Monacor ESP-315/SW,ESP-315/WS User Manual

ESP-315/SW Bestell-Nr. Order No. 16.2860 ESP-315/WS Bestell-Nr. Order No. 16.2870
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
ELA-Lautsprecherbox für 100-V­oder 8-Ω-Betrieb
Diese Anleitung richtet sich an Installateure,

DeutschEnglish

die ausreichende Fachkenntnisse in der 100-V­Beschallungstechnik besitzen. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der Installation gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Diese 2-Wege-Lautsprecherbox zur Wandmontage ist speziell für den Einsatz in Beschallungsanlagen konzipiert. Sie ist mit einem Übertrager für den Betrieb in 100-V-Anlagen ausgestattet, kann aber auch direkt an einen niederohmigen Verstärkeraus­gang angeschlossen werden. Die Anpassung der Anschlussleistung erfolgt über einen Drehschalter. Als 2-Wege-System ist die Lautsprecherbox für Sprach- und Musikwiedergabe geeignet.
2 Wichtige Hinweise für den sicheren Einbau
Die Lautsprecherbox entspricht allen relevanten Richt linien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
Die Lautsprecherbox ist nur zur Verwendung im
Innenbereich geeignet. Schützen Sie sie vor Tropf­und Spritzwasser sowie vor hoher Luftfeuchtig­keit. Der zulässige Einsatztemperaturbereich be­trägt 0 – 40 °C.
PA Speaker System for 100 V Operation or 8 Ω Operation
These instructions are intended for installers with sufficient knowledge in 100 V technology for PA applications. Please read the instruc­tions carefully prior to installation and keep them for later reference.
1 Applications
This 2-way speaker system for wall mounting is especially designed for applications in PA systems. It is equipped with a transformer for operation in 100 V systems, but it can also directly be con­nected to a low-impedance amplifier output. The connected load is matched via a rotary switch. As a 2-way system, the speaker system is suitable for speech and music reproduction.
2 Important Notes for Safe Installation
The speaker system corresponds to all relevant di­rectives of the EU and is therefore marked with .
The speaker system is suitable for indoor use only.
Protect it against dripping water, splash water and high air humidity. The admissible ambient temperature range is 0 – 40 °C.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Wird die Lautsprecherbox zweckentfremdet, nicht
fachgerecht montiert, falsch angeschlossen oder überlastet, kann keine Haftung für daraus resul­tierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für die Lautsprecherbox übernommen werden.
Soll die Lautsprecherbox endgültig aus dem Betrieb genommen werden, über­geben Sie sie zur umweltgerechten Ent­sorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Installation
WARNUNG Beim Betrieb in 100-V-Anlagen liegt
Achten Sie auf die Belastung des ELA-Verstärkers durch die Lautsprecher. Eine Überlastung kann den Verstärker beschädigen! Die Summe der Leis­tungen aller angeschlossenen Lautsprecher darf die Verstärkerleistung nicht überschreiten.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
No guarantee claims for the speaker system and
no liability for any resulting personal damage or material dam age will be accepted if the speaker system is used for other purposes than originally intended, if it is not expertly mounted or correctly connected, or if it is overloaded.
