Monacor JTS IN-264TB/5 Instruction Manual

Page 1
Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d‘emploi Manual de Instrucciones
Vertrieb von JTS-Produkten – Distribution of JTS products
UHF-Taschensender UHF Pocket Transmitter Emetteur de poche UHF Emisor de Petaca UHF
IN-264TB / 5
Bestell-Nr. • Order No. 25.5430
506 – 542 MHz
Page 2
2
Deutsch . . . . Seite 4
English. . . . .Page 8
Français . . . . Page 12
Español . . . . Página 16
Page 3
3
-20-
6 0
1 2 3
4
5
7
8
6
7
9
Page 4
4
UHF-Taschensender
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Benutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle
beschriebenen Bedienelemente.
1 Übersicht
1
LC-Display, zeigt die Gruppe ( ), den Kanal und in 4 Stufen den Zustand der Batterien an
2 Ein- und Ausschalter 3 Mikrofoneingang (Mini-XLR, 4-polig) 4 Taste SET
um die Einstellmodi nacheinander aufzurufen Gruppe (Taste länger drücken) Kanal
Empfindlichkeit Automatische Frequenz­abstimmung Identifikationsnummer Sperrfunktion
und um die Einstellungen zu bestätigen
Hinweis: Bei eingeschalteter Sperrfunktion (Anzeige
beim Drücken einer Taste oder Betätigen des Ein- / Ausschalters) lässt sich nur der Einstellmodus für die Sperrfunktion aufrufen (☞ Kapitel5.1.5).
5 Taste für Einstellungen in den verschiedenen
Einstellmodi (zur Abwärtssuche, zur Auswahl eines niedrigeren Wertes und zum Deaktivieren von Funktionen)
6 Taste + für Einstellungen in den verschiedenen
Einstellmodi (zur Aufwärtssuche, zur Auswahl eines höheren Wertes und zum Aktivieren von Funktionen)
7
Entriegelungsknöpfe für den Deckel (8) des Bat­teriefachs: die Knöpfe kräftig eindrücken, so dass der Deckel ausrastet und sich aufklappen lässt
8 Batteriefachdeckel 9
auf der Rückseite: Drehschalter zur Pegelab­schwächung (6 dB oder 20 dB), verstellbar mit dem beiliegenden kleinen Schraubendreher
2 Wichtige Hinweise
fürdenGebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe­reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein tro­ckenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf­tung für daraus resultierende Sach- oder Perso­nenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der UHF-PLL-Taschensender IN-264TB / 5 sendet im Frequenzbe reich 506 – 542 MHz. Er ist für den Betrieb mit folgenden Empfängern von JTS aus­gelegt:
– IN-164R / 5 mit einer Empfangseinheit – IN-264R / 5 mit zwei Empfangseinheiten
Der Taschensender wird mit dem Lavaliermikro­fon CM-501 geliefert. Anstelle des CM-501 lassen sich auch andere Mikrofone aus dem JTS-Sorti­ment verwenden, die für den Betrieb mit einem Taschensender ausgelegt sind und über einen 4-poligen Mini-XLR-Anschluss verfügen, z. B. das Kopf bügelmikrofon CM-214U oder das Instrumen­tenmikrofon CX-516W.
Der Sender mit dem angeschlossenen Mikrofon und der Empfänger bilden ein drahtloses Audio­Übertragungssystem. Der Übertragungskanal kann aus 6 unterschiedlich großen Kanalgruppen ausgewählt werden, die größte Gruppe umfasst 22voreingestellte Kanäle. Die Reichweite hängt von den örtlichen Gegebenheiten ab und kann im Freifeld bis zu 300 m betragen.
Die Frequenzabstimmung zwischen Sender und Empfangseinheit kann automatisch über die REMOSET-Funktion des Systems erfolgen.
3.1 Konformität und Zulassung
Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, dass der Sender IN-264TB / 5 der Richtlinie 2014 / 53 / EU entspricht. Die EU-Konformitätserklärung ist im Internet verfügbar:
www.jts-europe.de Der Sender darf in folgenden Ländern betrieben
werden:
DE
Deutsch
Page 5
5
Deutsch
Der Sender muss im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland eine Frequenzzuteilung (kosten- pflichtig) erhalten. Die Formulare und Hinweise zur Anmeldung finden Sie im Internet auf der Seite der Bundesnetzagentur:
www.bundesnetzagentur.de In anderen Ländern muss eine entsprechende Ge-
nehmigung beantragt werden. Informieren Sie sich bitte vor der Inbetriebnahme des Senders außerhalb Deutschlands bei der MONACOR- Niederlassung oder der entsprechenden Behörde des Landes. Links zu den nationalen Behörden finden Sie über die folgende Internetadresse:
www.cept.org
t ECC t Topics / Info t SRD* Regulations and indicative list of equip-
ment sub-classes t Tools and Services t EFIS − ECO Frequency Information System t National Frequency Tables
* Short Range Devices (Geräte mit geringer Reichweite)
4 Stromversorgung
Für die Stromversorgung werden zwei 1,5-V-Bat­terien der Größe Mignon (A A) benötigt.
Setzen Sie nur zwei Batterien des gleichen Typs
ein und tauschen Sie sie immer komplett aus.
Nehmen Sie bei längerem Nichtgebrauch die
Batterien sicherheitshalber heraus. So bleibt das
Gerät bei einem eventuellen Auslaufen der Bat-
terien unbeschädigt.
Verbrauchte Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen werden. Geben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung nur in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter im Einzelhandel).
Die beiden Entriegelungsknöpfe (7) für den Batte­riefachdeckel (8) kräftig eindrücken und den Deckel gleichzeitig nach vorn aufklappen. Die Batterien, mit den Plus- und Minuspolen wie im Fach auf­gedruckt, einsetzen. Den Deckel wieder kräftig zudrücken, so dass er einrastet.
5 Bedienung
1)
Das beiliegende Mikrofon an seinem Klemmhal­ter befestigen und das Mikrofonkabel an den Mikrofoneingang (3) anschließen. (Soll die Ver­bindung später wieder getrennt werden, beim Herausziehen der Mini-XLR-Kupplung ihren schwarzen Entriegelungsknopf drücken). Den Halter an der Kleidung (z. B. Krawatte, Revers) festklemmen, möglichst nah am Mund.
Es kann aber auch ein anderes passendes
JTS-Mikrofon verwendet werden (☞ Kapitel 3).
2)
Den Sender vorerst noch ausgeschaltet lassen und zuerst die Empfangseinheit auf eine stö­rungsfreie Übertragungsfrequenz einstellen
☞
Be dienungsanleitung des Empfängers.
3)
Den Ein- /Ausschalter (2) in die Position ON („ein“) schwenken. Das Display (1) zeigt die Gruppe ( ), den Kanal aus der Gruppe und ein Batteriesymbol, das den aktuellen Zustand der Batterien in 4 Stufen anzeigt:
voll leer
Nach dem Einschalten und nach jedem Tasten­druck ist die grüne Hintergrundbeleuchtung des Displays für einige Sekunden eingeschaltet.
4) Über die REMOSET-Funktion lässt sich der Sen­der automatisch auf die Übertragungsfrequenz der Empfangseinheit einstellen. Damit sie funk­tioniert:
– darf der Sender nicht zu weit vom Empfänger
entfernt sein (Reichweite der REMOSET-Über­tragung max. 10 m)
– muss für den Sender die automatische Fre-
quenzabstimmung zugelassen sein
Kapitel 5.1.3
– darf am Sender keine andere Identifikations-
nummer als an der Empfangseinheit einge­stellt sein ☞ Kapitel 5.1.4
– darf der Sender nicht gesperrt sein
Kapitel 5.1.5
Die Einstellungen am Sender überprüfen und ggf. korrigieren, dann an der Empfangsein­heit die REMOSET-Funktion aktivieren ☞ Be­dienungsanleitung des Empfängers. Bei Fre­quenzangleichung schaltet sich am Sender die Hintergrundbeleuchtung des Displays in blauer Farbe ein. Es erscheint kurz im Display, danach ist der Sender auf den Kanal und die Kanalgruppe der Empfangseinheit eingestellt.
