Monacor HSE-120, HSE-100, HSE-110 Operating instructions

Page 1
HSE-100 Bestell-Nr. Order No. 23.2160
HSE-100
Abschirmung
HSE-110 Bestell-Nr. Order No. 23.2170 HSE-120 Bestell-Nr. Order No. 23.2180
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
Kopfbügel-Mikrofon
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Be­nutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründ-

DeutschEnglishFrançais

lich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Das Kopfbügel-Mikrofon HSE-1xx eignet sich opti­mal für Ge sangs- und Sprachanwendungen, die viel Bewegungsfreiheit erfordern. Für den Betrieb wird eine Gleichspannung zwischen 1,3 V und 20 V benö­tigt. Hierzu ist aus dem Sortiment von MONACOR speziell für das Modell HSE-110 ein Speiseadapter (z. B. EMA-1, EMA-300P) oder zur drahtlosen Ton­übertragung ein Taschensender (TXS-...HSE) erhält­lich.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richt­linien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein
und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein­satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser. Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
schlos sen oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Mik­rofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Be­trieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem ört lichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Das Kopfbügel-Mikrofon aufsetzen und die Mik­rofonkapsel dicht vor dem Mund in eine günstige Sprechposition bringen. Dazu lässt sich der Mikro­fonarm in alle Richtungen biegen.
2) Das Mikrofon an das nachfolgende Gerät anschlie-
ßen, siehe Abbildung. Eventuell einen Speiseadap­ter zwischenschalten.
4 Technische Daten
Mikrofontyp: . . . . . . . . . . . . .Back-Elektret
Richtcharakteristik: Frequenzbereich:
Impedanz: . . . . . . . . . . . . . . . .3 kΩ
Empfindlichkeit: . . . . . . . . . . . 7 mV/ Pa bei 1 kHz
Maximaler Schalldruck: . . . . . 120 dB
Stromversorgung: . . . . . . . . . . 1,3 – 20 V
Gewicht ohne Kabel: . . . . . . . 75 g
Anschluss:
mit abisolierten Kabelenden
. . . . . . . . Superniere
. . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
HSE-110
mit Mini-XLR-Kupplung
HSE-120
mit 3,5-mm-Klinkenstecker
Änderungen vorbehalten.
2
rot = 1,3-20 V
weiß = Signal
Abschirmung
1,3-20 V
3
1
Abschirmung Signal
Signal 1,3-20 V
Headband Microphone
These instructions are intended for users with­out any specific technical knowledge. Please read these instructions carefully prior to opera­tion and keep them for later reference.
1 Applications
The headband microphone HSE-1xx is ideally suited for vocal sound and speech applications which require much freedom of movement. For operation, a DC voltage between 1.3 V and 20 V is necessary. Espe­cially for the model HSE-110, a power supply adapter (e. g. EMA-1, EMA-300P) or, for wireless audio trans­mission, a pocket transmitter (TXS-…HSE) is avail able from the product range of MONACOR.
2 Safety Notes
The microphone corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with
The microphone is suitable for indoor use only.
Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
Cette notice s’adresse aux utilisateurs sans connais­sances techniques particulières. Veuillez lire la pré­sente notice avant le fonctionnement et conser­vez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Le microphone serre-tête HSE-1xx, est idéalement adapté pour des applications de discours et de chant requérant une grande liberté de mouvements. Pour le fonctionnement, une tension continue entre 1,3 V et 20 V est nécessaire. Pour le modèle HSE-110, un adap­tateur d’alimentation (p. ex. EMA-1, EMA-300P) ou un émetteur de poche pour la transmission audio sans fil (TXS-…HSE) dans la gamme MONACOR, est disponible.
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Le microphone répond à toutes les directives nécessaires de l’Union Européenne et porte donc le symbole
Le microphone n’est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projections d’eau, des éclaboussures, d’une hu midité élevée et de la chaleur (plage de température de fonctionne­ment autorisée : 0 – 40 °C).
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means
chemicals or water. No guarantee claims for the microphone or liabil-
ity for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the microphone is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or not repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out of oper­ation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
3 Setting into Operation
1) Put on the headband microphone and place the microphone cartridge close to the mouth into a favourable talk position. For this purpose, the
.
.
©
microphone arm can be moved in all directions.
2) Connect the microphone to the following unit, see
figure. If necessary, insert a power supply adapter.
et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si le micro­phone est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché ou s’il n’est pas réparé par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le microphone est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER
3 Fonctionnement
1) Placez le micro serre-tête et positionnez la capsule micro près de la bouche dans une position favo­rable pour parler. Le bras du micro peut être bougé dans toutes les directions.
2) Reliez le microphone à l’appareil suivant, voir
schéma. Si besoin, intercalez un adaptateur d’ali­mentation.
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
4 Specifications
Microphone type: . . . . . . . . . . back electret
Pick-up characteristic: Frequency range:
Impedance: . . . . . . . . . . . . . . . 3 kΩ
Sensitivity: . . . . . . . . . . . . . . . . 7 mV/ Pa at 1 kHz
SPL max.: . . . . . . . . . . . . . . . . .120 dB
Power supply: . . . . . . . . . . . . . 1.3 – 20 V
Weight w/o cable: . . . . . . . . . 75 g
Connection:
HSE-100
with stripped cable ends
HSE-110
with mini XLR inline jack
. . . . . . supercardioid
. . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
red = 1.3-20 V
white = signal
screening
3
1
2
HSE-120
with 3.5 mm plug
Subject to technical modification.
4 Caractéristiques techniques
Type micro : . . . . . . . . . . . . . . back électret
Caractéristique (Directivité) : Bande passante :
Impédance : . . . . . . . . . . . . . . 3 kΩ
Sensibilité : . . . . . . . . . . . . . . . 7 mV/ Pa à 1 kHz
Pression sonore max. : . . . . . . 120 dB
Alimentation : . . . . . . . . . . . .1,3 – 20 V
Poids sans câble : . . . . . . . . . .75 g
Branchement :
. . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
HSE-100
avec extrémités de câble isolées
HSE-110
avec mini fiche XLR femelle
. supercardioïde
rouge = 1,3 -20 V
blanc = signal
blindage
3
1
2
HSE-120
avec fiche jack 3,5 mâle
Tout droit de modification.
A-0528.99.05.02.2018
1.3-20 V
screening signal
signal
1.3-20 V
screening
1,3-20 V
blindage signal
signal 1,3-20 V
blindage
Page 2
HSE-100 Bestell-Nr. Order No. 23.2160
HSE-110 Bestell-Nr. Order No. 23.2170 HSE-120 Bestell-Nr. Order No. 23.2180
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
Microfono headset
Queste istruzioni sono rivolte all’utente senza conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di leggerle attentamente prima della messa in fun-

