Monacor DMT-1020, DMT-1030 Instruction Manual

DIGITAL­MULTIMETER
®
DMT-1020
Best.-Nr. 29.1520
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN CONSEJOS DE SEGURIDAD SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA
DMT-1030
Best.-Nr. 29.1530
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch
D
gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres
A
Nachlesen auf. Der deutsche Text beginnt auf Seite 4.
CH
Please read these operating instructions carefully prior
GB
to operating the unit and keep them for later use. The English text starts on page 12.
Veuillez lire entièrement cette notice d’utilisation avant
F
la mise en service et conservez-la pour une consulta-
B
tion ultérieure. La version française se trouve page 20.
CH
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istru-
I
zioni prima della messa in funzione e di conservarle per un uso futuro. Il testo italiano inizia a pagina 28.
Lees de veiligheidsvoorschriften grondig door, alvorens
NL
het apparaat in gebruik te nemen, en bewaar ze voor
B
latere raadpleging. De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 36.
Por favor, lea las instrucciones de seguridad atenta-
E
mente antes de hacer funcionar el aparato y guárdelo para una utilización posterior. Las instrucciones de seguridad se encuentran en la página 37.
Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager
DK
produktet i brug. Gem denne vejledning til senere brug. Du finder sikkerhedsanvisningen på side 38.
Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan enhe-
S
ten tas i bruk. Gem denne vejledning til senere brug. Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 39.
Ennen laitteen käyttöä Sinua huolellisesti tutustumaan
FIN
turvallisuusohjeisiin ja säilytä ne myöhem-pää käyttöä varten. Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 40.
3
D
Inhalt
A
1Verwendungsmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch . . . . . . . . . . 5
CH
3 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Messungen durchführen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.1 Spannungsmessung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.1.1 Gleichspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.1.2 Wechselspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.2 Gleichstrommessung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.3 Widerstandsmessung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.4 Durchgangssummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.5 Diodenprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.6 Transistorprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.7 Testsignalgeber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4. Batterie- und Sicherungswechsel . . . . . . . . . . . . . . 10
5Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4
1Verwendungsmöglichkeiten
Diese Digital-Multimeter dienen zur Messung von Gleich­und Wechselspannungen bis 600 V, Gleichströmen bis 10A und Widerständen. Außerdem können Dioden überprüft wer­den und zur Durchgangsprüfung ist ein Summer integriert. Je nach Modell sind zusätzliche Messfunktionen vorhanden.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
WARNUNG Mit diesem Gerät können lebensgefährlich
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztem­peraturbereich 0 –50 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, wei­ches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Werden die geltenden Sicherheitsvorschriften beim Um­gang mit Spannungen ab 42 V nicht eingehalten oder wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient, nicht richtig angeschlossen, überlastet oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende
hohe Spannungen gemessen werden. Bei Messungen von Spannungen ab 42 V ist be­sondere Sorgfalt geboten! Achten Sie beim Anlegen der Messspitzen darauf, dass Ihre Finger sich hinter dem Abrutschschutz befin­den. Betreiben Sie das Instrument nicht, wenn Sie Schäden am Gerät oder an den Messlei­tungen feststellen. Beschädigte Messleitun­gen müssen ausgetauscht werden.
D
A
CH
5
Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das
D
Gerät übernommen werden.
A
CH
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb ge­nommen werden, übergeben Sie es zur umwelt­gerechten Entsorgung einem örtlichen Recyc­lingbetrieb.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie nur in den Sondermüll (z. B. Sam­melbehälter bei Ihrem Elektrofachhändler).
3 Inbetriebnahme
Sofern beim Einschalten des Gerätes mit dem Drehschal­ter von der Stellung OFF auf irgendeinen Bereich keine Anzeige sichtbar wird, ist zunächst eine Batterie einzuset­zen. Hierzu muss das Multimeter geöffnet werden:
1) An der Geräterückseite befinden sich zwei Schrauben. Diese entfernen und den Deckel abnehmen. Dabei sind die beiden Rastnasen an der Oberkante zu beachten.
2) Eine 9-V-Block-Batterie im Batteriefach mit der entspre­chenden Polarität am Batteriekabel anklemmen.
3) Anschließend das Gerät schließen, wobei hierbei zu­nächst die beiden oberen Nasen wieder eingesetzt wer­den.
Das Multimeter weist 3 Messbuchsen auf:
1. Die untere Buchse COM ist die für alle vorkommenden Messungen gemeinsame ( schwarze Messkabel eingesteckt.
2. Die mittlere Buchse VmA ist die für alle Messungen gemeinsame (+) Buchse mit Ausnahme von Strommes­sungen über 200 mA. Hier das rote Messkabel einstecken.
