Monacor DADC-144DT Instruction Manual

Page 1
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NOTAS DE SEGURIDAD ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA
Signalwandler für Dante­Audionetzwerke
Signal Converter for Dante Audio Networks
DADC-144 DT
Bestell-Nr. • Order No. 25.7910
Page 2
2
DADC-144DT
INPUT GAIN OUTPUT LEVEL
ON
CH4
MUTE
CH3CH2CH1
CH4CH3CH2CH1
POWER
SIG LINK ACTSIG PK
dB
0 60
SIG PK
dB
0 60
SIG PK
0 60
PK
dB
0 60
SIG
dBu
-
12 +12
SIG
MUTE
dBu
-
12 +12
SIG
MUTE
dBu
-
12 +12
SIG
MUTE
dBu
-
12 +12
dB
DADC-144DT
ON
CH 4
MUTE
CH 2CH 1
POWER
SIG SIG PK
0 60
PK
dB
0 60
SIG
dBu
-
12 +12
dB
Page 3
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
3
Deutsch ...........Seite 4
English ............Page 8
Français ...........Page 12
Italiano............Pagina 16
Nederlands ........Pagina 20
Español ...........Página 20
Polski .............Strona 21
Dansk .............Sida 21
Svenska ...........Sidan 22
Suomi.............Sivulta 22
Page 4
DADC-144DT
INPUT GAIN OUTPUT LEVEL
ON
CH 4
MUTE
CH 3CH2CH 1
CH 4CH3CH 2CH1
POWER
SIG LINK ACTSIG PK
dB
0 60
SIG PK
dB
0 60
SIG PK
0 60
PK
dB
0 60
SIG
dBu
-
12 +1 2
SIG
MUTE
dBu
-
12 +1 2
SIG
MUTE
dBu
-
12 +1 2
SIG
MUTE
dBu
-
12 +1 2
dB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
4
Deutsch
Signalwandler für Dante­Audionetzwerke
Diese Anleitung richtet sich an Installateure von Audioanlagen mit Kenntnissen in der Netzwerktechnik. Bitte lesen Sie diese Be­dienungsanleitung vor dem Betrieb gründ­lich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Übersicht
1.1 Frontseite
1
LED SIG leuchtet, wenn am jeweiligen Eingang CH 1 bis CH 4 ein Signal anliegt
2
Regler zur Einstellung der Empfindlichkeit des jeweiligen Eingangs CH 1 bis CH 4
3
LED PK leuchtet, wenn der maximal er­laubte Eingangspegel des jeweiligen Ein­gangs CH 1 bis CH 4 erreicht oder über­schritten wird
Bei häufigem Aufleuchten die Eingangs­verstärkung mit dem entsprechenden Regler (2) reduzieren.
4 LED LINK zeigt eine Netzwerkverbindung
an
5 LED ACT zeigt Netzwerkaktivität an
6
LED SIG leuchtet, wenn am jeweiligen Ausgang CH 1 bis CH 4 ein Signal anliegt
7 Regler zur Einstellung des Pegels für den
jeweiligen Ausgang CH 1 bis CH 4
8 Schalter MUTE zum Stummschalten des
jeweiligen Ausgangs CH 1 bis CH 4
9 Betriebsanzeige ON, leuchtet, sobald die
Ausgänge eingeschaltet sind
10 Ein- /Ausschalter POWER
1.2 Rückseite
11 Halterung für die Netzsicherung;
eine geschmolzene Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
12
Netzbuchse zum Anschluss an eine Steck­dose (230 V/ 50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
13 XLR-Ausgang jeweils für den Kanal CH 1
bis CH 4
14 RJ45-Buchse für den Netzwerkanschluss 15 XLR-Eingang jeweils für den Kanal CH 1
bis CH 4 zum Anschluss von Mikrofonen oder Tonquellen mit Line-Pegel
Vorsicht! Bei eingeschalteter Phantom­speisung [zugehöriger Schalter (16) ist eingerastet] wird die Buchse mit einer 48-V-Phantomspeisung versorgt. Es darf in diesem Fall kein Mikrofon oder Audio­gerät mit asymmetrischem Ausgangssig­nal angeschlossen sein, da dieses be­schädigt werden kann.
16
Schalter PH. PWR zum Einschalten der 48-V-Phantomspeisung für den jeweiligen Eingang CH 1 bis CH 4 (15)
Vorsicht! Die Schalter nur bei ausge­schaltetem Gerät betätigen, um Schalt­geräusche zu vermeiden. Bitte beach­ten Sie auch den Vorsichtshinweis der Position 15.
2 Hinweise
fürdensicherenGebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richt­linien der EU und ist deshalb mit gekenn­zeichnet.
WARNUNG
Das Gerät wird mit lebens­gefähr licher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie des­halb nie selbst Eingriffe daran vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie das Gerät nur im Innen­bereich. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser sowie vor hoher Luftfeuch­tigkeit. Der zulässige Einsatztemperatur­bereich beträgt 0 – 40 °C.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fachwerkstatt reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein tro­ckenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Per­sonenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, über­geben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recy­clingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Dieser Signalwandler dient als Schnittstelle zwischen analogen Audiogeräten und einem Dante-Audionetzwerk. Er verfügt über vier analoge Eingänge, an die sich Mikrofone oder Tonquellen mit Line-Ausgangspegel anschlie­ßen lassen. Bei Bedarf kann eine 48-V-Phan­tomspeisung für jeden Eingang separat ein­geschaltet werden. Für den Anschluss von Lautsprecheranlagen, Aufnahmegeräten oder Geräten zur Signalbearbeitung stehen vier analoge Ausgänge zur Verfügung. Diese können einzeln im Pegel angepasst und über separate Schalter stummgeschaltet werden.
3.1 Dante
Dante ist ein von der Firma Audinate entwi­ckeltes Audionetzwerk, bei dem es möglich ist, bis zu 512 Audiokanäle gleichzeitig zu übertragen. Dante (Digital Audio Network Through Ethernet) nutzt einen verbreiteten Ethernet-Standard und basiert auf dem In­ternet-Protokoll. Die Übertragung der Audio­signale erfolgt unkomprimiert, synchronisiert und mit nur minimaler Latenz. Der Vorteil ge­genüber analoger Audiosignalübertragung ist eine kostengünstige Verbindung der Kom­ponenten über Standard-Netzwerkkabel und eine geringe Störanfälligkeit auch bei langen Übertragungsstrecken. Zudem kann die Signalführung zwischen einmal mitein­ander verbundenen Komponenten jederzeit per Software geändert werden. Als Signal­quellen dienen im Dante-Netzwerk Geräte, die als Sender (Transmitter) eingerichtet sind. Über das Programm „Dante Virtual Sound­card“ der Firma Audinate lassen sich auch Computer als Signalquellen verwenden, um z. B. auf dem Computer abgespielte Audio­dateien in das Dante-Netzwerk einzuspeisen. Geräte, die als Receiver eingerichtet sind (z. B. Verstärker), empfangen die Signale aus dem Dante-Netzwerk.
Der DADC-144DT verfügt über vier Trans­mitter-Kanäle (die Signale von den analogen Eingängen) und vier Receiver-Kanäle (die Signale zu den analogen Ausgängen). Die Zuordnung der Transmitter und Receiver im Dante-Netzwerk erfolgt über das Dante-Kon­figurationsprogramm „Dante Controller“ (☞Kap. 7).