Kanalgruppe und Kanal lassen sich auch
manuell am Sender einstellen ☞ Kapitel 5.1.1.
Deutsch
Page 6
6
Deutsch
5)
In das Mikrofon sprechen / singen bzw. bei einem Instrumentenmikrofon ein Tonsignal auf das Mikrofon geben. Der Lautstärkepegel des Mikrofons wird im Display der Empfangseinheit angezeigt. Er lässt sich durch Ändern der Emp­findlichkeit korrigieren ☞ Kapitel 5.1.2.
Ist der Pegel selbst bei niedrigster Empfind­lichkeit noch zu hoch, kann er über den ver­senkten Drehschalter (9) auf der Rückseite um 6 dB oder 20 dB gesenkt werden. Der Schalter lässt sich mit dem beiliegenden kleinen Schrau­bendreher in die gewünschte Position drehen.
6) Der Sender kann gesperrt werden, um ein ver­sehentliches Ändern der Einstellungen oder Aus­schalten zu verhindern ☞ Kapitel 5.1.5.
7) Den Sender mit der rückseitigen Gürtelklemme an der Kleidung befestigen.
8)
Zum Ausschalten des Senders den Ein- /Aus­schalter in die Position OFF („aus“) schwenken. Im Display wird eingeblendet, danach schal­tet sich der Sender aus.
5.1 Sender einstellen
Bei nicht gesperrtem Sender lassen sich die Einstell­modi nacheinander mit der Taste SET (4) aufrufen:
Gruppe (Taste länger drücken) Kanal Emp­findlichkeit  Automatische Frequenzabstimmung Identifikationsnummer Sperrfunktion
Um Einstellungen in einem Einstellmodus durch­zuführen, siehe im entsprechenden Kapitel (5.1.1 bis 5.1.5).
Soll ein Einstellmodus ohne Änderung wieder ver­lassen werden, die Taste SET so oft drücken, bis im Display kurz (= widerrufen) erscheint. Das Gerät wechselt dann zurück in den Normalbetrieb.
5.1.1 Übertragungsfrequenz (Gruppe / Kanal)
Um den Sender schnell und unkompliziert auf die Übertragungsfrequenz der Empfangseinheit einzustellen, kann die REMOSET-Funktion genutzt werden (☞ Kapitel 5, Bedienschritt 4). Die Über­tragungsfrequenz des Senders lässt sich aber auch manuell über die Wahl der Kanalgruppe und des Kanals einstellen. In der Tabelle auf Seite 20 finden Sie eine Übersicht der Gruppen und Kanäle.
1) Die Taste SET (4) so lange gedrückt halten, bis das Display kurz anzeigt. Anschließend blinkt die Gruppenanzeige ( ), der Grup­peneinstellmodus ist aktiviert.
2) Die Gruppe mit der Taste (5) oder der Taste+ (6) auswählen.
3)
Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Display blinkt die Kanalanzeige, der Kanaleinstellmodus ist aktiviert.
4) Den Kanal mit der Taste oder der Taste + aus-
wählen.
5)
Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Display erscheint kurz (= speichern) und das Gerät wechselt in den Normalbetrieb.
5.1.2 Empfindlichkeit
Die Empfindlichkeit kann in mehreren Stufen ein­gestellt werden: von 12 dB (max. Empfindlichkeit) bis −18 dB (min. Empfindlichkeit).
1) Die Taste SET (4) so lange gedrückt halten, bis das Display kurz und dann den Gruppen­einstellmodus (Gruppenanzeige blinkt) anzeigt.
2)
Die Taste SET so oft drücken, bis das Display kurz und danach die aktuell eingestellte Empfindlichkeit anzeigt.
3) Die Empfindlichkeit mit den Tasten (5) und + (6) so einstellen, dass ein optimaler Lautstärke­pegel des Mikrofons erreicht wird: Bei zu hoher Lautstärke verzerrt das Mikrofon, dann mit der Taste einen niedrigeren Wert einstellen. Bei zu geringer Lautstärke ergibt sich ein schlech­ter Rauschabstand, dann mit der Taste+ einen höheren Wert einstellen.
4)
Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Display erscheint kurz (= speichern) und das Gerät wechselt in den Normalbetrieb.
5.1.3 Automatische Frequenzabstimmung
(REMOSET-Funktion)
Für den Sender kann die automatische Frequenz­abstimmung (REMOSET-Funktion = Frequenzein­stellung des Senders durch ein Funksignal der Empfangseinheit) zugelassen werden oder nicht.
1) Die Taste SET (4) so lange gedrückt halten, bis das Display kurz und dann den Gruppen­einstellmodus (Gruppenanzeige blinkt) anzeigt.
2) Die Taste SET so oft drücken, bis das Display die aktuelle Einstellung zur automatischen Frequenz­abstimmung anzeigt:
automatische Frequenzabstimmung ist
zugelassen (d. h. die Frequenzeinstellung des Senders über die REMOSET-Funktion ist möglich)
automatische Frequenzabstimmung ist
nicht zugelassen (d. h. es findet keine REMOSET-Übertragung statt)
Page 7
7
Deutsch
3)
Mit der Taste (5) die Einstellung wählen oder mit der Taste + (6) die Einstellung .
4)
Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Display erscheint kurz (= speichern) und das Gerät wechselt in den Normalbetrieb.
5.1.4 Identifikationsnummer
Damit die REMOSET-Übertragung zwischen Sender und Empfangseinheit stattfinden kann, müssen diese über ihre Identifikationsnummern aufeinan­der abgestimmt sein.
1) Die Taste SET (4) so lange gedrückt halten, bis das Display kurz und dann den Gruppen­einstellmodus (Gruppenanzeige blinkt) anzeigt.
2) Die Taste SET so oft drücken, bis das Display und die aktuell eingestellte Identifikationsnum­mer ( … oder ) anzeigt.
3)
Der Einstellbereich , wird mit der Taste (5) absteigend und mit der Taste+(6) aufsteigend durchlaufen. Mit der je­weiligen Taste die gleiche Identifikationsnummer wie an der Empfangseinheit einstellen (der Sen­der reagiert dann nur auf das REMOSET-Signal dieser Empfangseinheit) oder die Einstellung
wählen (der Sender reagiert dann auf das
REMOSET- Signal jeder Empfangseinheit).
4)
Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Display erscheint kurz (= speichern) und das Gerät wechselt in den Normalbetrieb.
5.1.5 Sperrfunktion
Bei aktivierter Sperrfunktion ist das Ausschalten des Geräts nicht mehr möglich. Von den Einstellmodi kann nur noch der Modus für die Sperrfunktion aufgerufen werden, um die Sperrung wieder aus­zuschalten. Wird bei gesperrtem Gerät der Ein- / Ausschalter (2) auf OFF gestellt oder eine Taste gedrückt, zeigt das Display (für „lock on“= gesperrt).
Hinweis: Der Ein- /Ausschalter sollte bei gesperrtem Ge rät nicht in der Position OFF verbleiben, da sich in diesem Fall die Display-Hintergrundbeleuchtung nicht automatisch ausschaltet und so unnötig Strom verbraucht wird.
Sperrung aktivieren
1) Die Taste SET (4) so lange gedrückt halten, bis das Display kurz und dann den Gruppen­einstellmodus (Gruppenanzeige blinkt) anzeigt.
2)
Die Taste SET so oft drücken, bis das Display
(für „lock off“ = nicht gesperrt) anzeigt.
