Monacor JTS IN-164R/5 Instruction Manual

Page 1
Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d‘emploi Manual de Instrucciones
Vertrieb von JTS-Produkten – Distribution of JTS products
Diversity-UHF-Empfänger Diversity UHF Receiver Récepteur UHF Diversity Receptor UHF Diversity
IN-164R / 5
Bestell-Nr. • Order No. 25.5410
506 – 542 MHz
Page 2
2
Deutsch . . . . Seite 4
English. . . . .Page 9
Français . . . . Page 14
Español . . . . Página 19
Page 3
3
PEAK
AF
CH
MUTE
G
LOCK
A B
RF
a c
d
e
f
g
h
b
RECEIVER
2 3 4 5 6 7 8
1
ANT.1
ANT. 2
SQUELCH
BALANCED
OUTPUT
LEVEL
LINE
MIC.
AF OUTPUT
AF OUTPUT
BALANCED
DC V INPUT
12-18V/500mA
9 10 11
15
12
13 14
Page 4
4
Diversity-UHF-Empfänger
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Benutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle
beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht
1.1 Frontseite
1 Empfangsantennen 2 Lautstärkeregler für das Audiosignal am Klin-
kenausgang (9) und am XLR-Ausgang (11)
3
Taste REMOSET, um den Sender auf die Gruppe und den Kanal des Empfängers einzustellen
Kapitel 5.2
4 LC-Display
a
Anzeige RF („Radio Frequency“) für die Empfangsstärke des Funksignals
b
Anzeige AF („Audio Frequency“) für die Lautstärke des empfangenen Audiosignals
c
Diversity-Anzeige A oder B : signalisiert, welche der zwei Antennen das stärkere Funksignal empfängt
d
Batteriesymbol: zeigt in 4 Stufen den Zu­stand der Batterien im Sender an
e
Anzeige LOCK bei eingeschalteter Sperr
-
funktion
f Anzeige MUTE bei Stummschaltung
Stummschaltung aktiviert, wenn – kein oder ein zu schwaches Funksignal
vom Sender empfangen wird
– der Sender stummgeschaltet ist
(nur beim Sender IN-264TH / 5 möglich)
g Anzeige der Kanalgruppe h Anzeige des Kanals
5
Taste : dient in den Einstellmodi zur Ab- wärtssuche bei der Wahl von Gruppe, Kanal und Identifikationsnummer und zum Aus­schalten der Scan-Funktion und der Sperr­funktion
6 Taste SET
um die Einstellmodi nacheinander aufzurufen Gruppe (Taste länger drücken) Kanal
Scan-Funktion Identifikationsnummer Sperrfunktion
und zum Bestätigen der Einstellungen
Hinweis: Bei eingeschalteter Sperrfunktion [Anzeige LOCK (e)] lässt sich nur der Einstellmodus für die Sperrfunktion aufrufen (☞ Kapitel 5.1.4).
7
Taste : dient in den Einstellmodi zur Auf­wärtssuche bei der Wahl von Gruppe, Kanal und Identifikationsnummer und zum Einschal­ten der Scan-Funktion und der Sperrfunktion
8 Ein- und Ausschalter
1.2 Rückseite
9
Audioausgang über 6,3-mm-Klinkenbuchse (sym.) zum Anschluss an einen Mikrofonein­gang oder hochempfindlichen Line-Eingang z. B. eines Mischpults oder Verstärkers
10 Schalter zur 20-dB-Pegelabschwächung (Posi-
tion MIC.) des Signals am XLR-Ausgang (11)
11 Audioausgang über XLR-Einbaustecker (sym.)
zum Anschluss an einen Mikrofoneingang oder hochempfindlichen Line-Eingang z. B. eines Mischpults oder Verstärkers
12 Squelch-Regler zum Einstellen der Ansprech-
schwelle für die Störunterdrückung
13
Zugentlastung für die Zuleitung vom Netzgerät
14
Stromversorgungsbuchse zum Anschluss des beiliegenden Netzgeräts
15
BNC-Buchsen für die beiliegenden Antennen(1)
Deutsch
Page 5
5
Deutsch
2 Hinweise für den sicheren
Gebrauch
Die Geräte (Empfänger und Netzgerät) entsprechen allen relevanten Richtlinien der EU und tragen des­halb das -Zeichen.
WARNUNG
Das Netzgerät wird mit lebens ge­fährlicher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe daran vor. Durch unsach­gemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Die Geräte sind nur zur Verwendung im Innen­bereich geeignet. Schützen Sie sie vor Tropf­und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Ziehen Sie sofort das Netzgerät aus der Steck­dose,
1.
wenn sichtbare Schäden an den Geräten vor­handen sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie die Geräte in jedem Fall in einer Fach­werkstatt reparieren.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke­nes, weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fach gerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschä­den und keine Garantie für die Geräte über­nommen werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der UHF-PLL-Empfänger IN-164R / 5 bildet mit dem Sender IN-264TB / 5 oder IN-264TH / 5 von JTS ein drahtloses Audio-Übertragungssystem, das optimal für professionelle Bühnenauftritte geeignet ist. Das Gerät verwendet „Diversity“-Technik: Das Sende­signal wird von zwei räumlich getrennten Anten­nen empfangen und hinsichtlich der Qualität über­prüft. Das jeweils bessere Signal wird verwendet.
Das Übertragungssystem arbeitet im Frequenz­bereich 506 – 542 MHz. Es stehen 6 Kanalgruppen mit voreingestellten Kanälen in unterschiedlicher Anzahl (max. 22) zur Verfügung. Die Frequenzab­stimmung ist besonders unkompliziert: Der Sender wird vom Empfänger über ein Funksignal auf die gleiche Übertragungsfrequenz eingestellt (REMO­SET-Funktion).
Für den Einbau des Empfängers in ein Geräte­rack (482 mm /19”) ist von JTS als Zubehör der Halter DR-900SET lieferbar, der zwei Empfänger IN-164R / 5 aufnehmen kann. Der Halter benötigt im Rack eine Höhe von 1 HE (1 Höheneinheit = 44,5 mm).
3.1 Konformität und Zulassung
Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, dass der Empfänger IN-164R / 5 der Richtlinie 2014 / 53 / EU entspricht. Die EU-Konformitätser­klärung ist im Internet verfügbar:
www.jts-europe.de Der Empfänger darf in folgenden Ländern betrie-
ben werden:
DE
Der zugehörige Sender ist anmeldepflichtig, siehe Bedienungsanleitung des Senders!
4 Anschluss
1)
Die beiden beiliegenden Antennen (1) in die An­tennnenbuchsen ANT. 1 und ANT. 2 (15) stecken und senkrecht stellen.
Tipp: Zur Erhöhung der Übertragungsreichweite und
der Störsicherheit können die Antennenverstärker UB-900I dazwischen gesteckt werden. Die Verstärker erhalten ihre Stromversorgung über die Antennen­buchsen des Empfängers.
2)
Für den Anschluss an einen Mikrofoneingang oder an einen hochempfindlichen Line-Eingang des nachfolgenden Geräts (z. B. Mischpult, Ver­stärker) einen der beiden symmetrisch beschal­teten Audioausgänge verwenden:
– XLR-Ausgang (11); bei Bedarf kann der Signal-
pegel dieses Ausgangs mit dem Kippschalter OUTPUT LEVEL (10) um 20 dB abgeschwächt werden (Position MIC.).
– 6,3-mm-Klinkenausgang (9); für den An-
schluss an einen asymmetrisch beschalteten Eingang kann das beiliegende Kabel verwen­det werden.
Deutsch
Page 6
6
Deutsch
3)
Das beiliegende Netzgerät mit der Stromver­sorgungsbuchse (14) verbinden und in eine Steckdose (230 V/ 50 Hz) stecken. Damit der Kleinspannungsstecker nicht versehentlich aus der Buchse gezogen wird, kann das Kabel des Netzgerätes zur Zugentlastung um den Haken (13) geführt werden.
5 Bedienung
1)
Den Sender des Systems vorerst noch ausge­schaltet lassen und erst den Empfänger einschal­ten: den Ein- /Ausschalter (8) auf ON stellen. Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet der Ring um die REMOSET-Taste (3) und das Display (4) zeigt, nach kurzem Einblenden der Identifikationsnum­mer (☞ Kapitel 5.1.3):
– die Gruppe ... (g) und den Kanal (h)
aus der Gruppe (Übersicht der Gruppen und Kanäle ☞ Tabelle Seite 24)
– die Anzeige MUTE (f) = Stummschaltung
Die Stummschaltung ist aktiviert, wenn auf der eingestellten Übertragungsfrequenz kein oder ein zu schwaches Funksignal vom Sender emp­fangen wird oder der Sender stummgeschaltet ist (nur beim Sender IN-264TH / 5 möglich).
2)
Bei ausgeschaltetem Sender den Empfänger auf eine unbenutzte und störungsfreie Übertra­gungsfrequenz einstellen ☞ Kapitel 5.1.1. Zeigt die Empfangsanzeige RF (a) nach der Einstellung der Übertragungsfrequenz ein Funksignal an (ein oder mehrere Segmente der Anzeige leuchten auf), eine andere Frequenz auswählen.
3)
Den Sender einschalten, seine Einstellungen überprüfen (☞ Bedienungsanleitung des Sen­ders) und ihn anhand Kapitel 5.2 über die REMOSET-Funktion auf die gleiche Übertra­gungsfrequenz einstellen.
