Monacor ECM-306B/WS Operating instructions

Page 1
ECM-306B / SW Bestell-Nr. • Order No. 0235790
2
3
1
ECM-306B / WS Bestell-Nr. • Order No. 0235800
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR
Grenzflächenmikrofon
Diese Anleitung richtet sich an Benut­zer mit Grundkenntnissen in der Audio­technik. Bitte lesen Sie die Anleitung vor

Deutsch

dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieses Grenzflächenmikrofon ist ein robustes Elektret-Mikrofon mit Halb-Supernierencha­rakteristik. Es lässt sich besonders gut als Tischmikrofon einsetzen und eignet sich op­timal für die Sprachabnahme, z. B. bei Kon­ferenzen, Interviews, Theatervorführungen, Ansprachen etc. Für den Betrieb benötigt das Mikrofon eine Phantomspeisung im Bereich von ⎓ 17 – 48 V.
2 Wichtige Hinweise
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und trägt deshalb das
-Zeichen.
Das Mikrofon ist nur zur Verwendung im
Innenbereich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser sowie vor hoher Luftfeuchtigkeit. Der zulässige Einsatztem­peraturbereich beträgt 0 – 40 °C.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein tro-
ckenes, weiches Tuch, auf keinen Fall Che­mikalien oder Wasser.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, nicht
richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach­oder Personenschäden und keine Garantie für das Mikrofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Betrieb genommen werden, entsorgen Sie es gemäß den örtli­chen Vorschriften.
3 Inbetriebnahme
1) Das Mikrofon flach auf den Tisch legen. Es kann aber auch über die Montagelöcher(5) an einer Wand aufgehängt werden.
2) Den Mini-XLR-Stecker des beiliegenden An­schlusskabels in die Buchse (1) des Mikro­fons stecken und den XLR-Stecker in einen symmetrischen XLR-Mikrofoneingang am Audiogerät (z. B. Mischpult, Verstärker). Stellt der Mikrofoneingang keine Phan­tomspeisung im Bereich von ⎓ 17 – 48 V bereit, das Mikrofon über ein Phantom­speisegerät (z. B. EMA-3 oder EMA-200) an den Eingang anschließen.
3) Das Mikrofon mit der Taste (2) einschal­ten. Die blaue Betriebsanzeige (3) leuchtet.
4) Die DIP-Schalter (4) nach Bedarf einstellen: – Mit dem linken DIP-Schalter lässt sich der
Ausgangspegel um 10 dB abschwächen (Position „−10“), wenn der Mikrofon­eingang übersteuert wird.
– Mit dem rechten DIP-Schalter können
tiefe Töne unterdrückt werden (Posi­tion„ “), um z. B. die Sprachverständ­lichkeit zu verbessern und um Rumpel­geräusche zu verringern.
5) Nach dem Betrieb das Mikrofon mit der Taste ausschalten.
4 Technische Daten
Typ: . . . . . . . . . . . . . . Elektret-Mikrofon
Richtcharakteristik: . . Halb-Superniere Frequenzbereich: . . . 30 – 20 000 Hz
Empfindlichkeit: . . . . 22 mV/ Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . 250 Ω
Max. Schalldruck: . . . 130 dB Stromversorgung: . . . Phantomspeisung
Abmessungen: . . . . . 90 × 25 × 90 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . 200 g
Anschluss: . . . . . . . . . Mini-XLR, sym.
Zubehör: . . . . . . . . . . 6-m-Anschlusskabel
Änderungen vorbehalten
17 – 48 V
Mini-XLR / XLR
Boundary Microphone
These instructions are intended for users with basic knowledge of audio technology. Please read these instruc-

