Monacor EUL-26/SW, EUL-26/WS Installation Instructions Manual

EUL-26/SW Bestellnummer 16.3280 EUL-26/WS Bestellnummer 16.3290
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
INSTALLATIONSANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTIONS NOTICE D’INSTALLATION ISTRUZIONI PER L‘INSTALLAZIONE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN INSTRUKCJA INSTALACJI
LAUTSPRECHERBOXEN-PAAR FÜR DEN 100-V- UND 8-Ω-BETRIEB
PAIR OF SPEAKER SYSTEMS FOR 100 V AND 8 Ω OPERATION
D
GB
A
CH
Lautsprecherboxen-Paar für 100-V- und 8-Ω-Betrieb
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installa­tion gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Diese Miniatur-Lautsprecherboxen sind für den Einsatz in Beschallungsanlagen konzipiert. Sie sind mit Übertragern für den Betrieb an 100-V­Anlagen ausgestattet, lassen sich aber auch direkt an niederohmige Verstärkerausgänge an ­schließen. Die Lautsprecherboxen können frei aufgestellt oder mit dem beiliegenden Halter an einer Wand montiert werden.
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Die Lautsprecherboxen entsprechen allen rele­vanten Richtlinien der EU und sind deshalb mit
gekennzeichnet.
G
Die Lautsprecherboxen sind nur zur Verwen­dung im Innenbereich geeignet. Schützen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luft­feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztem­peraturbereich 0 – 40 °C).
G
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trocke­nes, weiches Tuch, nie Wasser oder Chemi­kalien.
G
Werden die Lautsprecherboxen zweckent­fremdet, nicht fachgerecht montiert, falsch angeschlossen oder überlastet, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für die Lautsprecherboxen übernommen werden.
3 Installation
1) Den Verstärker ausschalten, an den die Laut­sprecher angeschlossen werden sollen, da ­mit die Lautsprecherleitung spannungsfrei ist!
2) Werden die Wandhalter (b) nicht verwendet, jeweils zwei Gummistücke (a) und (c) zusam­menstecken und in die Aussparung auf der Rückseite der Lautsprecherboxen schieben.
3) Werden die Wandhalter (b) verwendet, diese nach der Abbildung unten zusammenschrau­ben. Jeweils die Schraube so fest ziehen, dass das Kugelgelenk beweglich ist, aber auch das Gewicht der Box halten kann.
Bei Bedarf jeweils die Lautsprecherleitung durch die Kabeldurchführung der Halterung ziehen. Die Halterungen an geeigneter Stelle der Wand festschrauben. Nach dem elektri­schen Anschluss der Boxen diese auf die Zap­fen der Halterungen stecken. Zur Sicherung die kleineren Gummistücke (a) verwenden.
4) Die Boxen an die Lautsprecherausgänge des Verstärkers anschließen:
Klemmen „8 Ω“ für den 8-Ω-Betrieb Klemmen „6 W/100 V“ für den 100-V-Betrieb
Dabei darauf achten, dass die Lautsprecher alle gleich gepolt werden (roter Klemman­schluss = Pluspol, schwarzer Anschluss = Minuspol).
Änderungen vorbehalten.
WARNUNG beim Einsatz in 100-V-Anlagen
Im Betrieb liegt berührungsgefähr ­liche Spannung bis 100 V an der Lautsprecherleitung an. Die Instal­lation darf nur durch Fachpersonal
erfolgen. Achten Sie auf die Belastung des ELA-Verstär­kers durch die Lautsprecher. Eine Überlastung kann den Verstärker beschädigen! Die Summe der Leistungen aller angeschlossenen Laut­sprecher darf die Verstärkerleistung nicht über­schreiten.
Sollen die Lautsprecherboxen endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recycling­betrieb.
2
Pair of Speaker Systems for 100 V and 8 Ω Operation
Please read these instructions carefully prior to installation and keep them for later reference.
1 Applications
These miniature speaker systems are designed for PA systems. They are equipped with trans­formers for operation at 100 V systems, but direct connection to low-impedance amplifier outputs is also possible. Place the speaker sys­tems as desired or use the brackets provided to install them on a wall.