Sind Sender und Empfänger auf die gleiche Frequenz eingestellt, ist die Stummschaltung deaktiviert, die Anzeige MUTE (f) erlischt. Eine der Anzeigen A oder B (c) leuchtet und sig
­nalisiert damit, welche der Antennen (1) das stärkere Funksignal empfängt. Die Anzeige RF (a) zeigt die Empfangsqualität an: je mehr Seg­mente der Anzeige aufleuchten, desto besser ist der Empfang.
Ist der Empfang zu schwach, überprüfen ob – die Batterien im Sender verbraucht sind.
Im Display zeigt ein Batteriesymbol (d) in 4 Stu­fen den Zustand der Batterien des Senders an.
– die Sendeleistung des Senders zu niedrig ein-
gestellt ist. Um bei größerem Abstand zwischen Sender und Empfänger die Übertragungsreichweite zu erhöhen, lässt sich die Sendeleistung von 10 mW auf 50 mW erhöhen (nur beim Sender IN-264TH / 5 möglich, ☞ Bedienungsanleitung des Senders).
– der Empfang durch Gegenstände in der Über-
tragungsstrecke gestört wird. Sender und Empfänger sollten einen Min dest­abstand von 50 cm zu Metallgegenständen und möglichen Störquellen, wie z. B. Elektro­motoren oder Leuchtstoffröhren, haben.
– sich der Empfang durch Schwenken der An-
tennen verbessern lässt.
– die Rauschsperre mit dem SQUELCH-Regler zu
hoch eingestellt ist ☞ Bedienschritt 6.
4)
In das Mikrofon des Senders sprechen / singen bzw. bei Instrumentenabnahme ein Tonsignal auf das Mikrofon geben. Der Lautstärkepegel des empfangenen Audiosignals wird über die Anzeige AF (b) wiedergegeben: Je mehr Seg­mente der Anzeige AF eingeblendet werden, desto höher ist der Pegel.
Den Sender anhand der Anzeige AF auf optimale Lautstärke einstellen ☞ Bedienungs­anleitung des Senders.
5)
Mit dem Lautstärkeregler (2) den Ausgangspegel des Empfängers an den Eingang des nachfol­genden Geräts anpassen. Bei Verwendung des XLR-Audioausgangs kann der Pegel mit dem Kippschalter OUTPUT LEVEL (10) um 20 dB ab­geschwächt werden (Position MIC.), wenn er auch bei niedrig eingestellter Lautstärke noch zu hoch ist.
6)
Mit dem Regler SQUELCH (12) den Schwellwert einstellen, bei dem die Störunterdrückung an­sprechen soll. Je weiter der Regler im Uhrzei­gersinn aufgedreht wird, desto höher liegt der Schwellwert.
Die Störunterdrückung sorgt für eine Stumm­schaltung des Empfängers, wenn in Musik pausen hochfrequente Störsignale empfangen werden, deren Pegel unter dem eingestellten Schwellwert liegen. Mit höherem Schwellwert reduziert sich allerdings auch die Übertragungsreichweite, da der Empfänger auch stummgeschaltet wird, wenn die Funksignalstärke des Senders unter den eingestellten Schwellwert absinkt. So kann bei gutem Empfang mit dem Regler SQUELCH
Page 7
7
Deutsch
ein höherer Schwellwert eingestellt werden, bei größerer Entfernung zwischen Sender und Empfänger dagegen sollte ein niedrigerer Wert gewählt werden.
7) Der Empfänger kann gesperrt werden, um ein versehentliches Ändern seiner Einstellungen oder das Ausschalten des Geräts zu verhindern
Kapitel 5.1.4.
8) Nach dem Betrieb den Ein- /Ausschalter (8) auf OFF stellen. Wird der Empfänger längere Zeit nicht verwendet, das Netzgerät aus der Steck­dose ziehen, weil es auch bei ausgeschaltetem Empfänger einen geringen Strom verbraucht.
5.1 Empfänger einstellen
Sofern der Empfänger nicht gesperrt ist, lassen sich die Einstellmodi nacheinander mit der Taste SET (6) aufrufen:
Gruppe (Taste länger drücken) Kanal Scan­Funktion  Identifikationsnummer  Sperrfunktion
Um Einstellungen in einem Einstellmodus durch­zuführen, siehe im entsprechenden Kapitel (5.1.1 bis 5.1.4).
Soll ein Einstellmodus ohne Änderung wieder ver­lassen werden, die Taste SET so oft drücken, bis im Display kurz (für „cancel“ = widerrufen) erscheint. Das Gerät wechselt dann zurück in den Normalbetrieb.
5.1.1 Übertragungsfrequenz (Gruppe / Kanal)
Die Übertragungsfrequenz wird über die Wahl der Kanalgruppe und des Kanals eingestellt. Das Gerät verfügt über 6 Kanalgruppen mit voreingestellten Kanälen in unterschiedlicher Anzahl ☞ Tabelle Seite 24.
Hinweis: Die Übertragungsfrequenzen aller Funkstrecken am Einsatzort sollten sorgfältig aufeinander abgestimmt werden, um Störungen zu vermeiden. Bei Parallelbetrieb mehrerer Kanäle empfiehlt es sich, Kanäle aus derselben Grup pe zu verwenden.
1) Die Taste SET (6) gedrückt halten, bis im Display der Buchstabe „G“ blinkt: der Gruppeneinstell­modus ist aktiviert.
2)
Die Gruppe ( ... ) mit der Abwärtstaste ▼(5) oder der Aufwärtstaste (7) auswählen.
3)
Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Display blinken jetzt die Buchstaben „CH“: der Kanal­einstellmodus ist aktiviert.
4)
Den Kanal mit der Taste oder auswählen. Bei eingeschalteter Scan-Funktion (☞ Kapitel5.1.2)
wird bei jeder Kanalanwahl überprüft, ob auf der betreffenden Übertragungsfrequenz zur­zeit gesendet wird (kurze Einblendung = „scan channel“). Ist das der Fall, wird dieser schon belegte Kanal übersprungen.
5)
Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Display erscheint kurz (für „store“ = speichern) und das Gerät wechselt zurück in den Normal­betrieb.
5.1.2 Scan-Funktion
Die Scan-Funktion vereinfacht die Auswahl einer freien Übertragungsfrequenz: Ist sie eingeschaltet, werden bei der Einstellung der Übertragungsfre­quenz (☞ Kapitel 5.1.1) die Frequenzen, auf denen bereits gesendet wird, übersprungen.
1) Die Taste SET (6) gedrückt halten, bis im Display der Buchstabe „G“ blinkt: der Gruppeneinstell­modus ist aktiviert.
2)
Die Taste SET so oft drücken, bis das Display die aktuelle Einstellung für die Scan-Funktion anzeigt:
Scan-Funktion eingeschaltet Scan-Funktion ausgeschaltet
3)
Mit der Taste ▼ (5) die Einstellung wählen oder mit der Taste (7) die Einstellung .
4)
Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Display erscheint kurz und das Gerät wechselt zurück in den Normalbetrieb.
5.1.3 Identifikationsnummer
Um den Sender über die REMOSET-Funktion auf die Übertragungsfrequenz des Empfängers einzu­stellen (☞ Kapitel 5.2), muss beiden die gleiche Identifikationsnummer zugewiesen werden.
1) Die Taste SET (6) gedrückt halten, bis im Display der Buchstabe „G“ blinkt: der Gruppeneinstell­modus ist aktiviert.
2) Die Taste SET so oft drücken, bis das Display und die aktuell eingestellte Identifikationsnum­mer ( … ) anzeigt.
3) Die gewünschte Nummer mit der Abwärtstaste
(5) oder der Aufwärtstaste (7) auswählen.
4)
Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Display erscheint kurz und das Gerät wechselt zurück in den Normalbetrieb.
5) Danach am Sender die Identifikationsnummer einstellen ☞ Bedienungsanleitung des Senders.
Page 8
8
Deutsch
5.1.4 Sperrfunktion
Bei eingeschalteter Sperrfunktion ist die REMO
­SET-Funktion ☞ Kapitel 5.2) nicht möglich und das Gerät lässt sich nicht mehr ausschalten. Von den Einstellmodi kann nur noch der Modus für die Sperrfunktion aufgerufen werden, um die Sper­rung wieder auszuschalten.
Sperrung einschalten
1) Die Taste SET (6) gedrückt halten, bis im Display
der Buchstabe „G“ blinkt: der Gruppeneinstell­modus ist aktiviert.
2)
Die Taste SET so oft drücken, bis das Display
(für „lock off“ = Sperrung ausgeschaltet) anzeigt und LOCK (e) blinkend eingeblendet wird.
3)
Zum Einschalten der Sperrung die Taste ▲ (7) drücken. Das Display zeigt .
4)
Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Display erscheint kurz und das Gerät wechselt zurück in den Normalbetrieb.
Die Sperrung wird durch die Anzeige
LOCK(e) im Display signalisiert. Außerdem wird
eingeblendet, wenn eine Taste gedrückt oder der Ein- /Ausschalter (8) auf OFF gestellt wird.
Sperrung ausschalten
1) Der Ein- /Ausschalter (8) muss auf ON stehen.
2)
Die Taste SET (6) so lange gedrückt halten, bis die Anzeige LOCK (e) im Display zu blinken beginnt.
3) Zum Ausschalten der Sperrung die Taste (5) drücken. Das Display zeigt .
4)
Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Display erscheint kurz und das Gerät wechselt zurück in den Normalbetrieb.
