
HSE-100 Bestell-Nr. • Order No. 23.2160
HSE-110 Bestell-Nr. • Order No. 23.2170
HSE-120 Bestell-Nr. • Order No. 23.2180
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
Kopfbügel-Mikrofon
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Benutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte
lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründ-
DeutschEnglishFrançais
lich durch und heben Sie sie für ein späteres
Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Das Kopfbügel-Mikrofon HSE-1xx eignet sich optimal für Ge sangs- und Sprachanwendungen, die viel
Bewegungsfreiheit erfordern. Für den Betrieb wird
eine Gleichspannung zwischen 1,3 V und 20 V benötigt. Hierzu ist aus dem Sortiment von MONACOR
speziell für das Modell HSE-110 ein Speiseadapter
(z. B. EMA-1, EMA-300P) oder zur drahtlosen Tonübertragung ein Taschensender (TXS-...HSE) erhältlich.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein
•
und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
•
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
•
schlos sen oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Garantie für das Mikrofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie
es zur umweltgerechten Entsorgung einem
ört lichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Das Kopfbügel-Mikrofon aufsetzen und die Mikrofonkapsel dicht vor dem Mund in eine günstige
Sprechposition bringen. Dazu lässt sich der Mikrofonarm in alle Richtungen biegen.
2) Das Mikrofon an das nachfolgende Gerät anschlie-
ßen, siehe Abbildung. Eventuell einen Speiseadapter zwischenschalten.
4 Technische Daten
Mikrofontyp: . . . . . . . . . . . . .Back-Elektret
Richtcharakteristik:
Frequenzbereich:
Impedanz: . . . . . . . . . . . . . . . .3 kΩ
Empfindlichkeit: . . . . . . . . . . . 7 mV/ Pa bei 1 kHz
Maximaler Schalldruck: . . . . . 120 dB
Stromversorgung: . . . . . . . . . . ⎓ 1,3 – 20 V
Gewicht ohne Kabel: . . . . . . . 75 g
Anschluss:
mit abisolierten Kabelenden
. . . . . . . . Superniere
. . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
HSE-110
mit Mini-XLR-Kupplung
HSE-120
mit 3,5-mm-Klinkenstecker
Änderungen vorbehalten.
2
rot = 1,3-20 V ⎓
weiß = Signal
Abschirmung
1,3-20 V ⎓
3
1
Abschirmung
Signal
Signal
1,3-20 V ⎓
Headband Microphone
These instructions are intended for users without any specific technical knowledge. Please
read these instructions carefully prior to operation and keep them for later reference.
1 Applications
The headband microphone HSE-1xx is ideally suited
for vocal sound and speech applications which require
much freedom of movement. For operation, a DC
voltage between 1.3 V and 20 V is necessary. Especially for the model HSE-110, a power supply adapter
(e. g. EMA-1, EMA-300P) or, for wireless audio transmission, a pocket transmitter (TXS-…HSE) is avail able
from the product range of MONACOR.
2 Safety Notes
The microphone corresponds to all relevant directives
of the EU and is therefore marked with
The microphone is suitable for indoor use only.
•
Protect it against dripping water and splash water,
high air humidity, and heat (admissible ambient
temperature range 0 – 40 °C).
Microphone serre-tête
Cette notice s’adresse aux utilisateurs sans connaissances techniques particulières. Veuillez lire la présente notice avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Le microphone serre-tête HSE-1xx, est idéalement
adapté pour des applications de discours et de chant
requérant une grande liberté de mouvements. Pour le
fonctionnement, une tension continue entre 1,3 V et
20 V est nécessaire. Pour le modèle HSE-110, un adaptateur d’alimentation (p. ex. EMA-1, EMA-300P) ou un
émetteur de poche pour la transmission audio sans fil
(TXS-…HSE) dans la gamme MONACOR, est disponible.
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Le microphone répond à toutes les directives nécessaires
de l’Union Européenne et porte donc le symbole
Le microphone n’est conçu que pour une utilisation
•
en intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d’eau, des éclaboussures, d’une hu midité élevée et
de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec
•
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means
•
chemicals or water.
No guarantee claims for the microphone or liabil-
•
ity for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the microphone is used
for other purposes than originally intended, if it is
not correctly connected or not repaired in an expert
way.
If the microphone is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
3 Setting into Operation
1) Put on the headband microphone and place the
microphone cartridge close to the mouth into a
favourable talk position. For this purpose, the
.
.
©
microphone arm can be moved in all directions.
2) Connect the microphone to the following unit, see
figure. If necessary, insert a power supply adapter.
et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
•
mages matériels ou corporels résultants si le microphone est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement
branché ou s’il n’est pas réparé par une personne
habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le microphone est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Fonctionnement
1) Placez le micro serre-tête et positionnez la capsule
micro près de la bouche dans une position favorable pour parler. Le bras du micro peut être bougé
dans toutes les directions.
2) Reliez le microphone à l’appareil suivant, voir
schéma. Si besoin, intercalez un adaptateur d’alimentation.