Die Konfiguration der Ethernet-Schnitt­stelle erfolgt ebenfalls über das Programm „Dante Controller“ (☞Kap. 7.2). Für die korrekte Einrichtung sind unbedingt Netz­werktechnik-Kenntnisse erforderlich.
Dante™ ist eine Handelsmarke von Audinate Pty Ltd.
Page 5
5
Deutsch
PUSH
1 2
3
1 2
3
1 2
3
1 2
3
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
230V~
50Hz
FUSE
OUTPUT SECTION NETWORK
CH 1
CH 4
CH 2CH 3CH 4
INPUT SECTION
CH 1CH 2CH 3
PH.PWR
MIC4
PH.PWR
MIC3
PH.PWR
MIC2
PH.PWR
MIC1
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
1211 13 14 15 16
4 Aufstellen des Geräts
Das Gerät ist für den Einschub in ein Rack (482 mm / 19”) vorgesehen, kann aber auch als Tischgerät verwendet werden.
4.1 Rackeinbau
Für den Einbau in ein Rack die beiden mit­gelieferten Montagewinkel an die Geräte­seiten anschrauben (☞Abbildung 1). Im Rack wird für das Gerät eine Höheneinheit HE =44,45 mm benötigt.
5 Geräte anschließen
Alle Anschlüsse sollten bei ausgeschalteten Geräten vorgenommen werden!
5.1 Eingänge
An die Eingangsbuchsen INPUT SECTION (15) Mikrofone oder Tonquellen mit Line­Sig nalpegel (z. B. CD-Spieler, Vorverstärker, Mischpult) anschließen. Die Buchsen sind für symmetrische Signale beschaltet. Tonquellen mit asymmetrischen Signalen können über einen XLR-Stecker angeschlossen werden, bei dem die Kontakte 1 und 3 verbunden sind.
Mit den Schaltern PH. PWR (16) kann für jede Buchse eine 48-V-Phantomspeisung ein­geschaltet werden, die für den Betrieb einiger Mikrofone (z. B. Kondensatormikrofone) er­forderlich ist. Zum Einschalten der Phantom­speisung den Schalter hineindrücken. Den Schalter ausrasten, wenn die Tonquelle nicht ausdrücklich Phantomspeisung benötigt.
Vorsicht! Bei eingeschalteter Phantomspei­sung darf kein Mikrofon oder Audio gerät mit asymmetrischem Ausgangs signal ange­schlossen sein, da dieses beschädigt werden kann. Die Schalter nur bei ausgeschaltetem Gerät betätigen, um Schaltgeräusche zu ver­meiden.
5.2 Ausgänge
An die Ausgänge OUTPUT SECTION (13) las­sen sich Geräte mit Line-Pegel-Eingängen an­schließen, z. B. Verstärker, Aktivlautsprecher, Mischpulte, Aufnahmegeräte oder Geräte zur Signalbearbeitung. Die Buchsen liefern symmetrische Signale.
5.3 Netzwerk
Für den Anschluss an ein Dante-Netzwerk die RJ45-Buchse NETWORK (14) mit einem Ethernet-Switch verbinden, der mindestens Fast-Ethernet (100-Mbit /s-Ethernet) unter­stützt.
Die LED LINK (4) zeigt eine Netzwerkver­bindung, die LED ACT (5) Netzwerkaktivität an.
5.4 Stromversorgung
Zum Schluss das beiliegende Netzkabel zu­erst in die Netzbuchse (12) und dann in eine Steckdose (230 V/ 50 Hz) stecken.
6 Bedienung
1)
Vor dem ersten Einschalten zunächst die Regler für die Eingangsempfindlichkeit INPUTGAIN (2) und die Regler für den Ausgangspegel OUTPUTLEVEL (7) mithilfe eines kleinen Schraubendrehers auf Links­anschlag stellen.
2)
Erst die an den Eingängen (15) angeschlos­senen Signalquellen einschalten, dann den DADC-144DT mit dem Schalter POWER (10) einschalten.
Nach dem Einschalten werden die Ausgänge mit einer Verzögerung von einigen Sekunden eingeschaltet. Erst dann leuchtet die LED ON (9).
3) Die Empfindlichkeit der Eingänge mit den Reglern INPUT GAIN (2) so einstellen, dass die LED SIG (1) bei einem typischen Ein
­gangssignal aufleuchtet und die LED PK (3) nur bei Signalspitzen. Leuchtet die LED PK dauernd auf, wird der Eingang übersteuert. In diesem Fall die Eingangsempfindlichkeit oder den Pegel der Signalquelle entspre­chend reduzieren.
4)
Mit den Reglern OUTPUT LEVEL (7) den Signalpegel der Ausgänge an die Ein­gangsempfindlichkeit der angeschlossenen Geräte anpassen. Die LEDs SIG (6) leuch­ten, wenn ein Signal am Ausgang anliegt.
5) Mit den Schaltern MUTE (8) lassen sich die Ausgänge einzeln stummschalten (Taste einrasten). Zum Wiedereinschalten die Taste wieder ausrasten.
6) Nach dem Betrieb zuerst die an den Aus­gängen angeschlossenen Geräte ausschal­ten, danach den DADC-144DT und dann die an den Eingängen angeschlossenen Tonquellen.
7 Dante-Netzwerk einrichten
Die Einrichtung des DADC-144DT als Sender und Empfänger im Dante-Netzwerk geschieht über das Programm „Dante Controller“, das über die Website der Firma Audinate kos­tenlos erhältlich ist. Die über das Programm vorgenommenen Einstellungen werden in den beteiligten Geräten des Dante-Netzwerks gespeichert, sodass das Programm nur für die Konfiguration des Netzwerks, nicht aber während des normalen Betriebs erforderlich ist. Für den Computer, auf dem das Programm „Dante Controller“ laufen soll, gelten fol­gende System voraussetzungen:
Komponente Mindestvoraussetzungen
Prozessor 1 GHz
Arbeitsspeicher
512 MB
Netzwerk
Standard-Ethernet-Schnittstelle
(100 Mbit /s oder Gigabit) oder Wireless-
LAN-(Wi-Fi-)Schnitt stelle
Betriebssystem
Windows 7 (SP1 oder höher), 8.1 oder 10
Hinweis: Sowohl UTF-8 als auch Unicode wer-
den unterstützt, außer für Host- und Geräte­namen; der DNS-Standard unterstützt Unicode für diese nicht.
Mac OS X 10.11.6, 10.12.6 oder 10.13
Hinweis: Nur Intel-Architektur, PPC-Architek-
tur wird nicht unterstützt.
Windows ist ein registriertes Warenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und anderen Ländern. Mac OS ist ein registriertes Warenzeichen von Apple Inc. in den USA und anderen Ländern.
7.1 Installation des Programms „Dante Controller“
Zur Installation des Programms von der Audinate­Website:
1) Die folgende Internet-Adresse aufrufen:
https://www.audinate.com/products/ software/dante-controller
2) Dort das Betriebssystem auswählen.
3) Den Button mit der Dante-Controller-Ver-
sion anklicken.
4) Einloggen bzw. einen Account erstellen.
5) Die Software herunterladen.
6) Die Software installieren.
Page 6
6
Deutsch
6
Deutsch
7.2 Gerätekonfiguration mit dem Dante-Controller
1) Den Dante-Controller starten.