3. Für Strommessungen über 200 mA muss das rote Kabel auf die obere Buchse 10ADC umgesteckt werden.
6
-
) Buchse. Hier wird das
4 Messungen durchführen
WARNUNG Messungen in Stromkreisen, an denen über
Vor dem Umschalten auf eine andere Messfunktion, die Messspitzen vom Messobjekt entfernen, sonst kann das Instrument beschädigt werden.
4.1 Spannungsmessung
WARNUNG
Mit diesem Instrument dürfen Sie keine Messungen in Stromkreisen mit Korona-Entladungen (Hochspan­nung) durchführen. Lebensgefahr!
Die maximal zu messende Spannung darf 600 V¿ /~ nicht überschreiten. Andernfalls besteht Lebensgefahr!
4.1.1 Gleichspannung
Der Drehschalter wird auf die höchste oder – wenn schon bekannt – passende DC V-Stellung gebracht. Überlauf, d. h. zu klein gewählter Bereich, wird mit „1“ oder „ nalisiert. Umgekehrte Polarität zu den Messbuchsen wird im Display als Minuszeichen angezeigt. Ein Vertauschen der Messkabel miteinander ist gefahrlos.
42 V anliegen, dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die Berührungsge­fahren erkennen und entsprechende Sicher­heitsvorkehrungen treffen können. Bei Mes­sungen mit Berührungsgefahr vermeiden Sie es, allein zu arbeiten. Bitten Sie eine zweite Person dazu.
Rechnen Sie mit unvorhergesehenen Span­nungen an Messobjekten. Zum Beispiel kön­nen Kondensatoren auch bei
ter Spannungsquelle gefährlich geladen sein.
ausgeschalte-
-
1“ sig-
D
A
CH
7
Ein Vertauschen der Messbuchsen jedoch kann zur Zer-
D
störung des Messobjektes und eventuell des Multimeters
A
führen: Wenn das rote Messkabel bei Spannungsmessun­gen nicht in der zugehörigen VmA-Buchse steckt, son-
CH
dern aus Versehen in der nicht abgesicherten 10-A-Strom­buchse, dann wird die angelegte Messspannung durch den 10-A-Shunt des Messinstrumentes kurzgeschlossen. Es können auch Schäden im Instrument auftreten.
Wichtig: Die 10-A-Strombuchse 10 A DC wirklich nur bei Bedarf verwenden und danach sofort das rote Kabel wieder auf die V mA-Buchse zurückstecken!
4.1.2 Wechselspannung
Mit dem Drehschalter einer der beiden ACV-Spannungs­bereiche (V~) anwählen.
4.2 Gleichstrommessung
Der maximal zu messende Strom darf 10 A nicht über­schreiten.
Auf keinen Fall versehentlich eine Spannung auf das Messgerät geben, wenn der Drehschalter auf einem Strommessbereich steht (µA, mA, A) oder die Messlei­tungen an den Buchsen 10 A DC und COM angeschlos­sen sind. Das Messgerät und die Spannungsquelle kön­nen beschädigt werden.
Das Gerät ist mit einer Feinsicherung 250 mA /250 V, flink, bis einschließlich des 200-mA-Bereiches abgesi­chert. Der 10-A-Messbereich ist nicht abgesichert. Hier ist besondere Vorsicht geboten.
Es ist der höchste oder passende DC A-Bereich einzu­schalten und das Messgerät in die zu prüfende Schaltung einzuschleifen. Für Ströme über 200 mA und bis 10 A ist der Drehschalter auf seine 10-A-Stellung zu drehen und das rote Messkabel auf die 10-A-Buchse umzustecken.
8
Überlauf wird wiederum mit „1“ angezeigt. Eventuell erscheint zusätzlich bei der Messung oder bei der Über­laufanzeige das Minuszeichen im Display.
4.3 Widerstandsmessung
Einen Widerstand auf keinen Fall bei anliegender Span­nung und immer separat messen, sonst ist die Messung falsch. Dazu muss er ggf. aus der Schaltung herausgelö­tet werden.
Mit dem Drehschalter wird ein passender Widerstandsbe­reich angewählt. Bei Widerstandsmessungen stellen nicht angeschlossene Prüfkabel einen unendlich hohen Wider­stand dar. Dies wird als Überlauf „1“ dargestellt.
4.4 Durchgangssummer
Die Durchgangsprüfung auf keinen Fall bei anliegender Spannung durchführen, sonst ist die Messung falsch.
Die Schalterstellung Summer wird zur Überprüfung von Übergangs- oder Durchgangswiderständen benutzt. Bei Wer­ten kleiner als ca. 100 ertönt dann der Durchgangssummer.