ItalianoEspañolPolski

zione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Il microfono headset HSE-1xx è adatto in modo otti­male per applicazioni di canto e di lingua parlata che richiedono molta libertà di movimento. Per il funzio­namento è richiesta una tensione continua fra 1,3 V e 20 V. A tale scopo sono disponibili, dal programma di MONACOR, specialmente per il modello HSE-110 un adattatore di alimentazione (p. es. EMA-1, EMA­300P) oppure, per la trasmissione audio senza fili, un trasmettitore tascabile (TXS-...HSE).
2 Avvertenze di sicurezza
Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla
Far funzionare il microfono solo all’interno di locali
e proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (tem­peratura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sba gliati
o di riparazione non a regola d’arte del microfono, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono defini­tivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Sistemare il microfono headset in testa e por tare la capsula del microfono vicino alla bocca in una posi­zione adatta per parlare. A tale scopo, il braccio del microfono può essere piegato in tutte le direzioni.
2) Collegare il microfono con l’apparecchio a valle,
vedi illustrazione. Eventualmente inserire un adat­tatore di alimentazione.
4 Dati tecnici
Tipo di microfono: . . . . . . . . . back-elettrete
Caratteristica direzionale: Gamma di frequenze:
Impedenza: . . . . . . . . . . . . . . .3 kΩ
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . . . . .7 mV/ Pa con 1 kHz
Pressione sonora max.: . . . . . . 120 dB
Alimentazione: . . . . . . . . . . . .1,3 – 20 V
Peso senza cavo: . . . . . . . . . . .75 g
Collegamento:
. . . . . . 20 – 20 000 Hz
HSE-100
con terminali del cavo deisolati
HSE-110
con presa Mini-XLR
HSE-120
con jack 3,5 mm
Con riserva di modifiche tecniche.
. . . supercardioide
rosso = 1,3-20 V
bianco = segnale
schermatura
3
1
2
1,3-20 V
schermatura segnale
segnale 1,3-20 V
schermatura
Micro diadema
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin ningún conocimiento técnico específico. Lea atentamente estas instrucciones antes de utili­zar el aparato y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
El micro de diadema HSE-1xx está especialmente diseñado para sonido vocal y aplicaciones de habla que requieren mucha libertad de movimiento. Para el funcionamiento es necesaria una tensión DC entre 1,3 V y 20 V. Especialmente para el modelo HSE-110 un adaptador de alimentación (por ejemplo EMA-1, EMA-300P) o para transmisión inalámbrica un emisor de petaca (TXS-...HSE) están disponibles dentro de la gama MONACOR.
2 Notas de seguridad
El micro cumple con todas las directivas relevantes de la UE por lo tanto está marcado con el símbolo
El micro ha estado diseñado solamente para la utili-
zación en el interior. Protéjalo contra las salpicadu­ras y las proyecciones de agua, una alta humedad del aire y del calor (temperatura de ambiente admisible 0 – 40 °C).
Mikrofon nagłowny
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użyt­kowników, którzy nie posiadają wiedzy i do­świadczenia technicznego. Przed rozpoczęciem użytkowania proszę zapoznać się z instrukcją, a następnie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowanie
Mikrofon nagłowny HSE-1xx jest mikrofonem woka­lowym (do zastosowań muzycznych oraz konferen­cyjnych). Jest idealny do zastosowania tam, gdzie potrzebna jest duża swoboda ruchu. Do popraw­nej pracy wymagane jest zasilanie prądem stałym (1,3 – 20 V). W ofercie MONACOR dostępne są zasi­lacze do mikrofonu HSE-110 (np. EMA-1, EMA-300P) lub nadajnik kieszonkowy do bezprzewodowej trans­misji akustycznej (z serii TXS-...HSE).