2) Warten, bis der DADC-144DT und die Ge-
räte, mit dem er verbunden werden soll, in der Matrix erscheinen.
Hinweis: Ein Nichterscheinen des DADC-144DT oder eines Verbindungspartners kann als Grund haben, dass dasjenige Gerät
– nicht eingeschaltet ist, – sich in einem anderen Subnetz befindet, – sich nicht mit den anderen Dante- Geräten syn-
chronisieren kann.
Für einen der beiden zuletzt genannten Gründe sollte das Dante-Gerät aber zumindest unter dem Reiter „Device Info“ oder „Clock Status“ im Net­work-View aufgeführt werden. Ein Aus- und Wie­dereinschalten des Geräts oder die Verbindungs­trennung und Neuverbindung zum Switch könnte eine schnelle Lösung des Problems bewirken. Wei
­tere Informationen befinden sich im Benutzerhand­buch des Dante-Controllers von Audinate.
3)
In der Menüleiste des Dante-Controllers „Device / Device View“ auswählen oder die Tastenkombination Strg+D drücken. Das Device-View-Fenster öffnet sich.
4)
In der unter der Menüleiste erscheinenden Leiste im Drop-Down-Menü den „DADC­144DT“ auswählen.
5)
In der dritten Leiste lassen sich unterschied­liche Informationen zu dem Gerät anzeigen und Einstellungen vornehmen. Den Reiter „Device Config“ auswählen (siehe Abbil­dung 4).
6)
Bei Bedarf die „Sample Rate“ an die zu verbindenden Geräte anpassen oder eine andere gemeinsame Sample-Rate für alle Geräte festlegen.
7)
Im Feld „Rename Device“ kann der Name, der im Dante-Netzwerk für das Gerät ver­wendet wird, geändert werden (z. B. auf einen eindeutigen Namen mit einem Bezug auf den Installationsort). Eine Änderung mit „Apply“ bestätigen.
8) Über den Reiter „Network Config“ lassen sich bei Bedarf die Netzwerkeinstellungen für die Dante-Schnittstelle des DADC­144DT ändern.
7.3 Routing mit dem Dante-Controller
Für die Zuweisung der Eingangs- und Aus­gangssignale der beteiligten Geräte:
1)
Im „Network View“-Fenster unter „Rou­ting“ die Kanäle des gewünschten Geräts unter „Dante Transmitters“ sowie die Ka­näle des gewünschten Verbindungspart­ners unter „Dante Receivers“ durch Klicken auf das öffnen (siehe Abbildung 5).
2)
Ausgehend von der Spalte des Dante­Transmit-Kanals bis zur Zeile des gewünsch­ten Dante-Receive-Kanals navigieren und auf das Feld am Schnittpunkt klicken.
3)
Warten, bis das Feld einen grünen Kreis mit weißem Haken anzeigt.
Für weitere Verbindungen die Schritte wie­derholen.
Hinweis: Die Sendekanäle eines DADC-144DT kön­nen nicht mit den Empfangskanälen desselben Geräts verbunden werden.
Auf der Audinate-Website kann zum Dante­Controller ein englisches Benutzerhandbuch (User Guide) heruntergeladen werden unter:
https://www.audinate.com/resources/ technical-documentation
8 Technische Daten
Eingänge CH1– CH 4
Empfindlichkeit: . . . . 5,7 mV – 2,3 V
Impedanz: . . . . . . . . 5,3 kΩ
Anschluss: . . . . . . . . XLR, symmetrisch
Phantomspannung: . 48 V, einzeln schalt-
bar
Ausgänge CH1– CH 4
max. Spannung: . . . . 2,3 V
Impedanz: . . . . . . . . 200 Ω
Anschluss: . . . . . . . . XLR, symmetrisch
Dante
Eingangskanäle: . . . . 4
Ausgangskanäle: . . . 4
Auflösung: . . . . . . . . 16 – 32 Bit
Abtastrate: . . . . . . . .44,1 – 96 kHz
Datenschnittstelle: . . Ethernet,
EtherCon-Buchse
RJ 45
Frequenzbereich: . . . . 20 – 20 000 Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . < 0,005 %
Störabstand: . . . . . . . . > 90 dB
Einsatztemperatur: . . . 0 – 40 °C Stromversorgung
Netzspannung: . . . . . 230 V/ 50 Hz
Leistungsaufnahme: . max. 15 VA Abmessungen
Breite (mit Winkeln): . 434 mm (482 mm)
Höhe: . . . . . . . . . . . . 44,5 mm (1 HE)
Tiefe: . . . . . . . . . . . . 238 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . 3,3 kg
Belegung der Anschlüsse Eingänge:
2 1
3
PUSH
1 Masse
2
Signal +, +48 V Phantomspei-
sung (schaltbar)
3
Signal −, +48 V Phantomspei-
sung (schaltbar)
Ausgänge:
1 2
3
1 Masse 2 Signal + 3 Signal −
Änderungen vorbehalten.
Page 7
7
Deutsch
7
Deutsch
Device-View vom DADC-144DT
Routing: „VirtualSoundcard“ ➧ „DADC-144DT“ und „DADC-144DT“ ➧ „WALL-05DT“
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Page 8
DADC-144DT
INPUT GAIN OUTPUT LEVEL
ON
CH 4
MUTE
CH 3CH2CH 1
CH 4CH3CH 2CH1
POWER
SIG LINK ACTSIG PK
dB
0 60
SIG PK
dB
0 60
SIG PK
0 60
PK
dB
0 60
SIG
dBu
-
12 +1 2
SIG
MUTE
dBu
-
12 +1 2
SIG
MUTE
dBu
-
12 +1 2
SIG
MUTE
dBu
-
12 +1 2
dB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
8
English
Signal Converter for Dante AudioNetworks
These instructions are intended for installers of audio systems with knowledge in network technology. Please read the instructions carefully prior to operation and keep them for later reference.
1 Overview
1.1 Front panel
1
LED indicator SIG, will light up when a signal is available at the corresponding input CH 1 to CH 4
2
Control to adjust the sensitivity of the corresponding input CH 1 to CH 4
3 LED indicator PK, will light up when the
maximum input level allowed of the cor­responding input CH 1 to CH 4 has been reached or exceeded
When the LED indicator lights up fre­quently, reduce the input gain by means of the corresponding control (2).
4 LED indicator LINK, will light up when a
network connection has been established
5
LED indicator ACT, will light up to indicate network activity
6
LED indicator SIG, will light up when a signal is available at the corresponding output CH 1 to CH 4
7 Control to adjust the level for the corre-
sponding output CH 1 to CH 4
8 Switch MUTE to mute the corresponding
output CH 1 to CH 4
9 Power indicator ON, will light up as soon
as the outputs have been switched on
10 POWER switch
1.2 Rear panel
11 Support for the mains fuse;
always replace a blown fuse by one of the same type
12
Mains jack for connection to a mains socket (230 V/ 50 Hz) by means of the mains cable supplied
13 XLR output, one each for channels CH 1
to CH 4
14 RJ45 jack for network connection 15 XLR input, one each for channels CH 1 to
CH 4, to connect microphones or audio sources with line level
Caution! When the phantom power supply is activated [corresponding switch (16) engaged], the jack will be supplied with 48 V phantom power.
Never connect a microphone or audio source with unbalanced output signal when the phantom power supply is activated; otherwise, the microphone or audio source may be damaged.