berührungsgefährliche Spannung bis 100 V an der Lautsprecherleitung an. Die Installation darf nur durch Fach­personal erfolgen.
If the speaker system is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant or a disposal which is not harmful to the environment.
3 Installation
WARNING During operation, there is a hazard of
Observe the load of the PA amplifier by the speak­ers. An overload may damage the amplifier! The total power of all speakers connected must not exceed the amplifier power.
contact with a voltage of up to 100 V at the speaker cable. The installation must be carried out by skilled person­nel only.
1) Vor der Installation der Lautsprecherbox den ELA-Verstärker ausschalten, damit die Lautspre­cherleitung spannungsfrei ist!
2) Zur Wandmontage den Montagebügel an ge-
wünschter Stelle der Wand befestigen und die Lautsprecherbox am Montagebügel fest­schrauben.
3) Die gewünschte Nennbelastung (Lautstärke) mit
dem Schalter auf der Rückseite einstellen oder beim Betrieb an einem niederohmigen Verstär­kerausgang den Schalter in die Position „8 Ω“ drehen.
VORSICHT!
In der Position „8 Ω“ den Lautspre­cher auf keinen Fall in einer 100-V-Anlage be­treiben. Der Lautsprecher und eventuell auch der Verstärker werden beschädigt.
4) Die Lautsprecherbox über die Anschlussklem­men an den ELA-Verstärker anschließen. Beim Anschluss von mehreren Lautsprechern darauf achten, dass die Lautsprecher alle gleich gepolt werden (z. B. schwarze Klemme = Minuspol).
5) Zuletzt die Lautsprecherbox optimal auf den zu beschallenden Bereich ausrichten.
Änderungen vorbehalten.
1) Prior to the installation of the speaker system
switch off the PA amplifier completely, so that the speaker cable will not carry any voltage!
2) For wall mounting, fix the bracket at the desired place of the wall and tightly screw the speaker system to the mounting bracket.
3) Adjust the desired rated load (volume) with the switch on the rear side or turn the switch to position “8 Ω” when operating the speaker at a low-impedance amplifier output.
CAUTION!
In the position “8 Ω” never use the speaker in a 100 V system. The speaker and pos­sibly the amplifier will be damaged.
4) Connect the speaker system via the connecting terminals to the PA amplifier. When connecting several speakers, make sure that all speakers have the same polarity (e. g. black terminal = negative pole).
5) Finally align the speaker system in an opti­mum way to the area where the sound is to be directed.
Subject to technical modification.
Technische Daten Specifications ESP-315 /..
Nennbelastbarkeit Power rating
100 V : 15 / 10 / 5 /2,5 W
8 Ω: 15 W Maximale Belastbarkeit Maximum load 30 W Kennschalldruck (1 W/1 m) SPL (1 W/1 m) 90 dB Frequenzbereich Frequency range 75 – 20 000 Hz Abmessungen Dimensions ⌀ 133 mm × 280 mm Gewicht Weight 2,1 g
Anschluss Connection
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
Lautsprecher-Klemmanschluss
spring-loaded speaker terminal
O
F
W
F
5
.
2
8
W
5
W
0
1
W
1
1
0
0
V
O
F
S
N
A
L
I
R
N
T
E
A-1781.99.01.08.2016
R
E
M
R
ESP-315/SW Réf. num. Codice 16.2860 ESP-315/WS Réf. num. Codice 16.2870
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
Enceinte Public Adress pour fonctionnement 100 V ou 8 Ω
Cette notice s’adresse aux installateurs possédant

