Monacor ECM-200 User guide [ml]

ECM-200
Bestell-Nr. • Order No. 23.0280
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Tischmikrofon mit Schwanenhals

Deutsch

1 Einsatzmöglichkeiten
Das ECM-200 ist ein einfaches Tischmikrofon für z. B. Durchsagen oder für kleine Gesprächsrunden. Zum Betrieb wird eine 1,5-V-Batterie der GrößeAA benötigt.
2 Wichtige Hinweise
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und trägt deshalb das
Verwenden Sie das Mikrofon nur im Innenbereich. Schützen Sie es
vor Tropf- und Spritzwasser sowie vor hoher Luftfeuchtigkeit. Der zulässige Einsatztemperaturbereich beträgt 0 – 40 °C. Verwenden Sie zum Säubern nur ein trockenes, weiches Tuch, nie-
mals Chemikalien oder Wasser. Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht
fachgerecht repariert, kann keine Garantie für das Mikrofon und keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden übernommen werden.
3 Inbetriebnahme und Bedienung
1) Auf der Unterseite das Batteriefach aufschrauben. Eine 1,5-V-Batterie der Größe Mignon (AA), mit den Plus- und Minusanschlüssen wie im Fach aufgedruckt, einsetzen. Das Batteriefach wieder zuschrauben.
2) Den mitgelieferten Schaumstoff-Poppschutz auf das Mikrofon ste­cken. Er verhindert die Überbetonung von Explosivlauten, wie „b“, „p“, „t“ und schützt das Mikrofon vor der Feuchtigkeit des Atems.
3) Das Mikrofon mit seinem 6,3-mm-Klinkenstecker an einen Mikrofon­eingang anschließen, z. B. an einen Verstärker.
4) Für eine kurze Durchsage die Sprechtaste TALK gedrückt halten.
5) Zum längeren Sprechen das Mikrofon mit der Taste LOCK einschal­ten. Zum Ausschalten die Taste erneut drücken, damit sie ausrastet.
6) Die Batterie erneuern, wenn das Mikrofonsignal immer schwächer wird oder das Mikrofon nicht mehr funktioniert.
Nehmen Sie bei längerem Nichtgebrauch des Mikrofons die Batterie
heraus. So bleibt es bei einem eventuellen Auslaufen der Batterie unbeschädigt.
Technische Daten Specifications ECM-200
Mikrofontyp, Richtcharakteristik Microphone type, pick-up characteristic Elektret, Kugel • electret, omnidirectional Empfindlichkeit, Impedanz, Signal-Rausch-Abstand Frequenzbereich Frequency range 60 – 12 000 Hz Maße Pultgehäuse, Länge Schwanenhals, Gewicht Anschluss, Kabellänge Connection, cable length 6,3-mm-Klinke, 2,8 m • 6.3 mm plug, 2.8 m
-Zeichen.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsor­gung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Verbrauchte Batterien dürfen nicht in den Hausmüll ge­worfen werden. Geben Sie sie zur umweltgerechten Ent­sorgung nur in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter im Einzelhandel).
Sensitivity, impedance, S / N ratio 6 mV/ Pa, 1 kΩ, > 40 dB
Dimensions: console housing, gooseneck length, weight
Änderungen vorbehalten. Subject to technical modification.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1897.99.01.03.2018
Desktop Microphone with Gooseneck
These instructions are intended for users without any specific technical knowledge. Please read the instructions carefully prior

English

to installation and keep them for later reference.
1 Applications
ECM-200 is a basic desktop microphone to be used for announcements or small round-table discussions, for example. For operation, a 1.5 V battery (AA size) is required.
2 Important Notes
The microphone corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with
The microphone is suitable for indoor use only. Protect it against
dripping water, splash water and high air humidity. The admissible ambient temperature range is 0 – 40 °C.
For cleaning only use a dry, soft cloth, never use water or chemicals.
No guarantee claims for the microphone and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be accepted if the microphone is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly operated or if it is not repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out of operation defini­tively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
3 Operation
1) Unscrew the battery compartment cover on the lower side of the microphone. Insert a 1.5 V battery (AA size) with the positive and negative poles as indicated in the compartment. Then close the com­partment, using the screws.
2) Place the foam pop shield provided on the microphone. The pop shield will suppress pop noise of plosives such as “b”, “p” and “t” and will protect the microphone from the moisture in your breath.
3) Connect the 6.3 mm plug of the microphone to a microphone input, e. g. of an amplifier.
4) To make a short announcement, keep the button TALK pressed.
5) To make longer announcements, switch on the microphone with the button LOCK. To switch off the microphone, press the button LOCK again so that the button disengages.
6) Replace the battery when the microphone signal is poor or when the microphone fails to operate. If the microphone is not used for a longer time, remove the battery
as a precaution so that the microphone will not be damaged in case the battery should leak.
Used batteries must not be placed in the household waste. To protect the environment, always take them to a special waste disposal, e. g. collection container at your retailer.
.
75 × 25 × 110 mm, 200 mm, 380 g
ECM-200
Référence numérique • Codice 23.0280
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Microphone de table avec col de cygne