3)
Zum Aktivieren der Sperrung die Taste + (6) drü­cken. Das Display wechselt auf .
4)
Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Display erscheint kurz und das Gerät wechselt in den Normalbetrieb.
Sperrung deaktivieren
1) Der Ein- /Ausschalter (2) muss auf ON stehen.
2) Die Taste SET (4) so lange gedrückt halten, bis in der Anzeige blinkt.
3) Zum Deaktivieren der Sperrung die Taste (5)
drücken. Das Display wechselt auf .
4)
Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Display erscheint kurz und das Gerät wechselt in den Normalbetrieb.
6 Technische Daten
Trägerfrequenzbereich: . 506 – 542 MHz
Tabelle Seite 20
Frequenzstabilität: . . . . . ±0,005 %
Sendeleistung: . . . . . . . 10 mW
Audiofrequenzbereich: . 40 – 18 000 Hz
Einsatztemperatur: . . . . 0 – 40 °C
Stromversorgung: . . . . . 2 × 1,5-V-Batterie der
Größe Mignon /A A (nicht mitgeliefert)
Betriebsdauer: . . . . . . . . > 25 h (bei Alkaline-
Batterien 3400 mAh)
Abmessungen: . . . . . . . 68 × 172 × 21 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . 77 g (ohne Batterien)
Mikrofonanschluss: . . . . Mini-XLR, 4-polig
2
4
1
3
1 = Masse 2 = Betriebsspannung 5 V für das Mikrofon 3 = Signaleingang 4 = Impedanzkorrektur
6.1.1 Beiliegendes Lavalier-Mikrofon CM-501
Typ / Richtcharakteristik: . Elektret / Niere
Frequenzbereich: . . . . . 100 – 15 000 Hz
Impedanz: . . . . . . . . . . . 2,2 k
Empfindlichkeit: . . . . . . 3,2 mV/ Pa bei 1 kHz
Max. Schalldruck: . . . . . 130 dB
Stromversorgung: . . . . . über den Taschensender
Gewicht: . . . . . . . . . . . . 20 g
Änderungen vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Page 8
8
English
UHF Pocket Transmitter
These instructions are intended for users without any specific technical knowledge. Please read these instructions carefully prior to operating the unit and keep them for later reference.
All operating elements de scribed can be found
on the fold-out page 3.
1 Overview
1 LC display to indicate the group ( ), the
channel and the battery status in 4 levels
2 On / off switch 3 Microphone input (4-pole mini XLR) 4 Button SET
to activate the setting modes one after another group (keep button pressed for a while)
channel sensitivity automatic fre­quency matching identification number lock function
and to confirm the settings
Note: When the lock function has been activated (in­dication when you press a button or use the on /off switch), you will only be able to activate the setting mode for the lock function (☞ chapter 5.1.5).
5
Button − to make settings in the different setting modes (to search in descending order, to select a lower value and to deactivate functions)
6
Button + to make settings in the different setting modes (to search in ascending order, to select a higher value and to activate functions)
7
Buttons to unlock the battery compartment cover (8): press the buttons firmly and fold up the cover
8 Battery compartment cover 9 On the rear: rotary switch to attenuate the level
(6 dB or 20 dB), adjustable with the small screw­driver provided
2 Important Notes
This unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity and heat (admissible ambient tem­perature range: 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly operated, or if it is not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
3 Applications
The UHF PLL pocket transmitter IN-264TB / 5 is designed for transmission in the frequency range 506 – 542 MHz. It is suitable for operation with the following receivers from JTS:
– IN-164R / 5 with one receiver unit – IN-264R / 5 with two receiver units
The pocket transmitter is supplied with the lavalier microphone CM-501. Instead of the CM-501, it will also be possible to use other microphones from the JTS product range which are designed for opera­tion with a pocket transmitter and equipped with a 4-pole mini XLR connection, e. g. the headband microphone CM-214U or the instrument micro­phone CX-516W.
The transmitter with the microphone connected and the receiver create a wireless audio transmis­sion system. The transmission channel is selected from 6 channel groups of different size; the largest group contains 22 preset channels. The transmis­sion range depends on local conditions; in free field, it may reach a maximum of 300 m.
The REMOSET function of the system will automatically match the frequency between the transmitter and the receiver unit.
3.1 Conformity and approval
Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare that the transmitter IN-264TB / 5 complies with the direc­tive 2014 / 53 / EU. The EU declaration of conformity is available on the Internet:
www.jts-europe.com This transmitter may be operated in the following
countries:
DE
In the Federal Republic of Germany, the transmitter requires a frequency assignment (for which a fee is charged).
Page 9
9
English
In other countries, it is necessary to apply for a corre­sponding approval. Prior to operating the transmit­ter outside Germany, please contact the MONACOR subsidiary or the corresponding authorities of the respective country. Links to the national authorities can be found via the following Internet address:
www.cept.org
t ECC t Topics / Info t SRD* Regulations and indicative list of equip-
ment sub-classes t Tools and Services t EFIS − ECO Frequency Information System t National Frequency Tables
* Short Range Devices
4 Power Supply
For power supply, two 1.5 V batteries of size AA are required.
Only insert two batteries of the same type and
always replace both of them.
If the transmitter is not in use for a longer period
of time, always remove the batteries to prevent
damage due to battery leakage.
Never put used batteries in the house­hold waste; always take them to a special waste disposal, e. g. collection container at your retailer.
Firmly press the two buttons (7) to unlock the bat­tery compartment cover (8) while folding up the cover at the same time. Insert the batteries with the positive and negative poles as indicated in the bat­tery compartment. Firmly close the cover to lock it.
5 Operation
1)
Attach the microphone provided to its clip. Then connect the microphone cable to the mi­crophone input (3). (To disconnect later, press the black unlock button when removing the mini XLR inline jack.) Attach the clip to your clothes (e. g. tie, lapel) as close to your mouth as possible.
It will also be possible to use another suita-
ble JTS microphone (☞ chapter 3).
2) Before switching on the transmitter, set the re­ceiver unit to an interference-free transmission frequency ☞instruction manual of the receiver.
3)
Set the on /off switch (2) to the position ON. The display (1) shows the group ( … ), the chan-
nel of the group and a battery symbol indicating the current battery status in 4 levels:
full discharged
After switching on and each time you press a button, the green display backlight will be acti­vated for a few seconds.
4)
Via the REMOSET function, the transmitter is automatically set to the transmission frequency of the receiver unit. For correct operation, make sure that
– the transmitter is not too far away from the
receiver (maximum range of REMOSET trans­mission: 10 m)
– the automatic frequency matching for the
transmitter has been enabled ☞ chapter 5.1.3
– the transmitter and the receiver unit have
been set to the same identification number
chapter 5.1.4 – the transmitter is not locked ☞ chapter 5.1.5 Check the settings on the transmitter and cor-
rect them, if necessary. Then activate the REMO­SET function on the receiver unit ☞ instruction manual of the receiver. When the frequency is matched, the display backlight on the transmit­ter is blue. The display briefly shows and the transmitter will be set to the channel and the channel group of the receiver unit.
Manual setting of the channel group and
the channel on the transmitter is also possible
chapter 5.1.1.
5) Speak / sing into the microphone or, in case of an instrument microphone, feed an audio signal to the microphone. The display of the receiver unit shows the volume level of the microphone. To readjust it, change the sensitivity ☞ chap­ter5.1.2.
If the level is too high even at the lowest sensitivity, attenuate it by 6 dB or 20 dB via the recessed rotary switch (9) on the rear. To set the switch to the desired position, turn it with the small screwdriver provided.
6)
The transmitter is provided with a lock func­tion to prevent accidental change of settings or switching off ☞ chapter 5.1.5.
7)
Attach the transmitter to your clothes via the belt clip on the rear.