FrançaisItaliano

des connaissances suffisantes en technique de sonorisation ligne 100 V. Veuillez lire la présente notice avec attention avant l‘installation et conser­vez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Cette enceinte 2 voies pour montage mural est spécialement conçue pour une utilisation dans des installations de sonorisation. Elle est dotée d’un transformateur pour fonctionnement dans des installations 100 V, elle peut également être directement reliée à une sortie amplificateur basse impédance. L’adaptation de la puissance de bran­chement s’effectue via un sélecteur rotatif. En tant que système 2 voies, l’enceinte est adaptée pour une restitution de discours et musique.
2 Conseils de sécurité
L‘enceinte répond à toutes les directives nécessaires de l’Union européenne et porte donc le symbole .
L‘enceinte n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-la de tout type de projections d’eau, des éclaboussures et d’une humidité d‘air
Cassa acustica PA per 100 V o 8 Ω
Queste istruzioni sono rivolte agli installatori che possiedono delle conoscenze specifiche sufficienti della tecnica di sonorizzazione a 100 V. Vi pre­ghiamo di leggerle attentamente prima dell‘in­stallazione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Questa cassa acustica a 2 vie per montaggio alla pa­rete è stata realizzata specialmente per l’impiego in impianti di sonorizzazione. È equipaggiata con un trasformatore per il funzionamento in impianti con uscita audio 100 V, ma può essere collegata anche con un’uscita a bassa impedenza dell’amplificatore. L’adattamento al tipo di collegamento avviene con un selettore. Come sistema a 2 vie, la cassa acustica è adatto per la riproduzione sia di musica che di lingua parlata.
2 Avvertenze di sicurezza
La cassa acustica è conforme a tutte le direttive rile­vanti dell’UE e pertanto porta la sigla
La cassa acustica è previsto solo per l’uso all’in-
terno di locali. Proteggerla dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua nonché da alta umidità dell’aria. La temperatura d’esercizio ammessa è 0 – 40 °C.
.
élevée. La plage de température ambiante admis­sible est de 0 – 40 °C.
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon sec
et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau. Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si l‘enceinte est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, si elle n’est pas correcte­ment ins tallé ou branché, ou si elle y a surcharge; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l‘enceinte est définitivement retiré du service, vous devez la déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contri­buer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER
3 Installation
AVERTISSEMENTPendant le fonctionnement, une
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso d’uso improprio, di montaggio sba-
gliato, di collegamenti sbagliati o di sovraccarico della cassa acustica, non si assume nessuna re­sponsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garan­zia per la cassa acustica.
tension de contact dangereuse jusqu’à 100 V est présente au câble haut-parleur. Seul un personnel qualifié peut effectuer l’installation.
Se si desidera eliminare la cassa acustica definitivamente, consegnarla per lo smal­timento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Installazione
AVVERTIMENTO
Tener presente anche il carico dell’amplificatore PA da parte degli altoparlanti. Un sovraccarico può danneggiare l’amplificatore! La somma delle potenze di tutti gli altoparlanti collegati non deve superare la potenza dell’amplificatore.
Durante il funzionamento in im­pianti a 100 V, nel cavo per altopar­lanti è presente una tensione fino a 100 V, pericolosa in caso di contatto. L’installazione deve essere eseguita solo da personale specializzato.
Faites attention à la charge de l’amplificateur PA par les haut-parleurs. Une surcharge peut endom­mager l’amplificateur. La somme des puissances de l’ensemble des enceintes reliées ne doit pas dépasser la puissance de l’amplificateur.
1) Avant d’installer l’enceinte, éteignez l’amplifica­teur Public Adress pour que le câble haut-parleur ne soit pas porteur de tension !
2) Pour un montage mural, fixez l’étrier à l’endroit
voulu sur le mur et vissez l’enceinte sur l’étrier.
3) Réglez la puissance nominale souhaitée (volume)
avec l’interrupteur sur la face arrière ou, pour un fonctionnement à une sortie ampli basse impé­dance, tournez le sélecteur sur la positon «8 Ω». ATTENTION ! En position «8 Ω», ne faites pas fonctionner l’enceinte dans une installation 100 V. L’enceinte, voire l’amplificateur, pour­raient être endommagés.
4) Reliez l’enceinte via les bornes à pinces à l’ampli-
ficateur Public Adress. Si vous branchez plusieurs enceintes, veillez à ce qu’elles aient toutes la même polarité (p. ex. borne noire = pôle moins).
5) Orientez maintenant l‘enceinte de manière opti-
male vers la zone à sonoriser.
Tout droit de modification réservé.
1) Prima dell’installazione della cassa acustica, spe­gnere l’amplificatore PA perché la linea per alto­parlanti sia completamente esente da tensione!
2) Per il montaggio alla parete fissare la staffa nel
punto desiderato della parete e avvitare la cassa alla staffa di montaggio.
3) Con il selettore sul retro impostare la potenza
nominale (il volume) richiesta oppure, in caso di collegamento con un’uscita a bassa impedenza dell’amplificatore, girare il selettore in posizione “8 Ω”.
ATTENZIONE!
In posizione “8 Ω”, non usare in nessun caso l’altoparlante in un impianto con uscita audio 100 V. L’altoparlante e eventual­mente anche l’amplificatore subiranno dei danni.
4) Collegare la cassa acustica con l’amplificatore PA per mezzo dei morsetti di collegamento. Colle­gando più altoparlanti, fare attenzione affinché tutti abbiano la stessa polarità (p. es. morsetto nero = polo negativo).
5) Alla fine orientare la cassa acustica in modo otti­male verso la zona da sonorizzare.
Con riserva di modifiche tecniche.
Caractéristiques techniques Dati tecnici ESP-315 /..
Puissance nominale Potenza nominale
100 V : 15 / 10 / 5 /2,5 W
8 Ω: 15 W Puissance maximale Potenza max. 30 W Pression sonore nominale
(1 W/1 m)
Pressione sonora nominale (1 W/1 m)
90 dB
Bande passante max. Gamma di frequenze max. 75 – 20 000 Hz
Dimensions Dimensioni
133 mm × 280 mm
Poids Peso 2,1 g
Branchement Collegamento
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
borne à pince pour haut-parleur
morsettiera per altoparlanti
O
F
W
F
5
.
2
8
W
5
W
0
1
W
1
1
0
0
V
O
F
S
N
A
L
I
R
N
T
E
A-1781.99.01.08.2016
R
E
M
R
Loading...