16
Switch PH.PWR to activate the 48 V phan­tom power supply for the corresponding input CH 1 to CH 4 (15)
Caution: To prevent switching noise, use the switches only when the unit is switched off. Also observe the caution note in item 15!
2 Safety Notes
The unit corresponds to all relevant directives of the EU is therefore marked with .
WARNING
The unit uses dangerous mains voltage. Leave servic­ing to skilled personnel only. Inexpert handling of the unit may result in electric shock.
The unit is suitable for indoor use only. Pro
­tect it against dripping water, splash water and high air humidity. The admissible ambi­ent temperature range is 0 – 40 °C.
Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e. g. a drinking glass.
Do not operate the unit and immediately disconnect it from the mains socket
1.
if the unit or the mains cable is visibly damaged,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains socket, al­ways seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
No guarantee claims for the unit and no li­ability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated, or if it is not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of oper­ation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
3 Applications
This signal converter is used as an interface between analog audio units and a Dante audio network. It provides four analog inputs for the connection of microphones or audio sources with line output level. If required, a 48 V phantom power supply can be activated separately for each input. Four analog out­puts are available to connect speaker systems, recorders or units for signal processing; their level can be adjusted individually and they can be muted by means of separate switches.
3.1 Dante
Dante, an audio network developed by the company Audinate, allows transmission of up to 512 audio channels at the same time. Dante (Digital Audio Network Through Ethernet) uses a common Ethernet standard and is based on the Internet protocol. The transmission of audio signals is uncompressed and synchronized, with minimum latency. The advantage over analog audio signal transmission is a cost-effective connection of components via standard network cables and low susceptibility to interference, even in case of long transmission paths. In addition, signal routing between components that have once been connected can be changed by soft­ware at any time. In the Dante network, units configured as transmitters are used as signal sources. By means of the program “Dante Virtual Soundcard” from the company Audi­nate, it is also possible to use computers as signal sources and thus to feed audio files re­played on the computer to the Dante network. Units configured as receivers (e. g. amplifiers) receive the signals from the Dante network.
The signal converter DADC-144DT pro­vides four transmitter channels (the signals of the analog inputs) and four receiver channels (the signals to the analog outputs). The trans­mitters and the receivers are assigned in the Dante network via the Dante configuration program “Dante Controller” (☞chapter 7).
The Ethernet interface is also configured via the program “Dante Controller” (☞chap­ter 7.2). For correct configuration, knowledge in network technology is indispensable.
Dante™ is a trademark of Audinate Pty Ltd.
Page 9
9
English
PUSH
1 2
3
1 2
3
1 2
3
1 2
3
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
230V~
50Hz
FUSE
OUTPUT SECTION NETWORK
CH 1
CH 4
CH 2CH 3CH 4
INPUT SECTION
CH 1CH 2CH 3
PH.PWR
MIC4
PH.PWR
MIC3
PH.PWR
MIC2
PH.PWR
MIC1
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
1211 13 14 15 16
4 Setting up the Unit
The unit is designed for installation into a rack (482 mm / 19”); however, it can also be used as a tabletop unit.
4.1 Rack installation
For rack installation, screw the two mounting brackets supplied onto the right and left sides of the unit (☞fig. 1). In the rack, 1 rack space (= 44.45 mm) is required.
5 Connecting Units
Prior to making any connection, switch off the units to be connected.
5.1 Inputs
Connect microphones or audio sources with line signal level (e. g. CD player, preamplifier, mixer) to the input jacks INPUT SECTION (15). The jacks are designed for balanced signals. Audio sources with unbalanced signals can be connected via an XLR plug where the con­tacts1 and 3 are connected with each other.
By means of the switches PH.PWR (16), individual jacks can be supplied with 48 V phantom power which some microphones (e. g. condenser microphones) require for operation. To activate the phantom power supply, engage the switch. Disengage the switch unless the audio source definitely requires phantom power.
Caution! When the phantom power sup­ply has been activated, make sure that no microphone or audio unit with unbalanced output signal has been connected to the input; the microphone or audio unit may be damaged. To avoid switching noise, only use the switches when the unit is switched off.
5.2 Outputs
The inputs OUTPUT SECTION (13) can be used to connect units with line level inputs such as amplifiers, active speakers, mixers, recorders or units for signal processing. The jacks pro­vide balanced signals.
5.3 Network
For connection to a Dante network, connect the RJ45 jack NETWORK (14) to an Ethernet switch which supports at least Fast Ethernet (100MBits / s Ethernet).
The LED indicator LINK (4) will light up when a network connection has been estab­lished; the LED indicator ACT (5) will light up to indicate network activity.
5.4 Power supply
Finally, connect the mains cable supplied to the mains jack (12) and then to a mains socket (230 V/ 50 Hz).
6 Operation
1)
Prior to initial switch-on, use a small screw­driver to set the controls for sensitivity ad­justment INPUT GAIN (2) and the controls OUTPUT LEVEL (7) to the left stop.
2)
First switch on the signal sources con­nected to the inputs (15), then switch on the signal converter DADC-144DT with the POWER switch (10).
After switch-on, the outputs will be switched on with a delay of a few seconds; then the LED indicator ON (9) will light up.
3) Use the controls INPUT GAIN (2) to adjust the sensitivity of the inputs in such a way that the LED indicator SIG (1) will light with typical input signals and the LED indicator PK (3) will only light up with signal peaks. The LED indicator PK will light up contin­uously when the input is overloaded. In this case, reduce the input sensitivity or the level of the signal source accordingly.
4)
Use the controls OUTPUT LEVEL (7) to match the signal level of the outputs to the input sensitivity of the units connected. The LED indicators SIG (6) will light up when a signal is available at the output.
5)
Use the switches MUTE (8) to mute the corresponding outputs (engage the but­ton). To unmute an output, disengage the corresponding button.
6) After operation, first switch off the units connected to the outputs, then the signal converter DADC-144DT and finally the audio sources connected to the inputs.
7 Configuration of the
DanteNetwork
The signal converter DADC-144DT is set up as transmitter and receiver in the Dante network by means of the program “Dante Controller”, available as a free download on the web­site of the company Audinate. The settings made via the program will be saved in the corresponding units of the Dante network so that the program is only required for network configuration but not for normal operation. The following system requirements apply to the computer on which the program “Dante Controller” is to be executed:
Component Minimum requirements
Processor 1 GHz
RAM 512 MB
Network
Standard Ethernet interface
(100 Mbit / s or Gigabit) or wireless LAN
(WiFi) interface
Operating
system
Windows 7 (SP1 or higher), 8.1 or 10
Note: Both UTF-8 and Unicode will be sup-
ported, except for host names and names of units; the DNS standard will not support Unicode for them.
Mac OS X 10.11.6, 10.12.6 or 10.13
Note: Intel architecture only; PPC architecture
will not be supported.
Windows is a registered trademark of Microsoft Corpora­tion in the USA and other countries. Mac OS is a registered trademark of Apple Inc. in the USA and other countries.
7.1 Installing the “Dante Controller”
To install the program from the Audinate website:
1) Call up the following Internet address: https://www.audinate.com/products/ software/dante-controller
2) Select the operating system.
3)
Click the button with the version of the Dante controller.
4) Log in or create an account.
5) Download the software.
6) Install the software.
