Monacor DMT-4010RMS Instruction Manual

DMT-4010RMS
Best.-Nr. 29.2020
AUTOMATIK-DIGITAL-MULTIMETER
AUTOMATIC DIGITAL MULTIMETER
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte le ­sen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre nouvel appareil MONACOR. Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonction­nement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 20.
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van MONACOR. Lees de vei­ligheids voor schrif ten gron dig door, alvo­rens het apparaat in gebruik te nemen. Be waar de hand leiding voor latere raad­pleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 52.
Przed włączeniem …
Życzymy przyjemnej pracy z urzą dze­niem firmy MONACOR. Przed rozpo­częciem użytkowania, prosimy zapo­znać się z niniejszą instrukcją obsługi, a następnie zachować ją do wglądu.
Polski tekst zaczyna się na stronie 44.
Innan användning …
Vi hoppas att du skall bli nöjd med din nya MONACOR enhet. Läs igenom sä­kerhetsföreskrifterna innan en heten tas i bruk. Behåll instruktionerna för fram­tida bruk.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 56.
D
A
CH
F
B
CH
NL
PL
S
GB
I
E
DK
Before you switch on …
We hope you will enjoy using your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operation and keep them for later refer­ence.
The English text starts on page 12.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo strumento di MONACOR. Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni prima della messa in funzione e di conservarle per un uso futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 28.
Antes de la conexión …
Esperamos que disfrute de su nuevo aparato MONACOR. Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el aparato y guárdelas para usos posteriores.
La versión española empieza en la pá­gina 36.
Før du tænder ...
Vi håber, at du vil få glæde af at bruge dit nye produkt fra MONACOR. Læs sikkerhedsanvisningerne nøje før pro­duktet tages i brug. Gem manualen til se nere brug.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 54.
B
FIN
Ennen kuin käynnistät laitteen ...
Toivottavasti uusi MONACOR yleismit­tari miellyttää sinua. Ole hyvä ja lue tur­vallisuusohjeet huolellisesti ennen lait­teen käyttöä ja säilytä käyttöohjeet myö­hempää tarkastelua varten.
Löydät turvallisuusohjeet sivulta 57.
3
7
6
8 9
1 2 3
4
5
10
11
12
13
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch . . 5
3 Verwendungsmöglichkeiten . . . . . . . . . 5
4 Aufkleber anbringen . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.1 Messleitungen anschließen . . . . . . . . 6
6 Messungen durchführen . . . . . . . . . . . . 6
6.1 Spannungsmessung . . . . . . . . . . . . . 6
6.2 Strommessung . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.3 Widerstandsmessung . . . . . . . . . . . . 7
6.4 Durchgangsprüfung . . . . . . . . . . . . . . 7
6.5 Diodenprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.6 Kapazitätsmessung . . . . . . . . . . . . . . 7
6.7 Frequenzmessung . . . . . . . . . . . . . . 8
6.8 Temperaturmessung . . . . . . . . . . . . . 8
7 Zusätzliche Funktionen . . . . . . . . . . . . . 8
7.1 Manuelle Bereichswahl . . . . . . . . . . . 8
7.2 Messwert festhalten . . . . . . . . . . . . . 8
7.3 Maximal-/Minimalwert anzeigen . . . . 8
7.4 Kurzzeitige Spitzen anzeigen . . . . . . 9
8 Neue Batterie einsetzen oder
Sicherungen wechseln . . . . . . . . . . . . . 9
8.1 Batterie einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . 9
8.2 Sicherungen wechseln . . . . . . . . . . . 9
9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle beschriebenen Bedien elemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1 Taste „RANGE“ zur manuellen Bereichs-
wahl
2 Taste „HOLD“ zum Festhalten eines Mess-
wertes
3 Taste „MODE“ zum Umschalten des Mess-
modus (z. B. Gleich- oder Wechselstrom­messung, Temperaturmessung in Celsius oder Fahrenheit)
4 Buchse „10A“ für die rote Messleitung zur
Strommessung bis max. 10 A
5 Buchse „µA/mA“ für die rote Messleitung
zur Strommessung bis max. 400 mA
6 LC-Display mit 3
3
/4-stelliger Digitalanzeige
und Balkenanzeige
7 Taste „PEAK“ zur Anzeige kurzzeitig aufge-
tretener Spitzenwerte bei Spannungs- und Strommessungen
8 Taste „MAX/MIN“ zur Anzeige des Maxi-
mal- und Minimalwerts während einer Mes­sung
9 Taste für die Displaybeleuchtung 10 Drehschalter zum Wählen der Messfunktion 11 Buchse „V Hz Ω CAP °C °F“ für die rote
Messleitung bei Messungen von Spannun­gen, Frequenzen, Widerständen und Ka­pazitäten; bei Temperaturmessungen hier den Pluspol des Typ-K-Tem pe raturfühlers anschließen
12 Buchse „COM“ für die schwarze Mess -
leitung bzw. bei Temperaturmessungen für den Minuspol des Typ-K-Temperatur ­fühlers
13 Abdeckhülsen zum Abdichten der beiden
unbenutzten roten Buchsen, damit das Messgerät nach IP 67 geschützt ist (z. B. bei Außenbetrieb zum Schutz gegen Feuchtigkeit)
D
A
CH
4
2 Hinweise für den
sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richt­linien der EU und ist deshalb mit gekenn­zeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Bei Verwendung der Abdeckhülsen (13) ist das Gerät nach IP 67 geschützt und kann auch im Außenbereich verwendet werden. Schützen Sie es jedoch vor großer Kälte und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbe­reich -10 °C bis +50 °C).
Verwenden Sie zum Säubern des Gehäu­ses nur ein weiches, ggf. leicht angefeuch­tetes Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder scheuernde Mittel.
Werden die geltenden Sicherheitsvorschrif­ten beim Umgang mit Spannungen ab 42 V nicht eingehalten oder wird das Gerät zweckentfremdet, falsch angeschlossen, nicht richtig bedient, überlastet oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Perso­nenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Verwendungsmöglichkeiten
Dieses Digital-Multimeter DMT-4010RMS mit automatischer Bereichswahl ist für den profes­sionellen Einsatz geeignet. Es arbeitet mit Echteffektivwert-Messung (True-RMS-Mess ­ver fahren), was präzise Messergebnisse auch bei nicht-sinusförmigen oder verzerrten Sig­nalkurven garantiert. Dank des wetterfesten Gehäuses (Schutzklasse IP 67) kann es auch draußen betrieben werden.
