)
und die Taste SET drücken. Es erscheint der
Hinweis, dass alle gespeicherten Daten gelöscht werden:
All stored
data will be
erased.
Yes / No
Abb. 6
Zum Abbrechen des Vorgangs die Auswahl
No belassen und die Taste SET drücken oder
zum Rücksetzen mit der Taste
Yes
anwäh-
len und die Taste SET drücken.
3.7 Übertragungsfrequenz einstellen
Den Taschensender noch ausgeschaltet lassen.
Zuerst den Empfänger auf eine störungsfreie
Frequenz einstellen, siehe Bedienungsanleitung
des Empfängers. Dann den Sender auf dieselbe
Frequenz einstellen. Dazu gibt es drei Möglichkeiten:
1. Wird der Taschensender mit dem Empfän-
ger R-4 / 5 betrieben, ist es am einfachsten
die patentierte REMOSET-Funktion zu nutzen. Durch Drücken der Taste REMOSET am
Empfänger stellt sich der Sender auf die am
Empfänger gewählte Übertragungsfrequenz
ein (Kap. 3.7.1).
2. Die Übertragungsfrequenz lässt sich zwischen
506,000 MHz und 542,000 MHz manuell einstellen (Kap. 3.7.2).
3. Für den Betrieb von mehreren Audio-Übertragungssystemen gleichzeitig sind in 6 Gruppen bis zu 22 Kanäle pro Gruppe zusammengestellt (siehe Tabelle Seite 35). Unter
optimalen Bedingungen können aus einer
Gruppe alle Kanäle gleichzeitig für die AudioÜbertragungen genutzt werden. Wurde
der Empfänger auf einen Kanal aus diesen
Gruppen eingestellt, denselben Kanal für den
Taschen sender auswählen (Kap. 3.7.3).
3.7.1 REMOSET-Funktion
Für die REMOSET-Funktion müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
1. Weder am Taschensender noch am Empfänger darf ein Menü aufgerufen sein.
2. Der Sender muss eingeschaltet sein und sich
in der Nähe des Empfängers befinden (Reichweite der REMOSET-Übertragung ca. 10 m).
3. Der Sender muss auf dieselbe Identifikationsnummer (ID-Nr.) wie der Empfänger eingestellt sein oder die Funktion ID-Nr. muss
ausgeschaltet sein (siehe Absatz „Identifikationsnummer“).
4. Die REMOSET-Funktion darf nicht gesperrt sein
(siehe Absatz „REMOSET-Funktion sperren“).
– Identifikationsnummer –
Jedem Sender / Empfänger-Paar muss eine andere Identifikationsnummer (ID-Nr.) zugewiesen
werden, damit sich die einzelnen Paare bei der
REMOSET-Übertragung nicht gegenseitig beeinflussen. Wird nur ein Sender / Empfänger-Paar
verwendet, kann die voreingestellte ID-Nr. 1
beibehalten werden. Zum Ändern der ID-Nr.:
1)
Über den Menüpunkt Remoset ID des
Hauptmenüs die Einstellung für die ID-Nr.
aufrufen.
Remoset ID
1
ID : ON
2)
Die ID-Nr. mit der Taste oder einstellen.
Abb. 7
3) Die Taste SET drücken. Jetzt mit der Taste
die Funktion ausschalten (OFF) oder mit der
Deutsch
7
Taste einschalten (ON). Bei ausgeschalteter Funktion kann die REMOSET-Übertragung von jedem Empfänger R-4 / 5 erfolgen,
bei eingeschalteter Funktion nur von einem
Empfänger mit derselben ID-Nr.
Deutsch
4) Die Einstellung mit der Taste SET speichern.
– REMOSET-Übertragung –
Am Empfänger die Taste REMOSET drücken.
So bald der Taschensender auf die Übertragungs
frequenz bzw. auf die Gruppe und den Übertragungskanal des Empfängers eingestellt ist,
leuchtet die LED REMOSET (3) fünf Sekunden
lang blau und das Display zeigt Sync...
Leuchtet die LED REMOSET nicht auf,
konnte der Sender nicht automatisch eingestellt werden. Am Empfänger blinkt dann die
Taste REMOSET langsam. Zur möglichen Fehlerursache siehe die Punkte 1– 4 am Anfang des
Kapitels. Die Einstellungen am Sender und eventuell am Empfänger überprüfen und korrigieren.
Dann die Taste REMO SET des Empfängers erneut
betätigen.
– REMOSET-Funktion sperren –
Um eine automatische Einstellung zu verhindern, lässt sich die REMOSET-Funktion sperren.
1) Im Hauptmenü den Menüpunkt Remoset
aufrufen.
Remoset
ON
OFF
Abb. 8
2) Die Funktion mit der Taste sperren (OFF)
oder mit der Taste einschalten (ON).
3) Die Einstellung mit der Taste SET speichern.
3.7.2 Frequenz manuell einstellen
1)
Über den Menüpunkt Frequency des
Hauptmenüs die Frequenzeinstellung aufrufen.
Frequency
506.500
G:-- C:--
Abb. 9
2)
Die Frequenz mit der Taste oder in
1-MHz-Schritten einstellen.
-
3)
Die Taste SET drücken, sodass die Ziffern
nach dem Punkt (= Komma) markiert sind.
Eine Feineinstellung in 0,025-MHz-Schritten mit der Taste oder vornehmen. Ist
die Frequenz identisch mit der eines Kanals
in einer Gruppe, wird die Gruppen- und
Kanalnummer in der unteren Zeile angezeigt.