Page 10
10
English
10
English
7.2 Configuration of the unit with the Dante Controller
1) Start the Dante Controller.
2)
Wait for the signal converter DADC-144DT and the units to which it is to be connected to appear in the matrix.
Note: If the signal converter DADC-144DT or a connection partner fails to appear in the list, the reason may be that the unit
– has not been switched on, – is in a different subnet, – is not able to synchronize with the other Dante
units. However, if one of the two last-mentioned reasons applies, the Dante unit should at least appear under the tab “Device Info” or “Clock Status” in the net­work view. A fast solution of this problem may be to switch the unit off and on or to disconnect and re-establish the connection to the network switch. For further information please refer to the user manual of the Dante Controller from Audinate.
3) In the menu bar of the Dante Controller, select “Device / Device View” or use the shortcut Ctrl+D. The Device View window will open.
4)
Select “DADC-144DT” in the bar of the drop-down menu appearing beneath the menu bar.
5)
The third bar can be used to indicate infor­mation on the unit and to make settings. Select the tab “Device Config” (see fig. 4).
6) Adjust the “Sample Rate” to the desired connection partner or set a different com­mon sample rate for both units, if required.
7)
In the field “Rename Device”, the name used for the unit in the Dante network can be changed (e. g. to a specific name referring to the place of installation). Click “Apply” to confirm the change.
8) Use the tab “Network Config” to change the network settings for the Dante inter­face of DADC-144DT, if required.
7.3 Routing with the Dante Controller
To assign the input signals and output signals of the corresponding units:
1)
Under “Routing” in the window “Network View”, click ⊞ to open the channels of the desired unit under “Dante Transmitters” and the channels of the desired connec­tion partner under “Dante Receivers” (see fig.5).
2)
Navigate from the column of the Dante transmit channel to the line of the desired Dante receive channel and click the field at the intersection point.
3)
Wait for the field to show a green circle with a white check mark .
Repeat the steps for additional connections.
Note: The transmitting channels of a DADC-144DT cannot be connected to the reception channels of the same unit.
An English user guide for the Dante Controller is available for download on the Audinate website:
https://www.audinate.com/resources/ technical-documentation
8 Specifications
Inputs CH 1 – CH 4
Sensitivity: . . . . . . . . 5.7 mV – 2.3 V
Impedance: . . . . . . . 5.3 kΩ
Connection: . . . . . . . XLR, balanced
Phantom power: . . . . 48 V, can be acti-
vated separately for each input
Outputs CH 1 – CH 4
Max. voltage: . . . . . . 2.3 V
Impedance: . . . . . . . 200 Ω
Connection: . . . . . . . XLR, balanced
Dante
Input channels: . . . . . 4
Output channels: . . . 4
Resolution: . . . . . . . .16 – 32 bit
Sampling rate: . . . . . 44.1 – 96 kHz
Data interface: . . . . . Ethernet,
EtherCon jack RJ 45
Frequency range: . . . . 20 – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . < 0.005 %
S / N ratio: . . . . . . . . . . > 90 dB
Ambient temperature: 0 – 40 °C Power supply
Mains voltage: . . . . . 230 V/ 50 Hz
Power consumption: . 15 VA max. Dimensions
Width
(with brackets): . . . . . 434 mm (482 mm)
Height: . . . . . . . . . . . 44.5 mm (1 RS)
Depth: . . . . . . . . . . . 238 mm
Weight: . . . . . . . . . . . 3.3 kg
Pin configuration Inputs:
2 1
3
PUSH
1 Ground
2
Signal +, +48 V phantom power (can be activated)
3
Signal −, +48 V phantom power (can be activated)
Outputs:
1 2
3
1 Ground 2 Signal + 3 Signal −
Subject to technical modification.
Page 11
11
English
11
English
Device View of DADC-144DT
Routing: “VirtualSoundcard” ➧ “DADC-144DT” and “DADC-144DT” ➧ “WALL-05DT”
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means forany commercial use.
Page 12
DADC-144DT
INPUT GAIN OUTPUT LEVEL
ON
CH 4
MUTE
CH 3CH2CH 1
CH 4CH3CH 2CH1
POWER
SIG LINK ACTSIG PK
dB
0 60
SIG PK
dB
0 60
SIG PK
0 60
PK
dB
0 60
SIG
dBu
-
12 +1 2
SIG
MUTE
dBu
-
12 +1 2
SIG
MUTE
dBu
-
12 +1 2
SIG
MUTE
dBu
-
12 +1 2
dB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
12
Français
Convertisseur de signal pour réseau audio Dante
Cette notice s’adresse aux installateurs de systèmes audio avec des connaissances en technologie réseau. Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Présentation
1.1 Face avant
1
LED SIG : brille lorsqu’un signal est présent à l’entrée correspondante CH 1 à CH 4
2 Réglage de la sensibilité de l’entrée cor-
respondante CH 1 à CH 4
3 LED PK : brille lorsque le niveau d’entrée
maximal de l’entrée correspondante CH 1 à CH 4 est atteint ou dépassé
Si la LED brille fréquemment, diminuez le niveau d’entrée avec le réglage (2) cor­respondant.
4 LED LINK : indique une connexion réseau 5 LED ACT : indique une activité réseau
6
LED SIG : brille lorsqu’un signal est présent à la sortie correspondante CH 1 à CH 4
7 Réglage du niveau pour la sortie corres-
pondante CH 1 à CH 4
8
Interrupteur MUTE pour couper le son de la sortie correspondante CH 1 à CH 4
9
Témoin de fonctionnement ON : brille dès que les sorties sont allumées
10 Interrupteur Power Marche /Arrêt
1.2 Face arrière
11 Porte fusible :
tout fusible fondu doit impérativement être remplacé par un fusible de même type
12
Prise secteur à brancher, via le cordon sec­teur livré, à une prise 230 V/ 50 Hz
13 Sortie XLR respectivement pour le canal
CH 1 à CH 4
14 Prise RJ45 pour la connexion réseau 15 Entrée XLR respectivement pour le canal
CH 1 à CH 4 pour brancher des micro­phones ou sources de signal avec niveau ligne
Attention ! Lorsque l’alimentation fantôme est activée [interrupteur cor­respondant (16) enclenché], la prise est alimentée par une alimentation fantôme 48 V. En aucun cas, vous ne devez bran­cher de microphone ou appareil audio avec un signal de sortie asymétrique car il peut être endommagé.
16
Interrupteur PH.PWR pour allumer l’ali­mentation fantôme 48 V pour l’entrée correspondante CH 1 à CH 4 (15)
Attention ! N’activez les interrupteurs que lorsque l’appareil est éteint pour éviter tous les bruits de commutation. Reportez-vous au conseil du point 15.
2 Conseils d’utilisation et
desécurité
L’appareil répond à toutes les directives néces­saires de l’Union européenne et porte donc le symbole .
AVERTISSEMENT L’appareil est alimenté par
une tension dangereuse. Ne touchez jamais l’inté­rieur de l’appareil car, en cas de mauvaise manipu­lation, vous pouvez subir une décharge électrique.
L’appareil n’est conçu que pour une utilisa­tion en intérieur. Protégez-le des éclabous­sures, de tout type de projections d’eau et d’une humidité d’air. La température am­biante admissible est de 0 – 40 °C.
En aucun cas, vous ne devez pas poser d’objet contenant du liquide ou un verre sur l’appareil.