Das Gerät dient zum Messen von Spannun­gen bis 1000 V /~, Strömen bis 10 A /~, Fre­quenzen bis 10 MHz, Widerständen bis 40MΩ, Kapazitäten bis 40 mF und Temperaturen von
-
20 °C bis +760 °C. Außerdem lassen sich Dioden überprüfen. Zur Durchgangsprüfung ist ein Summer vorhanden.
4 Aufkleber anbringen
Dem Gerät liegen Aufkleber mit wichtigen Hinweisen in acht Sprachen bei. Kleben Sie vor der Inbetriebnahme die Hinweise in Ihrer Landes­sprache auf das vorgesehe ­ne Feld des Batteriefach ­deckels!
5 Inbetriebnahme
1) Zum Einschalten des Instruments den Dreh-
schalter (10) von der Position „OFF“ (Aus) auf die gewünschte Funktion drehen. Sollte im Display (6) keine Anzeige erscheinen oder wird das Symbol eingeblendet, eine neue Batterie einsetzen (
Kapitel 8.1).
2) Den Aufstellbügel auf der Rückseite ggf. für
eine bessere Ableseposition herausklap­pen.
3) Durch Drücken der Taste (9) lässt sich die
Display beleuchtung ein- und ausschalten.
4) Nach dem Betrieb den Schalter auf „OFF“
stellen. Das Gerät schaltet sich auch auto­matisch aus, wenn es 30 Minuten lang nicht benutzt wird. Vor dem automatischen Aus­schalten ertönen Warnsignale (dreimal hin­tereinander zwei kurze Töne, dann ein län-
WARNUNG Mit diesem Gerät können lebens -
gefährliche Spannungen gemes­sen werden. Bei Messungen von Spannungen ab 42 V ist beson­dere Vorsicht geboten!
1. Tragen Sie Sicherheitshandschuhe zum Schutz gegen Stromschläge.
2. Achten Sie beim Anlegen der Messspitzen darauf, dass Ihre Finger sich hinter dem Abrutschschutz befinden.
3. Bei Schäden am Messgerät oder an den Messleitungen keine Messung vornehmen. Beschädigte Messleitungen müssen durch Originalmessleitungen ersetzt werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, überge­ben Sie es zur umweltgerechten Ent­sorgung einem örtlichen Recycling­betrieb.
D
A
CH
5
gerer Ton). Zum erneuten Einschalten eine Taste oder den Schalter betätigen.
Wird das Gerät länger nicht gebraucht, sollte die Batterie herausgenommen werden. So werden bei einem Auslaufen der Batterie mögliche Schäden am Gerät vermieden.
5.1 Messleitungen anschließen
Dem Instrument liegen zwei Messleitungen (rot und schwarz) bei. Mit ihnen können alle Messungen außer Temperaturmessungen (siehe dazu Kap. 6.8) durchgeführt werden:
1. Die Buchse „COM“ (12) ist für alle Messun­gen die gemeinsame (
-
) Buchse. Die
schwarze Messleitung hier anschließen.
2. Die Buchse „V Hz Ω CAP °C °F“ (11) ist für alle Messungen die gemeinsame (+) Buch ­se, außer bei Strommessungen. Die rote Messleitung hier anschließen.
3. Für Strommessungen bis 400 mA die rote Messleitung in die Buchse „µA/mA“ (5) ste­cken.
4. Für Strommessungen zwischen 400 mA und 10 A muss die rote Messleitung in die Buchse „10A“ (4) umgesteckt werden.
Zum Messen die Schutzkappen von den Mess­spitzen entfernen und nach dem Gebrauch wieder aufsetzen.
WICHTIG! Damit das Messgerät nach IP 67 geschützt ist, die beiliegenden Abdeckhülsen (13) in die beiden nicht angeschlossenen roten Messbuchsen stecken (z. B. bei Außenbetrieb zum Schutz gegen Feuchtigkeit).
6 Messungen durchführen
Vorsicht: Entfernen Sie vor dem Umschalten
auf eine andere Messfunktion immer die Mess­spitzen vom Messobjekt, sonst kann das Messgerät beschädigt werden!
6.1 Spannungsmessung
Vorsicht: Die rote Messleitung muss an der
Buchse „V Hz Ω CAP °C °F“ (11) angeschlos­sen sein. Steckt sie in der Buchse „10A“ (4) oder „µA/mA“ (5), können das Messgerät und das Messobjekt beschädigt werden!
1) Den Schalter (10) in die Position „V “ dre­hen. Der Modus „Gleichspannungsmes­sung“ ist aktiviert („DC“ im Display).
2) Für Wechselspannungsmessungen die Tas ­te „MODE“ (3) drücken („AC“ im Display). Mit der Taste „MODE“ lässt sich auch wieder auf „DC“ zurückschalten.
3) Die Messspitzen an das Messobjekt halten und auf dem Display den Wert ablesen. Liegt bei Gleichspannungsmessungen an der roten Messspitze der Minuspol und an der schwarzen der Pluspol, erscheint im Dis­play vor dem Messwert ein Minuszeichen.
6.2 Strommessung
Der zu messende Strom darf 10 A nicht überschreiten!
1) Für Messungen bis 400mA die rote Mess­leitung an die Buchse „µA/mA“ (5) anschlie­ßen und für Messungen bis 10 A an die Buchse „10A“ (4). Bei unbekannten Strö­men die Messung vorsichtshalber mit dem 10-A-Bereich beginnen.
2) Den Schalter (10) je nach Stromstärke in die folgende Position drehen:
bis 4000 µA Position „µA
> 4000
µA bis 400mA Position „mA
>
400 mA bis 10 A Position „10A
Der Modus „Gleichstrommessung“ ist akti­viert („DC“ im Display).
