Monacor EDL-412⁄SW, EDL-412⁄WS, EDL-420⁄SW, EDL-420⁄WS User Manual

Page 1
EDL-412 ⁄ SW Bestell-Nr. • Order No. 1000620 EDL-412 ⁄ WS Bestell-Nr. • Order No. 0161860 EDL-420 ⁄ SW Bestell-Nr. • Order No. 1000621 EDL-420 ⁄ WS Bestell-Nr. • Order No. 0161880
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
ELA-Kugellautsprecher
Diese Anleitung richtet sich an Installateure mit Fachkennt­nissen in der 100-V-Beschallungstechnik. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der Installation gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
Deutsch
1 Verwendungsmöglichkeiten
Dieser Lautsprecher ist speziell für den Einsatz in ELA-Anlagen konzipiert. Er ist mit einem Übertrager für den Betrieb an 100-V-Anlagen ausgestattet, kann aber auch direkt an niederohmige Verstärkerausgänge angeschlossen werden. Die Anpassung der Anschluss­leistung erfolgt über die Auswahl der Anschlussleitun­gen. Durch sein wetterfestes Gehäuse (IP 44) ist er auch für Außeninstallationen verwendbar.
2 Sicherheitshinweise
Der Lautsprecher entspricht allen relevanten Richt­linien der EU und trägt deshalb das
Schützen Sie den Lautsprecher vor großer Hitze und
Kälte (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes
oder leicht angefeuchtetes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder aggressive Reinigungsmittel.
Wird der Lautsprecher zweckentfremdet, nicht fach-
gerecht installiert oder überlastet, kann keine Haf­tung für daraus resultierende Sach- oder Personen­schäden und keine Garantie für den Lautsprecher übernommen werden.
Soll der Lautsprecher endgültig aus dem Betrieb genommen werden, entsorgen Sie ihn gemäß den örtlichen Vorschriften.
3 Montage
Den Lautsprecher am Kabel mit für Lampen üblichen Montagemitteln aufhängen.
4 Elektrischer Anschluss
WARNUNG Im Betrieb liegt berührungsgefährliche
Achten Sie auf die richtige Anpassung der Leistung. Eine falsche Anpassung kann den ELA-Verstärker zer­stören!
1) Falls die ELA-Anlage eingeschaltet ist, diese zuerst komplett ausschalten!
2) Den Lautsprecher anschließen: Die schwarze Ader (Minuspol) und die orange, graue oder weiße Ader, entsprechend der gewünschten Nennbelastung durch den Lautsprecher, mit dem 100-V-Ausgang des Verstärkers verbinden (siehe Tabelle). Alternativ die schwarze und die braune Ader an einen niederohmi­gen Verstärkerausgang anschließen.
Beim Anschluss von mehreren Lautsprechern darauf achten, dass die Lautsprecher alle gleich gepolt werden (schwarze Ader = Minuspol) und dass der Verstärker nicht überlastet wird.
Technische Daten Specifications Caractéristiques techniques EDL-412/.. EDL-420/..
Frequenzbereich Frequency range Bande passante 160 – 20 000 Hz 120 – 20 000 Hz Nennbelastbarkeit /Impedanz
bei Anschluss der Adern
schwarz – orange (an 100 V) schwarz – grau (an 100 V) schwarz – weiß (an 100 V)
schwarz – braun (nicht für 100-V-Ausgänge!)
Kennschalldruck SPL Pression sonore nominale 92 dB (1 W/1 m) 94 dB (1 W/1 m) Gehäuseschutzart IP code of housing L‘indice de protection du boîtier IP 44 IP 44 Abmessungen, Gewicht Dimensions, weight Dimensions, poids ⌀ 184 mm, 1,7 kg ⌀ 265 mm, 2,3 kg
Spannung bis 100 V an den Anschlüssen an. Isolieren Sie unbedingt die nicht be­nutzten Anschlussleitungen. Die Installa­tion darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
Änderungen vorbehalten.
-Zeichen.
Power rating / Impedance when connecting the cores
black – orange (at 100 V) black – grey (at 100 V) black – white (at 100 V)
black – brown (not for 100 V outputs!)
PA Ball Speaker
These instructions are intended for installers with sufficient knowledge of 100 V technology for PA applications. Please read the instructions carefully prior to installation and keep
English
them for later reference.
1 Applications
This speaker is specially designed for applications in PA systems. It is equipped with a transformer for operation at 100 V systems, but it may also be directly connected to amplifier outputs of low impedance. The connected load is matched via selection of the connection cables. Due to its weatherproof cabinet (IP 44), it is also suita­ble for outdoor installation.