5.2 Automatische Frequenzabstimmung
(REMOSET-Funktion)
Der Sender lässt sich über ein 2,4-GHz-Funksignal des Empfängers auf dessen Übertragungsfrequenz abstimmen. Die Reichweite der REMOSET-Übertra­gung kann bis zu 10 m betragen. Die Übertragung ist nicht möglich, wenn der Empfänger gesperrt ist (Sperrfunktion ausschalten ☞ Kapitel 5.1.4).
Ist am Empfänger die gewünschte Übertra­gungsfrequenz eingestellt (☞ Kapitel 5.1.1) und der Sender eingeschaltet, die Taste REMOSET (3) drücken. Bei aktivierter REMOSET-Funktion blinkt
der Leuchtring der Taste schnell und das Display zeigt kurz die Identifikationsnummer des Empfän­gers (☞ Kapitel 5.1.3). Nach erfolgter Frequenz­angleichung sind am Sender die gleiche Kanal­gruppe und der gleiche Kanal wie am Empfänger eingestellt und der Leuchtring der Taste leuchtet wieder permanent.
Blinkt der Leuchtring nach dem Aktivieren der REMOSET-Funktion kontinuierlich, erhält der Empfänger vom Sender kein Funksignal auf der eingestellten Übertragungsfrequenz, z. B. bei fehl­geschlagener REMOSET-Übertragung (Fehlerbehe­bung ☞ Kasten unten) oder bei Stummschaltung des Senders zum Zeitpunkt der REMOSET-Über­tragung.
Hat sich der Sender nicht auf Kanalgruppe und Kanal des Empfängers eingestellt, folgende Einstellungen am Sender überprüfen:
Ist am Sender die Sperrfunktion eingeschaltet? Ist am Sender die automatische Frequenzabstimmung
nicht zugelassen?
Ist am Sender eine andere Identifikationsnummer
eingestellt als am Empfänger?
Die entsprechende Einstellung am Sender korrigieren und die Taste REMOSET erneut drücken.
6 Technische Daten
Trägerfrequenzbereich: . 506 – 542 MHz
Tabelle auf Seite 24 REMOSET-Übertragung: 2,4 GHz Audiofrequenzbereich: . 40 – 18 000 Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . < 0,6 %
Dynamik: . . . . . . . . . . . > 105 dB
Rauschunterdrückung
(Squelch): . . . . . . . . . . . Pilotton / Noise-Mute
Audioausgänge, sym.: . 100 mV, XLR (mit 20-dB-
Dämpfungsschalter) und 6,3-mm-Klinke
Einsatztemperatur-
bereich: . . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Stromversorgung: . . . . . über beiliegendes Netz-
gerät an 230 V/ 50 Hz
Abmessungen B × H × T
(ohne Antennen): . . . . . 210 × 42 × 195 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . 525 g
Änderungen vorbehalten
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Page 9
9
English
Diversity UHF Receiver
These instructions are intended for users without any specific technical knowledge. Please read these instructions carefully prior to operating the unit and keep them for later reference.
All operating elements and connections de-
scribed can be found on the fold-out page 3.
1 Overview
1.1 Front panel
1 Receiving antennas 2
Volume control for the audio signal at the
6.3 mm output jack (9) and at the XLR out­put(11)
3 Button REMOSET to set the transmitter to the
group and the channel of the receiver
chapter 5.2
4 LC display
a
indication RF (radio frequency) for the power of the radio signal received
b
indication AF (audio frequency) for the vol- ume of the audio signal received
c diversity indication A or B to show which
of the two antennas receives the more powerful radio signal
d
battery symbol to show the status of the batteries in the transmitter in 4 levels
e
indication LOCK when the lock function has been activated
f
indication MUTE when the muting function has been activated
muting activated when – no radio signal is received from the trans-
mitter or when the signal is poor
– the transmitter has been muted
(possible for transmitter IN-264TH / 5 only)
g indication of the channel group h indication of the channel
5
Button ▼ : in the setting modes to search in descending order when selecting the group, the channel and the identification number and to deactivate the scan function and the lock function
6 Button SET
to activate the setting modes one after another group (keep button pressed for a while)
channel scan function identifica­tion number lock function
and to confirm the settings
Note: When the lock function has been activated [indication LOCK (e)], you will only be able to acti­vate the setting mode for the lock function (☞chap­ter5.1.4).
7
Button
: in the setting modes to search in ascending order when selecting the group, the channel and the identification number and to activate the scan function and the lock function
8 On /off switch
1.2 Rear panel
9
Audio output via 6.3 mm jack (bal.) to con­nect a microphone input or highly sensitive line input, e. g. of a mixer or amplifier
10 Switch to attenuate the level of the signal at
the XLR output (11) by 20 dB (position MIC.)
11
Audio output via XLR chassis plug (bal.) to connect a microphone input or highly sensitive line input, e. g. of a mixer or amplifier
12
Squelch control to adjust the squelch threshold
13 Strain relief for the cable from the power sup-
ply unit
14
Power supply jack to connect the power supply unit provided
15 BNC jacks for the antennas (1) provided
Page 10
10
English
2 Safety Notes
The units (receiver and power supply unit) corre­spond to all relevant directives of the EU and are therefore marked with .
WARNING
The power supply unit uses danger­ous mains voltage. Leave servicing to skilled personnel only. Inexpert handling of the unit may result in electric shock.
The units are suitable for indoor use only. Protect them against dripping water and splash water, high air humidity and heat (admissible ambient temperature range: 0 – 40 °C).
Immediately disconnect the power supply unit from the socket
1. if the units are visibly damaged,
2. if a defect might have occurred after a unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be repaired by skilled personnel.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
No guarantee claims for the units and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the units are used for other purposes than originally intended, if they are not correctly connected or operated, or if they are not repaired in an expert way.
If the units are to be put out of operation definitively, take them to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
3 Applications
Combined with the transmitter IN-264TB / 5 or IN­264TH / 5 from JTS, the UHF PLL receiver IN-164R / 5 creates a wireless audio transmission system ide­ally suited for professional stage applications. The receiver uses the diversity technology: The signal transmitted is received by two antennas placed at a distance from each other and then checked for its quality. The signal with the highest signal quality will be used.
The transmission system operates in the fre­quency range 506 – 542 MHz. Six channel groups with preset channels in different numbers (22 max.) are available. Frequency matching is very easy:
Viaradio signal, the receiver will set the transmit­ter to the same transmission frequency (REMOSET function).
For installing the receiver into a rack (482 mm /19”), the bracket DR-900SET which is able to accom­modate two receivers IN-164R / 5 is available as an accessory from JTS. The bracket requires a height of 1 RS (1 rack space = 44.5 mm) in the rack.
3.1 Conformity and approval
Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare that the receiver IN-164R / 5 complies with the directive 2014 / 53 / EU. The EU declaration of conformity is available on the Internet:
www.jts-europe.com The receiver may be operated in the following
countries:
DE
The corresponding transmitter requires registra­tion; please refer to the instruction manual of the transmitter!
4 Connection
1)
Insert the two antennas (1) provided into the antenna jacks ANT. 1 and ANT. 2 (15) . Place the antennas in a vertical position.
Hint: To increase the transmission range and the inter­ference resistance, the antenna amplifiers UB-900I can be inserted. The amplifiers are supplied with power via the antenna jacks of the receiver.
2) For connection to a microphone input or highly sensitive line input of the subsequent unit (e. g. mixer, amplifier), use one of the two balanced audio outputs:
– XLR output (11); if required, attenuate the
signal level of this output by 20 dB with the toggle switch OUTPUT LEVEL (10) [posi­tionMIC.].
– 6.3 mm output jack (9); for connection to an
unbalanced input, use the cable provided
3) Connect the power supply unit provided to the power supply jack (14) and to a mains socket (230 V/ 50 Hz). To prevent accidental disconnec­tion of the low voltage plug, lead the cable of the power supply unit around the hook (13) for strain relief.
Page 11
11
English
5 Operation
1) Do not switch on the transmitter of the system yet; switch on the receiver first: Set the on /off switch (8) to ON. When the unit is switched on, the ring around the REMOSET button (3) lights up. After briefly indicating the identifi­cation number (☞ chapter 5.1.3), the display (4) shows:
– the group ... (g) and the channel (h) from
the group (overview of groups and channels
table on page 24)
– the indication MUTE (f)
The muting function will be activated when no radio signal is received from the transmit­ter on the transmission frequency adjusted, when the signal received is poor or when the transmitter is muted (possible for transmitter IN-264TH / 5 only).
2)
Before switching on the transmitter, set the receiver to a free and interference-free trans­mission frequency ☞ chapter 5.1.1. When the transmission frequency has been set and the reception indication RF (a) shows a radio signal (one or several segments of the indication are displayed), select a different frequency.
3)
Switch on the transmitter, check its settings (☞instruction manual of the transmitter), then set it to the same transmission frequency via the REMOSET function according to chapter 5.2.
When the transmitter and the receiver have been set to the same frequency, the muting function is deactivated; the indication MUTE (f) disappears. One of the indications A or B (c) is displayed to show which of the antennas (1) receives the more powerful radio signal. The indication RF (a) shows the reception quality: the more segments displayed, the better the reception.
If the reception is poor, please check: – if the batteries of the transmitter are exhausted.
The display shows a battery symbol (d) indi­cating the status of the batteries in the trans­mitter in four levels.