WARNUNG Messungen in Stromkreisen, an
denen über 42 V anliegen, dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die Berührungs gefahren erkennen und entsprechende Sicherheitsvorkehrungen treffen können. Vermeiden Sie es, bei Messungen mit Berührungs ­gefahr allein zu arbeiten. Bitten Sie eine zweite Person dazu.
WARNUNG Rechnen Sie mit unvorhergese-
henen Spannungen an Messob­jekten. Kondensatoren können z. B. auch bei ausgeschalteter Spannungsquelle gefährlich ge­laden sein.
Mit diesem Gerät dürfen Sie keine Mes­sungen in Stromkreisen mit Korona-Entla­dungen (Hochspannung) durchführen. Lebensgefahr!
Die maximal zu messende Spannung darf 1000 V¿/~ nicht überscheiten. Anderen­falls besteht Lebensgefahr!
D
A
CH
6
3) Für Wechselstrommessungen die Tas te „MODE“ (3) drücken („AC“ im Display). Mit der Taste „MODE“ lässt sich auch wieder auf „DC“ zurückschalten.
4) Das Messgerät über die Messleitungen in den zu messenden Stromkreis einschleifen und den Messwert im Display ablesen. Liegt bei Gleichstrommessungen an der roten Messspitze der Minuspol und an der schwar­zen der Pluspol, erscheint im Display vor dem Messwert ein Minuszeichen.
Übersteigt in einem Messbereich der Messstrom den zulässigen Wert, ertönen Warnsignale und im Display erscheint „OL“ (overload = Überlast). Der nächsthöhere Be­reich muss gewählt werden.
6.3 Widerstandsmessung
Einen Widerstand auf keinen Fall bei anlie­gender Spannung und immer separat mes­sen, sonst ist die Messung falsch. Dazu muss er ggf. aus der Schaltung herausgelö­tet werden.
1) Den Schalter (10) in die Position „Ω “ drehen. Der Modus „Widerstandsmessung“ ist aktiviert.
2) Die Messspitzen an den Widerstand halten und auf dem Display den Wert ablesen. Ist der Widerstandswert zwischen den Mess­spitzen > 40 MΩ, zeigt das Display mit „OL“ die Messbereichsüberschreitung an.
6.4 Durchgangsprüfung
Eine Durchgangsprüfung nie bei anliegen­der Spannung durchführen, sonst ist die Messung falsch.
Der Durchgangssummer hilft beim Finden von Leitungsunterbrechungen.
1) Den Schalter (10) in die Position „Ω “ drehen. Der Modus „Widerstandsmessung“ ist aktiviert.
2) Zum Umschalten auf Durchgangsprüfung die Taste „MODE“ (3) einmal drücken (Sum­mersymbol im Display).
3) Die Mess spitzen an die Messpunkte halten. Ist der Widerstand zwischen den Punkten kleiner als 35 Ω, ertönt der interne Summer. Der Widerstandswert wird bis 400 Ω im Dis­play angezeigt. Bei höheren Werten er­scheint die Überlaufanzeige „OL“.
6.5 Diodenprüfung
Eine Diode auf keinen Fall bei anliegender Spannung und immer separat messen, sonst ist die Messung falsch. Dazu die Diode ggf. aus der Schaltung herauslöten.
1) Den Schalter (10) in die Position „Ω “ drehen. Der Modus „Widerstandsmessung“ ist aktiviert.
2) Zum Umschalten auf Diodenprüfung die Taste „MODE“ (3) zweimal drücken (Dio­densymbol im Display).
3) Die schwarze Messspitze an die Kathode der Diode halten und die rote an die Anode. Das Display zeigt die Durchlass spannung bis 1,999 V an bei einem Messstrom von ca. 1 mA. Bei einer Anzeige um 0 V hat die Diode einen Kurzschluss. Bei der Anzeige „OL“ ist die Diode unterbrochen, in Sperr­richtung angeschlossen (Diode umpolen) oder hat eine höhere Durchlassspannung (z. B. einige LEDs).
6.6 Kapazitätsmessung
1) Den Schalter (10) in die Position „CAP“ drehen.
2) Die Messspitzen an den Kondensator hal­ten. Bei Elektrolytkondensatoren die Polung beachten: rote Messspitze an den Pluspol, schwarze Messspitze an den Minuspol.
Auf dem Display den Wert ablesen. Bei sehr hohen Kapazitäten kann der Messvor­gang länger dauern, so dass einige Minuten verstreichen können, bis sich der Anzeige­wert stabilisiert hat. Die Balkenanzeige hat bei der Kapazitätsmessung keine Funktion.
Hinweis: Zeigt das Display „diS.C“, ist der Kon­densator geladen und muss vor der Messung entladen werden. Von einer Entladung des Kondensators über das Multimeter ist aufgrund der zu langen Entladedauer abzuraten.
WARNUNG Messen Sie einen Kondensator
niemals im geladenen Zustand oder bei anliegender Betriebs­spannung. Anderenfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Schalten Sie die Stromversorgung aus und entladen Sie den Kondensator. Dann erst den Kondensator aus der Schaltung herauslöten.
D
A
CH
7
D
A
CH
8
6.7 Frequenzmessung
1) Den Schalter (10) in die Position „Hz“ drehen.
2) Die Messspitzen wie bei einer Spannungs­messung an die Messpunkte halten.
3) Die Frequenz vom Display ablesen.
6.8 Temperaturmessung
Zur Messung der Oberflächentemperatur von Gegenständen liegt dem Instrument ein Typ-K­Tempe raturfüh ler mit Bananen-Adapterstecker bei. Die Temperaturmessung ist nicht für medi­zinische Zwecke geeignet!
1) Den Fühler über den Adapterstecker an das Multimeter anschließen: Den Pluspol an die Buchse „V Hz Ω CAP °C °F“ (11) und den Minuspol an die Buchse „COM“ (12).
Damit das Gerät nach IP 67 geschützt ist (z. B. zum Schutz gegen Feuchtigkeit bei Außenbetrieb), die beiliegenden Abdeck ­hülsen (13) in die beiden freien roten Buch­sen stecken.
2) Den Schalter (10) in die Position „°C
°F“ drehen. Nach dem Einschalten ist der Modus „Fahrenheit-Anzeige“ aktiviert („°F“ im Display).