2 Important Notes
The speaker systems correspond to all relevant directives of the EU and are therefore marked with .
G
The speaker systems are suitable for indoor use only. Protect them against dripping water and splash water, high air humidity and heat (admissible ambient temperature range: 0 – 40 °C).
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
G
No guarantee claims for the speaker systems and no liability for any resulting personal dam-
age or material damage will be accepted if the speaker systems are used for other purposes than originally intended, if they are not cor­rectly installed or connected or if they are overloaded.
3 Installation
1) Switch off the amplifier to which the speaker systems are to be connected so that the speaker cable will not carry any voltage!
2) If the wall brackets (b) are not used, join the two rubber parts (a) and (c) supplied with each speaker, then push the parts into the recess on the rear of each speaker system.
3) If the wall brackets (b) are used, assemble them according to the figure below. Fasten the screw of each bracket so that the ball joint is movable but still able to bear the weight of the speaker system.
Pull the speaker cable through the cable inlet of the bracket, if required. Fasten the brackets to a suitable place on the wall. After making the electrical connection of the speaker systems, place the speaker systems on the pivots of the brackets. Use the small rubber parts (a) to secure the brackets.
4) Connect the speaker systems to the speaker outputs of the amplifier:
Terminals „8 Ω“ for 8 Ω operation Terminals „6 W/100 V“ for 100 V operation
Make sure that all speaker systems have the same polarity (red terminal = positive pole, black terminal = negative pole).
Subject to technical modification.
WARNING when using 100 V systems
During operation, there is a hazard of contact with a voltage of up to 100 V at the speaker cable. Instal­lation must be made by skilled per-
sonnel only. Always observe the load of the PA amplifier by the speaker systems. The amplifier may be damaged when overloaded! The total power of all speaker systems connected must not exceed the amplifier power.
If the speaker systems are to be put out of operation definitively, take them to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
Technische Daten Specifications EUL-26 / SW • EUL-26 / WS
Nennbelastbarkeit
100-V-Betrieb 8-Ω-Betrieb
Power rating
100 V operation 8 Ω operation
6WRMS
10 WRMS/ 20 WMAX
Frequenzbereich Frequency range 150 – 20 000 Hz
Mittl. Schalldruck (1 W/1 m) SPL (1 W/1 m) 88 dB
Lautsprecherbestückung Speaker configuration
6,5-cm-Breitbandlautsprecher (2,5″)
6.5 cm (2.5″) full range speaker
Abmessungen Dimensions 90 × 90 × 115 mm
Gewicht Weight 650 g
Anschlüsse Connections LS-Klemmanschluss • speaker terminal
oder
or
3
F
I
B
CH
Paire dʼenceintes pour fonctionnement 100 V et 8 Ω
Veuillez lire la présente notice avec attention avant lʼinstallation et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Ces enceintes miniatures sont conçues pour une utilisation dans des installations de sonori­sation. Elles sont équipées de transformateurs pour un fonctionnement dans des installations 100 V ; elles peuvent également être directe­ment branchées à des sorties amplificateur basse impédance. Les enceintes peuvent être posées librement ou montées à un mur avec les étriers livrés.
2 Conseils importants dʼutilisation
Les enceintes répondent à toutes les directives nécessaires de lʼUnion européenne et portent donc le symbole .
G
Les enceintes ne sont conçues que pour une utilisation en intérieur. Protégez-les de tout type de projections dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée de lʼair et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un tissu sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultants si les enceintes sont utilisées dans un but autre que celui pour lequel elles ont été conçues, si elles ne sont pas montées dʼune manière sûre, correctement branchées ou ne sont pas réparées par une personne habilitée, en outre, la garantie deviendrait caduque.
3 Installation
1) Eteignez lʼamplificateur auquel les enceintes doivent être reliées pour que le câble haut­parleur ne soit pas porteur de tension.
2) Si vous nʼutilisez pas les supports muraux (b), assemblez les deux éléments caoutchouc (a) et (c), livrés avec chaque enceinte et pous­sez-les dans lʼencoche sur la face arrière de lʼenceinte.