– if the transmission power of the transmitter
is too low. To increase the transmission range when the transmitter is placed at a greater distance from the receiver, it is possible to increase the transmission power from 10 mW to 50 mW (possible for transmitter IN-264TH / 5 only,
instruction manual of the transmitter).
– if the reception is disturbed by objects in the
transmission path. Make sure to keep the transmitter and the receiver at a minimum distance of 50 cm from metal objects and any other sources of inter­ference, e. g. electric motors or fluorescent lamps.
– if the reception is improved when you move
the antennas.
– if the squelch threshold adjusted with the
SQUELCH control is too high ☞ step 6.
4)
Speak / sing into the microphone of the transmit­ter or, when picking up the sound of an instru­ment, feed an audio signal to the microphone. The indication AF (b) shows the volume level of the audio signal received. The more segments of the indication AF displayed, the higher the level.
Set the transmitter to the optimum volume via the indication AF ☞ instruction manual of the transmitter.
5) Use the volume control (2) to match the output level of the receiver to the input of the subse­quent unit. If you use the XLR audio output and the level is too high even when the volume is low, attenuate the level by 20 dB with the toggle switch OUTPUT LEVEL (10) [positionMIC.].
6)
Use the control SQUELCH (12) to adjust the threshold for interference suppression. The fur­ther the control turned clockwise, the higher the threshold.
Interference suppression will mute the re­ceiver when high-frequency interference signals with a level below the threshold adjusted are received during music intervals. With a higher threshold, however, the transmission range will decrease as the receiver will also be muted when the signal strength of the transmitter falls below the threshold adjusted. Therefore, adjust a higher threshold with the control SQUELCH when the reception is good; select a lower value when the transmitter is placed at a greater dis­tance from the receiver.
7) The receiver is provided with a lock function to prevent accidental change of settings or switch­ing off ☞ chapter 5.1.4.
8)
After operation, set the on /off switch (8) to OFF. If the receiver is not in use for a longer period of time, disconnect the power supply unit from the mains socket; even when the receiver is switched off, the power supply unit will have a low power consumption.
Page 12
12
English
5.1 Adjusting the receiver
When the receiver is not locked, press the button SET (6) to activate the setting modes one after another:
group (keep button pressed for a while) channel scan function identification number lock function
To make settings in a setting mode, see the corre­sponding chapter (5.1.1 to 5.1.4).
To exit a setting mode without changing a setting, press the button SET repeatedly until the display briefly shows (= cancel). The receiver will then return to the normal mode.
5.1.1 Transmission frequency (group /channel)
To set the transmission frequency, select the chan­nel group and the channel. Six channel groups with preset channels in different numbers are available
table on page 24.
Note: To prevent interference, carefully match the trans­mission frequencies of all transmission paths at the place of application to one another. In case of parallel operation of several channels, it is recommended to use channels from the same group.
1) Keep the button SET (6) pressed until the letter “G” starts flashing on the display; the group setting mode is activated.
2) Select the group ( ... ) with the button (5) or the button (7).
3)
Press the button SET to confirm. The letters “CH” start flashing on the display; the channel setting mode is activated.
4)
Select the channel with the button or ▲. When the scan function has been activated (☞ chapter5.1.2), each time a channel is se­lected, the unit will check if the corresponding transmission frequency is presently being used for transmission (brief insertion = “scan channel”). If it is, this channel already used will be skipped.
5)
Press the button SET to confirm. The display briefly shows (= store). The receiver will return to the normal mode.
5.1.2 Scan function
The scan function makes it easier to select a free transmission frequency: When the function has been activated, the frequencies already being used for transmission will be skipped when you set the transmission frequency (☞ chapter 5.1.1).
1) Keep the button SET (6) pressed until the letter “G” starts flashing on the display; the group setting mode is activated.
2)
Press the button SET repeatedly until the display shows the current setting for the scan function:
scan function activated scan function deactivated
3)
Press the button ▼ (5) to select the setting or the button (7) to select the setting .
4)
Press the button SET to confirm. The display briefly shows . The receiver will return to the normal mode.
5.1.3 Identification number
To set the transmitter to the transmission fre­quency of the receiver via the REMOSET function (☞ chapter 5.2), both must have the same iden­tification number.
1) Keep the button SET (6) pressed until the letter “G” starts flashing on the display; the group setting mode is activated.
2)
Press the button SET repeatedly until the display shows and the current identification number ( … ).
3)
Select the desired number with the button (5) or the button (7).
4)
Press the button SET to confirm. The display briefly shows . The receiver will return to the normal mode.
5)
Then set the identification number on the trans­mitter ☞ instruction manual of the transmitter.
5.1.4 Lock function
When the lock function has been activated, the REMOSET function will not be available (☞ chap­ter5.2) and it will not be possible to switch off the receiver. From the setting modes, you will only be able to activate the mode for the lock function in order to deactivate the lock.
Page 13
13
English
Activating the lock
1) Keep the button SET (6) pressed until the letter “G” starts flashing on the display; the group setting mode is activated.
2)
Press the button SET repeatedly until the dis­play shows (lock off) and LOCK (e) starts flashing.
3) To activate the lock, press the button (7). The display shows .
4)
Press the button SET to confirm. The display briefly shows . The receiver will return to the normal mode.
The indication LOCK (e) on the display shows that the lock has been activated. When you press a button or when you set the on /off switch (8) to OFF, appears in addition.
Deactivating the lock
1)
Make sure that the on /off switch (8) is set to ON.
2) Keep the button SET (6) pressed until the indi­cation LOCK (e) starts flashing on the display.
3) To deactivate the lock, press the button (5). The display shows .
4)
Press the button SET to confirm. The display briefly shows . The unit will return to the normal mode.
5.2 Automatic frequency matching
(REMOSET function)
Via a 2.4 GHz radio signal of the receiver, the trans­mitter is matched to the transmission frequency of the receiver. The range of REMOSET transmission may reach up to 10 m. Transmission is not possible when the receiver is locked (deactivating the lock
chapter 5.1.4).
After setting the desired transmission fre­quency on the receiver (☞ chapter 5.1.1) and switching on the transmitter, press the button REMOSET (3). When the REMOSET function has been activated, the luminous ring of the button starts flashing rapidly. The display briefly shows the identification number of the receiver (☞ chap­ter5.1.3). After matching the frequency, the trans­mitter is set to the channel group and the channel of the receiver. The luminous ring of the button lights permanently again.
If the luminous ring keeps flashing after the REMO­SET function has been activated, the receiver does not receive a radio signal from the transmitter on the transmission frequency adjusted, e. g. when REMOSET transmission has failed (troubleshooting
box below) or when the transmitter is muted
at the time of REMOSET transmission.
If the transmitter has not been set to the channel group and the channel of the receiver, check the following adjustments on the transmitter:
Has the lock function been activated on the trans-
mitter?
Has the automatic frequency matching been disabled
on the transmitter?
Does the identification number set on the transmitter
differ from the one set on the receiver?
Correct the corresponding setting on the transmitter and press the button REMOSET once again.
6 Specifications
Carrier frequency range: 506 – 542 MHz
table on page 24 REMOSET transmission: 2.4 GHz Audio frequency range: 40 – 18 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . < 0.6 %
Dynamic range: . . . . . . . > 105 dB
Squelch: . . . . . . . . . . . . pilot tone / noise mute
Audio outputs, bal.: . . . 100 mV,
XLR (with 20 dB attenu­ation switch) and
6.3 mm jack Ambient temperature: . 0 – 40 °C
Power supply: . . . . . . . . via power supply unit
provided and connected to 230 V/ 50 Hz
Dimensions W × H × D
(w /o antennas): . . . . . . . 210 × 42 × 195 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . 525 g
Subject to technical modification.
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Page 14
14
Français
Récepteur UHF Diversity
Cette notice s’adresse aux utilisateurs sans con­naissances techniques particulières. Veuillez lire la présente notice avant le fonctionnement et con­servez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieure­ment.
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les
éléments et branchements décrits.
1 Présentation
1.1 Face avant
1 Antennes de réception 2
Réglage de volume pour le signal audio à la sortie jack (9) et à la sortie XLR (11)
3 Touche REMOSET pour régler l’émetteur sur le
groupe et le canal du récepteur
chapitre 5.2
4 Affichage LCD
a
affichage RF («Radio Frequency») pour la puissance de réception du signal radio
b affichage AF («Audio Frequency») pour le
volume du signal audio reçu
c
affichage Diversity A ou B : indique la ­quelle des deux antennes reçoit le signal radio le plus puissant
d
symbole batterie : indique en 4 niveaux l’état des batteries de l’émetteur
e
affichage LOCK lorsque la fonction verrouil­lage est activée
f affichage MUTE pour la coupure du son
La coupure du son est activée lorsque : – aucun signal radio ou un signal radio trop
faible est reçu de l’émetteur
– l’émetteur est coupé (possible unique-
ment sur l’émetteur IN-264TH / 5)
g affichage du groupe de canaux h affichage du canal
5 Touche : dans les modes de réglage, pour
une recherche vers le bas lors de la sélection du groupe, canal et du numéro d’identification et pour désactiver la fonction Scan et la fonction verrouillage
6 Touche SET
Pour appeler les modes de réglage les uns après les autres
groupe (maintenez la touche enfoncée)
canal fonction Scan numéro d’identification fonction verrouillage
et pour confirmer les réglages
Remarque : Lorsque la fonction verrouillage est activée [affichage LOCK (e)], seul le mode de ré­glage pour la fonction verrouillage peut être appelée (☞chapitre 5.1.4).