3) Zum Umschalten auf Celsius-Anzeige die Taste „MODE“ (3) drücken („°C“ im Display). Mit der Taste „MODE“ lässt sich auch wieder auf „°F“ zurückschalten.
4) Den Fühler an den zu messenden Gegen­stand halten.
5) Nachdem sich der Anzeigewert stabilisiert hat (nach ca. 30 Sekunden), die Temperatur im Display ablesen.
7 Zusätzliche Funktionen
7.1 Manuelle Bereichswahl
Der Messbereich für eine Messfunktion ist immer automatisch optimal gewählt, wenn im Display „AUTO“ angezeigt wird.
1) Zum Festhalten eines automatisch gewähl­ten Bereiches die Taste „RANGE“ (1) drü-
cken. Die Anzeige „AUTO“ erlischt und „MANU“ wird eingeblendet.
2) Mit jedem weiteren Drücken der Taste „RANGE“ wird in den nächsthöheren Bereich geschaltet. Dadurch sinkt die Auflösung des Messwertes, jedoch wird ein ständiges Um­schalten verhindert, wenn der Messwert zwi­schen zwei Bereichen schwankt.
Ist der höchstmögliche Messbereich er­reicht, wird mit dem nächsten Tastendruck auf den kleinsten Bereich geschaltet. Bei einem zu klein gewählten Bereich wird „OL“ (overload = überlastet) angezeigt. Bei Spannungs- und Strommessungen werden zusätzlich Warntöne abgegeben.
3) Zum Zurückschalten auf die Bereichs-Auto­matik die Taste „RANGE“ ca. 2 Sekunden ge drückt halten, bis die Anzeige wieder von „MANU“ auf „AUTO“ wechselt.
7.2 Messwert festhalten
Zum Festhalten des Messwerts im Display (um z. B. nach dem Trennen der Messspitzen vom Messobjekt den Wert besser ablesen zu kön­nen) die Taste „HOLD“ (2) drücken. Der Mess­wert wird in der Digitalanzeige festgehalten, „HOLD“ wird eingeblendet und die Bereichs­Automatik ist deaktiviert (Anzeige „MANU“).
Zum Ausschalten der Funktion die Taste
„HOLD“ drücken. „HOLD“ erlischt im Display und die Bereichs-Automatik ist wieder aktiviert (Anzeige „AUTO“).
7.3 Maximal-/Minimalwert anzeigen
Bei eingeschalteter MAX/MIN-Funktion werden der Maximalwert und der Minimalwert einer Messung vom Gerät erfasst und im Display angezeigt. Zum Einschalten der Funktion die Taste „MAX/MIN“ (8) drücken. Die Bereichs­Auto matik ist deaktiviert (Anzeige „MANU“). Es kann jetzt mit der Taste „MAX/MIN“ zwischen drei Anzeigen umgeschaltet werden:
1. „MAX“: Die Digitalanzeige zeigt den seit dem Aktivieren der Funktion maximal ge­messenen Wert. Erhöht sich dieser wäh­rend der Messung noch weiter, aktualisiert sich die Anzeige.
2. „MIN“: Die Digitalanzeige zeigt den seit dem Aktivieren der Funktion minimal gemesse­nen Wert. Sinkt dieser während der Mes-
WARNUNG Um einen elektrischen Schlag
zu vermeiden, halten Sie den Temperaturfühler nicht an unter Spannung stehende Gegen­stände.
sung noch weiter ab, aktualisiert sich die Anzeige.
3. „MAX/MIN“ (blinkend): Die Digitalanzeige zeigt den aktuellen Messwert.
Zum Ausschalten der Funktion die Tas te „MAX/ MIN“ ca. 2 Sekunden gedrückt halten. Die Be­reichs-Automatik ist wieder aktiviert (Anzeige „AUTO“).
Zum Zurücksetzen der Werte, um eine neue neue MAX/MIN-Messung durchzuführen, die Funktion ausschalten und wieder einschalten.
7.4 Kurzzeitige Spitzen anzeigen
Bei Messungen von Spannungen (¿/~) und Strömen (¿/~) lassen sich mit der PEAK-Funk­tion Spitzenwerte anzeigen, die so kurz auf ­treten, dass sie bei der MAX/MIN-Messung (Kap. 7.3) nicht erfasst werden, z. B. kurz­zeitige Stör impulse. Es können Spitzen ab einer Dauer von 1 ms gemessen werden.
1) Während der Spannungs- oder Strommes­sung warten, bis sich der Anzeigewert stabi­lisiert hat.
2) Die Taste „PEAK“ (7) so lange gedrückt hal­ten, bis das Display „CAL.“ (= „calibration“) anzeigt. Es wird ein Nullabgleich durchge­führt.
3) Nach der Durchführung des Nullabgleichs die Taste „PEAK“ drücken. Die Digitalan­zeige zeigt jetzt den positiven Spitzenwert der Messung („P
MAX“). Die Bereichs-Auto-
matik ist deaktiviert (Anzeige „MANU“).
Bei erneutem Druck der Taste „PEAK“ wird auf die Anzeige des negativen Spitzen­werts der Messung gewechselt („P
MIN“).
Wird während der Messung ein höherer bzw. niedrigerer Spitzenwert erreicht, aktua­lisiert sich die entsprechende Anzeige.
4) Mit der Taste „PEAK“ kann zwischen „P
MAX
und „PMIN“ hin- und hergeschaltet werden.
5) Zum Ausschalten der Funktion die Taste ca. 2 Sekunden gedrückt halten, bis „P
MAX
bzw. „PMIN“ erlischt. Die Bereichs-Automatik ist wieder aktiviert (Anzeige „AUTO“).
Hinweis: Wird nach einem Nullabgleich mit dem Drehschalter (10) eine andere Messfunk­tion angewählt, muss der Abgleich für die neu gewählte Messfunktion wiederholt werden.
8 Neue Batterie einsetzen oder
Sicherungen wechseln
8.1 Batterie einsetzen
Zeigt das Display keine Anzeige oder das Sym­bol (= Batterie fast verbraucht), muss eine neue 9-V-Blockbatterie eingesetzt werden.
