
HSE-300 / SK Bestell-Nr. • Order No. 23.4080
HSE-310 / SK Bestell-Nr. • Order No. 23.4120
HSE-330 / SK Bestell-Nr. • Order No. 23.0140
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
Kopfbügel-Mikrofon
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Benutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte
lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründ-
DeutschEnglishFrançais
lich durch und heben Sie sie für ein späteres
Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Das Kopfbügel-Mikrofon HSE-3xx eignet sich optimal für Ge sangs- und Sprachanwendungen, die viel
Bewegungsfreiheit erfordern. Für den Betrieb wird
eine Gleichspannung zwischen 1,5 V und 9 V benötigt. Hierzu ist aus dem Sortiment von MONACOR
speziell für das Modell HSE-310 / SK ein Speiseadapter
(z. B. EMA-1, EMA-300P) oder zur drahtlosen Tonübertragung ein Taschensender (TXS-...HSE) erhältlich.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein
•
und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
•
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
•
schlos sen oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Garantie für das Mikrofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie
es zur umweltgerechten Entsorgung einem
ört lichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Den Wind- / Poppschutz aufstecken.
2) Das Kopfbügel-Mikrofon aufsetzen und die Mik-
rofonkapsel dicht vor dem Mund in eine günstige
Sprechposition bringen. Dazu lässt sich der Mikrofonarm in alle Richtungen biegen.
3) Das Mikrofon an das nachfolgende Gerät anschlie-
ßen, siehe Abbildung. Eventuell einen Speiseadapter zwischenschalten.
4 Technische Daten
Mikrofontyp: . . . . . . . . . . . . .Back-Elektret
Richtcharakteristik:
Frequenzbereich:
Impedanz: . . . . . . . . . . . . . . . .2 kΩ
Empfindlichkeit: . . . . . . . . . . . 2,3 mV/ Pa bei 1 kHz
Maximaler Schalldruck: . . . . . 120 dB
Stromversorgung: . . . . . . . . . . ⎓ 1,5 – 9 V
Gewicht ohne Kabel: . . . . . . . 18 g
Anschluss:
. . . . . . . . Niere
. . . . . . . . . . 50 – 18 000 Hz
HSE-300/SK
mit abisolierten Kabelenden
HSE-310/SK
mit Mini-XLR-Kupplung
HSE-330/SK
mit 3,5-mm-Klinkenstecker
Änderungen vorbehalten.
2
rot = 1,5-9 V (⎓)
blau = Signal
Abschirmung
1,5-9 V (⎓)
3
1
Abschirmung
Signal
Signal
-9
1,5
Abschirmung
V (⎓)
Headband Microphone
These instructions are intended for users without any specific technical knowledge. Please
read these instructions carefully prior to operation and keep them for later reference.
1 Applications
The headband microphone HSE-3xx is ideally suited
for vocal sound and speech applications which require
much freedom of movement. For operation, a DC
voltage between 1.5 V and 9 V is necessary. Especially
for the model HSE-310 / SK, a power supply adapter
(e. g. EMA-1, EMA-300P) or, for wireless audio transmission, a pocket transmitter (TXS-…HSE) is avail able
from the product range of MONACOR.
2 Safety Notes
The microphone corresponds to all relevant directives
of the EU and is therefore marked with
The microphone is suitable for indoor use only.
•
Protect it against dripping water and splash water,
high air humidity, and heat (admissible ambient
temperature range 0 – 40 °C).
.
Microphone serre-tête
Cette notice s’adresse aux utilisateurs sans connaissances techniques particulières. Veuillez lire la présente notice avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Le microphone serre-tête HSE-3xx, est idéalement
adapté pour des applications de discours et de chant
requérant une grande liberté de mouvements. Pour le
fonctionnement, une tension continue entre 1,5 V et
9 V est nécessaire. Pour le modèle HSE-310 / SK, un adaptateur d’alimentation (p. ex. EMA-1, EMA-300P) ou un
émetteur de poche pour la transmission audio sans fil
(TXS-…HSE) dans la gamme MONACOR, est disponible.