7 Touche : dans les modes de réglage, pour
une recherche vers le haut lors de la sélection du groupe, canal et du numéro d’identification et pour activer la fonction Scan et la fonction verrouillage
8 Interrupteur marche /arrêt
1.2 Face arrière
9
Sortie audio via jack 6,5 femelle (sym.) pour brancher à une entrée micro ou une entrée ligne haute sensibilité, par exemple d’une table de mixage ou d’un amplificateur
10 Interrupteur pour une atténuation de niveau
de 20 dB (position MIC.) du signal à la sortie XLR (11)
11 Sortie audio via fiche XLR mâle châssis (sym.)
pour brancher à une entrée micro ou une en­trée ligne haute sensibilité, par exemple d’une table de mixage ou d’un amplificateur
12 Réglage Squelch pour régler le seuil d’élimina-
tion des interférences.
13
Décharge de traction pour le câble du bloc secteur
14
Prise d’alimentation pour brancher le bloc sec­teur livré
15 Prises BNC pour les antennes livrées (1)
Page 15
15
Français
2 Conseils d’utilisation et desécurité
Les appareils (récepteur et bloc secteur) répondent à toutes les directives nécessaires de l’Union euro­péenne et portent donc le symbole .
AVERTISSEMENT Le bloc secteur est alimenté par
une tension secteur dangereuse. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil ; en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique.
Les appareils ne sont conçus que pour une uti­lisation en intérieur.Protégez-les de tout type de projections d’eau, des éclaboussures, d’une humidité de l’air élevée et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
Débranchez immédiatement le bloc secteur du secteur lorsque :
1.
des dommages visibles apparaissent sur les appareils,
2.
après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute sur l’état de l’appareil,
3. des défaillances apparaissent. Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Pour les nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels consécutifs si les appareils sont utilisés dans un but autre que celui pour lequel ils ont été conçus, s’ils ne sont pas correctement branchés ou utilisés ou s’ils ne sont pas réparés par une personne habilitée; de même, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque les appareils sont définitivement retirés du service, vous devez les déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à leur élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER
3 Possibilités d’utilisation
Le récepteur UHF PLL IN-164R / 5 constitue, avec l’émetteur IN-264TB / 5 ou IN-264TH / 5 de JTS, unsystème de transmission audio sans fil, parti­culièrement bien adapté pour des prestations professionnelles sur scène. L’appareil utilise la
technique «diversity» : le signal d’émission est reçu par deux antennes distinctes et sa qualité est vérifiée. Le meilleur signal est alors utilisé.
Le système de transmission fonctionne dans la plage de fréquence 506 – 542 MHz. 6 groupes de canaux avec canaux préréglés d’un nombre différent(22max.) sont disponibles. L’accord de la fréquence est très facile : via un signal radio du récepteur, l’émetteur est réglé sur la même fré­quence de transmission (fonction REMOSET).
Le support DR-900SET de JTS est disponible en option et permet de monter le récepteur dans un rack 482 mm /19” ; ce cupport peut recevoir deux récepteurs IN-164R / 5 et nécessite une unité (1 U = 44,5 mm) dans le rack.
3.1 Conformité et autorisation
Par la présente, MONACOR INTERNATIONAL déclare que le récepteur IN-164R / 5 se trouve en conformité avec la directive 2014 / 53 / UE. La déclaration de conformité peut être téléchargée sur :
www.jts-europe.com Le récepteur peut être utilisé dans les pays suivants :
DE
L’émetteur correspondant est soumis à déclaration, voir notice d’utilisation de l’émetteur !
4 Branchement
1)
Fixez les deux antennes livrées (1) dans les prises d’antenne ANT. 1 et ANT. 2 (15) et mettez-les à la verticale.
Conseil : Pour augmenter la portée de transmission et la résistance aux interférences, les amplificateurs d’an­tenne UB-900I peuvent être insérés ; ils sont alimentés via les prises d’antenne du récepteur.
2)
Pour brancher à une entrée micro ou une entrée ligne haute sensibilité de l’appareil suivant, par exemple table de mixage ou amplificateur, on peut utiliser une des sorties audio symétriques :
– sortie XLR (11) ; si besoin, le niveau de sig-
nal de cette sortie peut être atténué de 20 dB avec l’interrupteur OUTPUT LEVEL (10) [po­sitionMIC.]
– sortie jack 6,35 (9) ; pour brancher à une entrée
asymétrique, on peut utiliser le cordon livré
3) Reliez le bloc secteur livré à la prise d’alimen-
tation (14) et à une prise secteur 230 V/ 50 Hz. Pour que la fiche d’alimentation ne puisse pas être retirée par erreur, le cordon du bloc secteur peut être dirigé autour du crochet (13) pour une décharge de traction.
Page 16
16
Français
5 Utilisation
1)
Laissez l’émetteur du système tout d’abord éteint et allumez en premier le récepteur : mettez l’interrupteur marche / arrêt (8) sur ON. Lorsque l’appareil est allumé, l’anneau autour de la touche REMOSET (3) brille, l’affichage (4) indique, après un bref affichage du numéro d’identification (☞ chapitre 5.1.3) :
– le groupe ... (g) et le canal (h) du groupe
(☞ tableau page 24 pour une présentation des groupes et canaux)
– l’affichage MUTE (f) : coupure du son
La coupure du son est activée lorsque sur la fréquence de transmission réglée, aucun signal ou un signal trop faible est reçu de l’émetteur ou lorsque le son de l’émetteur est coupé (uniquement possible pour l’émetteur IN-264TH / 5)
2)
Lorsque l’émetteur est éteint, réglez le récepteur sur une fréquence de transmission inutilisée et sans interférences ☞ chapitre 5.1.1. Si, une fois la fréquence de transmission réglée, l’affichage de réception RF (a) indique un signal radio (un ou plusieurs segments de l’affichage brillent), sélectionnez une autre fréquence.
3)
Allumez l’émetteur, vérifiez ses réglages (☞no­tice de l’émetteur) et réglez-le sur la même fréquence de transmission grâce à la fonction REMOSET via les indications du chapitre 5.2.
Si l’émetteur et le récepteur sont réglés sur la même fréquence, la coupure du son est désactivée, la LED MUTE (f) s’éteint. Un des af­fichages A ou B (c) brille et indique laquelle des antennes(1) reçoit le signal le plus puissant. L’affichage RF (a) indique la qualité de récep­tion: plus le nombre de segments qui brillent est grand; meilleure est la réception.
Si la réception est trop faible, vérifiez si : – les batteries dans l’émetteur sont mortes :
Sur l’affichage un symbole de batterie (d) in­dique en quatre niveaux l’état des batteries de l’émetteur.
– la puissance d’émission de l’émetteur est trop
faible. Pour augmenter la portée de transmission dans le cas d’une distance plus importante entre l’émetteur et le récepteur, la puissance d’émission peut être augmentée de 10 mW à 50 mW (uniquement possible pour l’émetteur IN-264TH / 5, ☞ notice de l’émetteur).
– la réception est perturbée par la présence
d’objets dans la voie de transmission. L’émetteur et le récepteur devraient être à une distance minimale de 50 cm de tous objets métalliques et de sources possibles d’interfé­rences tels que moteurs électriques ou tubes luminescents.
– la réception peut être améliorée en inclinant
les antennes.
– le seuil d’élimination des interférences est réglé
trop haut avec le réglage SQUELCH ☞ point 6.
4) Parlez ou chantez dans le micro de l’émetteur ou si vous utilisez un microphone instrument, appliquez un signal audio au micro. Le niveau de volume du signal audio reçu est indiqué via l’affichage AF (b) ; plus le nombre de segments de l’affichage AF allumés est grand, plus le niveau est élevé.
Réglez l’émetteur sur le volume optimal en fonction de l’affichage AF ☞ notice de l’émet­teur.
5)
Avec le réglage de volume (2), adaptez le niveau de sortie du récepteur à l’entrée de l’appareil sui­vant. Si vous utilisez la sortie audio XLR, le niveau peut être diminué de 20 dB avec l’interrupteur OUTPUT LEVEL (10) [positionMIC.] s’il est trop supérieure même pour un volume réglé bas.
6)
Avec le réglage SQUELCH (12), réglez le seuil pour lequel l’élimination des interférences doit fonctionner. Plus le réglage est tourné dans le sens des aiguilles d’une montre, plus le seuil est élevé.
L’élimination des interférences permet de couper le son du récepteur lorsque des signaux perturbateurs haute fréquence dont le niveau est sous le seuil réglé sont reçus dans des pauses de musique. Avec un seuil plus élevé, la portée de transmission diminue puisque le récepteur est également coupé lorsque la puissance du signal radio de l’émetteur descend sous le seuil réglé. Ainsi en cas de bonne réception, on peut régler un seuil plus élevé avec le réglage SQUELCH. Pour une distance plus importante entre l’émetteur et le récepteur, en revanche, il faut sélectionner un valeur moindre.
7)
Le récepteur peut être verrouillée pour éviter toute modification accidentelle des réglages ou l’arrêt de l’appareil ☞ chapitre 5.1.4.
8) Après le fonctionnement, mettez l’interrupteur (8) sur OFF. En cas de non utilisation prolongée
Page 17
17
Français
du récepteur, débranchez le bloc secteur de la prise secteur car même si le récepteur est éteint, le bloc secteur a une faible consommation.