1) Auf der Rückseite den Aufstellbügel hoch­klappen und die beiden mittleren Schrauben für den Batteriefachdeckel entfernen.
2) Den Deckel abnehmen und eine 9-V-Block ­batterie, wie im Fach angegeben, einsetzen.
3) Das Batteriefach wieder schließen und den Batteriefachdeckel festschrauben.
8.2 Sicherungen wechseln
Ist das Messen von Strömen nicht möglich, die internen Sicherungen überprüfen und durch Fachpersonal ersetzen lassen.
1) Auf der Geräterückseite die sechs äußeren Schrauben (zwei befinden sich unter dem Aufstellbügel) herausschrauben und die hintere Gehäuseschale abnehmen.
2) Defekte Sicherungen nur durch Sicherun­gen gleichen Typs ersetzen:
µA- und mA-Bereich: F 500mAH/1000 V 10-A-Bereich: F 10 AH/1000 V
3) Die Gehäuseschalen wieder zusammenset­zen und fest verschrauben.
WARNUNG Entfernen Sie vor dem Öffnen
des Gehäuses die Messspitzen von den Messpunkten und die Messleitungen von den Buch­sen des Geräts. Anderenfalls besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlages. Betreiben Sie das Gerät niemals im geöffneten Zustand.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie nur in den Sondermüll (z. B. Sam­melbehälter bei Ihrem Einzelhändler).
D
A
CH
9
9 Technische Daten
LC-Display: . . . . . . . . . . . . . Digitalanzeige mit 21-mm-Ziffern, 33/4-stellig (4000 Digits);
41-Segment-Balkenanzeige
Messrate: . . . . . . . . . . . . . . . 2 Messungen pro Sekunde
Messkategorie: . . . . . . . . . . CAT III 1000V und CAT IV 600 V
Überlaufanzeige: . . . . . . . . . „OL“ im Display
Spannungsmessung, Strommessung, Widerstandsmessung, Kapazitätsmessung und Frequenzmessung
Tabelle rechts
Temperaturmessung
Temperaturfühler: . . . . . . . Typ K
Bereich: . . . . . . . . . . . . . .
-
20 °C bis +760 °C/-4 °F bis +1400 °F
Auflösung: . . . . . . . . . . . . 1 °C/1° F
Genauigkeit: . . . . . . . . . . . Celsius: ±(3 % + 5 Digits), Fahrenheit: ±(3% + 9 Digits)
Überlastschutz: . . . . . . . . . 1000 V¿/~
Durchgangssummer
Ansprechschwelle: . . . . . . < 35 Ω
Messstrom: . . . . . . . . . . . . max. 1,5 mA
Überlastschutz: . . . . . . . . . 1000 V¿/~
Diodenprüfung
Anzeige: . . . . . . . . . . . . . . Durchlass spannung bis 1,999 V
Genauigkeit: . . . . . . . . . . . ±(10 % + 5 Digits)
Messstrom: . . . . . . . . . . . . ca. 1 mA
max. Messspannung: . . . . 3 V¿
Überlastschutz: . . . . . . . . . 1000 V¿/~
Gehäuseschutzklasse: . . . . . IP 67
Stromversorgung: . . . . . . . . 9-V-Blockbatterie (nicht mitgeliefert)
Einsatzbereich: . . . . . . . . . .
-
10 °C bis +50 °C, relative Luftfeuchtigkeit < 70 %
Abmessungen: . . . . . . . . . . . 85 × 180 × 54 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 430 g
Alle Angaben zur Messgenauigkeit gelten für den Einsatztemperaturbereich 18 – 28 °C bei einer relativen Luftfeuchtigkeit < 70 %.
Änderungen vorbehalten.
D
A
CH
10
D
A
CH
11
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Spannung/ Strom/Widerstand / Kapazität/Frequenz
Funktion Bereich Auflösung Genauigkeit
Gleichspannung
Eingangsimpedanz 7,8 MΩ Überlastschutz 1000 V¿/~
400 mV 0,1 mV
±(0,5 % + 2 Digits)
4V 1mV 40 V 10 mV 400 V 100 mV 1000 V 1V ±(0,8 % + 2 Digits)
Wechselspannung
Eingangsimpedanz 7,8 MΩ True-RMS-Messung, 50 – 60 Hz Überlastschutz 1000 V¿/~
400 mV 0,1 mV
±(0,8 % + 3 Digits)
4V 1mV 40 V 10 mV 400 V 100 mV 1000 V 1V ±(1,2 % + 5 Digits)
Gleichstrom
Sicherung: µA-/mA-Bereich F 500 mAH/1000 V
10-A-Bereich F 10 AH/1000 V
400 µA 0,1 µA
±(1,2 % + 3 Digits)
4000 µA 1 µA 40 mA 10µA 400 mA 100 µA 10 A 10 mA ±(2,5% + 3 Digits)
Wechselstrom
True-RMS-Messung, 50 – 60 Hz Sicherung: µA-/mA-Bereich F 500 mAH/1000 V
10-A-Bereich F 10 AH/1000 V
400 µA 0,1 µA
±(1,5 % + 5 Digits)
4000 µA 1 µA 40 mA 10µA 400 mA 100 µA 10 A 10 mA ±(3,0% + 5 Digits)
Widerstand
Überlastschutz 1000 V¿/~
400 Ω 0,1 Ω ±(0,8 % + 5 Digits) 4kΩ
±(0,8 % + 2 Digits)40 kΩ 10 Ω 400 kΩ 100 Ω 4MΩ 1kΩ
±(2,5 % + 8 Digits) 40 MΩ 10 kΩ
Kapazität
Überlastschutz 1000 V¿/~
4nF 1pF ±(5,0 % + 20 Digits) 40 nF 10 pF ±(5,0 % + 7 Digits) 400 nF 0,1 nF
±(3,0 % + 5 Digits)
4 µF 1nF 40 µF 10 nF 400 µF 0,1 µF 4mF 0,001 mF
±(10 % + 10 Digits) 40 mF 10 mF
Frequenz
≤ 1 MHz: Empfindlichkeit > 0,5 V > 1 MHz: Empfindlichkeit > 3 V Überlastschutz 1000 V¿/~
4 kHz 1Hz
±(1,2 % + 3 Digits)40 kHz 10 Hz 400 kHz 100 Hz 10 MHz 1 kHz ±(1,5 % + 4 Digits)
Contents
1 Operating Elements and Connections 12
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Attaching the Label . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.1 Connecting the test leads . . . . . . . . 14
6 Measuring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.1 Measuring voltages . . . . . . . . . . . . . 14
6.2 Measuring currents . . . . . . . . . . . . . 14
6.3 Measuring resistances . . . . . . . . . . 15
6.4 Testing the continuity . . . . . . . . . . . . 15
6.5 Testing diodes . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.6 Measuring capacitances . . . . . . . . . 15
6.7 Measuring frequencies . . . . . . . . . . 16
6.8 Measuring temperatures . . . . . . . . . 16
7 Additional Functions . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1 Manual range selection . . . . . . . . . . 16
7.2 Data hold function . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 Indicating the maximum /
minimum value . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 Indicating short peaks . . . . . . . . . . . 17
8 Inserting a New Battery
or Replacing Fuses . . . . . . . . . . . . . . . 17
8.1 Inserting a battery . . . . . . . . . . . . . . 17
8.2 Replacing fuses . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
All operating elements and connections described can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements
and Connections
1 Button “RANGE” for manual range selec-
tion
2 Button “HOLD” to hold a measured value 3 Button “MODE” to switch the measuring
mode (e. g. DC or AC voltage measure­ment, temperature measurement in Cel­sius or Fahrenheit)
4 Jack “10A” for the red test lead for measur-
ing currents up to 10 A max.