3) Si vous utilisez les supports muraux (b), assemblez-les selon le schéma ci-dessous. Vissez la vis de chaque étrier pour que lʼarti­culation à rotule soit mobile mais puisse sup­porter le poids de lʼenceinte.
Si besoin, faites passer le câble haut-par­leur via le passage de câble du support. Vis­sez les supports à lʼendroit souhaité sur le mur. Une fois le branchement électrique des enceintes effectué, mettez-les sur les pivots des supports. Utilisez les pièces caoutchouc les plus petites (a) pour sécuriser les supports.
4) Reliez les enceintes aux sorties haut-parleurs de lʼamplificateur :
bornes “8 Ω“ pour fonctionnement 8 Ω bornes “6 W/100 V“ pour fonctionnement 100V
Veillez à ce que les enceintes aient la même polarité (borne rouge = pôle plus, borne noir = pôle moins).
Tout droit de modification réservé.
AVERTISSEMENT pour utilisation dans des ins-
tallations 100 V Pendant le fonctionnement une tension dangereuse
jusquʼà 100 V est présente sur le câble haut-parleur. Seul un personnel quali­fié peut effectuer lʼinstallation. Veillez à ce que la charge de lʼamplificateur Public Adress par les enceintes soit respectée. Toute surcharge peut endommager lʼamplifica­teur ! La somme des puissances de toutes les enceintes reliées ne doit pas dépasser la puis­sance de lʼamplificateur.
Lorsque les enceintes sont définitive­ment retirées du service, vous devez les déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à leur élimina­tion non polluante.
Coppia di casse acustiche per il funzionamento a 100 V e 8 Ω
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni prima dellʼinstallazione e di conser­varle per un uso futuro.
1 Possibilità dʻimpiego
Queste casse acustiche mini sono state realiz­zate per lʼimpiego in impianti di sonorizzazione. Sono equipaggiate con trasformatori per lʼuso in impianti con uscita audio 100 V, ma possono essere collegate anche direttamente con le uscite a bassa impedenza degli amplificatori. Le casse possono essere collocate liberamente, ma possono anche essere montate a una parete servendosi dei supporti in dotazione.
2 Avvertenze importanti per lʻuso
Le casse acustiche sono conformi a tutte le diret­tive rilevanti dellʼUE e pertanto portano la sigla .
G
Le casse acustiche sono previste solo per lʼuso allʼinterno di locali. Proteggerle dall'ac­qua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o prodotti chimici.
G
Nel caso dʼuso improprio, di montaggio non a
regola dʼarte, di collegamenti sbagliati o di sovraccarico delle casse acustiche, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per le casse acustiche.
3 Installazione
1) Spegnere lʼamplificatore al quale si devono collegare le casse, perché la linea sia senza tensione!
2) Se non si usano i supporti da parete (b), unire le gomme (a) e (c) per ogni cassa e inserirle nellʼincavo sul retro delle casse.
3) Se si usano i supporti da parete (b), assem­blarli seguendo lʼillustrazione in basso. Strin­gere la vite fino al punto che lo snodo sferico sia mobile ma che nello stesso tempo possa reggere la cassa.
Se necessario fare passare il cavo dellʼal­toparlante attraverso il passacavo del sup­porto. Avvitare i supporti in un punto adatto della parete. Dopo il collegamento elettrico delle casse, inserire le casse sul perno dei supporti. Come protezione usare le gomme più piccole (a).
4) Collegare le casse con le uscite per altopar­lanti dellʻamplificatore:
Morsetti “8 Ω“ per il funzionamento a 8 Ω Morsetti “6 W/100 V“ per il funzionamento a 100 V
Fare attenzione allʼidentica polarità di tutti gli altoparlanti (contatto rosso dei morsetti = polo positivo, contatto nero = polo negativo).
Con riserva di modifiche tecniche.
AVVERTIMENTO durante lʼimpiego in impianti
100 V Durante il funzionamento, nel cavo di collegamento è pre­sente una tensione fino a 100 V, pericolosa in caso di contatto. Lʼinstallazione deve essere eseguita solo da perso-
nale specializzato. Tener presente anche il carico dellʼamplifica­tore PA da parte degli altoparlanti. Un sovrac­carico può danneggiare lʼamplificatore! La somma delle potenze di tutti gli altoparlanti col­legati non deve superare la potenza dellʼampli­ficatore.