5.1 Réglage du récepteur
Dans la mesure où le récepteur n’est pas verrouillé, on peut appeler les modes de réglage les uns après les autres avec la touche SET (6) :
groupe (maintenez la touche enfoncée) canal fonction Scan numéro identification fonc­tion verrouillage
Pour effectuer les réglages dans un mode de ré­glage, reportez-vous au chapitre correspondant (5.1.1 à 5.1.4).
Pour quitter un mode de réglage sans modifica­tion, appuyez sur la touche SET autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que sur l’affichage (pour «cancel» = annuler), apparaît brièvement. L’appareil revient au fonctionnement normal.
5.1.1 Fréquence de transmission (groupe /canal)
La fréquence de transmission est réglée en sélec­tionnant le groupe de canaux et le canal. L’appa­reil dispose de 6 groupes de canaux avec des ca­naux préréglés d’un nombre différent ☞ tableau, page24.
Conseil : Les fréquences de transmission de toutes les voies radio sur le lieu d’utilisation doivent être accordées avec précaution les unes après les autres pour éviter toutes interférences. Pour un fonctionnement en parallèle de plusieurs canaux, il est recommandé d’utiliser les canaux du même groupe.
1) Maintenez la touche SET (6) enfoncée jusqu’à
ce que sur l’affichage la lettre «G» clignote : le mode de réglage du groupe est activé.
2) Sélectionnez le groupe ( ... ) avec la touche
(5) ou la touche (7).
3) Avec la touche SET, confirmez le choix. Sur l’af-
fichage, les lettres «CH» clignotent, le mode de réglage du canal est activé.
4)
Sélectionnez le canal avec la touche ▼ ou ▲. Lorsque la fonction Scan est activée (☞ cha­pitre5.1.2), lors de la sélection du canal, l’ap­pareil vérifie si actuellement il y a une transmis­sion sur la fréquence de transmission concernée (affichage bref = «scan channel»). Si c’est le cas, cecanal déjà configuré est sauté.
5) Avec la touche SET, confirmez le choix. Sur l’af-
fichage («store» = mémoriser) s’affiche
brièvement, l’appareil revient au fonctionne­ment normal.
5.1.2 Fonction Scan
La fonction Scan simplifie la sélection d’une fré­quence de transmission libre : si elle est activée, les fréquences sur lesquelles il y a déjà une transmis­sion sont sautées lors du réglage de la fréquence de transmission (☞ chapitre 5.1.1).
1) Maintenez la touche SET (6) enfoncée jusqu’à ce que sur l’affichage, la lettre «G» clignote : le mode de réglage de groupe est activé.
2) Appuyez sur la touche SET autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que l’affichage indique le réglage actuel pour la fonction Scan :
fonction Scan activée fonction Scan désactivée.
3)
Avec la touche (5), sélectionnez le réglage
ou avec la touche ▲ (7), le réglage .
4) Avec la touche SET, confirmez la sélection. Sur l’affichage s’affiche brièvement, l’appa­reil revient au mode normal de fonc tionnement.
5.1.3 Numéro d’identification
Pour régler l’émetteur sur la fréquence de trans­mission du récepteur via la fonction REMOSET (☞chapitre 5.2), il faut attribuer le même numéro d’identification aux deux appareils.
1) Maintenez la touche SET (6) enfoncée jusqu’à ce que sur l’affichage, «G» clignote : le mode de réglage de groupe est activé.
2) Appuyez sur la touche SET autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que sur l’affichage et le numéro d’identification actuellement réglé ( … ) soient affichés.
3)
Sélectionnez le numéro voulu avec la touche
(5) ou (7).
4) Avec la touche SET, confirmez la sélection. Sur l’affichage, apparaît brièvement et l’ap­pareil revient au fonctionnement normal.
5)
Ensuite réglez le numéro d’identification sur l’émetteur ☞ notice de l’émetteur.
5.1.4 Fonction verrouillage
Lorsque la fonction verrouillage est activée, la fonc­tion REMOSET (☞chapitre 5.2) est impossible et il n’est pas possible d’éteindre l’appareil. Parmi les modes de réglage, seul le mode pour la fonction verrouillage peut être appelé pour désactiver le verrouillage.
Page 18
18
Français
Activer le verrouillage
1) Maintenez la touche SET (6) enfoncée jusqu’à ce que sur l’affichage, la lettre «G» clignote : le mode de réglage de groupe est activé.
2) Appuyez sur la touche SET autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que sur l’affichage (pour «lock off» = verrouillage désactivé) soit visible et LOCK (e) s’affiche en clignotant.
3)
Pour activer le verrouillage, appuyez sur la touche (7). L’affichage indique .
4)
Avec la touche SET, confirmez le réglage. Sur l’affichage, apparaît brièvement, l’appa­reil passe au mode normal de fonctionnement.
Le verrouillage est indiqué sur l’affichage par l’indication LOCK (e). s’affiche égale­ment lorsqu’on appuie sur une touche ou lorsque l’interrupteur marche / arrêt (8) est mis sur OFF.
Désactiver le verrouillage
1) L’interrupteur marche /arrêt doit être sur la po­sition ON.
2) Maintenez la touche SET (6) enfoncée jusqu’à ce que sur l’affichage, LOCK (e) commence à clignoter.
3) Pour désactiver le verrouillage, appuyez sur la touche (5). L’affichage indique .
4)
Avec la touche SET, confirmez le réglage. Sur l’affichage apparaît brièvement, l’appa­reil passe au mode normal de fonctionnement.
5.2 Accord automatique de la fréquence
(fonction REMOSET)
Via un signal radio 2,4 GHz du récepteur, l’émetteur peut être réglé sur sa fréquence de transmission. La portée de la transmission REMOSET peut être de 10 m au plus. La transmission n’est pas possible lorsque le récepteur est verrouillé (désactiver la fonction verrouillage ☞ chapitre 5.1.4).
Si sur le récepteur, la fréquence de trans­mission voulue est réglée (☞ chapitre 5.1.1) et si l’émetteur est allumé, appuyez sur la touche REMOSET (3) du récepteur. Lorsque la fonction REMOSET est activée, l’anneau lumineux de la touche clignote rapidement, l’affichage indique brièvement le numéro d’identification du récepteur (☞ chapitre5.1.3). Lorsque l’accord de fréquence a réussi, le même groupe de canaux et le même
canal sont réglés sur l’émetteur et sur le récepteur, l’anneau lumineux de la touche brille tout le temps.
Si l’anneau clignote tout le temps une fois la fonc­tion REMOSET activée, le récepteur ne reçoit aucun signal radio de l’émetteur sur la fréquence de trans­mission réglée, par exemple en cas de transmis­sion REMOSET défectueuse (dépannage ☞ cadre ci-dessous) ou si le son de l’émetteur est coupé (mute) au moment de la transmission REMOSET.
Si l’émetteur ne se règle pas sur le groupe de canaux et le canal du récepteur, vérifiez sur l’émetteur les ré­glages suivants :
la fonction verrouillage est-elle activée sur l’émet-
teur ?
l’accord automatique de fréquence n’est-il pas au-
torisé sur l’émetteur ?
le numéro d’identification est-il différent sur l’émet-
teur et le récepteur ?
Corrigez le réglage correspondant sur l’émetteur et appuyez à nouveau sur la touche REMOSET.
6 Caractéristiques techniques
Plage de fréquence
porteuse : . . . . . . . . . . . 506 – 542 MHz,
tableau, page 24 Transmission REMOSET : 2,4 GHz Plage de fréquence
audio : . . . . . . . . . . . . . 40 – 18 000 Hz
Taux de distorsion : . . . . < 0,6 %
Dynamique : . . . . . . . . . > 105 dB
Elimination des interférences (Squelch) : signal pilote / noise mute
Sorties audio, sym. : . . . 100 mV,
XLR (avec atténuateur 20 dB) et jack 6,35
Température de
fonctionnement : . . . . . 0 – 40 °C
Alimentation : . . . . . . . . par bloc secteur
livré relié au secteur 230 V/ 50 Hz
Dimensions L × H × P
(sans antennes) : . . . . . . 210 × 42 × 195 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . 525 g
Tout droit de modification réservé.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Page 19
19
Español
Receptor UHF Diversity
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin nin
­gún conocimiento técnico específico. Lea aten­tamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato y guárdelas para usos posteriores.
Puede encontrar todos los elementos de fun­cionamiento y las conexiones que se describen en la página 3 desplegable.
1 Vista General
1.1 Panel frontal
1 Antenas receptoras 2 Control de volumen para la señal de audio en
la salida jack 6,3 mm (9) y en la salida XLR (11)
3 Botón REMOSET para ajustar el emisor en el
grupo y en el canal del receptor
apartado 5.2
4 Visualizador LC
a Indicación RF (“Radio Frequency”) para la
potencia de la señal de radio recibida
b Indicación AF (“Audio Frequency”) para el
volumen de la señal de audio recibida
c
Indicación Diversity A o B : para indicar cuálde las dos antenas recibe la señal de radio más potente
d Símbolo de batería para mostrar el estado
de las baterías del emisor en 4 niveles
e Indicación LOCK cuando se ha activado la
función de bloqueo
f Indicación MUTE cuando se ha activado la
función de silencio Se silencia cuando – No se reciben señales de radio desde el
emisor o cuando la señal es débil
– Se ha silenciado el emisor
(sólo para el emisor IN-264TH / 5)
g Indicación para el grupo de canal h Indicación del canal
5 Botón : En los modos de ajuste para buscar
en orden descendiente cuando se selecciona grupo, canal y número de identificación y tam­bién para desactivar la función de escaneo y la de bloqueo
6 Botón SET
Para activar los modos de ajuste uno tras otro Grupo (mantenga el botón pulsado unos
instantes) canal función de escaneo número de identificación función de bloqueo
y para confirmar los ajustes
Nota: Cuando la función de bloqueo se ha activado [indicación LOCK (e)], sólo podrá activar el modo de ajuste para la función de bloqueo (☞ apartado 5.1.4).