4.5 Diodenprüfung
Eine Diode auf keinen Fall bei anliegender Spannung und immer separat messen, sonst ist die Messung fehlerhaft. Dazu die Diode ggf. aus der Schaltung herauslöten.
Am Drehschalter wird die Stellung angewählt. Bei Anle­gen der Prüfspitzen an die Diode in Durchlassrichtung wird die Dioden-Durchlassspannung angezeigt. Der Pluspol der Messspannung liegt hierbei am roten Messkabel. Das Dis­play zeigt die Durchlassspannung bis 2 V bei einem Test­strom von 1 mAan.
Bei einer Anzeige von 0V hat die Diode einen Kurz­schluss. Bei der Anzeige „1“ hat die Diode eine höhere
D
A
CH
9
Durchlassspannung als 2 V (z. B. bei LEDs) oder sie ist
D
unterbrochen, in Sperrrichtung angeschlossen (Diode um-
A
polen) oder nicht angeschlossen.
CH
4.6 Transistorprüfung
(Nicht bei DMT-1020)
Es wird am Drehschalter die Stellung hFE eingeschaltet
und der Transistor je nach Typ (NPN oder PNP) unter
Beachtung seiner Anschlussfolge in die linke oder rechte
Hälfte der Transistorbuchse gesteckt. Es wird die Strom-
verstärkung HFE bis 1000 am Display angezeigt.
Die Messbedingungen hierfür sind Kollektor/Emitter-
spannung = 2,8 V und Basisstrom = 10µA.
4.7 Testsignalgeber
Am Drehschalter ist die Stellung anzuwählen. Nun steht
an den Prüfspitzen ein sehr oberwellenreiches Wechsel-
spannungssignal von ca. 50 Hz (DMT-1030) bzw. ca.
1000 Hz (DMT-1020) zu Messzwecken zur Verfügung.
Überlagert ist diesem Signal auch einen Gleichspannungs-
anteil, sodass die Verwendung eines Koppelkondensators
empfohlen wird.
Dieses Testsignal kann für einfache Reparaturen bei­spielsweise am Eingang von Radios oder Verstärkern angelegt und das Signal von Stufe zu Stufe mit einem HF­oder NF-Millivoltmeter verfolgt werden.
4.8 Batterie- und Sicherungswechsel
Eine erschöpfte Batterie wird durch BAT im Display ange­zeigt. Zum Wechsel der Batterie das Gehäuse öffnen (siehe auch Kapitel 3) und die alte 9-V-Block-Batterie durch eine neue Batterie unter Beachtung der Polarität ersetzen.
10
Eine durchgebrannte Sicherung kann entsprechend
zum Batteriewechsel nach Öffnen des Gerätes ersetzt wer­den. Die defekte Sicherung ist mit einer Feinsicherung 250 mA/250 V, flink, zu ersetzen.
5Technische Daten
Allgemein
Anzeige: . . . . . . . . . . . . 3
Einsatztemperatur: . . . . 0 °C bis +50 °C
Messrate: . . . . . . . . . . . 2,5 Messungen/ Sekunde
Stromversorgung: . . . . . 1 x 9-V-Block-Batterie (nicht mitgeliefert)
Batterie-Lebensdauer: . ca. 200 Stunden
Abmessungen: . . . . . . . 70 x 126 x 25 mm
Gewicht . . . . . . . . . . . . . 140 g
Messbereiche, Genauigkeit
Gleichspannung: . . . . . . 200 /2000 mV/20/ 200/600 V, ±0,5 %
Wechselspannung: . . . . 200/ 600V, ±1,2 %, 45– 450 Hz
Eingangswiderstand: . . 1 M
Gleichstrom: . . . . . . . . . 2000 µA /20/ 200mA /10A, ±1 %;
Widerstand: . . . . . . . . . 200 /2000 /20/200/2000 k, ±0,8 %
Transistortest: . . . . . . . . HFE, 0 –1000 (nicht DMT-1020)
Diodentest: . . . . . . . . . . Durchlassspannung bis 2 V bei 1mA
Durchgangssummer: . . < 100
Testsignal: . . . . . . . . . . . ca. 5 Vss
Änderungen vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR INTERNATIONALGmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
1
/2 stellig, LCD 13 mm
200 µA ±1 % (nur DMT-1020)
D
A
CH
®
11
GB
Contents
1 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3 Setting into Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Measurements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1 Voltage measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1.1 DC voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1.2 AC voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.2 DC current . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.3 Resistance measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.4 Continuity buzzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.5 Diode testing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.6 Transistor checking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.7 Test signal transmitter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.8 Battery and fuse replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12
Loading...
+ 28 hidden pages