2 Safety Notes
The speaker corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with
Protect the speaker against extreme high or low tem-
peratures (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a soft cloth, dry or slightly
damp; never use chemicals or aggressive detergents. No guarantee claims for the speaker and no liability
for any resulting personal damage or material dam­age will be accepted if the speaker is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly installed or if it is overloaded.
If the speaker is to be put out of operation definitely, dispose of the speaker in accord­ance with local regulations.
3 Mounting
Suspend the speaker from its cable using standard mounting accessories for lamps.
4 Electrical Connection
WARNING During operation, there is a hazard of
Installation must be carried out by skilled personnel only. Observe the correct power matching. An incor­rect matching may damage the PA amplifier!
1) If the PA system is switched on, switch it off com­pletely before connecting it!
2) Connect the speaker: Connect the black core (nega­tive pole) and the orange, grey, or white core corre­sponding to the desired power rating by the speaker to the 100 V output of the amplifier (see table). Al­ternatively, connect the black core and the brown core to an amplifier output of low impedance.
When connecting several speakers, make sure that all speakers have the same polarity (black core = negative pole) and that the amplifier is not overloaded.
contact with a dangerous voltage of up to 100 V at the connections. Always insu­late the connection cables which are not used.
Subject to technical modification.
Puissance nominale / Impédance pour le branchement des conducteurs
.
noir – orange (sous 100 V) noir – gris (sous 100 V) noir – blanc (sous 100 V)
noir – marron (pas pour des sorties 100 V !)
Haut-parleur Public Adress en forme de boule
Cette notice s’adresse aux installateurs possédant des connais­sances suffisantes en technique de sonorisation ligne 100 V.
Français
Veuillez lire la présente notice avec attention avant l’installation et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Le haut-parleur est spécialement conçu pour une uti­lisation dans des installations de Public Adress. Il est équipé d’un transformateur pour un fonctionnement dans des systèmes 100 V, mais il peut également être relié directement à des sorties basse impédance d’am­plificateurs. L’adaptation de puissance s’effectue via la sélection des câbles de branchement. Grâce à son boî­tier résistant aux intempéries (IP 44), il est également utilisable en extérieur.
2 Conseils de sécurité
Le haut-parleur répond à toutes les directives nécessaires de l’Union européenne et porte donc le symbole
Protégez le haut-parleur d’une grande chaleur ou
d’un grand froid (plage de température de fonction­nement autorisée : 0 – 40 °C). Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon
doux, sec ou légèrement humide, n’utilisez jamais de produits chimiques ou de détergents agressifs. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si le haut­parleur est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement ins­tallé ou s’il y a surcharge ; en outre, la garantie de­viendrait caduque.
Lorsque le haut-parleur est définitivement retiré du service, éliminez-le conformément aux directives locales.
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER
3 Montage
Suspendez le haut-parleur via son câble en utilisant les accessoires de montage usuels pour lampes.
4 Branchement électrique
AVERTISSEMENT Pendant le fonctionnement, une ten-
Seul un personnel qualifié peut effectuer l’installa­tion. Veillez à adapter la puissance correctement. Une puissance erronée peut endommager l’amplificateur Public Adress !
1) Si l’installation Public Adress est allumée, veillez à la débrancher totalement !
2) Reliez le haut-parleur : reliez le conducteur noir (pôle moins) et le conducteur orange, gris ou blanc en fonction de la puissance nominale souhaitée par le haut-parleur, à la sortie 100 V de l’amplifica­teur (voir tableau). Vous pouvez, à la place, relier le conducteur noir et le conducteur marron à une sortie basse impédance de l’amplificateur.
Si plusieurs haut-parleurs sont branchés, veillez à ce que les haut-parleurs aient tous la même polarité (conducteur noir = pôle moins) et que l’amplificateur ne soit pas en surcharge.
sion de contact dangereuse jusqu’à 100 V est présente aux branchements. Isolez impérativement les cordons de branchement non utilisés.
Tout droit de modification réservé.