4)
Zum Speichern der eingestellten Frequenz die
Taste SET ein zweites Mal drücken.
3.7.3 Frequenz aus einer Gruppe wählen
1)
Über den Menüpunkt Group/Chan des
Hauptmenüs die Gruppen- und Kanalauswahl aufrufen.
Group/Chan
G: 2
C: 15
541.625 MHz
2)
Die Gruppe mit der Taste oder aus-
Abb. 10
wählen.
3) Die Taste SET drücken, sodass die Kanalzahl
markiert ist. Dann mit der Taste oder
den Kanal auswählen. Die zugehörige Übertragungsfrequenz wird in der unteren Zeile
angezeigt.
4) Die Einstellung mit der Taste SET speichern.
3.8 Sendeleistung einstellen
1) Den Menüpunkt RF Power aufrufen.
RF Power
High
Low
2)
Mit der Taste die Einstellung
der Taste die Einstellung High wählen.
High = hohe Leistung (50 mW) für eine
8
Abb. 11
Low
oder mit
große Reichweite, jedoch kürzere
Betriebsdauer der Batterien
Low
= geringe Leistung (10 mW) für eine
längere Betriebsdauer, jedoch
dafür kürzere Reichweite
3)
Die Einstellung mit der Taste SET speichern.
Hinweis: Die Einstellung
direkt am Empfänger R-4 / 5 über die REMOSET-Funktion
vornehmen, siehe Bedienungsanleitung des Empfängers.
RF Power
lässt sich auch
3.10 Low-Cut-Filter
Um tiefe Frequenzen zu unterdrücken (z. B. Trittschall, Rumpelgeräusche) lässt sich ein Low-CutFilter (80 Hz) einschalten.
1) Den Menüpunkt Low Cut aufrufen.
Low Cut
Deutsch
3.9 Eingangsempfindlichkeit einstellen
Mit der Einstellung der Empfindlichkeit wird der
Eingang des Senders [Mini-XLR-Buchse (9)] an
den Mikrofonsignalpegel angepasst.
1) Den Menüpunkt Sensitivity aufrufen.
Sensitivity
0 dB
Abb. 12
2)
Die Empfindlichkeit nach der Anzeige AF des
Empfängers so einstellen, dass ein optimaler Signalpegel erreicht wird. Bei zu hoher
Empfindlichkeit verzerrt das Mikrofonsignal,
dann mit der Taste einen niedrigeren Wert
einstellen (min. −15 dB). Bei zu geringer Lautstärke ergibt sich ein schlechter Rauschabstand, dann mit der Taste einen höheren
Wert einstellen (max. +15 dB).
3) Sollte bei der Einstellung −15 dB das Signal
weiterhin verzerrt sein und die rote LED
der Anzeige AF des Empfängers zeitweise
aufleuchten, kann über den Menüpunkt
Attenuate die Empfindlichkeit zusätzlich
um 20 dB verringert werden.
Attenuate
ON
OFF
Abb. 13
4) Mit der Taste ON wählen oder mit der
Taste
ON = Empfindlichkeit um 20 dB verringert
OFF = keine Verringerung
OFF.
5) Die Einstellung mit der Taste SET speichern.
Hinweise:
1. Bei ausgeblendetem Menü erscheint im Display bei
der Einstellung Attenuate ON zur Kontrolle das
Symbol AT.
2. Die Einstellungen
lassen sich auch direkt am Empfänger R-4 / 5 über die
REMOSET-Funktion vornehmen, siehe Bedienungsanleitung des Empfängers.
Sensitivity
und
Attenuate
ON
Abb. 14
2) Das Filter mit der Taste einschalten (ON,
Symbol ) oder mit der Taste ausschalten
(OFF, Symbol ).
3)
Die Einstellung mit der Taste SET speichern.
Hinweis:
Bei ausgeblendetem Menü erscheint im Display bei der
Einstellung Low Cut ON zur Kontrolle das Symbol
.
3.11 Mikrofon stummschalten
Um das angeschlossene Mikrofon für kurze
Zeit stummzuschalten, z. B. in Sprech- oder
Gesangspausen, den Plexiglas-Schiebeschalter
(8) in die Position MUTE stellen. Dieser leuchtet dann rot und das Display signalisiert periodisch
Mute ON
. Auf dem Display des Empfängers R-4 / 5 erscheint ebenfalls periodisch die
Meldung
Mic. Mute
. Der Sender überträgt
dann keinen Ton. Zum Wiedereinschalten des
Tons den Schalter zurückschieben.
3.12 Tastensperre
Zum Schutz gegen ein versehentliches Ausschalten und Verstellen des Senders kann eine
Tastensperre aktiviert werden.
– Sperre aktivieren –
1) Über den Menüpunkt KeyLock die Sperr-
funktion aufrufen.
Keylock
ON
OFF
2) Die Sperre mit der Taste einschalten (ON).
3) Die Einstellung mit der Taste SET speichern.
Wird jetzt eine Taste gedrückt, erscheint die
Meldung:
Abb. 15
9
Press Set
for 2 Sec.
to unlock
keypad.
Deutsch
Hinweise:
1. Bei aktivierter Sperre und ausgeblendetem Menü
erscheint im Display das Symbol .
2. Die Tastensperre lässt sich auch direkt am Empfänger
R-4 / 5 über die REMOSET-Funktion vornehmen, siehe
Bedienungsanleitung des Empfängers.
1 = Masse
2 = Betriebsspannung 5 V für das Mikrofon
3 = Signaleingang
4 = Impedanzkorrektur
Änderungen vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt.
Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
10
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.