Se si desidera eliminare le casse acu­stiche definitivamente, consegnarle per lo smaltimento ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
Caractéristiques techniques Dati tecnici EUL-26 / SW • EUL-26 / WS Puissance nominale
Fonctionnement 100 V Fonctionnement 8 Ω
Potenza nominale
Funzionamento 100 V Funzionamento 8 Ω
6WRMS
10 WRMS / 20WMAX Bande passante Gamma di frequenze 150 – 20 000 Hz Pression sonore moyenne
(1 W/1 m)
Pressione sonora media (1 W/1 m)
88 dB
Configuration enceinte Altoparlanti
haut-parleur large bande 6,5 cm (2,5″)
altoparlante a larga banda di 6,5 cm (2,5″) Dimensions Dimensioni 90 × 90 × 115 mm Poids Peso 650 g Branchements Contatti bornier haut-parleur • morsetti per altoparlanti
ou
o
Pareja de Recintos para Funcionamiento a 100 V y a 8 Ω
Lea atentamente estas instrucciones antes de la instalación y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
Estos recintos miniatura están diseñados para sistemas de megafonía. Están equipados con transformadores para funcionar en sistemas de 100 V pero también se pueden conectar directa­mente a salidas de baja impedancia de un ampli­ficador. Coloque los recintos según convenga o utilice el soporte entregado para instalar los recintos en la pared.
2 Notas Importantes
Los recintos cumplen con todas las directivas relevantes de la UE y por lo tanto están marca­dos con el símbolo .
G
Los recintos están adecuados para utilizarlos sólo en interiores. Protéjalos de goteos y sal­picaduras, elevada humedad del aire y calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 °C).
G
Utilice sólo un paño suave y seco para la lim­pieza; no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
G
No podrá reclamarse garantía o responsabili-
dad alguna por cualquier daño personal o material resultante si los recintos se utilizan para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se instalan o conectan correctamente o si se sobrecargan.
3 Instalación
1) ¡Desconecte el amplificador al que se conec­tarán los recintos de modo que el cable de altavoz no contenga ningún voltaje!
2) Si no se utilizan los soportes de pared (b), junte las dos partes de caucho (a) y (c) entre­gadas con cada altavoz, luego presione las partes dentro del hueco de la parte posterior de cada recinto.
3) Si se utilizan los soportes de pared (b), ensámblelos de acuerdo con la figura a conti­nuación. Fije el tornillo de cada soporte de modo que la articulación de rótula se pueda mover pero que todavía pueda sostener el peso del recinto.
Tire del cable de altavoz a través de la en­trada de cable del soporte, si es necesario. Fije los soportes en un lugar adecuado de la pared. Después de realizar la conexión eléctrica de los recintos, coloque los recintos en los pivotes de los soportes. Utilice las pequeñas partes de caucho (a) para asegurar los soportes.
4) Conecte los recintos a las salidas de altavoz del amplificador:
Terminales „8 Ω“ para el funcionamiento a 8Ω Terminales „6 W/100 V“ para el funciona­miento a 100 V
Asegúrese de que todos los recintos tienen la misma polaridad (terminal rojo = polo posi­tivo, terminal negro = polo negativo).
Sujeto a modificaciones técnicas.
ADVERTENCIA si utiliza sistemas de 100V
Durante el funcionamiento, hay peligro de contacto con un vol­taje de hasta 100 V en el cable de altavoz. Sólo un técnico debe
realizar la instalación. Preste atención a la carga del amplificador de megafonía con los recintos. ¡Una sobrecarga podría dañar el amplificador! La potencia total de todos los recintos conectados no puede exceder la potencia del amplificador.
Si va a poner los recintos fuera de ser­vicio definitivamente, llévelos a la planta de reciclaje más cercana para que su eliminación no perjudique el medioam­biente.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1589.99.01.07.2014
®
E
PL
Pary zestawów głośnikowych 100 V i 8 Ω
Przed rozpoczęciem użytkowania prosimy o zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej do wglądu.