8)
To switch off the transmitter, set the on / off switch to the position OFF. The display shows
before the transmitter is switched off.
Page 10
10
English
5.1 Setting the transmitter
When the transmitter is not locked, press the but­ton SET (4) to activate the setting modes one after another:
group (keep button pressed for a while) channel
sensitivity automatic frequency matching identification number lock function
To make settings in a setting mode, see the corre­sponding chapter (5.1.1 to 5.1.5).
To exit a setting mode without changing a setting, press the button SET repeatedly until the display briefly shows . The unit will then return to the normal mode.
5.1.1 Transmission frequency (group / channel)
To set the transmitter quickly and easily to the transmission frequency of the receiver unit, use the REMOSET function (☞ chapter 5, step 4). However, it is also possible to set the transmission frequency of the transmitter manually by selecting the chan­nel group and the channel. The table on page 20 gives an overview of the groups and channels.
1)
Keep the button SET (4) pressed until the display briefly shows . Then the group indication ( … ) starts flashing; the group setting mode is activated.
2) Select the group with the button (5) or the button + (6).
3)
Press the button SET to confirm. The channel indication starts flashing on the display; the channel setting mode is activated.
4)
Select the channel with the button or the button +.
5)
Press the button SET to confirm. The display briefly shows . The unit will then return to the normal mode.
5.1.2 Sensitivity
For the sensitivity, several levels are available: from 12 dB (maximum sensitivity) to −18 dB (minimum sensitivity).
1)
Keep the button SET (4) pressed until the display briefly shows and then the group setting mode (group indication starts flashing).
2)
Press the button SET repeatedly until the dis­play briefly shows and then the current sensitivity.
3) Press the buttons (5) and + (6) to set the sen­sitivity in such a way that you obtain an opti­mum volume level of the microphone. If the
volume is too high, the microphone will distort; in this case, set a lower value with the button −. If the volume is too low, there will be a poor signal-to-noise ratio; in this case, set a higher value with the button +.
4)
Press the button SET to confirm. The display briefly shows . The unit will then return to the normal mode.
5.1.3 Automatic frequency matching (REMOSET function)
To enable /disable the automatic frequency match­ing (REMOSET function = frequency setting of the transmitter via a radio signal of the receiver unit) for the transmitter:
1)
Keep the button SET (4) pressed until the display briefly shows and then the group setting mode (group indication starts flashing).
2)
Press the button SET repeatedly until the display shows the current setting for the automatic fre­quency matching:
automatic frequency matching enabled
(i. e. frequency setting of the transmitter via the REMOSET function is possible)
automatic frequency matching disabled
(i. e. no REMOSET transmission)
3)
Press the button (5) to select the setting or press the button + (6) to select the setting
.
4)
Press the button SET to confirm. The display briefly shows . The unit will then return to the normal mode.
5.1.4 Identification number
To enable the REMOSET transmission between the transmitter and the receiver unit, match their iden­tification numbers.
1)
Keep the button SET (4) pressed until the display briefly shows and then the group setting mode (group indication starts flashing).
2)
Press the button SET repeatedly until the display shows and the current identification number ( … or ).
3) In the setting range , press
the button (5) to search in descending order or press the button+(6) to search in ascending order. Use the corresponding button to set the transmitter to the identification number of the receiver unit (the transmitter will only respond to the REMOSET signal of this receiver unit) or
Page 11
11
English
select (the transmitter will respond to the REMOSET signal of any receiver unit).
4)
Press the button SET to confirm. The display briefly shows . The unit will return to the normal mode.
5.1.5 Lock function
When the lock function has been activated, you will no longer be able to switch off the transmitter. From the setting modes, you will only be able to activate the mode for the lock function in order to deactivate the lock. When the transmitter is locked and you set the on / off switch (2) to OFF or press a button, the display will show (lock on).
Note: Do not leave the on / off switch in the position OFF when the transmitter is locked; the display backlight will not be extinguished automatically and there will be unnecessary power consumption.
Activating the lock
1)
Keep the button SET (4) pressed until the display briefly shows and then the group setting mode (group indication starts flashing).
2)
Press the button SET repeatedly until the display shows (lock off).
3) To activate the lock, press the button + (6). The
display shows .
4)
Press the button SET to confirm. The display briefly shows . The unit will return to the normal mode.
Deactivating the lock
1)
Make sure that the on / off switch (2) is set to ON.
2) Keep the button SET (4) pressed until starts flashing in the indication .
3) To deactivate the lock, press the button (5). The display shows .
4)
Press the button SET to confirm. The display briefly shows . The unit will return to the normal mode.
6 Specifications
Carrier frequency range: 506 – 542 MHz
table on page 20
Frequency stability: . . . . ±0.005 %
Transmission power: . . . 10 mW Audio frequency range: 40 – 18 000 Hz Ambient temperature: . 0 – 40 °C
Power supply: . . . . . . . . 2 × 1.5 V battery of
size AA (not provided)
Operating time: . . . . . . > 25 h (for alkaline
batteries 3400 mAh)
Dimensions: . . . . . . . . . 68 × 172 × 21 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . 77 g (w / o batteries)
Microphone connection: mini XLR, 4 poles
2
4
1
3
1 = ground 2 = 5 V operating voltage for the microphone 3 = signal input 4 = impedance correction
6.1.1 Lavalier microphone CM-501 provided
Type /polar pattern: . . . . electret /cardioid
Frequency range: . . . . . 100 – 15 000 Hz
Impedance: . . . . . . . . . . 2.2 kΩ
Sensitivity: . . . . . . . . . . . 3.2 mV/ Pa at 1 kHz
Max. SPL: . . . . . . . . . . . 130 dB
Power supply: . . . . . . . . via pocket transmitter
Weight: . . . . . . . . . . . . 20 g
Subject to technical modification.
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Page 12
12
Français
Emetteur de poche UHF
Cette notice s’adresse aux utilisateurs sans connais­sances techniques particulières. Veuillez lire la pré­sente notice avant le fonctionnement et conser
-
vez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les
éléments de fonctionnement décrits.
1 Présentation
1 Affichage LCD, indique le groupe ( … ), le
canal et l’état des batteries en 4 niveaux
2 Interrupteur marche / arrêt 3 Entrée micro (mini XLR, 4 pôles) 4 Touche SET
pour appeler les modes de réglage les uns après les autres groupe (maintenez la touche enfoncée) canal
sensibilité accord automatique de fré­quence numéro d’identification fonction verrouillage
et pour confirmer les réglages
Remarque : Lorsque la fonction verrouillage est acti­vée (affichage si on appuie sur une touche ou active l’interrupteur marche /arret), seul le mode de réglage pour la fonction de verrouillage peut être ap­pelé (☞chapitre 5.1.5).
5
Touche pour les réglages dans les différents modes de réglage (pour rechercher vers le bas, pour sélectionner une valeur inférieure et pour désactiver des fonctions)
6
Touche + pour les réglages dans les différents modes de réglage (pour rechercher vers le haut, pour sélectionner une valeur supérieure et pour activer des fonctions)
7 Boutons de déverrouillage pour le couvercle (8)
du compartiment batterie ; appuyez fortement sur les boutons pour que le couvercle se dés­enclenche et puisse être ouvert.
8 Couvercle du compartiment batterie 9
Sur la face arrière : sélecteur rotatif pour la dimi­nution de niveau (6 dB ou 20 dB), réglable avec le petit tournevis livré
2 Conseils importants d’utilisation
L’appareil répond à toutes les directives néces­saires de l’Union européenne et porte donc le symbole .