English

tions carefully prior to operation and keep them for later reference.
1 Applications
This boundary microphone is a robust electret microphone with semi-supercardioid char­acteristic. It is particularly useful as a desk microphone and ideally suited for picking up speech, e. g. at conferences, interviews, theatre performances, lectures, etc. The mi­crophone is operated with a phantom power in the range of ⎓ 17 – 48 V.
2 Important Notes
The microphone corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
The microphone is suitable for indoor use
only. Protect it against dripping water, splash water and high air humidity. The admissible ambient temperature range is 0 – 40 °C.
For cleaning only use a dry, soft cloth;
never use water or chemicals. No guarantee claims for the microphone
0
and no liability for any resulting personal damage or material damage will be ac­cepted if the microphone is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated, or if it is not repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out of operation definitively, dispose of the microphone in accordance with local regulations.
3 Operation
1) Lay the microphone flat on the desk. How­ever, it may also be suspended on a wall via the mounting holes (5).
2) Connect the mini XLR plug of the supplied cable to the jack (1) of the microphone and the XLR plug to a balanced XLR micro­phone input on the audio unit (e. g. mixer, amplifier). If the microphone input does not provide any phantom power in the range of ⎓ 17 – 48 V, connect the micro­phone to the input via a phantom power supply unit (e. g. EMA-3 or EMA-200).
3) Switch on the microphone with the button
(2). The blue power indicator (3) lights
up.
4) Set the DIP switches (4) as required: – With the left DIP switch, the output level
can be attenuated by 10 dB (position “−10”) when the microphone input is overloaded.
– Low frequencies may be suppressed with
the right DIP switch (position “ ”), e. g. to improve speech intelligibility and to reduce rumble noise.
5) After operation, switch off the micro­phone with the button .
4 Specifications
Type: . . . . . . . . . . electret microphone
Pick-up pattern: . semi-supercardioid Frequency range: 30 – 20 000 Hz
Sensitivity: . . . . . . 22 mV/ Pa at 1 kHz
Impedance: . . . . . 250 Ω
Max. SPL: . . . . . . 130 dB
Power supply: . . . phantom power
Dimensions: . . . . 90 × 25 × 90 mm
Weight: . . . . . . . 200 g
Connection: . . . . mini XLR, bal.
Accessories: . . . . 6 m connection cable with
Subject to technical modification.
17 – 48 V
mini XLR / XLR connectors
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1050.99.03.01.2020
Page 2
2
3
1
ECM-306B / SW Réf. num. • Codice 0235790 ECM-306B / WS Réf. num. • Codice 0235800
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR
Microphone de surface
Cette notice s’adresse aux utilisateurs avec des connaissances de base en audio. Veuillez lire la présente notice

Français

avec attention avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Ce microphone de surface est un microphone électret solide, semi super-cardioïde. Il peut être utilisé très bien comme microphone de table et est idéal pour capter la parole, par exemple lors de conférences, interviews, re­présentations théâtrales, allocutions etc. Pour le fonctionnement, le microphone nécessite une alimentation fantôme dans la plage de
17 – 48 V.
2 Conseils importants
Le microphone répond à toutes les directives nécessaires de l’Union européenne et porte donc le symbole .
Le microphone n’est conçu que pour une
utilisation en intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type de projections d’eau et d’une humidité d‘air élevée. La plage de température ambiante admissible est de 0 – 40 °C.
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas de pro­duits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommages matériels ou corporels résultants si le microphone est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché ou utilisé, ou s‘il n’est pas réparé par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le microphone est défini­tivement retiré du service, élimi­nez-le conformément aux direc­tives locales.
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER
3 Utilisation
1) Placez le microphone à plat sur la table. Il peut également être suspendu sur un mur via les trous de montage (5).
2) Reliez la fiche mini XLR du cordon de liai­son livré à la prise (1) du microphone et la fiche XLR à une entrée micro XLR sy­métrique sur l’appareil audio (par exemple table de mixage, amplificateur). Si l’en­trée micro ne fournit pas d‘alimen tation fantôme dans la plage de ⎓ 17 – 48 V, reliez le microphone à l‘entrée via une ali­mentation fantôme (par exemple EMA-3 ou EMA-200).
3) Allumez le microphone avec la touche (2). Le témoin bleu de fonctionnement(3) brille.
4) Selon les besoins, réglez les interrupteurs DIP (4) :
– Avec l’interrupteur DIP gauche, vous
pouvez diminuer le niveau de sortie de 10 dB (position « −10 ») lorsque l’entrée micro est en surcharge.
– Avec l’interrupteur DIP droit, vous pou-
vez éliminer les sons graves (position « »), par exemple pour améliorer la compréhension des paroles et diminuer les bruits de grondements.
5) Après le fonctionnement, éteignez le mi­crophone avec la touche .
4 Caractéristiques techniques
Type : . . . . . . . . . microphone électret
Caractéristique : . semi super-cardioïde Bande passante : . 30 – 20 000 Hz
Sensibilité : . . . . . 22 mV/ Pa à 1 kHz
Impédance : . . . . 250 Ω
Pression sonore
maximale : . . . . . 130 dB
Alimentation : . . . alimentation fantôme
Dimensions: . . . . 90 × 25 × 90 mm
Poids : . . . . . . . . . 200 g
Connexion : . . . . mini XLR, sym.
Accessoire : . . . . . cordon 6 m, mini XLR / XLR
Tout droit de modification réservé.
17 – 48 V
Microfono ambientale
Queste istruzioni sono rivolte a utenti con conoscenze base nella tecnica audio. Vi preghiamo di leggerle atten-