10 W/1 kΩ
5 W/ 2 kΩ
2,5 W/4 kΩ
10 W/8 Ω
20 W/ 500 Ω
10 W/1 kΩ
5 W/2 kΩ
20 W/8 Ω
.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-0524.99.04.06.2021
Page 2
EDL-412 ⁄ SW Bestell-Nr. • Order No. 1000620 EDL-412 ⁄ WS Bestell-Nr. • Order No. 0161860 EDL-420 ⁄ SW Bestell-Nr. • Order No. 1000621 EDL-420 ⁄ WS Bestell-Nr. • Order No. 0161880
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
Altoparlante PA a sfera
Queste istruzioni sono rivolte agli installatori che possiedono delle conoscenze specifiche sufficienti della tecnica di sonoriz­zazione a 100 V. Vi preghiamo di leggerle attentamente prima
Italiano
dell’installazione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Questo altoparlante è stato realizzato in modo partico­lare per l’impiego in impianti PA. È equipaggiato con un trasformatore per impianti con uscita audio a 100 V, ma può anche essere collegato direttamente con le uscite a bassa impedenza di un amplificatore. L’adatta­mento alla potenza di connessione avviene scegliendo i conduttori di connessione. Grazie al contenitore re­sistente alle intemperie (IP 44) può essere impiegato anche per installazioni esterne.
2 Avvertenze di sicurezza
L’altoparlante è conforme a tutte le direttive rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla
Proteggere l’altoparlante da forte freddo e caldo
(temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C). Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto
o leggermente inumidito; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o detergenti aggressivi.
Nel caso di uso improprio, di installazione sbagliata
o sovraccarico non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a cose o persone e non si assume nessuna garanzia per l’altoparlante.
Se si desidera eliminare l’altoparlante defini­tivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
.
Altavoz de Bola para Megafonía
Estas instrucciones van dirigidas a instaladores con un conoci­miento suficiente sobre la tecnología de 100 V en aplicaciones para megafonía. Lea atentamente estas instrucciones antes de
Español
la instalación y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
Este altavoz está especialmente diseñado para aplica­ciones en sistemas de megafonía. Está equipado con un transformador para funcionar en sistemas de 100 V, sin embargo, también puede ser conectado directamente a salidas de amplificador de baja impedancia. La carga conectada se ajusta mediante selección de los cables de conexión. Gracias a su recinto resistente a la intem­perie (IP 44) también está indicado para instalación en exterior.
2 Notas Importantes
El altavoz cumple con todas las directivas relevantes de laUE y por ello está marcado con
Proteja el altavoz de las temperaturas extremada-
mente altas o bajas rango de temperatura ambiente ad misible: 0 – 40 °C).
Utilice sólo un paño suave seco o levemente húmedo
para la limpieza; no utilice nunca ni productos quími­cos ni detergentes agresivos.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad al-
guna por cualquier daño personal o material produ­cido si se utiliza el altavoz para fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se instala correcta­mente, o si se sobrecarga.
Si el altavoz se va a dejar fuera de servicio definitivamente, deshágase del altavoz según las normativas locales.
.
Głośniki kulowe PA
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest instalatorów posiadają­cych wiedzę w zakresie systemów PA pracujących w technice
Polski
100 V. Przed rozpoczęciem użytkowania proszę zapoznać się z instrukcją, a następnie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowanie
Głośnik kulowy przeznaczony jest do zastosowania w systemach PA. Wyposażony jest w transformator 100 V, można go również podłączyć bezpośrednio do wyjścia wzmacniacza o małej impedancji. Wymagana moc głośnika może być w prosty sposób wybrana poprzez przyłączenie linii głośnikowej do odpowiedniej kom­binacji przewodów zasilających. Obudowa odporna na działanie czynników atmosferycznych (IP 44) umożliwia montaż urządzenia na zewnątrz.
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Ponieważ głośnik spełnia wymogi norm obowiązują­cych w Unii Europejskiej, został oznaczony symbolem
Należy chronić urządzenie przed działaniem bardzo
wysokich lub bardzo niskich temperatur (dopusz­czalny zakres temperatury otoczenia pracy 0 – 40 °C).
Do czyszczenia urządzenia należy używać miękkiej
tkaniny, suchej lub nieco wilgotnej; nie wolno używać chemicznych środków czyszczących ani detergentów.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzial-
ności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub ob­rażenia użytkownika) jeśli urządzenie było używane niezgodnie z przeznaczeniem, jeśli zostało nieodpo­wiednio zainstalowane, lub jeśli było przeciążone.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji, gło śnik należy oddać do punktu utylizacji odpadów, aby uniknąć zanieczyszczenia śro­dowiska.
.
3 Montaggio
Appendere l’altoparlante al cavo con i mezzi di mon­taggio usati generalmente per lampade.
4 Connessione elettrica
AVVERTIMENTO Durante il funzionamento, ai contatti è
presente una tensione pericolosa fino a 100 V. Isolare assolutamente i condut-
tori di connessione non usati. L’installazione deve essere fatta da personale qualifi­cato. Fare attenzione al corretto adattamento della potenza. L’adattamento errato può provocare la di­struzione dell’amplificatore PA!
1) Se l’impianto PA è acceso, spegnerlo prima comple­tamente!