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de projections d’eau, des éclaboussures, d’une humidité de l’air
élevée et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement utilisé ou n’est pas réparé par un technicien habilité ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contri­buer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER
3 Possibilités d’utilisation
L’émetteur de poche UHF PLL IN-264TB / 5 fonc­tionne dans la plage de fréquence 506 – 542 MHz. Il est conçu pour un fonctionnement avec les ré­cepteurs suivants de JTS : – IN-164R / 5 avec une unité de réception – IN-264R / 5 avec deux unités de réception
L’émetteur de poche est livré avec le microphone cravate CM-501. A la place du CM-501, on peut utiliser d’autres microphones de la gamme JTS, configurés pour fonctionner avec un émetteur de poche et disposant d’une connexion miniXLR 4pôles, par exemple le microphone serre-tête CM­214U ou le microphone pour instrument CX-516W.
L’émetteur avec le micro relié et le récepteur consti­tuent un système de transmission audio sans fil. Lecanal de transmission peut être sélectionné parmi 6 groupes de canaux de taille différente, le plus grand groupe comprend 22 canaux préréglés. La portée dépend des conditions locales et peut aller jusqu’à 300 m en champ libre.
L’accord de la fréquence entre l’émetteur et l’unité de réception peut s’effectuer automatique­ment via la fonction REMOSET du système.
3.1 Conformité et autorisation
Par la présente, MONACOR INTERNATIONAL déclare que l’émetteur IN-264TB / 5 se trouve en conformité avec la directive 2014 / 53 / UE. La décla­ration de conformité UE est disponible sur Internet :
www.jts-europe.com
Page 13
13
Français
L’émetteur peut être utilisé dans les pays suivants :
DE
En Allemagne, l’émetteur doit recevoir une attri­bution de fréquence (payante).
Dans les autres pays, une autorisation correspon­dante doit être éventuellement demandée. Avant la mise en service de l’appareil en dehors de l’Al­lemagne, renseignez-vous auprès de la succursale MONACOR ou des autorités nationales du pays correspondant. Vous trouverez les liens permettant d’accéder aux agences nationales compétentes à l’adresse suivante :
www.cept.org
t ECC t Topics / Info t SRD* Regulations and indicative list of equip-
ment sub-classes t Tools and Services t EFIS − ECO Frequency Information System t National Frequency Tables
* Short Range Devices (appareils de faible portée)
4 Alimentation
Deux batteries 1,5 V de type R6 sont nécessaires pour l’alimentation.
Insérez uniquement deux batteries de même
type et remplacez-les toujours ensemble.
En cas de non utilisation prolongée, retirez les
batteries, elles pourraient couler et endommager
l’appareil.
Ne jetez pas les batteries usagées dans la poubelle domestique ; déposez-les dans un container spécifique ou ramenez-les à votre détaillant.
Appuyez fortement sur les deux boutons de dé­verrouillage (7) pour le couvercle du compartiment batterie (8) et ouvrez le couvercle simultanément vers l’avant. Insérez les batteries en respectant les pôles plus et moins comme indiqué dans le compartiment. Appuyez ensuite fortement sur le couvercle pour qu’il s’enclenche.
5 Utilisation
1) Fixez le microphone livré sur sa pince et reliez le cordon micro à l’entrée micro (3). (Pour pouvoir ultérieurement le débrancher, appuyez sur le bouton noir de déverrouillage pour retirer la mini fiche XLR femelle). Fixez la pince sur le vêtement (par exemple cravate, revers de veste) le plus
près possible de la bouche.
On peut également utiliser un autre micro-
phone JTS correspondant (☞ chapitre 3).
2)
Laissez l’émetteur éteint, réglez tout d’abord l’unité de réception sur une fréquence de trans­mission sans interférences ☞ notice d’utilisation du récepteur.
3)
Mettez l’interrupteur marche / arrêt (2) sur la po­sition ON («marche»). L’affichage (1) indique le groupe ( … ), le canal dans le groupe et un symbole de batterie indiquant l’état actuel des batteries en 4 niveaux :
plein vide
Une fois allumé et après chaque pression sur une touche, l’éclairage vert de l’arrière-plan de l’af­fichage est allumé pendant quelques se condes.
4) Via la fonction REMOSET, l’émetteur peut être réglé automatiquement sur la fréquence de transmission de l’unité de réception. Pour qu’elle fonctionne :
– l’émetteur ne doit pas être trop éloigné du ré-
cepteur (portée de la transmission REMOSET: 10 m max.)
– il faut autoriser l’accord automatique de fré-
quence pour l’émetteur ☞ chapitre 5.1.3
– sur l’émetteur, aucun autre numéro d’identifi-
cation que celui réglé sur l’unité de réception ne doit être réglé ☞ chapitre 5.1.4
– l’émetteur ne doit pas être verrouillé ☞cha-
pitre 5.1.5
Vérifiez les réglages sur l’émetteur, si besoin corrigez-les puis activez la fonction REMOSET sur l’unité de réception ☞ notice du récep­teur. Lors de l’accord de fréquence, l’éclairage d’arrière-plan de l’affichage s’allume en bleu sur l’émetteur. apparaît brièvement sur l’affichage puis l’émetteur est réglé sur le canal et le groupe de canaux de l’unité de réception.
Vous pouvez également régler le groupe de
canal et le canal manuellement sur l’émetteur
chapitre 5.1.1.
5) Parlez ou chantez dans le micro ou si vous uti­lisez un microphone instrument, appliquez un signal audio au micro. Le niveau de volume du micro est indiqué sur l’affichage de l’unité de réception. Il peut être corrigé en modifiant la sensibilité ☞ chapitre 5.1.2.
Si le niveau est trop élevé, même avec la sen­sibilité la plus faible, il peut être diminué de 6 dB ou 20 dB via le sélecteur encastré (9) sur la face
Page 14
14
Français
arrière. Vous pouvez tourner le sélecteur dans la position souhaitée avec le petit tournevis livré.
6)
L’émetteur peut être verrouillé pour éviter toute modification accidentelle des réglages ou tout arrêt ☞ chapitre 5.1.5.
7) Fixez l’émetteur sur le vêtement avec la pince sur la face arrière.
8) Pour éteindre l’émetteur, mettez l’interrupteur marche /arrêt sur la position OFF («arrêt»). est visible sur l’affichage, ensuite l’émetteur s’éteint.
5.1 Réglage de l’émetteur
Si l’émetteur n’est pas verrouillé, on peut appeler les modes de réglage les uns après les autres avec la touche SET (4) : groupe (maintenez la touche enfoncée) canal
sensibilité accord automatique de fréquence numéro d’identification fonction verrouillage
Pour effectuer les réglages dans un mode de réglage, reportez-vous au chapitre correspondant (5.1.1 à 5.1.5).
Pour quitter un mode de réglage sans modifica­tion, appuyez sur la touche SET autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que sur l’affichage (= annuler), apparaisse brièvement. L’appareil re vient au fonctionnement normal.
5.1.1 Fréquence de transmission
(groupe / canal)
Pour régler facilement et rapidement l’émetteur sur la fréquence de transmission de l’unité de réception, on peut utiliser la fonction REMOSET (☞chapitre 5, point 4). La fréquence de trans­mission de l’émetteur peut également être réglée manuellement via la sélection du groupe de canaux et du canal. Vous trouverez une présentation des groupes et canaux dans le tableau page 20.
1)
Maintenez la touche SET (4) enfoncée jusqu’à ce que l’affichage indique brièvement . L’af­fichage du groupe ( … ) clignote, le mode de réglage de groupe est activé.
2) Sélectionnez le groupe avec la touche (5) ou la touche + (6).
3) Avec la touche SET, confirmez le choix. Sur l’af­fichage, l’indication du canal clignote, le mode de réglage du canal est activé.
4) Sélectionnez le canal avec la touche ou +.
5)
Avec la touche SET, confirmez le choix. Sur l’affi­chage, (= mémoriser) s’affiche brièvement, l’appareil revient au fonctionnement normal.