1 Zastosowanie
Niniejsze miniaturowe zestawy głośnikowe prze­znaczone są do zastosowań w systemach PA. Wyposażone są w transformatory pozwalające na pracę w systemach 100 V, ale mogą być rów­nież współpracować ze wzmacniaczami nisko­impedancyjnymi. Zestawy głośnikowe mogą być ustawiane na płaskiej powierzchni lub na przy­kręcenie do ściany poprzez dołączony uchwyt montażowy.
2 Środki bezpieczeństwa
Zestawy głośnikowe spełniają wszystkie wyma­gania norm UE dzięki temu zostały oznaczone symbolem .
G
Zestawy głośnikowe przeznaczone są tylko do zastosowań wewnętrznych. Należy chronić go przez wodą, dużą wilgotnością oraz wysokimi temperaturami (dopuszczalny zakres 0 – 40°C).
G
Do czyszczenia należy używać suchej i mięk­kiej ściereczki, nie używać wody ani środków chemicznych.
G
Producent i dostawca nie ponoszą odpowie­dzialności za powstałe szkody: uszkodzenia sprzętu bądź obrażenia użytkownika, jeżeli urządzenie było używane niezgodnie z prze­znaczeniem, niepoprawnie zainstalowane, podłączone lub przeciążone.
3 Instalacja
1) Przed przystąpieniem do podłączania głośni­ków należy bezwzględnie wyłączyć wzmac-
niacz, aby kabel głośnikowy nie znajdował się pod napięciem!
2) Jeżeli uchwyt montażowy (b) nie będzie wy­korzystywany, połączyć dwie gumowe zaślep­ki (a) i (c), i wsunąć je w wycięcie na tylnej stronie obudowy.
3) Jeżeli uchwyt montażowy (b) będzie wykorzy­stywany, zamontować go w sposób pokazany na rysunku. Przykręcić śrubę do uchwytu w taki sposób, aby możliwa była regulacja na przegubie kulowym.
Przeciągną kabel głośnikowy przez prze­pust w uchwycie, jeżeli trzeba. Przykręcić uchwyt w odpowiednim miejscu na ścianie. Po podłączeniu kabla do głośnika, umieścić go na trzpieniu uchwytu. Zabezpieczyć połącze­nie gumową zaślepką (a).
4) Połączyć głośnik z wyjściami wzmacniacza: Poprzez terminale „8 Ω“ w przypadku pracy w
trybie 8 Ω Poprzez terminale „6 W/100 V“ w przypadku pracy w trybie 100 V
W przypadku podłączania kilku zestawów głośnikowych, zwrócić uwagę, aby wszystkie miały jednakową polaryzację (czerwony ter­minal = dodatni biegun, czarny terminal = ujemny biegun).
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
UWAGA podczas pracy w systemach 100 V
W czasie pracy, na złączach występuje niebezpieczne wysokie napięcie 100 V. Instalacja powinna być wykonywana wyłącznie przez
przeszkolony personel. Należy zwrócić uwagę na obciążenie wzmac­niacza przez głośniki. Przeciążenie wzmacnia­cza spowoduje jego uszkodzenie! Sumaryczna moc głośników nie może przekraczać mocy wzmacniacza.
Jeśli urządzenia nie będą już więcej używane, wskazane jest przekazanie ich do miejsca utylizacji odpadów, aby zostały zniszczone bez szkody dla śro­dowiska.
Especificaciones Specyfikacja EUL-26 / SW • EUL-26 / WS
Potencia nominal
Funcionamiento a 100 V Funcionamiento a 8 Ω
Moc
Tryb 100 V Tryb 8 Ω
6WRMS
10 WRMS / 20WMAX
Rango de frecuencias Pasmo przenoszenia 150 – 20 000 Hz
SPL (1 W/1 m) SPL (1 W/1m) 88 dB
Configuración de altavoz Wyposażenie
Altavoz Full Range de 6,5 cm (2,5″) 6,5 cm (2,5″) głośnik pełnopasmowy
Dimensiones Wymiary 90 × 90 × 115 mm
Peso Waga 650 g
Conexiones Złącza Terminal de altavoz • Terminale głośnikowe
o
lub
Loading...