5 Jack “µA/mA” for the red test lead for
measuring currents up to 400 mA max.
6 LC display with 3
3
/4-digit digital indication
and bar graph
7 Button “PEAK” to indicate short peak val-
ues when measuring voltages and currents
8 Button “MAX / MIN” to indicate the maxi-
mum value and minimum value during a measurement
9 Button for the display illumination 10 Selector switch for the measuring functions 11 Jack “V Hz Ω CAP °C °F” for the red test
lead when measuring voltages, frequen­cies, resistances and capacitances; when measuring temperatures, connect the pos­itive pole of the type K temperature sensor to this jack
12 Jack “COM” for the black test lead or, when
measuring temperatures, for the negative pole of the type K temperature sensor
13 Sleeves to seal the two red jacks not used
to ensure protection of the meter according to IP 67 (e. g. to protect it against humidity for outdoor applications)
12
GB
2 Safety Notes
The meter corresponds to all required direc­tives of the EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
If the sleeves (13) are used, the meter will be protected according to IP 67 and will also be suitable for outdoor applications. How­ever, protect the meter against extreme temperatures (admissible ambient tempera­ture range -10 °C to +50 °C).
For cleaning the housing, only use a soft cloth, slightly wet, if necessary; never use chemicals or abrasive detergents.
No guarantee claims for the unit and no lia­bility for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the rel­evant safety regulations for handling volt­ages equal to or higher than 42 V are not ob­served, if the meter is used for other pur­poses than originally intended, if it is not correctly connected or operated, if it is over­loaded or not repaired in an expert way.
3 Applications
This digital multimeter DMT-4010RMS with au­tomatic range selection is suited for profes­sional applications. It features True RMS measurement to ensure accurate measuring results even in case of non-sinusoidal or dis­torted signal waveforms. Due to its weather­proof housing (IP 67 protection), it is suited for outdoor applications.
The meter will measure voltages up to 1000 V /~, currents up to 10 A /~, frequen­cies up to 10 MHz, resistances up to 40 MΩ, capacitances up to 40 mF and temperatures from
-
20 °C to +760 °C. It will also test diodes.
A buzzer is provided for testing the continuity,
4 Attaching the Label
Attention labels in eight lang­uages are supplied with the meter. Prior to operation, at­tach the corresponding label in your language to the field provided on the battery com­partment!
5 Operation
1) To switch on the meter, set the selector
switch (10) from the position “OFF” to the
desired function. If there is no indication on
the display (6) or if the symbol appears, in-
sert a new battery (
chapter 8.1).
2) To provide a more comfortable reading posi-
tion, unfold the tilt stand on the rear side of
the meter, if required.
3) Press the button (9) to switch on and off
the display illumination.
4) After operation, set the selector switch to
“OFF”. The meter will also be switched off
automatically if it is not used for approx.
30 minutes. Before switching off automati-
cally, warning signals will sound (two short
beeps three times in succession followed by
a long beep). To switch it on again, press a
button or turn the selector switch.
If the meter is to be put out of opera­tion definitively, take it to a local recy­cling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
WARNING With this meter, dangerous volt-
ages can be measured. Particu­lar attention should be paid when measuring voltages equal to or higher than 42 V!
1. Wear protective gloves to protect yourself against electric shock.
2. When applying the test tips, make sure that your fingers will be protected behind the collars of the tips.
3. Never perform any measurements when the meter or the test leads are damaged. Always replace damaged test leads by original test leads.
13
GB
If the meter is not used for a longer pe­riod, it is recommended to remove the bat­tery to prevent any damage to the meter due to battery leakage.
5.1 Connecting the test leads
The meter is supplied with two test leads (red and black). They will allow to perform all meas­urements except for temperature measure­ments (chapter 6.8):
1. The jack “COM” (12) is the common (
-
) jack for all measurements. Connect the black test lead to this jack.
2. The jack “V Hz Ω CAP °C °F” (11) is the common (+) jack for all measurements, ex­cept for measuring currents. Connect the red test lead to this jack.
3. For measuring currents up to 400 mA, con­nect the red test lead to the jack “µA / mA” (5).
4. For measuring currents between 400 mA and 10 A, connect the red test lead to the jack “10A” (4).
For measuring, remove the protective caps from the test tips and replace them after use.
IMPORTANT! To ensure protection of the meter according to IP 67 (e. g. to protect it against humidity for outdoor applications), in­sert the sleeves (13) provided into the two red jacks not used.
6 Measuring
Caution: Before switching to another measur-
ing function, always remove the test tips from the object to be measured to prevent damage to the meter!