5.1.2 Sensibilité
On peut régler la sensibilité en plusieurs niveaux : de 12 dB (sensibilité maximale) à −18 dB (sensibilité minimale).
1) Maintenez la touche SET (4) enfoncée jusqu’à ce que l’affichage indique brièvement puis le mode de réglage de groupe (l’affichage de groupe clignote).
2) Appuyez sur la touche SET autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que l’affichage indique brièvement puis la sensibilité actuelle­ment réglée.
3)
Réglez la sensibilité avec les touches
(5) et +(6)
de telle sorte qu’un niveau de volume optimal du micro soit atteint : Si le volume est trop élevé, le micro a des distorsions, réglez une valeur inférieure avec la touche −. Si le volume est trop faible, on a un mauvais rapport signal / bruit, réglez une valeur supérieure avec la touche +.
4)
Avec la touche SET, confirmez le choix. s’affiche brièvement, l’appareil revient au mode normal de fonctionnement.
5.1.3 Accord automatique de la fréquence
(fonction REMOSET)
Pour l’émetteur, l’accord automatique de fréquence (fonction REMOSET = réglage de la fréquence de l’émetteur par un signal radio de l’unité de récep­tion) est autorisé ou non autorisé.
1) Maintenez la touche SET (4) enfoncée jusqu’à ce que l’affichage indique brièvement puis le mode de réglage de groupe (l’affichage de groupe clignote).
2) Appuyez sur la touche SET autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que l’affichage indique le réglage actuel pour l’accord automatique de fréquence :
accord automatique de fréquence au-
torisée (c’est-à-dire que le réglage de fréquence de l’émetteur via la fonction REMOSET est possible).
accord automatique de fréquence auto-
matique non autorisée (c’est-à-dire pas de transmission REMOSET).
3)
Avec la touche (5), sélectionnez le réglage
ou le réglage avec la touche + (6).
4)
Avec la touche SET, confirmez le choix. s’affiche brièvement, l’appareil revient au mode normal de fonctionnement.
Page 15
15
Français
5.1.4 Numéro d’identification
Pour que la transmission REMOSET puisse fonc­tionner entre l’émetteur et l’unité de réception, il faut attribuer le même numéro d’identification aux deux appareils.
1) Maintenez la touche SET (4) enfoncée jusqu’à ce que l’affichage indique brièvement puis le mode de réglage de groupe (l’affichage de groupe clignote).
2) Appuyez sur la touche SET autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que l’indication et le numéro d’identification actuellement réglé ( … ou ) soient affichés.
3)
Vous pouvez faire défiler la plage de réglage
, avec la touche (5) vers
le bas et avec la touche + (6) vers le haut. Avec la touche correspondante, réglez le même numéro d’identification que sur l’unité de récep­tion (l’émetteur ne réagit qu’au signal REMO­SET de cette unité de réception) ou sélection­nez le réglage (l’émetteur réagit au signal REMOSET de chaque unité de réception).
4) Avec la touche SET, confirmez la sélection. Sur l’affichage apparaît brièvement et l’appa­reil revient au fonctionnement normal.
5.1.5 Fonction verrouillage
Lorsque la fonction verrouillage est activée, on ne peut plus éteindre l’appareil. Parmi les modes de réglage, seul le mode pour la fonction verrouillage peut être appelé pour désactiver le verrouillage. Lorsque l’appareil est verrouillé, si l’interrupteur marche / arrêt (2) est mis sur OFF ou si une touche est enfoncée, l’affichage indique (pour «lock on» = verrouillage activé).
Remarque : Lorsque l’appareil est verrouillé, l’interrupteur marche / arrêt ne devrait pas rester sur la position OFF car dans ce cas, l’éclairage de l’arrière-plan de l’affichage ne s’éteint pas automatiquement et consomme inutilement
du courant.
Activer le verrouillage
1) Maintenez la touche SET (4) enfoncée jusqu’à ce que l’affichage indique brièvement puis le mode de réglage de groupe (l’affichage de groupe clignote).
2) Appuyez sur la touche SET autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que sur l’affichage (pour «lock off» = verrouillage désactivé) soit visible.
3)
Pour activer le verrouillage, appuyez sur la touche + (6). L’affichage indique .
4)
Avec la touche SET, confirmez le réglage. Sur l’affichage apparaît brièvement, l’appareil passe au mode normal de fonctionnement.
Désactiver le verrouillage
1)
L’interrupteur marche / arrêt (2) doit être sur ON.
2) Maintenez la touche SET (4) enfoncée jusqu’à ce que clignote sur l’affichage .
3) Pour désactiver le verrouillage, appuyez sur la touche (5). L’affichage indique .
4)
Avec la touche SET, confirmez le réglage. Sur l’affichage apparaît brièvement, l’appareil passe au mode normal de fonctionnement.
6 Caractéristiques techniques
Plage de fréquence porteuse : 506 – 542 MHz
tableau page 20
Stabilité fréquence : � � � � � � � �±0,005 %
Puissance émission : � � � � � � �10 mW
Plage de fréquence audio : � � � 40 – 18 000 Hz
Température fonc� : � � � � � � � � 0 – 40 °C
Alimentation : � � � � � � � � � � � �2 × batterie 1,5 V de
type R6 (non livrées)
Durée fonctionnement : � � � � �> 25 h (pour des batteries
alcaline 3400 mAh)
Dimensions : � � � � � � � � � � � � �68 × 172 × 21 mm
Poids : � � � � � � � � � � � � � � � � � � 77 g (sans batteries)
Branchement micro: � � � � � � � � mini-XLR, 4 pôles
2
4
1
3
1 = masse 2 = tension de fonctionnement 5 V
pour le microphone 3 = signal audio 4 = correction impédance
6.1.1 Microphone cravate CM-501 livré
Type /directivité : � � � � � � � � � �électret /cardioïde Bande passante : � � � � � � � � � � 100 – 15 000 Hz Impédance : � � � � � � � � � � � � �2,2 k
Ω Sensibilité : � � � � � � � � � � � � � �3,2 mV/ Pa pour 1 kHz Pression sonore max� : � � � � � �130 dB Alimentation : � � � � � � � � � � � �via l‘émetteur de poche
Poids : � � � � � � � � � � � � � � � � � � 20 g
Tout droit de modification réservé.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Page 16
16
Español
Emisor de Petaca UHF
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin nin
­gún conocimiento técnico específico. Lea aten­tamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato y guárdelas para usos posteriores. Puede encontrar todos los elementos de funcionamiento que se describen en la página 3 desplegable.
1 Vista General
1 Visualizador LC para indicar el grupo ( ),
el canal y el estado de las baterías en 4 niveles
2 Interruptor ON / OFF 3 Entrada de micrófono (mini XLR de 4 polos) 4 Botón SET
Para activar los modos de ajuste uno tras otro Grupo (mantenga el botón pulsado unos ins-
tantes) canal sensibilidad empareja­miento de frecuencia automático número de identificación función de bloqueo
y para confirmar los ajustes
Nota: Cuando la función de bloqueo se ha activado [indicación cuando pulse un botón o utilice el interruptor ON / OFF], sólo podrá activar el modo de ajuste para la función de bloqueo (☞ apartado 5.1.5).
5
Botón − para hacer ajustes en los diversos modos de ajustes (para buscar en orden descendiente, para seleccionar un valor inferior y para desac­tivar funciones)
6
Botón + para hacer ajustes en los diversos modos de ajustes (para buscar en orden ascendente, para seleccionar un valor superior y para activar funciones)
7 Botones para desbloquear la tapa (8) del com-
partimento de la batería: apriete los botones con firmeza y doble la tapa
8 Tapa del compartimento de la batería 9 En la parte posterior: Interruptor rotatorio para
atenuar el nivel (6 dB o 20 dB), ajustable con el pequeño destornillador entregado
2 Notas Importantes
Este aparato cumple con todas las directivas rele­vantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
El aparato está adecuado sólo para utilizarlo en interiores. Protéjalo de goteos y salpicaduras, elevada humedad del aire y calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 °C).