7 Botón : En los modos de ajuste para buscar
en orden ascendiente cuando se selecciona grupo, canal y número de identificación y tam­bién para activar la función de escaneo y la de bloqueo
8 Interruptor ON / OFF
1.2 Panel posterior
9
Salida de audio mediante jack 6,3 mm (sim.) para conectar una entrada de micrófono o una entrada de línea de sensibilidad alta, p. ej. de un mezclador o un amplificador
10
Interruptor para atenuar el nivel de la señal de la salida XLR (11) en 20 dB (posición MIC.)
11 Salida de audio mediante conector XLR (sim.)
para conectar una entrada de micrófono o una entrada de línea de sensibilidad alta, p. ej. de un mezclador o un amplificador
12 Control squelch para ajustar su umbral 13 Sujeción para el cable del alimentador 14
Toma de alimentación para conectar el alimen­tador entregado
15 Tomas BNC para las antenas entregadas (1)
Page 20
20
Español
2 Notas de Seguridad
Los aparatos (receptor y alimentador) cumplen con todas las directivas relevantes de la UE y por lo tanto están marcados con el símbolo .
ADVERTENCIA
El alimentador utiliza un voltaje peligroso. Deje el mantenimiento en manos del personal cualificado. El manejo inexperto del aparato puede provocar una descarga.
Los aparatos están adecuados para su aplica­ción sólo en interiores. Protéjalos de goteos y salpicaduras, elevada humedad del aire y calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
Desconecte inmediatamente el alimentador del enchufe si:
1. Los aparatos están visiblemente dañados
2. El aparato ha sufrido daños después de una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar los aparatos bajo cualquier circunstancia.
Utilice sólo un paño suave y seco para la lim­pieza; no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad alguna por cualquier daño personal o material resultante si los aparatos se utilizan para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se conectan correctamente, no se utilizan adecuadamente o no se reparan por expertos.
Si va a poner los aparatos fuera de servi­cio definitivamente, llévelos a la planta de reciclaje más cercana para que su elimi­nación no perjudique el medioambiente.
3 Aplicaciones
En combinación con el emisor IN-264TB / 5 o IN­264TH / 5 de JTS, el receptor PLL UHF IN-164R / 5 crea un sistema de transmisión de audio inalám­brico ideal para aplicaciones profesionales en es­cenario. El receptor utiliza la tecnología Diversity: La señal transmitida se recibe en dos antenas co­locadas a cierta distancia entre sí y luego se com­prueba su calidad. La señal de más calidad es la que se utilizará.
El sistema de transmisión funciona en el rango de frecuencias 506 – 542 MHz. Hay disponibles seis grupos de canales con canales preajustados en nú­meros diferentes (máx. 22). El ajuste de frecuencia
es muy sencillo: Mediante una señal de radio, el receptor ajustará el emisor en la misma frecuencia de transmisión (función REMOSET).
Para instalar el receptor en un rack (482 mm /19”), está disponible como accesorio de JTS el soporte DR-900SET, que sirve para colocar dos receptores IN-164R / 5. El soporte necesita una altura de 1 U (1unidad de rack = 44,5 mm) en el rack.
3.1 Conformidad y aprobación
Por la presente, MONACOR INTERNATIONAL de­clara que el receptor IN-164R / 5 cumple con la directiva 2014 / 53 / UE. La declaración de confor­midad de la UE está disponible en Internet:
www.jts-europe.com El receptor puede funcionar en los siguientes
países:
DE
Se debe registrar el emisor correspondiente – ¡vea las instrucciones de funcionamiento del emisor!
4 Conexión
1)
Inserte las dos antenas (1) entregadas en las tomas de antena ANT. 1 y ANT. 2 (15). Coloque las antenas en posición vertical.
Consejo: Para aumentar el rango de transmisión y la resistencia a las interferencias, se pueden insertar los amplificadores de antena UB-900I. Los amplifi­cadores se alimentan mediante las tomas de antena del receptor.
2)
Para la conexión a una entrada de micrófono o a una entrada de línea con sensibilidad alta del siguiente aparato (p. ej. mezclador o ampli­ficador), utilice una de las dos salidas de audio simétricas:
– Salida XLR (11); si es necesario, atenúe el
nivel de señal de esta salida en 20 dB con el interruptor de palanca OUTPUT LEVEL (10) [posición MIC.]
– Salida jack 6,3 mm (9); para conectar a una
entrada asimétrica, utilice el cable entregado
3) Conecte el alimentador a la toma de corriente (14) y a un enchufe (230 V/ 50 Hz). Para preve­nir la desconexión accidental del conector de bajo voltaje, pase el cable del alimentador por el gancho (13) para la sujeción.
Page 21
21
Español
5 Funcionamiento
1) No conecte todavía el emisor del sistema; co­necte primero el receptor: Ponga el interruptor ON / OFF (8) en ON. Cuando el aparato esté co­nectado, se iluminará el círculo alrededor del botón REMOSET (3). Después de indicar bre­vemente el número de identificación (☞ apar­tado5.1.3), en el visualizador (4) se muestra:
– El grupo ... (g) y el canal (h) del grupo
(vista general de grupos y canales ☞ tabla de la página 24)
– La indicación MUTE (f)
La función de silenciamiento se activará cuando no se reciba ninguna señal de radio desde el emisor en la frecuencia de transmi­sión ajustada, cuando la señal recibida sea débil o cuando el emisor esté silenciado (sólo es posible en el emisor IN-264TH / 5).
2)
Antes de conectar el emisor, ponga el recep­tor en una frecuencia de transmisión libre y sin interferencias ☞ apartado 5.1.1. Cuando se haya ajustado la frecuencia de transmisión y la indicación de recepción RF (a) muestre una señal de radio (se verán uno o varios segmentos de la indicación), seleccione una frecuencia diferente.
3)
Conecte el emisor, compruebe sus ajustes (☞manual de instrucciones del emisor), luego póngalo en la misma frecuencia de transmisión mediante la función REMOSET como se explica en el apartado 5.2.
Cuando el emisor y el receptor se hayan puesto en la misma frecuencia, se desactivará la función de silenciamiento; desaparecerá la indicación MUTE (f). Se visualizará una de las indicaciones A o B (c) para indicar cuál de las antenas (1) recibe la señal de radio más potente. La indicación RF (a) muestra la calidad de recep­ción: Cuantos más segmentos aparezcan, mejor será la recepción.
Si la recepción es pobre, compruebe si: – Las baterías del emisor están agotadas.
En el visualizador se muestra un símbolo de batería (d) que indica el estado de las baterías del emisor en 4 niveles.
– La potencia de transmisión del emisor es de-
masiado baja. Para aumentar el rango de transmisión cuando el emisor y el receptor están separados por una gran distancia, se pueden aumentar la potencia de transmisión de 10 a 50 mW (sólo es posible en el emisor IN-264TH / 5, ☞ ma­nual de instrucciones del emisor).
– La recepción se ve interferida por objetos en
la línea de transmisión. Asegúrese de mantener el emisor y el receptor a una distancia mínima de 50 cm con objetos de metal o cualquier otra fuente de interfe­rencias como motores eléctricos o lámparas
fluorescentes. – La recepción mejora cuando mueve las antenas. – El umbral squelch que ha ajustado con el con-
trol SQUELCH es demasiado alto ☞ paso 6.
4)
Hable / cante por el micrófono del emisor o, cuando tome el sonido de un instrumento, envíe una señal de audio al micrófono. La indicación AF (b) muestra el nivel de volumen de la señal de audio recibida: Cuantos más segmentos de la indicación AF se vean, mayor será el nivel.
Ponga el emisor en un volumen óptimo con la indicación AF ☞ manual de instrucciones del emisor.
5) Utilice el control de volumen (2) para igualar el nivel de salida del receptor con la entrada del siguiente aparato. Si utiliza la salida de audio XLR y el nivel es demasiado alto incluso cuando el volumen es bajo, atenúe el nivel en 20 dB con el interruptor de palanca OUTPUT LEVEL (10) [posición MIC.].
6)
Utilice el control SQUELCH (12) para ajustar el umbral para la supresión de interferencias. Cuanto más se gire el control en sentido horario, mayor será el umbral.
La supresión de interferencias silenciará el receptor cuando se reciban señales de inter­ferencias de alta frecuencia con un nivel por debajo del umbral ajustado durante intervalos musicales. Sin embargo, con un umbral superior, disminuirá el rango de transmisión ya que el receptor también se silenciará cuando la inten­sidad de la señal de radio del emisor caiga por debajo del umbral ajustado. Por lo tanto, ajuste un umbral superior con el control SQUELCH cuando la recepción sea buena; seleccione un valor inferior cuando el emisor y el receptor estén colocados en una distancia mayor.
7)
El receptor está provisto con una función de bloqueo para prevenir cambios accidentales de los ajustes o la desconexión ☞ apartado 5.1.4.
8)
Después del funcionamiento, ponga el interrup­tor ON / OFF (8) en OFF. Si el receptor no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo, desconecte el alimentador de la corriente; in­cluso con el receptor desconectado, hay un consumo débil.