Italiano

tamente prima della messa in funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Questo microfono ambientale è un micro­fono robusto a elettrete con caratteristica semi-supercardioide. È adatto in modo par­ticolare come microfono da tavolo ed è ot­timale per la ripresa di lingua parlata, p. es. in occasione di conferenze, interviste, rap­presentazioni teatrali, discorsi ecc. Per l’uso, il microfono richiede un’alimentazione phan­tom nel campo ⎓ 17 – 48 V.
2 Avvertenze importanti
Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla .
Il microfono è previsto solo per l’uso all’in-
terno di locali. Proteggerlo dall’acqua goc­ciolante e dagli spruzzi d’acqua nonché da alta umidità dell’aria. La temperatura d’e­sercizio ammessa è 0 – 40 °C.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o prodotti chimici.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti
0
sbagliati, d’impiego scorretto o di ripara­zione non a regola d’arte del microfono, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il micro­fono definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istitu­zione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Posare il microfono sul tavolo. Tuttavia, è possibile appenderlo anche alla parete per mezzo dei fori di montaggio (5).
2) Inserire il connettore mini-XLR del cavo di collegamento in dotazione nella presa(1) del microfono e inserire il connettore XLR in un ingresso microfono XLR bilanciato dell’apparecchio audio (p. es. mixer, amplifi­catore). Se l’ingresso microfono non mette a disposizione un’alimentazione phantom nel campo ⎓ 17 – 48 V, collegare il micro­fono con l’ingresso usando un alimentatore phantom (p. es. EMA-3 o EMA-200).
3) Accendere il microfono con il tasto (2). Si accende la spia blu di funzionamento (3).
4) Regolare i dip-switch (4) secondo necessità: – Con il dip-switch di sinistra è possibile
attenuare il livello d’uscita di 10 dB (po­sizione “−10”), se l’ingresso microfono è sovrapilotato.
– Con il dip-switch di destra si possono
sopprimere le frequenze basse (posi­zione “ ”), p. es. per migliorare la comprensione della lingua parlata e per ridurre i rumori di calpestio.
5) Dopo l’uso spegnere il microfono con il tasto .
4 Dati tecnici
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . microfono a elettrete
Caratteristica
direzionale: . . . . . . . . . semi-supercardioide
Gamma di frequenze: . 30 – 20 000 Hz
Sensibilità: . . . . . . . . . 22 mV/ Pa con 1 kHz
Impedenza: . . . . . . . . . 250 Ω
Pressione sonora max.: 130 dB
Alimentazione: . . . . . . alimentazione phan-
tom ⎓ 17 – 48 V
Dimensioni: . . . . . . . . . 90 × 25 × 90 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . 200 g
Contatto: . . . . . . . . . mini-XLR, bil.
Accessori: . . . . . . . . . . cavo di collegamento
di 6 m, mini-XLR / XLR
Con riserva di modifiche tecniche.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1050.99.03.01.2020
Loading...