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
4 Specifications
Microphone type: . . . . . . . . . . back electret
Pick-up characteristic:
Frequency range:
Impedance: . . . . . . . . . . . . . . . 3 kΩ
Sensitivity: . . . . . . . . . . . . . . . . 7 mV/ Pa at 1 kHz
SPL max.: . . . . . . . . . . . . . . . . .120 dB
Power supply: . . . . . . . . . . . . . ⎓ 1.3 – 20 V
Weight w/o cable: . . . . . . . . . 75 g
Connection:
HSE-100
with stripped cable ends
HSE-110
with mini XLR inline jack
. . . . . . supercardioid
. . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
red = 1.3-20 V ⎓
white = signal
screening
3
1
2
HSE-120
with 3.5 mm plug
Subject to technical modification.
4 Caractéristiques techniques
Type micro : . . . . . . . . . . . . . . back électret
Caractéristique (Directivité) :
Bande passante :
Impédance : . . . . . . . . . . . . . . 3 kΩ
Sensibilité : . . . . . . . . . . . . . . . 7 mV/ Pa à 1 kHz
Pression sonore max. : . . . . . . 120 dB
Alimentation : . . . . . . . . . . . .⎓ 1,3 – 20 V
Poids sans câble : . . . . . . . . . .75 g
Branchement :
. . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
HSE-100
avec extrémités de câble isolées
HSE-110
avec mini fiche XLR femelle
. supercardioïde
rouge = 1,3 -20 V ⎓
blanc = signal
blindage
3
1
2
HSE-120
avec fiche jack 3,5 mâle
Tout droit de modification.
A-0528.99.05.02.2018
1.3-20 V ⎓
screening
signal
signal
1.3-20 V ⎓
screening
1,3-20 V ⎓
blindage
signal
signal
1,3-20 V ⎓
blindage

HSE-100 Bestell-Nr. • Order No. 23.2160
HSE-110 Bestell-Nr. • Order No. 23.2170
HSE-120 Bestell-Nr. • Order No. 23.2180
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
Microfono headset
Queste istruzioni sono rivolte all’utente senza
conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di
leggerle attentamente prima della messa in fun-
ItalianoEspañolPolski
zione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Il microfono headset HSE-1xx è adatto in modo ottimale per applicazioni di canto e di lingua parlata che
richiedono molta libertà di movimento. Per il funzionamento è richiesta una tensione continua fra 1,3 V
e 20 V. A tale scopo sono disponibili, dal programma
di MONACOR, specialmente per il modello HSE-110
un adattatore di alimentazione (p. es. EMA-1, EMA300P) oppure, per la trasmissione audio senza fili, un
trasmettitore tascabile (TXS-...HSE).
2 Avvertenze di sicurezza
Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti
dell’UE e pertanto porta la sigla
Far funzionare il microfono solo all’interno di locali
•
e proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi
d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
•
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sba gliati
•
o di riparazione non a regola d’arte del microfono,
non si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a cose e non si
assume nessuna garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento
ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Sistemare il microfono headset in testa e por tare la
capsula del microfono vicino alla bocca in una posizione adatta per parlare. A tale scopo, il braccio del
microfono può essere piegato in tutte le direzioni.
2) Collegare il microfono con l’apparecchio a valle,
vedi illustrazione. Eventualmente inserire un adattatore di alimentazione.
4 Dati tecnici
Tipo di microfono: . . . . . . . . . back-elettrete
Caratteristica direzionale:
Gamma di frequenze:
Impedenza: . . . . . . . . . . . . . . .3 kΩ
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . . . . .7 mV/ Pa con 1 kHz
Pressione sonora max.: . . . . . . 120 dB
Alimentazione: . . . . . . . . . . . .⎓ 1,3 – 20 V
Peso senza cavo: . . . . . . . . . . .75 g
Collegamento:
. . . . . . 20 – 20 000 Hz
HSE-100
con terminali del cavo deisolati
HSE-110
con presa Mini-XLR
HSE-120
con jack 3,5 mm
Con riserva di modifiche tecniche.
. . . supercardioide
rosso = 1,3-20 V ⎓
bianco = segnale
schermatura
3
1
2
1,3-20 V ⎓
schermatura
segnale
segnale
1,3-20 V ⎓
schermatura
Micro diadema
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin
ningún conocimiento técnico específico. Lea
atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
El micro de diadema HSE-1xx está especialmente
diseñado para sonido vocal y aplicaciones de habla
que requieren mucha libertad de movimiento. Para
el funcionamiento es necesaria una tensión DC entre
1,3 V y 20 V. Especialmente para el modelo HSE-110
un adaptador de alimentación (por ejemplo EMA-1,
EMA-300P) o para transmisión inalámbrica un emisor
de petaca (TXS-...HSE) están disponibles dentro de la
gama MONACOR.
2 Notas de seguridad
El micro cumple con todas las directivas relevantes
de la UE por lo tanto está marcado con el símbolo
El micro ha estado diseñado solamente para la utili-
•
zación en el interior. Protéjalo contra las salpicaduras y las proyecciones de agua, una alta humedad
del aire y del calor (temperatura de ambiente
admisible 0 – 40 °C).