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Le microphone répond à toutes les directives nécessaires
de l’Union Européenne et porte donc le symbole
Le microphone n’est conçu que pour une utilisation
•
en intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d’eau, des éclaboussures, d’une hu midité élevée et
de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec
•
et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
.
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means
•
chemicals or water.
No guarantee claims for the microphone or liabil-
•
ity for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the microphone is used
for other purposes than originally intended, if it is
not correctly connected or not repaired in an expert
way.
If the microphone is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
3 Setting into Operation
1) Place the wind / pop protection.
2) Put on the headband microphone and place the
microphone cartridge close to the mouth into a
favourable talk position. For this purpose, the
microphone arm can be moved in all directions.
3) Connect the microphone to the following unit, see
figure. If necessary, insert a power supply adapter.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
•
mages matériels ou corporels résultants si le microphone est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement
branché ou s’il n’est pas réparé par une personne
habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le microphone est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Fonctionnement
1) Placez la bonnette de protection anti-pop et antivent.
2) Placez le micro serre-tête et positionnez la capsule
micro près de la bouche dans une position favorable pour parler. Le bras du micro peut être bougé
dans toutes les directions.
3) Reliez le microphone à l’appareil suivant, voir
schéma. Si besoin, intercalez un adaptateur d’alimentation.
4 Specifications
Microphone type: . . . . . . . . . . back electret
Pick-up characteristic:
Frequency range:
Impedance: . . . . . . . . . . . . . . . 2 kΩ
Sensitivity: . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 mV/ Pa at 1 kHz
SPL max.: . . . . . . . . . . . . . . . . .120 dB
Power supply: . . . . . . . . . . . . . ⎓ 1.5 – 9 V
Weight w/o cable: . . . . . . . . . 18 g
Connection:
HSE-300/SK
with stripped cable ends
HSE-310/SK
with mini XLR inline jack
HSE-330/SK
with 3.5 mm plug
. . . . . . cardioid
. . . . . . . . . . 50 – 18 000 Hz
red = 1.5-9 V (⎓)
blue = signal
screening
3
1
2
1.5-9 V (⎓)
screening
signal
signal
1.5
screening
Subject to technical modification.
4 Caractéristiques techniques
Type micro : . . . . . . . . . . . . . . back électret
Caractéristique (Directivité) :
Bande passante :
Impédance : . . . . . . . . . . . . . . 2 kΩ
Sensibilité : . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 mV/ Pa à 1 kHz
Pression sonore max. : . . . . . . 120 dB
Alimentation : . . . . . . . . . . . .⎓ 1,5 – 9 V
Poids sans câble : . . . . . . . . . .18 g
Branchement :
. . . . . . . . . . 50 – 18 000 Hz
HSE-300/SK
avec extrémités de câble isolées
HSE-310/SK
avec mini fiche XLR femelle
HSE-330/SK
avec fiche jack 3,5 mâle
. cardioïde
2
rouge = 1,5-9 V (⎓)
bleu = signal
blindage
1,5-9 V (⎓)
3
1
blindage
signal
signal
1,5
blindage
Tout droit de modification.
A-0449.99.04.07.2019
-9
-9
V (⎓)
V (⎓)

HSE-300 / SK Bestell-Nr. • Order No. 23.4080
HSE-310 / SK Bestell-Nr. • Order No. 23.4120
HSE-330 / SK Bestell-Nr. • Order No. 23.0140
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
Microfono headset
Queste istruzioni sono rivolte all’utente senza
conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di
leggerle attentamente prima della messa in fun-
ItalianoEspañolPolski
zione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Il microfono headset HSE-3xx è adatto in modo ottimale per applicazioni di canto e di lingua parlata che
richiedono molta libertà di movimento. Per il funzionamento è richiesta una tensione continua fra 1,5 V
e 9 V. A tale scopo sono disponibili, dal programma di
MONACOR, specialmente per il modello HSE-310 /SK
un adattatore di alimentazione (p. es. EMA-1, EMA300P) oppure, per la trasmissione audio senza fili, un
trasmettitore tascabile (TXS-...HSE).