Utilice sólo un paño suave y seco para la lim­pieza; no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad alguna por cualquier daño personal o material resultante si el aparato se utiliza para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se utiliza adecuadamente o no se repara por expertos.
Si va a poner el aparato definitivamente fuera de servicio, llévelo a la planta de reci­claje más cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente.
3 Aplicaciones
El emisor de petaca PLL UHF IN-264TB / 5 está di­señado para transmitir en el rango de frecuencias 506 – 542 MHz. Está adecuado para el funciona­miento con los siguientes aparatos de JTS: – IN-164R / 5 con un receptor – IN-264R / 5 con dos receptores
El emisor de petaca se entrega con el micrófono de solapa CM-501. En vez del CM-501, también se podrán utilizar otros micrófonos de la gama de productos de JTS que están diseñados para el funcionamiento con un emisor de petaca y equi­pado con una conexión mini XLR de 4 polos, p. ej. el micrófono de cabeza CM-214U o el micrófono de instrumento CX-516W.
El emisor con el micrófono conectado y el receptor crean un sistema de transmisión de audio inalám­brico. El canal de transmisión se selecciona de entre 6 grupos de canales de varios tamaños; el grupo más grande contiene 22 canales preajustados. El rango de transmisión depende de las condicio­nes locales; a campo abierto puede alcanzar un máximo de 300 m.
La función REMOSET del sistema emparejará automáticamente la frecuencia entre el emisor y el receptor.
3.1 Conformidad y aprobación
Por la presente, MONACOR INTERNATIONAL de­clara que el emisor IN-264TB / 5 cumple con la direc­tiva 2014 / 53 / UE. La declaración de conformidad de la UE está disponible en Internet:
www.jts-europe.com Este emisor puede funcionar en los siguientes
países:
DE
Page 17
17
Español
En la República Federal de Alemania, el emisor necesita una asignación de frecuencia (para lo que hay que pagar un cargo).
En otros países, se necesita presentar la aprobación correspondiente. Antes de utilizar el emisor fuera de Alemania, póngase en contacto con la filial de MONACOR o con las autoridades competentes del país. Puede encontrar enlaces a las autoridades nacionales desde la siguiente dirección de Internet:
www.cept.org
t ECC t Topics / Info t SRD* Regulations and indicative list of equip-
ment sub-classes t Tools and Services t EFIS − ECO Frequency Information System t National Frequency Tables
* Short Range Devices (Aparatos de Corto Alcance)
4 Alimentación
Para la alimentación, se necesitan dos baterías de 1,5 V tipo AA.
Inserte sólo dos baterías del mismo tipo y susti-
túyalas todas a la vez siempre.
Si el emisor no se va a utilizar durante un largo
periodo de tiempo, extraiga las baterías para
prevenir daños por culpa de algún derrame.
Las baterías desgastadas no deben deposi­tarse en el contene dor habitual. Para pro­teger el me dioambiente, llévelas siempre a un contenedor especializado (p. ej. el con­tenedor selectivo de su tienda).
Botones para desbloquear la tapa (8) del compar­timento de la batería: apriete los dos botones (7) con firmeza y doble la tapa hacia delante al mismo tiempo. Inserte las baterías con los polos positivo y negativo como se indica en el compartimento. Cierre la tapa con firmeza para bloquearla.
5 Funcionamiento
1) Fije el micrófono entregado a su pinza. Luego conecte el cable de micrófono a la entrada de micrófono (3). (Para desconectarlo más tarde, pulse el botón negro de desbloqueo mientras extrae la toma mini XLR.) Fije la pinza en su ropa (p. ej. corbata, solapa) lo más cerca que pueda de su boca.
También se podrá utilizar otro micrófono
adecuado de JTS (☞ apartado 3).
2) Antes de conectar el emisor, ponga el receptor en una frecuencia de transmisión sin interferen­cias ☞ manual de instrucciones del receptor.
3)
Ponga el interruptor ON / OFF (2) en la posi­ciónON. El visualizador (1) mostrará el grupo ( ), el canal del grupo y un símbolo de batería que indica el estado actual de las baterías en 4 niveles:
Llena Descargada
Después de la conexión y cada vez que pulse un botón, se activará el visualizador retroiluminado en verde durante unos segundos.
4) Con la función REMOSET, el emisor se pone au­tomáticamente en la frecuencia de transmisión del receptor. Para un funcionamiento correcto, asegúrese de que
– El emisor no está demasiado lejos del receptor
(rango máximo de transmisión REMOSET: 10 m)
– Se ha activado el emparejamiento de frecuen-
cia automático para el emisor
apartado5.1.3
– El emisor y el receptor se han ajustado con el
el mismo número de identificación
apartado 5.1.4
– El emisor no está bloqueado
apartado 5.1.5
Compruebe los ajustes del emisor y corríjalos si es necesario. Luego active la función REMOSET en el receptor ☞ manual de instrucciones del re­ceptor. Cuando se empareje la frecuencia, la luz de fondo del visualizador del emisor se pondrá en azul. En el visualizador se muestra brevement
y el emisor se ajusta en el canal y en el
grupo de canales del receptor.
También se puede ajustar manualmente el grupo de canales y el canal del emisor ☞apar­tado 5.1.1.
5) Hable / cante por el micrófono o, cuando tome el sonido de un instrumento, envíe una señal de audio al micrófono. El visualizador del re­ceptor muestra el nivel de volumen del micró­fono. Para reajustarlo, cambie la sensibilidad
apartado5.1.2.
Si el nivel es demasiado alto incluso con la menor sensibilidad, atenúelo en 6 ó 20 dB me­diante el interruptor rotatorio empotrado (9) de la parte posterior. Para poner el interruptor en la posición deseada, gírelo con el pequeño destornillador entregado.
Page 18
18
Español
6) El emisor está provisto con una función de blo­queo para prevenir cambios accidentales de los ajustes o la desconexión ☞ apartado 5.1.5.
7)
Fije el emisor a su ropa mediante la pinza de cinturón de la parte posterior.
8)
Para desconectar el emisor de petaca, ponga el interruptor ON / OFF en la posición OFF. En el visualizador se muestra . Luego se desco­nectará el emisor.
5.1 Ajuste del emisor
Cuando el emisor no esté bloqueado, pulse el botón SET (4) para activar uno tras otro los modos de ajuste: Grupo (mantenga el botón pulsado unos instan­tes) canal sensibilidad emparejamiento de frecuencia automático número de identificación función de bloqueo.
Para hacer ajustes en un modo de ajuste, vea el apartado correspondiente (5.1.1 a 5.1.5).
Para salir de un modo de ajuste sin cambiar un ajuste, pulse el botón SET hasta que en el visuali­zador aparezca brevemente (= cancelar). El aparato volverá al modo normal.
5.1.1 Frecuencia de transmisión (grupo / canal)
Para poner el emisor en la frecuencia de transmi­sión del receptor con rapidez y facilidad, utilice la función REMOSET (☞ apartado 5, paso 4). Sin embargo, también se puede ajustar la frecuen­cia de transmisión del emisor manualmente para seleccionar el grupo de canal y el canal. La tabla de la página 20 ofrece una vista general de los grupos y canales.
1)
Mantenga pulsado el botón SET (4) hasta que en el visualizador aparezca . Luego empezará a parpadear la indicación de grupo ( ); se habrá activado el modo de ajuste de grupo.
2) Seleccione el grupo con el botón (5) o con el botón + (6).
3)
Pulse el botón SET para confirmar. Empezará a parpadear en el visualizador la indicación de canal; se activará el modo de ajuste de canal.