Ne faites pas fonctionner l’appareil et dé­branchez-le immédiatement du secteur dans les cas suivants :
1. l’appareil ou le cordon secteur présente des dommages visibles.
2.
après une chute ou accident similaire, vous avez un doute sur l’état de l’ap­pareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché ou utilisé ou s’il n’est pas réparé par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le dé­poser dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
3 Possibilités d’utilisation
Ce convertisseur de signal sert d’interface entre les appareils audio analogiques et un réseau audio Dante. Il dispose de quatre entrées analogiques sur lesquelles on peut brancher des microphones ou sources de si­gnal avec niveau de sortie ligne. Si besoin, une alimentation fantôme 48 V peut être allu­mée séparément pour chaque entrée. Pour le branchement d’installations de haut-parleurs, enregistreurs ou appareils pour le traitement de signal, quatre sorties analogiques sont prévues. Leur niveau peut être réglé indivi­duellement et le son peut être coupé via des interrupteurs séparés.
3.1 Dante
Dante est un réseau audio développé par la société Audinate avec lequel il est possible de transmettre simultanément jusqu’à 512 canaux audio. Dante (Digital Audio Network Through Ethernet) utilise un standard Ether­net répandu et se base sur le protocole Inter­net. La transmission des signaux audio se fait de manière non compressée, synchronisée et avec une latence minimale. L’avantage par rapport à une transmission analogique de si­gnal audio est la connexion des composants via un câble réseau standard à un prix faible et une faible sensibilité aux interférences même pour de longues distances. De plus, la trans­mission du signal entre les composants reliés entre eux peut à tout moment être modifiée via le logiciel. Dans le réseau Dante, les appa­reils installés comme émetteurs (Transmitter) servent de source de signal. Via le programme «Dante Virtual Soundcard» de la société Audinate, on peut également utiliser des ordinateurs comme sources de signal, pour, par exemple, insérer dans le réseau Dante, des fichiers audio lus sur l’ordinateur. Les appa­reils installés comme récepteur (Receiver), par exemple amplificateurs, reçoivent les signaux du réseau Dante.
Le DADC-144DT dispose de quatre ca­naux Transmitters (les signaux des entrées analogiques) et de quatre canaux Receivers (les signaux vers les sorties analogiques). L’at­tribution des Transmitters et Receivers dans le réseau Dante se fait via le programme de configuration Dante «Dante Controller» (☞chapitre 7).
La configuration de l’interface Ethernet se fait également via le programme «Dante Controller» (☞chapitre 7.2). Pour une confi­guration correcte, des connaissances réseau sont indispensables.
Dante™ est une marque déposée de Audinate Pty Ltd.
Page 13
13
Français
PUSH
1 2
3
1 2
3
1 2
3
1 2
3
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
230V~
50Hz
FUSE
OUTPUT SECTION NETWORK
CH 1
CH 4
CH 2CH 3CH 4
INPUT SECTION
CH 1CH 2CH 3
PH.PWR
MIC4
PH.PWR
MIC3
PH.PWR
MIC2
PH.PWR
MIC1
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
1211 13 14 15 16
4 Positionnement de l’appareil
L’appareil est prévu pour une installation dans un rack 482 mm, 19”, il peut également être posé sur une table.
4.1 Installation en rack
Pour un montage en rack, vissez les deux étriers de montage livrés sur les côtés de l’ap­pareil (☞schéma 1). Dans le rack, 1 unité (1unité = 44,5 mm) est nécessaire pour l’ap­pareil.
5 Branchements des appareils
Tous les branchements ne doivent être effec­tués que lorsque les appareils sont éteints !
5.1 Entrées
Reliez des microphones ou sources audio avec niveau de sortie ligne (p. ex. lecteur CD, préamplificateur, table de mixage) aux prises d’entrée INPUT SECTION (15). Les prises sont prévues pour des signaux symétriques. Il est possible de relier des sources audio avec si­gnaux asymétriques via une fiche XLR sur laquelle les contacts 1 et 3 sont reliés.
Avec les interrupteurs PH.PWR (16), il est possible d’activer pour chaque prise, une ali­mentation fantôme 48 V indispensable pour le fonctionnement de certains microphones (par exemple microphones à condensateur). Pour allumer l’alimentation fantôme, appuyez sur l’interrupteur ; si la source audio ne nécessite pas d’alimentation fantôme impérativement, désenclenchez l’interrupteur.
Attention ! Lorsque l’alimentation fantôme est allumée, ne branchez aucun microphone ou appareil audio avec signal de sortie asy­métrique car il peut être endommagé. N’ac­tivez les interrupteurs que lorsque l’appareil est éteint pour éviter tout bruit fort de com­mutation.
5.2 Sorties
On peut relier aux sorties OUTPUT SECTION (13) des appareils avec entrées niveau ligne, par exemple amplificateur, enceinte active, table de mixage, enregistreurs ou appareils pour traitement de signal. Les prises délivrent des signaux symétriques.
5.3 Réseau
Pour le branchement à un réseau Dante, reliez la prise RJ45 NETWORK (14) avec un Switch Ethernet acceptant Fast Ethernet (Ethernet 100 Mbits/s) au moins.
La LED LINK (4) indique une connexion ré­seau, la LED ACT (5) indique l’activité réseau.
5.4 Alimentation
Pour terminer, reliez le cordon secteur livré à la prise secteur (12) et à une prise 230 V/ 50 Hz.
6 Utilisation
1)
Avant la première mise sous tension, mettez tout d’abord les réglages pour la sensibilité d’entrée INPUT GAIN (2) et les réglages pour le niveau de sortie OUTPUT LEVEL (7) sur la butée de gauche en vous aidant d’un petit tournevis.
2) Allumez tout d’abord les sources de signal reliées aux entrées (15), puis allumez le DADC-144DT avec l’interrupteur POWER (10).
Après l’allumage, les sorties sont allu­mées avec une temporisation de quelques secondes. Ensuite la LED ON (9) brille.
3)
Réglez la sensibilité des entrées avec les réglages INPUT GAIN (2) de telle sorte que la LED SIG (1) brille pour un signal d’entrée typique et que la LED PK (3) ne brille que pour des pointes de signal. Si la LED PK brille en continu, l’entrée est en surcharge. Dans ce cas, diminuez la sensibilité d’en­trée ou le niveau de la source de signal en conséquence.
4)
Avec les réglages OUTPUT LEVEL (7), adap­tez le niveau du signal des sorties à la sensi­bilité d’entrée des appareils reliés. Les LEDs SIG (6) brillent lorsqu’un signal est présent à la sortie.
5) Avec les interrupteurs MUTE (8), on peut couper séparément le son des sorties (touche enfoncée). Pour réactiver le son, désenclenchez la touche.
6)
Après le fonctionnement, éteignez tout d’abord les appareils reliés aux sorties, puis le DADC-144DT et ensuite les sources audio reliées aux entrées.