Page 22
22
Español
5.1 Ajuste del receptor
Cuando el receptor no esté bloqueado, pulse el botón SET (6) para activar uno tras otro los modos de ajuste:
Grupo (mantenga el botón pulsado unos instan­tes) canal función de escaneo número de identificación función de bloqueo
Para hacer ajustes en un modo de ajuste, vea el apartado correspondiente (5.1.1 a 5.1.4).
Para salir de un modo de ajuste sin cambiar un ajuste, pulse el botón SET hasta que en el visua­lizador aparezca brevemente (= cancelar). Elreceptor volverá luego al modo normal.
5.1.1 Frecuencia de transmisión (grupo /canal)
Para ajustar la frecuencia de transmisión, seleccione el grupo de canales y el canal. Hay disponibles seis grupos de canales con canales pre ajustados en números diferentes ☞ tabla de la página 24.
Nota: Para prevenir interferencias, haga coincidir las fre­cuencias de transmisión de todas las rutas de transmisión en el lugar de aplicación con alguna otra. Para el funcio­namiento en paralelo de varios canales, se recomienda utilizar canales del mismo grupo.
1) Mantenga pulsado el botón SET (6) hasta que la letra “G” empiece a parpadear en el visuali­zador; se activará el modo de ajuste de grupo.
2)
Seleccione el grupo ( ... ) con el botón ▼ (5) o con el botón (7).
3)
Pulse el botón SET para confirmar. Las letras “CH” empezarán a parpadear en el visualizador; se activará el modo de ajuste de canal.
4)
Seleccione el canal con el botón ▼ o ▲ . Cuando se haya activado la función de escaneo (☞ apar­tado 5.1.2), cada vez que se seleccione un canal, el aparato comprobará si la frecuencia de trans­misión correspondiente se está utilizando en ese momento para la transmisión (indicación breve
= “scan channel”). Si es así, se saltará
este canal ya en uso.
5) Pulse el botón SET para confirmar. En el visuali­zador se mostrará brevemente (“store”= guardar). El receptor volverá luego al modo normal.
5.1.2 Función de escaneo
La función de escaneo hace que sea más fácil selec­cionar una frecuencia de transmisión libre: Cuando se haya activado la función, se saltarán las frecuen­cias de transmisión que se estén utilizando en el momento de ajustar la frecuencia de transmisión (☞ apartado 5.1.1).
1) Mantenga pulsado el botón SET (6) hasta que la letra “G” empiece a parpadear en el visuali­zador; se activará el modo de ajuste de grupo.
2) Pulse el botón SET hasta que en el visualizador se muestre el ajuste actual para la función de escaneo:
Función de escaneo activada Función de escaneo desactivada
3) Pulse el botón (5) para seleccionar el ajuste
o el botón (7) para seleccionar el
ajuste .
4) Pulse el botón SET para confirmar. En el visuali­zador se mostrará brevemente . El recep­tor volverá luego al modo normal.
5.1.3 Número de identificación
Para poner el emisor en la frecuencia de transmi­sión del receptor mediante la función REMOSET (☞ apartado 5.2), ambos deben tener el mismo número de identificación.
1) Mantenga pulsado el botón SET (6) hasta que la letra “G” empiece a parpadear en el visuali­zador; se activará el modo de ajuste de grupo.
2) Pulse el botón SET hasta que en el visualizador aparezca y el número de identificación actual ( … ).
3) Seleccione el número que quiera con el botón
(5) o con el botón (7).
4) Pulse el botón SET para confirmar. En el visuali­zador se mostrará brevemente . El recep­tor volverá luego al modo normal.
5) Luego ponga el número de identificación en el emisor ☞ manual de instrucciones del emisor.
5.1.4 Función de bloqueo
Cuando se haya activado la función de bloqueo, la función REMOSET no estará disponible (☞ apar­tado 5.2) y no se podrá desconectar el receptor. Desde los modos de ajuste, sólo podrá activar el modo para la función de bloqueo para poder des­activar el bloqueo.
Activar el bloqueo
1) Mantenga pulsado el botón SET (6) hasta que la letra “G” empiece a parpadear en el visuali­zador; se activará el modo de ajuste de grupo.
2) Pulse el botón SET hasta que en el visualizador aparezca (“lock off” = desbloqueo) y LOCK (e) empiece a parpadear.
3) Pulse el botón (7) para activar el bloqueo. En el visualizador se muestra .
Page 23
23
Español
4) Pulse el botón SET para confirmar. En el visuali­zador se mostrará brevemente . El recep­tor volverá luego al modo normal.
La indicación LOCK (e) en el visualizador muestra que se ha activado el bloqueo. Cuando pulse un botón o cuando ponga el interruptor ON / OFF (8) en OFF, aparecerá también .
Desactivar el bloqueo
1)
Asegúrese de que el interruptor ON / OFF (8) está en ON.
2) Mantenga pulsado el botón SET (6) hasta que la indicación LOCK (e) empiece a parpadear en el visualizador.
3) Pulse el botón (5) para desactivar el bloqueo. En el visualizador se muestra .
4) Pulse el botón SET para confirmar. En el visuali­zador se mostrará brevemente . El aparato volverá al modo normal.
5.2 Emparejamiento de frecuencia
automático (función REMOSET)
Mediante una señal de radio de 2,4 GHz del re­ceptor, el emisor se empareja con la frecuencia de transmisión del receptor. El rango de transmisión REMOSET puede alcanzar hasta 10 m. No puede haber una transmisión cuando el receptor está blo­queado (desactivar el bloqueo ☞ apartado 5.1.4).
Después de ajustar la frecuencia de transmi­sión que quiera en el receptor (☞ apartado 5.1.1) y de conectar el emisor, pulse el botón REMOSET (3). Cuando la función REMOSET se haya activado, el círculo luminoso del botón empieza a parpadear con rapidez. En el visualizador se mostrará breve­mente el número de identificación del receptor (☞ apartado 5.1.3). Después de igualar la frecuen­cia, el emisor se ajustará en el grupo de canales y en el canal del receptor. El círculo luminoso del botón se iluminará permanentemente de nuevo.
Si el círculo luminoso se mantiene parpadeando después de haber activado la función REMOSET, significa que el receptor no recibe ninguna señal de radio desde el emisor en la frecuencia de transmi­sión ajustada, p. ej. cuando la transmisión REMO­SET ha fallado (solucionar problemas ☞ cuadro a continuación) o cuando el emisor se ha silenciado en algún momento de la transmisión REMOSET.
Si el emisor no se ha puesto en el grupo de canales y en el canal del receptor, compruebe los siguientes ajustes en el emisor:
¿Se ha activado la función de bloqueo en el emisor? ¿Se ha desactivado el emparejamiento de frecuencia
automático en el emisor?
¿El número de identificación ajustado en el emisor
es diferente del número ajustado en el receptor?
Corrija el ajuste que corresponda en el emisor y pulse de nuevo el botón REMOSET.
6 Especificaciones
Rango de frecuencias
portadoras: . . . . . . . . . . 506 – 542 MHz ☞ tabla
de la página 24 Transmisión REMOSET: . 2,4 GHz Rango de frecuencias
de audio: . . . . . . . . . . . 40 – 18 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,6 %
Rango dinámico: . . . . . . > 105 dB
Squelch: . . . . . . . . . . . . Tono piloto / silencia-
miento de ruido Salidas de audio, sim.: . . 100 mV,
XLR (con interruptor de
atenuación de 20 dB) y
jack 6,3 mm Temperatura ambiente: . 0 – 40 °C
Alimentación: . . . . . . . . mediante alimentador
entregado y conectado
a 230 V/ 50 Hz Dimensiones B × H × P
(sin antenas): . . . . . . . . 210 × 42 × 195 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 525 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda repro­ducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
Page 24
24
Übertragungsfrequenzen Transmission frequencies Fréquences de transmission Frecuencias de transmisión
GROUP
A1 A2 A3 A4 A5 A6
CHANNEL MHz MHz MHz MHz MHz MHz
1 507,275 506,250 506,500 506,750 507,100 507,850
2 508,100 506,750 507,150 507,250 508,700 509,450
3 510,625 508,750 508,500 509,250 509,400 510,150
4 512,275 510,000 509,200 510,500 510,900 511,650
5 512,875 511,000 510,650 511,500 511,925 512,675
6 520,575 511,500 511,400 512,000 512,675 513,425
7 525,050 512,375 513,100 512,875 514,100 514,850
8 530,950 513,375 514,500 513,875 515,675 516,425
9 534,900 513,875 517,100 514,375 516,500 517,250
10 535,825 514,625 518,900 515,125 517,825 518,575
11 537,425 517,250 520,050 517,750 521,300 522,050
12 538,050 518,375 521,950 518,875 523,450 524,200
13 539,550 520,125 526,150 520,625 525,300 526,050
14 509,225 521,625 528,800 522,125 526,475 527,225
15 526,400 523,250 529,600 523,750 528,700 529,450
16 518,850 524,250 535,100 524,750 531,825 532,575
17 521,400 525,875 536,350 526,375 532,625 533,375
18 522,925 529,000 539,750 529,500 533,725 534,475
19 524,100 531,125 531,625 534,600 535,350
20 525,625 534,875 535,375 535,750 536,500
21 532,775 540,375 540,875 536,300 537,050
22 541,875
Page 25
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Zum Falsch 36, 28307 Bremen, Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1504.99.02.08.2017
www.jts-europe.com
Loading...