2) Collegare l’altoparlante: il conduttore nero (nega­tivo) e il conduttore arancione, grigio o bianco, a seconda della potenza nominale desiderata, con l’uscita 100 V dell’amplificatore (vedi tabella). In alternativa si possono collegare i conduttori nero e marrone con l’uscita a bassa impedenza di un am­plificatore.
Nel caso di collegamento di più altoparlanti fare at­tenzione alla medesima polarità di tutti gli altoparlanti (conduttore nero = negativo) e di non sovraccaricare l’amplificatore.
Con riserva di modifiche tecniche.
3 Montaje
Cuelgue el altavoz de su cable utilizando accesorios de montaje habituales para lámparas.
4 Conexión Eléctrica
ADVERTENCIA Durante el funcionamiento, existe un
riesgo de contacto con un voltaje de más de 100 V en las conexiones. Aísle siempre
los cables de conexión que no se utilizan. La instalación sólo debe llevarla a cabo personal es­pecializado. Fíjese en el emparejamiento correcto de la potencia. ¡Un emparejamiento incorrecto puede dañar el amplificador de megafonía!
1) ¡Si el sistema de megafonía está conectado, desco­néctelo completamente!
2) Conecte el altavoz: Conecte el conductor negro (polo negativo) y el naranja, gris, o blanco corres­pondiendo a la potencia nominal deseada por el al­tavoz a salida de 100 V del amplificador (vea tabla). Alternativamente, conecte el conductor negro y el conductor marrón a una salida de amplificador de baja impedancia.
Cuando conecte varios altavoces, asegúrese de que todos los amplificadores tienen la misma polaridad (conductor negro = polo negativo) y que el amplifica­dor no está sobrecargado.
Sujeto a modificaciones técnicas.
3 Montaż
Należy zawiesić głośnik na przewodzie, stosując akce­soria montażowe używane do montażu lamp.
4 Podłączenie
UWAGA W czasie pracy na przyłączu linii występuje
Szczególną uwagę należy zwrócić na odpowiedni dobór mocy głośników do mocy wzmacniacza. Nieod­powiedni dobór mocy głośników może spowodować uszkodzenie wzmacniacza PA.
1) Jeśli zestaw PA jest włączony, przed rozpoczęciem
2) Podłączanie głośnika: Należy połączyć czarną żyłę
Przy podłączaniu kilku głośników, należy się upewnić, czy wszystkie głośniki mają odpowiednią biegunowość (czarny rdzeń = biegun ujemny) i czy wzmacniacz nie został przeciążony.
niebezpieczne napięcie osiągające do 100 V. Należy zaizolować kable połączeniowe, które nie są używane. Podłączenie urządze­nia należy zlecić specjaliście.
podłączania należy go wyłączyć!
(biegun ujemny) z żyłą pomarańczową, szarą lub białą, w zależności od żądanej mocy znamionowej głośnika, do wyjścia 100 V wzmacniacza (zob. ta­bela). Można też podłączyć czarny rdzeń z żyłą brą­zową do wyjścia wzmacniacza o małej impedancji.
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
Dati tecnici Especificaciones Specyfikacja EDL-412/.. EDL-420/..
Gamma di frequenze Gama de frecuencias Pasmo przenoszenia 160 – 20 000 Hz 120 – 20 000 Hz Potenza nominale / Impedenza
collegando i conduttori
nero – arancione (con 100 V) nero – grigio (con 100 V) nero – bianco (con 100 V)
nero – marrone (non per uscite 100 V!) Livello di press. sonora SPL SPL 92 dB (1 W/1 m) 94 dB (1 W/1 m) Grado di protezione del contenitore Grado de protección de la carcasa Klasa szczelności obudowy IP 44 IP 44 Dimensioni, peso Dimensiones, peso Rozmiary, waga ⌀ 184 mm, 1,7 kg ⌀ 265 mm, 2,3 kg
Potencia nominal / Impedancia cuando se conectan los conductores
negro – naranja (en 100 V) negro – gris (en 100 V) negro – blanco (en 100 V)
negro – marrón (¡no para salidas de 100 V!)
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
Moc znamionowa / Opór przy podłączaniu rdzeni
czarny – pomarańczowy (tryb 100 V) czarny – szary (tryb 100 V) czarny – biały (tryb 100 V)
czarny – brązowy (nie przy wejściu 100 V!)
10 W/1 kΩ
5 W/ 2 kΩ
2,5 W/4 kΩ
10 W/8 Ω
A-0524.99.04.06.2021
20 W/ 500 Ω
10 W/1 kΩ
5 W/2 kΩ
20 W/8 Ω
Loading...