2 Avvertenze di sicurezza
Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti
dell’UE e pertanto porta la sigla
Far funzionare il microfono solo all’interno di locali
•
e proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi
d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
•
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sba gliati
•
o di riparazione non a regola d’arte del microfono,
non si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a cose e non si
assume nessuna garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento
ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Applicare la protezione antivento.
2) Sistemare il microfono headset in testa e por tare la
capsula del microfono vicino alla bocca in una posizione adatta per parlare. A tale scopo, il braccio del
microfono può essere piegato in tutte le direzioni.
3) Collegare il microfono con l’apparecchio a valle,
vedi illustrazione. Eventualmente inserire un adattatore di alimentazione.
4 Dati tecnici
Tipo di microfono: . . . . . . . . . back-elettrete
Caratteristica direzionale:
Gamma di frequenze:
Impedenza: . . . . . . . . . . . . . . .2 kΩ
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 mV/ Pa con 1 kHz
Pressione sonora max.: . . . . . . 120 dB
Alimentazione: . . . . . . . . . . . .⎓ 1,5 – 9 V
Peso senza cavo: . . . . . . . . . . .18 g
Collegamento:
. . . . . . 50 – 18 000 Hz
HSE-300/SK
con terminali del cavo deisolati
HSE-310/SK
con presa Mini-XLR
HSE-330/SK
con jack 3,5 mm
Con riserva di modifiche tecniche.
. . . cardioide
2
rosso = 1,5-9 V (⎓)
blu = segnale
schermatura
1,5-9 V (⎓)
3
1
schermatura
segnale
segnale
-9
V (⎓)
1,5
schermatura
Micro diadema
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin
ningún conocimiento técnico específico. Lea
atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
El micro de diadema HSE-3xx está especialmente
diseñado para sonido vocal y aplicaciones de habla
que requieren mucha libertad de movimiento. Para
el funcionamiento es necesaria una tensión DC entre
1,5 V y 9 V. Especialmente para el modelo HSE-310 / SK
un adaptador de alimentación (por ejemplo EMA-1,
EMA-300P) o para transmisión inalámbrica un emisor
de petaca (TXS-...HSE) están disponibles dentro de la
gama MONACOR.
2 Notas de seguridad
El micro cumple con todas las directivas relevantes
de la UE por lo tanto está marcado con el símbolo
El micro ha estado diseñado solamente para la utili-
•
zación en el interior. Protéjalo contra las salpicaduras y las proyecciones de agua, una alta humedad
del aire y del calor (temperatura de ambiente
admisible 0 – 40 °C).
Mikrofon nagłowny
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników, którzy nie posiadają wiedzy i doświadczenia technicznego. Przed rozpoczęciem
użytkowania proszę zapoznać się z instrukcją, a
następnie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowanie
Mikrofon nagłowny HSE-3xx jest mikrofonem wokalowym (do zastosowań muzycznych oraz konferencyjnych). Jest idealny do zastosowania tam, gdzie
potrzebna jest duża swoboda ruchu. Do poprawnej pracy wymagane jest zasilanie prądem stałym
(1,5 – 9 V). W ofercie MONACOR dostępne są zasilacze
do mikrofonu HSE-310 / SK (np. EMA-1, EMA-300P) lub
nadajnik kieszonkowy do bezprzewodowej transmisji
akustycznej (z serii TXS-...HSE).
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE i
dlatego posiada oznaczenie symbolem
Urządzenie jest przeznaczone do użytku tylko w
•
pomieszczeniach. Urządzenie należy chronić przed
działaniem wody, wysokiej wilgotności powietrza
oraz wysokiej temperatury (dopuszczalna temperatura otoczenia pracy 0 – 40 °C).
Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej,
•
.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
Para la limpieza utilice únicamente un trapo seco
•
y suave, nunca utilice productos químicos o agua.
La unidad carecería de todo tipo de garantía en
•
caso de daños personales o materiales resultantes
de una utilización de la unidad con otro fin del que
le es propio, si no está correctamente conectada o
no ha estado reparada por un experto.
Si el micro está definitivamente retirado de
servicio, llévelo a una planta de reciclaje
próxima para contribuir a su eliminación
no contaminante.
3 Puesta en funcionamiento
1) Coloque la protección anti viento.
2) Póngase el micro de diadema y coloque la cáp-
sula del micro de manera que le quede cerca de la
boca en una posición favorable para hablar. Para
hacerlo, puede mover el brazo del micro en todas
.
las direcciones.
3) Conecte el micro a la otra unidad, vea es quema. Si
es necesario, utilice un adaptador de alimentación.
miękkiej tkaniny; nie należy stosować wody ani
środków czyszczących.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzial-
•
ności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub
obrażenia użytkownika), jeśli urządzenie było używane niezgodnie z przeznaczeniem, niewłaściwie
zainstalowane lub obsługiwane, albo jeśli było poddawane nieautoryzowanym naprawom.
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie
wycofane z użycia, należy przekazać je do
punktu utylizacji odpadów, aby uniknąć
zanieczyszczenia środowiska.
3 Przygotowanie do pracy
1) Należy założyć na mikrofon osłonę przeciwwietrzną /
zabezpieczającą.
2) Należy założyć mikrofon na głowę, umieścić
wkładkę mikrofonową blisko ust w wygodnej pozycji. W tym celu można poruszać ramieniem mikrofonu we wszystkich kierunkach.
3) Należy podłączyć mikrofon do podłączyć gniazdo
nakablowe typu mini XLR do gniazda nadajnika
kieszonkowego lub zasilacza (zasilacz należy
następnie połączyć z wejściem urządzenia audio).
W razie potrzeby należy podłączyć zasilacz.
4 Especificaciones
Tipo de micro: . . . . . . . . . . . . . back electret
Característica:
Índice de frecuencia:
Impedancia: . . . . . . . . . . . . . . 2 kΩ
Sensitividad: . . . . . . . . . . . . . . 2,3 mV/ Pa a 1 kHz
Presión sonora máx.: . . . . . . .120 dB
Fuente de alimentación: . . . .⎓ 1,5 – 9 V
Peso sin cable: . . . . . . . . . . . . . 18 g
Conexión:
HSE-300/SK
con cables pelados
HSE-310/SK
con jack XLR mini en línea
. . . . . . . . . . . . . cardioide
. . . . . . . 50 – 18 000 Hz
2
rojo = 1,5-9 V (⎓)
azul = señal
blindaje
3
1
HSE-330/SK
con toma de 3,5 mm
Sujeto a modificaciones técnicas.
4 Dane techniczne
Typ mikrofonu: . . . . . . . . . . . . mikrofon elektretowy
Charakterystyka mikrofonu:
Pasmo przenoszenia:
Impedancja: . . . . . . . . . . . . . . 2 kΩ
Czułość: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 mV/ Pa przy 1 kHz
Maks. SPL.: . . . . . . . . . . . . . . . 120 dB
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . . .⎓ 1,5 – 9 V
Waga (bez kabla): . . . . . . . . . 18 g
Podłączenie:
HSE-300/SK
gołe zakończenie kabla
HSE-310/SK
z gniazdem nakablowym mini XLR
. kardioidalna
. . . . . . . 50 – 18 000 Hz
czerwony = 1,5-9 V (⎓
niebieski = sygnał
ekranowanie
3
1
2
HSE-330/SK
z wtykiem 3,5 mm
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
A-0449.99.04.07.2019
1,5-9 V (⎓)
blindaje
señal
señal
-9
V (⎓)
1,5
blindaje
1,5-9 V (⎓)
ekranowanie
sygnał
sygnał
-9
V (⎓)
1,5
ekranowanie