7 Créer un réseau Dante
L’installation du DADC-144DT comme émet­teur et récepteur dans le réseau Dante se fait via le programme «Dante Controller» dis­ponible gratuitement via le site internet de la société Audinate. Les réglages effectués via le programme sont mémorisés dans les émetteurs et récepteurs participants du ré­seau Dante de telle sorte que le programme ne soit nécessaire que pour la configuration du réseau et pas pendant le fonctionnement normal. Pour l’ordinateur, sur lequel le pro­gramme «Dante Controller» doit fonction­ner, il faut suivre les configurations système suivantes :
Composants Configuration minimale
Processeur 1 GHz
Mémoire de
travail
512 MBytes
Réseau
Interface Ethernet standard
(100 Mbit /s ou Gigabit) ou
interface LAN sans fil (Wi-Fi)
Système
d’exploitation
Windows 7 (SP1 ou supérieur), 8.1 ou 10
Remarque : UTF-8 et Unicode supportés, sauf
pour nom hôte et nom appareil ; le standard DNS n’accepte pas Unicode pour ceux-ci.
Mac OS X 10.11.6, 10.12.6 ou 10.13
Remarque : uniquement architecture Intel,
architecture PCC non acceptée.
Windows est une marque déposée de Microsoft Corpo­ration aux Etats-Unis et dans les autres pays. Mac OS est une marque déposée de Apple Inc. aux Etats­Unis et dans les autres pays.
7.1 Installer le programme «DanteController»
Pour installer le programme depuis le site internet de Audinate :
1) Allez à l’adresse internet suivante :
https://www.audinate.com/products/ software/dante-controller
2) Sélectionnez le système d’exploitation.
3)
Cliquez sur le bouton avec la version du contrôleur Dante.
4) Connectez-vous ou créez un compte.
5) Téléchargez le logiciel.
6) Installez le logiciel.
Page 14
14
Français
14
Français
7.2 Configurer l’appareil avec leDanteController
1) Démarrez le Dante Controller.
2) Attendez jusqu’à ce que le DADC-144DT
et les appareils auxquels il doit être relié, s’affichent dans la matrice.
Remarque : Si le DADC-144DT ou un partenaire de connexion n’apparaît pas, la raison peut être :
– l’appareil n’est pas allumé, – se trouve dans un autre sous-réseau, – ne peut pas être synchronisé avec les autres ap-
pareils Dante. Pour une des deux raisons citées en dernier, il faut que l’appareil Dante soit présenté au moins dans la visualisation Network sous l’onglet «Device Info» ou «Clock Status». Arrêter puis redémarrer ou couper la liaison vers le Switch puis la réactiver pourrait être une solution rapide au problème. Vous trouverez des informations complémentaires dans la notice du Dante Controller de Audinate.
3) Dans la barre de menu du Dante Control­ler, sélectionnez «Device/Device View» ou appuyez sur la combinaison de touches Ctrl+D. La fenêtre «Device View» s’affiche.
4) Dans la barre s’affichant sous la barre de menu, dans le menu déroulant, sélection­nez le «DADC-144DT».
5) Dans la troisième barre, différentes infor­mations sur l’appareil s’affichent et on peut effectuer des réglages. Sélectionnez l’onglet «Device Config» (voir schéma 4).
6)
Si besoin, adaptez le «Sample Rate» au partenaire de connexion souhaité ou défi­nissez un autre Sample Rate (taux d’échan­tillonnage) commun pour les deux appa­reils.
7)
Dans le champ «Rename Device», il est possible de modifier le nom utilisé pour l’appareil dans le réseau Dante (par exemple un nom unique en rapport avec le lieu d’installation). Confirmez toute mo­dification avec «Apply».
8) Via l’onglet «Network Config», vous pou­vez si besoin modifier les réglages réseau pour l’interface Dante du DADC-144DT.
7.3 Routage avec le Dante Controller
Pour attribuer les signaux d’entrée et de sortie des appareils correspondants :
1)
Dans la fenêtre «Network View», sous «Routing», ouvrez les canaux de l’appareil souhaité sous «Dante Transmitters» et les canaux du partenaire de connexion sou­haité sous «Dante Receivers», en cliquant sur le symbole (voir schéma 5).
2) Naviguez à partir de la colonne du canal Dante Transmit jusqu’à la ligne du canal Dante Receiver souhaité et cliquez sur le champ au point d’intersection.
3) Attendez jusqu’à ce que le champ affiche un cercle vert coché en blanc .
Pour d’autres connexions, répétez les étapes.
Conseil : les canaux d’émission d’un DADC-144DT ne peuvent pas être reliés aux canaux de réception du même appareil.
Sur le site de Audinate, il est possible de télécharger un manuel d’utilisation en anglais du Dante Controller :
https://www.audinate.com/resources/ technical-documentation
8 Caractéristiques techniques
Entrées CH 1 – CH 4
Sensibilité : . . . . . . . . 5,7 mV – 2,3 V
Impédance : . . . . . . . 5,3 kΩ
Branchement : . . . . . XLR, symétrique
Alimentation
fantôme : . . . . . . . . . 48 V, commutable
séparément
Sorties CH 1 – CH 4
Tension max. : . . . . . 2,3 V
Impédance : . . . . . . . 200 Ω
Branchement : . . . . . XLR, symétrique
Dante Canaux d’entrée : . . . 4 Canaux de sortie : . . 4
Résolution : . . . . . . . 16 – 32 bits
Taux échantillonnage :
44,1 – 96 kHz
Interface : . . . . . . . . . Ethernet, prise
EtherCon RJ 45
Bande passante : . . . . . 20 – 20 000 Hz
Taux de distorsion : . . . < 0,005 % Rapport signal / bruit : . > 90 dB Température fonc. : . . . 0 – 40 °C Alimentation
Tension : . . . . . . . . . . 230 V/ 50 Hz
Consommation : . . . . max. 15 VA
Dimensions Largeur
(avec étriers) : . . . . . . 434 mm (482 mm)
Hauteur : . . . . . . . . . 44,5 mm (1 U)
Profondeur : . . . . . . . 238 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg
Configuration des branchements Entrées :
2 1
3
PUSH
1 Masse
2
Signal +, alimentation
fantôme +48 V (commutable)
3
Signal −, alimentation
fantôme +48 V (commutable)
Sorties :
1 2
3
1 Masse 2 Signal + 3 Signal −
Tout droit de modification réservé.
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER
Page 15
15
Français
15
Français
Device View du DADC-144DT
Routage: «VirtualSoundcard» ➧ «DADC-144DT» et «DADC-144DT» ➧ «WALL-05DT»
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Page 16
DADC-144DT
INPUT GAIN OUTPUT LEVEL
ON
CH 4
MUTE
CH 3CH2CH 1
CH 4CH3CH 2CH1
POWER
SIG LINK ACTSIG PK
dB
0 60
SIG PK
dB
0 60
SIG PK
0 60
PK
dB
0 60
SIG
dBu
-
12 +1 2
SIG
MUTE
dBu
-
12 +1 2
SIG
MUTE
dBu
-
12 +1 2
SIG
MUTE
dBu
-
12 +1 2
dB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
16
Italiano
Convertitore di segnale per retiaudio Dante
Queste istruzioni sono destinate agli instal­latori di sistemi audio con conoscenza della tecnologia di rete. Si prega di leggere atten­tamente le istruzioni prima dell’uso e conser­varle per riferimenti futuri.
1 Panoramica
1.1 Pannello frontale
1 Indicatore LED SIG, si accenderà quando
un segnale è disponibile all’ingresso cor­rispondente da CH 1 a CH 4
2
Controllo per regolare la sensibilità del corrispondente ingresso da CH 1 a CH 4
3 Indicatore LED PK, si accenderà quando
il livello di ingresso massimo consentito dall’ingresso corrispondente da CH 1 a CH 4 è stato raggiunto o superato
Quando l’indicatore LED si accende fre­quentemente, ridurre il guadagno in ingresso tramite il controllo corrispon­dente(2).