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE i dlatego posiada oznaczenie symbolem
Urządzenie jest przeznaczone do użytku tylko w
pomieszczeniach. Urządzenie należy chronić przed działaniem wody, wysokiej wilgotności powietrza oraz wysokiej temperatury (dopuszczalna tempera­tura otoczenia pracy 0 – 40 °C).
.
Para la limpieza utilice únicamente un trapo seco
y suave, nunca utilice productos químicos o agua. La unidad carecería de todo tipo de garantía en
caso de daños personales o materiales resultantes de una utilización de la unidad con otro fin del que le es propio, si no está correctamente conectada o no ha estado reparada por un experto.
Si el micro está definitivamente retirado de servicio, llévelo a una planta de reciclaje próxima para contribuir a su eliminación no contaminante.
3 Puesta en funcionamiento
1) Póngase el micro de diadema y coloque la cáp­sula del micro de manera que le quede cerca de la boca en una posición favorable para hablar. Para hacerlo, puede mover el brazo del micro en todas las direcciones.
.
2) Conecte el micro a la otra unidad, vea es quema. Si
es necesario, utilice un adaptador de alimentación.
Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej,
miękkiej tkaniny; nie należy stosować wody ani środków czyszczących.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzial-
ności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika), jeśli urządzenie było uży­wane niezgodnie z przeznaczeniem, niewłaściwie zainstalowane lub obsługiwane, albo jeśli było pod­dawane nieautoryzowanym naprawom.
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie wycofane z użycia, należy przekazać je do punktu utylizacji odpadów, aby uniknąć zanieczyszczenia środowiska.
3 Przygotowanie do pracy
1) Należy założyć mikrofon na głowę, umieścić wkładkę mikrofonową blisko ust w wygodnej po­zycji. W tym celu można poruszać ramieniem mi­krofonu we wszystkich kierunkach.
2) Należy podłączyć mikrofon do podłączyć gniazdo
nakablowe typu mini XLR do gniazda nadajnika kieszonkowego lub zasilacza (zasilacz należy następnie połączyć z wejściem urządzenia audio). W razie potrzeby należy podłączyć zasilacz.
4 Especificaciones
Tipo de micro: . . . . . . . . . . . . . back electret
Característica: Índice de frecuencia:
Impedancia: . . . . . . . . . . . . . . 3 kΩ
Sensitividad: . . . . . . . . . . . . . . 7 mV/ Pa a 1 kHz
Presión sonora máx.: . . . . . . .120 dB
Fuente de alimentación: . . . .1,3 – 20 V
Peso sin cable: . . . . . . . . . . . . .75 g
Conexión:
HSE-100
con cables pelados
HSE-110
con jack XLR mini en línea
HSE-120
con toma de 3,5 mm
. . . . . . . . . . . . . supercardioide
. . . . . . . 20 – 20 000 Hz
rojo = 1,3-20 V
blanco = señal
blindaje
3
1
2
1,3-20 V
blindaje señal
señal 1,3-20 V
blindaje
Sujeto a modificaciones técnicas.
4 Dane techniczne
Typ mikrofonu: . . . . . . . . . . . . mikrofon elektretowy
Charakterystyka mikrofonu: Pasmo przenoszenia:
Impedancja: . . . . . . . . . . . . . . 3 kΩ
Czułość: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 mV/ Pa przy 1 kHz
Maks. SPL.: . . . . . . . . . . . . . . . 120 dB
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . . .1,3 – 20 V
Waga (bez kabla): . . . . . . . . . 75 g
Podłączenie:
HSE-100
gołe zakończenie kabla
HSE-110
z gniazdem nakablowym mini XLR
HSE-120
z wtykiem 3,5 mm
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
. superkardioida
. . . . . . . 20 – 20 000 Hz
czerwony = 1,3-20 V
biały = sygnał
ekranowanie
3
1
2
1,3-20 V
ekranowanie sygnał
sygnał 1,3-20 V
ekranowanie
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-0528.99.05.02.2018
Loading...