Mikrofon nagłowny
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników, którzy nie posiadają wiedzy i doświadczenia technicznego. Przed rozpoczęciem
użytkowania proszę zapoznać się z instrukcją, a
następnie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowanie
Mikrofon nagłowny HSE-1xx jest mikrofonem wokalowym (do zastosowań muzycznych oraz konferencyjnych). Jest idealny do zastosowania tam, gdzie
potrzebna jest duża swoboda ruchu. Do poprawnej pracy wymagane jest zasilanie prądem stałym
(1,3 – 20 V). W ofercie MONACOR dostępne są zasilacze do mikrofonu HSE-110 (np. EMA-1, EMA-300P)
lub nadajnik kieszonkowy do bezprzewodowej transmisji akustycznej (z serii TXS-...HSE).
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE i
dlatego posiada oznaczenie symbolem
Urządzenie jest przeznaczone do użytku tylko w
•
pomieszczeniach. Urządzenie należy chronić przed
działaniem wody, wysokiej wilgotności powietrza
oraz wysokiej temperatury (dopuszczalna temperatura otoczenia pracy 0 – 40 °C).
.
Para la limpieza utilice únicamente un trapo seco
•
y suave, nunca utilice productos químicos o agua.
La unidad carecería de todo tipo de garantía en
•
caso de daños personales o materiales resultantes
de una utilización de la unidad con otro fin del que
le es propio, si no está correctamente conectada o
no ha estado reparada por un experto.
Si el micro está definitivamente retirado de
servicio, llévelo a una planta de reciclaje
próxima para contribuir a su eliminación
no contaminante.
3 Puesta en funcionamiento
1) Póngase el micro de diadema y coloque la cápsula del micro de manera que le quede cerca de la
boca en una posición favorable para hablar. Para
hacerlo, puede mover el brazo del micro en todas
las direcciones.
.
2) Conecte el micro a la otra unidad, vea es quema. Si
es necesario, utilice un adaptador de alimentación.
Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej,
•
miękkiej tkaniny; nie należy stosować wody ani
środków czyszczących.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzial-
•
ności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub
obrażenia użytkownika), jeśli urządzenie było używane niezgodnie z przeznaczeniem, niewłaściwie
zainstalowane lub obsługiwane, albo jeśli było poddawane nieautoryzowanym naprawom.
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie
wycofane z użycia, należy przekazać je do
punktu utylizacji odpadów, aby uniknąć
zanieczyszczenia środowiska.
3 Przygotowanie do pracy
1) Należy założyć mikrofon na głowę, umieścić
wkładkę mikrofonową blisko ust w wygodnej pozycji. W tym celu można poruszać ramieniem mikrofonu we wszystkich kierunkach.
2) Należy podłączyć mikrofon do podłączyć gniazdo
nakablowe typu mini XLR do gniazda nadajnika
kieszonkowego lub zasilacza (zasilacz należy
następnie połączyć z wejściem urządzenia audio).
W razie potrzeby należy podłączyć zasilacz.
4 Especificaciones
Tipo de micro: . . . . . . . . . . . . . back electret
Característica:
Índice de frecuencia:
Impedancia: . . . . . . . . . . . . . . 3 kΩ
Sensitividad: . . . . . . . . . . . . . . 7 mV/ Pa a 1 kHz
Presión sonora máx.: . . . . . . .120 dB
Fuente de alimentación: . . . .⎓ 1,3 – 20 V
Peso sin cable: . . . . . . . . . . . . .75 g
Conexión:
HSE-100
con cables pelados
HSE-110
con jack XLR mini en línea
HSE-120
con toma de 3,5 mm
. . . . . . . . . . . . . supercardioide
. . . . . . . 20 – 20 000 Hz
rojo = 1,3-20 V ⎓
blanco = señal
blindaje
3
1
2
1,3-20 V ⎓
blindaje
señal
señal
1,3-20 V ⎓
blindaje
Sujeto a modificaciones técnicas.
4 Dane techniczne
Typ mikrofonu: . . . . . . . . . . . . mikrofon elektretowy
Charakterystyka mikrofonu:
Pasmo przenoszenia:
Impedancja: . . . . . . . . . . . . . . 3 kΩ
Czułość: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 mV/ Pa przy 1 kHz
Maks. SPL.: . . . . . . . . . . . . . . . 120 dB
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . . .⎓ 1,3 – 20 V
Waga (bez kabla): . . . . . . . . . 75 g
Podłączenie:
HSE-100
gołe zakończenie kabla
HSE-110
z gniazdem nakablowym mini XLR
HSE-120
z wtykiem 3,5 mm
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
. superkardioida
. . . . . . . 20 – 20 000 Hz
czerwony = 1,3-20 V
biały = sygnał
ekranowanie
3
1
2
1,3-20 V ⎓
ekranowanie
sygnał
sygnał
1,3-20 V ⎓
ekranowanie
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-0528.99.05.02.2018