6.1 Measuring voltages
Caution: Connect the red test lead to the jack
“V Hz Ω CAP °C °F” (11). If it is connected to the jack “10A” (4) or “µA/mA” (5), the meter and the object to be measured may be dam­aged!
1) Set the selector switch (10) to the position “V ” to activate the mode “DC voltage measurement” (“DC” will be displayed).
2) For AC voltage measurements, press the button “MODE” (3) [“AC” will be displayed]. To return to “DC”, press the button “MODE” again.
3) Apply the test tips to the object to be meas­ured and read the value on the display. If the red test tip is applied to the negative pole and the black tip to the positive pole when measuring DC voltages, there will be a minus sign in front of the value displayed.
6.2 Measuring currents
The current to be measured must not ex­ceed 10 A!
1) For measurements up to 400mA, connect the red test lead to the jack “µA/mA” (5); for measurements up to 10 A, connect it to the jack “10A” (4). With unknown currents, start with the 10 A range to be on the safe side.
2) According to the intensity of current, set the selector switch (10) to the following position:
up to 4000 µA position “µA” > 4000 µA to 400 mA position “mA ” > 400 mA to 10 A position “10A ” The mode “DC current measurement” will
be activated (“DC” will be displayed).
3) For AC current measurements, press the button “MODE” (3) [“AC” will be displayed].
WARNING Take into account unexpected
voltages on objects to be meas­ured. Capacitors, for example, may be dangerously charged even if the voltage source has been switched off.
Never use this meter for measuring circuits with corona discharges (high voltage). Risk of electrocution!
The maximum voltage to be measured must not exceed 1000 V¿/~, otherwise you will risk your life!
WARNING Measurements in circuits carry-
ing more than 42 V must only be made by persons able to recog­nize a hazard of contact and to take the required safety precau­tions. In case of measurements with a hazard of contact, avoid working on your own. Ask a sec­ond person to assist.
14
GB
To return to “DC”, press the button “MODE” again.
4) Insert the meter via the test leads into the circuit to be measured and read the value on the display. If the red test tip is applied to the negative pole and the black tip to the posi­tive pole when measuring DC currents, there will be a minus sign in front of the value displayed.
If the current measured exceeds the ad­missible value of a measuring range, warn­ing signals will sound and “OL” (overload) will be displayed. In this case, select the next higher range.
6.3 Measuring resistances
Never measure a resistor when voltage is applied; always measure it separately, otherwise the measurement will be inaccu­rate. For this purpose, it may be necessary to solder it out of the circuit.
1) Set the selector switch (10) to the position “Ω ” to activate the mode “resistance measurement”.
2) Apply the test tips to the resistor and read the value on the display. As long as the re­sistance value between the test tips is > 40 MΩ, “OL” will be displayed to indicate that the measuring range has been ex­ceeded.
6.4 Testing the continuity
Never test the continuity when voltage is ap­plied, otherwise the measurement will be in­accurate.
The continuity buzzer will help to detect inter­ruptions in the circuit.
1) Set the selector switch (10) to the position “Ω ” to activate the mode “resistance measurement”.
2) To switch to continuity test, press the button “MODE” (3) once (buzzer symbol will be displayed).
3) Apply the test tips to the measuring points. If the resistance value between the points is smaller than 35 Ω, the internal buzzer will sound. The resistance value will be dis­played up to 400 Ω. With higher values, the overload indication “OL” will appear.
6.5 Testing diodes
Never test a diode when voltage is applied; always test it separately, otherwise the measurement will be inaccurate. For this purpose, it may be necessary to solder the diode out of the circuit.
1) Set the selector switch (10) to the position “Ω ” to activate the mode “resistance measurement”.
2) To switch to diode test, press the button “MODE” (3) twice (diode symbol will be displayed).
3) Apply the black test tip to the cathode of the diode and the red test tip to the anode. With a measurement current of approx. 1 mA, a forward voltage up to 1.999 V will be dis­played. If a value around 0 V is displayed, the diode has a short circuit. If “OL” is dis­played, the diode is interrupted, reverse­biased (reverse the polarity of the diode) or has a higher forward voltage (e. g. some LEDs).
6.6 Measuring capacitances
1) Set the selector switch (10) to the position “CAP”.
2) Apply the test tips to the capacitor. With electrolytic capacitors, observe the polarity: Apply the red test tip to the positive pole, apply the black test tip to the negative pole.
Read the value on the display. With very high capacitances, the measuring process will require some time. It may take a few minutes before the reading on the display has stabilized. When measuring capaci­tances, the bar graph will have no function.
Note: If the display shows “diS.C”, the capaci­tor is charged and must be discharged before measuring. Due to the long discharge time, it is not recommended to discharge the capacitor via the multimeter.
WARNING Never measure a capacitor
when it is charged or when oper­ating voltage is applied; other­wise you will risk an electric shock.
Switch off the power supply and discharge the capacitor before soldering it out of the cir­cuit.
15
GB
6.7 Measuring frequencies
1) Set the selector switch (10) to the position “Hz”.
2) Apply the test tips to the measuring points like for measuring voltages.
3) Read the frequency on the display.
6.8 Measuring temperatures
For measuring the surface temperature of ob­jects, the meter is supplied with a type K tem­perature sensor with banana adapter plug. The temperature measurement is not suitable for medical purposes!
1) Connect the sensor to the multimeter via the adapter plug: Connect the positive pole to the jack “V Hz Ω CAP °C °F” (11) and the negative pole to the jack “COM” (12).
To ensure protection of the meter accord­ing to IP 67 (e. g. to protect it against humid­ity for outdoor applications), insert the sleeves (13) provided into the two red jacks not used.
2) Set the selector switch (10) to the position “°C
°F”. After switching on, the mode “Fahrenheit “ will be activated (“°F” will be displayed).
3) To switch to Celsius, press the button “MODE” (3) [“°C” will be displayed]. To return to “°F”, press the button “MODE” again.
4) Apply the sensor to the object to be meas­ured.
5) Once the reading has stabilized (after ap­prox. 30 seconds), read the temperature on the display.
7 Additional Functions
7.1 Manual range selection
The optimum range for a measuring function will always be selected automatically when “AUTO” is displayed.