Français

reporter ultérieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Le ECM-200 est un microphone de table simple pour par exemple des annonces ou pour des petites discussions tour de table. Une batterie 1,5 V de type R6 est nécessaire pour son fonctionnement.
2 Conseils importants
Le microphone répond à toutes les directives nécessaires de l’Union européenne et porte donc le symbole
Le microphone n’est conçu que pour une utilisation en intérieur.
Protégez-le des éclaboussures, de tout type de projections d’eau et d’une humidité d’air élevée. La plage de température ambiante admissible est de 0 – 40 °C. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de
produits chimiques ou d’eau. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels
ou corporels résultants si le microphone est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement uti­lisé, ou s’il n’est pas réparé par une personne habilitée, en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le microphone est définitivement retiré du ser­vice, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
3 Fonctionnement et utilisation
1) Sur la face inférieure, dévissez le couvercle du compartiment batte­rie. Insérez une batterie 1,5 V de type R6 en respectant les indica­tions de branchement plus et moins mentionnées dans le comparti­ment. Revissez le couvercle du compartiment batterie.
2) Mettez la bonnette en mousse livrée sur le micro. Elle évite les bruits de sons explosifs comme les «b», «p», «t» et protège le micro de l’humidité de la respiration.
3) Reliez le microphone à une entrée micro, par exemple d’un amplifi­cateur, via la fiche jack 6,35.
4) Maintenez la touche TALK enfoncée pour une brève annonce.
5) Pour une annonce plus longue, allumez le microphone avec la touche LOCK. Pour éteindre, appuyez à nouveau sur la touche pour qu’elle se désenclenche.
6) Lorsque le signal micro est faible ou lorsque le micro ne fonctionne plus, remplacez la batterie. En cas de non utilisation prolongée du microphone, retirez la batte-
rie pour éviter qu’elle ne coule et n’endommage le micro.
Ne jetez pas les batteries usagées dans la poubelle domestique ; déposez-les dans un container spécifique ou déposez-le chez votre revendeur.
Caractéristiques techniques Dati tecnici ECM-200
Type micro, directivité Tipo del microfono, proprietà direzionale Sensibilité, impédance, rapport signal / bruit Sensibilità, impedenza, rapporto S / R 6 mV/ Pa, 1 kΩ, > 40 dB Bande passante Gamma passante 60 – 12 000 Hz Dimensions pupitre, longueur col de cygne, poids Dimensioni corpo, lunghezza collo di cigno, peso 75 × 25 × 110 mm, 200 mm, 380 g Branchement, longueur du câble Contatto, lunghezza cavo jack 6,35, 2,8 m • jack 6,3 mm, 2,8 m
.
Tout droit de modification réservé. Con riserva di modifiche tecniche.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1897.99.01.03.2018
Microfono da tavolo con collo di cigno

Italiano

messa in funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
L’ECM-200 è in microfono semplice da tavolo, p.es. per avvisi oppure per convegni piccoli. Per l’uso è richiesta una batteria di 1,5 V del tipoAA.
2 Avvertenze importanti
Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla
Usare il microfono solo all’interno di locali. Proteggerlo dall’acqua
gocciolante e dagli spruzzi d’acqua nonché da alta umidità dell’aria. La temperatura d’esercizio ammessa è 0 – 40 °C.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare
mai prodotti chimici o acqua. Nel caso d’uso improprio, d’impiego scorretto o di riparazione non
a regola d’arte del microfono, non si assume nessuna responsabi­lità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per il microfono.
3 Messa in funzione e uso
1) Svitare il vano batteria sul lato inferiore del microfono. Inserire una batteria di 1,5 V del tipo stilo (AA) con i poli positivo e negativo come segnalato nel vano stesso. Richiudere il vano batteria.
2) Sistemare sul microfono la spugna antivento in dotazione. Così si impedisce l’estrema articolazione di consonanti occlusive come “b”, “p”, “t” e si protegge il microfono dall’umidità del fiato.
3) Collegare il microfono con il suo jack 6,3 mm con un ingresso microfono, p. es. di un amplificatore.
4) Per un avviso breve, tener premuto il tasto voce TALK.
5) Per parlare più a lungo, attivare il microfono con il tasto LOCK. Per disattivarlo premere nuovamente il tasto per sbloccarlo.
6) Sostituire la batteria se la potenza del microfono diminuisce e se non funziona più.
Se il microfono non viene utilizzato per un tempo prolungato con-
viene togliere la batteria per evitare che perda danneggiando il microfono.
.
Se si desidera eliminare il microfono definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
Non gettare le batterie scariche o difettose nelle immon­dizie di casa bensì negli appositi contenitori (p. es. presso il vostro rivenditore).
électret, omnidirectionnel • elettrete, omnidirezionale
Loading...