4)
Seleccione el canal con el botón o con el botón +.
5) Pulse el botón SET para confirmar. En el visuali­zador se mostrará brevemente (= guardar). El aparato volverá al modo normal.
5.1.2 Sensibilidad
Hay varios niveles disponibles para la sensibilidad: Desde 12 dB (sensibilidad máxima) a −18 dB (sen­sibilidad mínima).
1) Mantenga pulsado el botón SET (4) hasta que en el visualizador se muestre brevemente y luego el modo de ajuste de grupo (empezará a parpadear la indicación de grupo).
2) Pulse el botón SET hasta que en el visualizador aparezca y luego la sensibilidad actual.
3)
Ajuste la sensibilidad de modo que pueda obtener un nivel de volumen óptimo del mi­crófono. Si el volumen es demasiado alto, el micrófono distorsionará; en este caso, ajuste un valor inferior con el botón (5). Si el volumen es muy bajo, habrá una relación ruido / sonido pobre; en este caso, ajuste un valor superior con el botón + (6).
4) Pulse el botón SET para confirmar. En el visuali­zador se mostrará brevemente . El aparato volverá al modo normal.
5.1.3 Emparejamiento de frecuencia
automático (función REMOSET)
Para activar / desactivar el emparejamiento de fre­cuencia automático (función REMOSET = ajuste de frecuencia del emisor mediante una señal de radio del receptor) para el emisor:
1) Mantenga pulsado el botón SET (4) hasta que en el visualizador se muestre brevemente y luego el modo de ajuste de grupo (empezará a parpadear la indicación de grupo).
2) Pulse el botón SET hasta que en el visualizador se muestre el ajuste actual del emparejamiento de frecuencia automático:
Emparejamiento de frecuencia auto-
mático activado (significa que se puede ajustar la frecuencia del emisor con la función REMOSET)
Emparejamiento de frecuencia automá-
tico desactivado (significa que no hay transmisión REMOSET)
3) Pulse el botón (5) para seleccionar el ajuste
o el botón + (6) para seleccionar el ajuste
.
4) Pulse el botón SET para confirmar. En el visuali­zador se mostrará brevemente . El aparato volverá al modo normal.
Page 19
19
Español
5.1.4 Número de identificación
Para activar la transmisión REMOSET entre el emisor y el receptor, empareje sus números de identifi­cación.
1) Mantenga pulsado el botón SET (4) hasta que en el visualizador se muestre brevemente y luego el modo de ajuste de grupo (empezará a parpadear la indicación de grupo).
2) Pulse el botón SET hasta que en el visualizador aparezca y el número de identificación actual ( … o ).
3)
En el rango de ajustes , , pulse el botón (5) para buscar en orden des­cendiente o pulse el botón + (6) para buscar en orden ascendente. Utilice el botón corres­pondiente para ajustar el emisor en el número de identificación del receptor (el emisor sólo responderá a la señal REMOSET de este receptor) o seleccione (el emisor responderá a la señal REMOSET de cualquier receptor).
4) Pulse el botón SET para confirmar. En el visuali­zador se mostrará brevemente . El aparato volverá al modo normal.
5.1.5 Función de bloqueo
Cuando la función de bloqueo se haya activado, no podrá desconectar el emisor. Desde los modos de ajuste, sólo podrá activar el modo para la función de bloqueo para poder desactivar el bloqueo. Cuando el emisor esté bloqueado y tenga el inter ruptor ON / OFF (2) en OFF o pulse un botón, en el visuali­zador se mostrará (“lock on” = bloqueado).
Nota: No deje el interruptor ON / OFF en la posición OFF cuando el emisor esté bloqueado; la luz de fondo del visualizador no se apagará automáticamente y no habrá un consumo inncesario.
Activar el bloqueo
1) Mantenga pulsado el botón SET (4) hasta que en el visualizador se muestre brevemente y luego el modo de ajuste de grupo (empezará a parpadear la indicación de grupo).
2) Pulse el botón SET hasta que en el visualizador aparezca (“lock off” = desbloqueo).
3) Pulse el botón + (6) para activar el bloqueo. En el visualizador se muestra .
4) Pulse el botón SET para confirmar. En el visuali­zador se mostrará brevemente . El aparato volverá al modo normal.
Desactivar el bloqueo
1)
Asegúrese de que el interruptor ON / OFF (2) está en ON.
2) Mantenga pulsado el botón SET (4) hasta que empiece a parpadear en la indicación .
3) Pulse el botón (5) para desactivar el bloqueo.
En el visualizador se muestra .
4) Pulse el botón SET para confirmar. En el visuali-
zador se mostrará brevemente . El aparato volverá al modo normal.
6 Especificaciones
Rango de frecuencias
portadoras: . . . . . . . . . . . . . 506 – 542 MHz
tabla página 20 Estabilidad de frecuencia: . . ±0,005 % Potencia de transmisión: . . . 10 mW Rango de frecuencias
de audio: . . . . . . . . . . . . . . 40 – 18 000 Hz
Temperatura ambiente: . . . . 0 – 40 °C
Alimentación: . . . . . . . . . . . 2 × batería de 1,5 V
tipo AA (no entregadas)
Tiempo de funcionamiento: > 25 h
(para baterías alcali-
nas de 3400 mAh)
Dimensiones: . . . . . . . . . . . 68 × 172 × 21 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 g (sin baterías)
Conexión de micrófono: . . . Mini XLR, 4 polos
2
4
1
3
1 = masa 2 = voltaje de func� de 5 V para elmicrófono 3 = entrada de señal 4 = corrección de impedancia
6.1.1 Micrófono de solapa CM-501 entregado
Tipo / Patrón polar: . . . . . . . . Electret /cardioide
Rango de frecuencias: . . . . . 100 – 15 000 Hz
Impedancia: . . . . . . . . . . . . 2,2 kΩ
Sensibilidad: . . . . . . . . . . . . 3,2 mV/ Pa a 1 kHz
Máx. SPL: . . . . . . . . . . . . . . 130 dB
Alimentación: . . . . . . . . . . . Mediante
emisor de petaca
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda repro­ducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
Page 20
20
Übertragungsfrequenzen Transmission frequencies Fréquences de transmission Frecuencias de transmisión
GROUP
A1 A2 A3 A4 A5 A6
CHANNEL MHz MHz MHz MHz MHz MHz
1 507,275 506,250 506,500 506,750 507,100 507,850
2 508,100 506,750 507,150 507,250 508,700 509,450
3 510,625 508,750 508,500 509,250 509,400 510,150
4 512,275 510,000 509,200 510,500 510,900 511,650
5 512,875 511,000 510,650 511,500 511,925 512,675
6 520,575 511,500 511,400 512,000 512,675 513,425
7 525,050 512,375 513,100 512,875 514,100 514,850
8 530,950 513,375 514,500 513,875 515,675 516,425
9 534,900 513,875 517,100 514,375 516,500 517,250
10 535,825 514,625 518,900 515,125 517,825 518,575
11 537,425 517,250 520,050 517,750 521,300 522,050
12 538,050 518,375 521,950 518,875 523,450 524,200
13 539,550 520,125 526,150 520,625 525,300 526,050
14 509,225 521,625 528,800 522,125 526,475 527,225
15 526,400 523,250 529,600 523,750 528,700 529,450
16 518,850 524,250 535,100 524,750 531,825 532,575
17 521,400 525,875 536,350 526,375 532,625 533,375
18 522,925 529,000 539,750 529,500 533,725 534,475
19 524,100 531,125 531,625 534,600 535,350
20 525,625 534,875 535,375 535,750 536,500
21 532,775 540,375 540,875 536,300 537,050
22 541,875
Page 21
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Zum Falsch 36, 28307 Bremen, Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1506.99.02.07.2017
www.jts-europe.com
Loading...