1) To hold a range selected automatically, press the button “RANGE” (1). “AUTO” will disappear and “MANU” will appear.
2) Each time the button “RANGE” is pressed, the next higher range will be selected. This will reduce the resolution of the measured value, but it will prevent permanent switch­ing if the measured value fluctuates be­tween two ranges.
When the highest possible range has been reached and the button is pressed again, the smallest range will be selected. If the range is too small, “OL” (overload) will be displayed. When measuring voltages and currents, warning signals will sound ad­ditionally.
3) To return to automatic range selection, keep the button “RANGE” pressed for approx. 2 seconds until “AUTO” appears instead of “MANU”.
7.2 Data hold function
To hold a measured value on the display (e. g. to be able to read the value more easily when the test tips have been removed from the ob­ject to be measured), press the button “HOLD” (2). The digital display will hold the measured value, “HOLD” will appear and the automatic range selection will be deactivated (“MANU” will be displayed).
To deactivate the data hold function, press
the button “HOLD”. “HOLD” will disappear and the automatic range selection will be reacti­vated (“AUTO” will be displayed).
7.3 Indicating the maximum/
minimum value
With the MAX/MIN function activated, the meter will record the maximum value and min­imum value of a measurement and indicate them on the display. To activate this function, press the button “MAX / MIN” (8). The automatic range selection will be deactivated (“MANU” will be displayed). The button “MAX/MIN” will allow to switch between three indications:
1. “MAX”: The digital display will show the maximum value measured since the func­tion has been activated. If a higher value is reached while measuring, the indication will be updated accordingly.
2. “MIN”: The digital display will show the min­imum value measured since the function has been activated. If a lower value is
WARNING
To avoid electric shock, do not apply the temperature sensor to any objects carrying voltage.
16
GB
reached while measuring, the indication will be updated accordingly.
3. “MAX/MIN” (flashing): The digital display will show the present reading.
To deactivate this function, keep the button “MAX/MIN” pressed for approx. 2 seconds. The automatic range selection will be reacti­vated (“AUTO” will be displayed).
To reset the values in order to perform a new MIN/MAX measurement, deactivate and reac­tivate the function.
7.4 Indicating short peaks
When measuring voltages (¿/~) and currents (¿/~), the PEAK function will allow to indicate peak values occurring too shortly to be recorded during the MAX/MIN measurement (chapter 7.3), e. g. short interfering pulses. It will be possible to measure peaks of a dura­tion ≥ 1 ms.
1) When measuring voltages or currents, wait until the reading on the display has stabi­lized.
2) Keep the button “PEAK” (7) pressed until “CAL.” is displayed: A calibration will be per­formed.
3) After calibrating, press the button “PEAK”. The digital display will indicate the positive peak value of the measurement (“P
MAX”).
The automatic range selection will be deac­tivated (“MANU” will be displayed).
When the button “PEAK” is pressed again, the indication will change to the neg­ative peak value of the measurement (“P
MIN”).
If a higher or lower peak value is reached while measuring, the corresponding indica­tion will be updated.
4) Use the button “PEAK” to switch between “P
MAX” and “PMIN”.
5) To deactivate this function, keep the button pressed for approx. 2 seconds until “P
MAX
or “PMIN” disappears. The automatic range selection will be reactivated (“AUTO” will be displayed).
Note: If you select another measuring function with the selector switch (10) after calibrating, repeat the calibration for the new measuring function.
8 Inserting a New Battery
or Replacing Fuses
8.1 Inserting a battery
If nothing is displayed or if the symbol (= low battery) is displayed, insert a new 9 V battery.
1) Fold up the tilt stand on the rear side of the meter and release the two central screws of the battery compartment cover.
2) Remove the cover and insert a 9V battery as indicated in the compartment.
3) Close the battery compartment and fasten the battery compartment cover.
8.2 Replacing fuses
If it is not possible to measure currents, check the internal fuses and have them replaced by qualified personnel.
1) On the rear side of the meter, release the six outer screws (two screws are situated under the tilt stand) and remove the rear housing shell.
2) Replace defective fuses by fuses of the same type only:
µA and mA range: F 500 mAH/1000 V 10 A range: F10 AH/1000 V
3) Reassemble the housing shells and tightly fasten the screws.
Used batteries must not be placed in the household waste, always take them to a special waste disposal, e. g. collection container at your retailer.
WARNING Before opening the housing, re-
move the test tips from the measuring points and the test leads from the jacks on the meter, otherwise you will risk an electric shock. Never operate the meter when it is open.
17
GB
9 Specifications
LC display: . . . . . . . . . 21 mm digital display, 33/4 digits (4000 counts),
41-segment bar graph
Measuring rate: . . . . . 2 measurements per second
Measuring category: . CATIII 1000V and CAT IV 600 V Overload indication: . . “OL” displayed Voltage measurement, current measurement, resistance measurement, capacity meas-
urement and frequency measurement
table on the right
Temperature measurement
Temperature sensor:
type K
Range: . . . . . . . . . . .
-
20 °C to +760 °C/-4 °F to +1400 °F
Resolution: . . . . . . . . 1 °C/1° F
Accuracy: . . . . . . . . . Celsius: ±(3 % + 5 digits), Fahrenheit: ±(3 % + 9 digits)
Overload protection: 1000 V¿/~
Continuity buzzer
Response threshold: < 35 Ω Measurement
current: . . . . . . . . . . 1.5 mA max.
Overload protection: 1000 V¿/~
Diode test
Indication: . . . . . . . . forward voltage up to 1.999 V
Accuracy: . . . . . . . . . ±(10 % + 5 digits)
Measurement
current: . . . . . . . . . . 1 mA approx.
Max. measurement
voltage: . . . . . . . . . . 3 V¿
Overload protection: 1000 V¿/~
Protection class
of housing: . . . . . . . . . IP 67
Power supply: . . . . . . . 9 V battery (not supplied)
Operating conditions: .
-
10 °C to +50 °C, relative humidity < 70 %
Dimensions: . . . . . . . . 85 × 180 × 54 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . 430 g
All accuracy values apply to the operating temperature range of 18 – 28 °C at a relative humidity < 70 %.
Subject to technical modification.
18
GB
Loading...
+ 40 hidden pages