4
Indicatore LED LINK, si accenderà quando viene stabilita una connessione di rete
5 Indicatore LED ACT, si accenderà per in-
dicare l’attività di rete
6 Indicatore LED SIG, si accenderà quando
un segnale è disponibile sull’uscita corri­spondente da CH 1 a CH 4
7
Controllo per regolare il livello per l’uscita corrispondente da CH 1 a CH 4
8
Interruttore MUTE per silenziare l’uscita corrispondente da CH 1 a CH 4
9
Indicatore di accensione ON, si accenderà non appena le uscite sono state accese
10 Interruttore POWER
1.2 Pannello posteriore
11 Supporto per il fusibile di rete;
sostituire sempre un fusibile bruciato con uno dello stesso tipo
12
Presa di rete per il collegamento a una presa di rete (230 V/ 50 Hz) tramite il cavo di rete in dotazione
13
Uscita XLR, una per canali da CH 1 a CH 4
14 Jack RJ45 per connessione di rete 15 Ingressi XLR, uno ciascuno per i canali da
CH 1 a CH 4, per collegare microfoni o sorgenti audio Line
Attenzione! Quando l’alimentazione phantom è attivata [interruttore cor­rispondente (16) attivato], il jack sarà alimentato con alimentazione phan­tom 48 V.
Non collegare mai un micro-
fono o una sorgente audio con segnale
di uscita sbilanciato quando l’alimenta­zione phantom è attivata; in caso con­trario, il microfono o la sorgente audio potrebbero essere danneggiati.
16
Commutare PH.PWR per attivare l’ali­mentazione phantom 48 V per l’ingresso corrispondente da CH 1 a CH 4 (15)
Attenzione! Per evitare il rumore di commutazione, utilizzare gli interrut­tori solo quando l’unità è spenta. Osser­vare anche la nota di attenzione nella voce15!
2 Note sulla sicurezza
L’unità corrisponde a tutte le direttive perti­nenti dell’UE è quindi contrassegnata con .
ATTENZIONE L’unità utilizza una tensione
di rete pericolosa. Lasciare la manutenzione solo a perso­nale qualificato. La gestione inadeguata dell’unità può provocare scosse elettriche.
L’unità è adatta solo per uso interno. Pro­teggerla dall’acqua, dagli spruzzi e dall’alta umidità dell’aria. L’intervallo di tempera­tura ambiente consentito è compreso tra 0 e40 °C.
Non collocare nessun recipiente pieno di liquido sull’unità, ad es. un bicchiere.
Non utilizzare l’unità e scollegarla immedia­tamente dalla presa di corrente:
1. se l’unità o il cavo di alimentazione sono visibilmente danneggiati,
2.
se un difetto si è verificato dopo che l’unità è stata sganciata o ha subito un incidente simile,
3. se si verificano malfunzionamenti.
In ogni caso l’unità deve essere riparata da personale qualificato.
Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare la spina dalla presa di corrente, afferrare sempre la spina.
Per la pulizia usare solo un panno asciutto e morbido; non usare mai acqua o prodotti chimici.
Nessuna richiesta di garanzia per l’unità e nessuna responsabilità per eventuali danni personali o danni materiali saranno accet­tate se l’unità viene utilizzata per scopi di­versi da quelli originariamente previsti, se non è collegata o utilizzata correttamente, o se non viene riparata in un modo esperto.
Se l’unità deve essere messa fuori servizio definitivamente, portarla a un impianto di riciclaggio locale per uno smaltimento che non sia dan­noso per l’ambiente.
3 Applicazioni
Questo convertitore di segnale viene utilizzato come interfaccia tra unità audio analogiche e una rete audio Dante. Fornisce quattro ingressi analogici per la connessione di micro­foni o sorgenti audio con livello di linea. Se necessario, è possibile attivare separatamente un’alimentazione phantom a 48 V per cia­scun ingresso. Sono disponibili quattro uscite analogiche per collegare sistemi di altopar­lanti, registratori o unità per l’elaborazione del segnale; il loro livello può essere regolato individualmente e possono essere disattivati mediante interruttori separati.
3.1 Dante
Dante, una rete audio sviluppata dalla società Audinate, consente di trasmettere fino a 512 canali audio contemporaneamente. Dante (Digital Audio Network Through Ethernet) utilizza uno standard Ethernet comune e si basa sul protocollo Internet. La trasmissione di segnali audio è non compressa e sincroniz­zata, con una latenza minima. Il vantaggio rispetto alla trasmissione del segnale audio analogico è una connessione economica dei componenti tramite cavi di rete standard e bassa suscettibilità alle interferenze, anche in caso di lunghi percorsi di trasmissione. Inol­tre, il routing dei segnali tra i componenti che sono stati collegati una volta può essere modificato dal software in qualsiasi momento. Nella rete Dante, le unità configurate come trasmettitori vengono utilizzate come sorgenti di segnale. Tramite il programma “Dante Virtual Soundcard” della società Audinate, è anche possibile utilizzare i computer come sorgenti di segnale e quindi inoltrare file audio dal computer nella rete Dante. Le unità con­figurate come ricevitori (ad esempio ampli­ficatori) ricevono i segnali dalla rete Dante.
Il convertitore di segnale DADC-144DT fornisce quattro canali di trasmissione (i se­gnali degli ingressi analogici) e quattro canali di ricezione (i segnali alle uscite analogiche). I trasmettitori e i ricevitori vengono asse­gnati nella rete Dante tramite il programma di configurazione Dante “Dante Controller” (☞capitolo 7).
Anche l’interfaccia Ethernet viene confi­gurata tramite il programma “Dante Control­ler” (☞capitolo 7.2). Per una corretta confi­gurazione, la conoscenza della tecnologia di rete è indispensabile.
DanteTM è un marchio registrato di Audinate Pty Ltd.
Page 17
17
Italiano
PUSH
1 2
3
1 2
3
1 2
3
1 2
3
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
230V~
50Hz
FUSE
OUTPUT SECTION NETWORK
CH 1
CH 4
CH 2CH 3CH 4
INPUT SECTION
CH 1CH 2CH 3
PH.PWR
MIC4
PH.PWR
MIC3
PH.PWR
MIC2
PH.PWR
MIC1
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
2 1
3
PUSH
1211 13 14 15 16
4 Impostazione dell’unità
L’unità è progettata per l’installazione in un rack (482 mm / 19”); tuttavia, può anche es­sere utilizzato come unità da tavolo.
4.1 Installazione in rack
Per l’installazione su rack, avvitare le due staffe di montaggio fornite sui lati destro e sinistro dell’unità (☞fig. 1). Nel rack è richie­sto 1 spazio rack (= 44,45 mm).
5 Collegamento dell’unità
Prima di effettuare qualsiasi connessione, spegnere le unità da collegare.
5.1 Ingressi
Collegare microfoni o sorgenti audio con livello del segnale di linea (ad esempio let­tore CD, preamplificatore, mixer) alle prese d’ingresso INPUT SECTION (15). I jack sono progettati per segnali bilanciati. Le sorgenti audio con segnali sbilanciati possono essere collegate tramite una spina XLR dove i con­tatti 1 e 3 sono collegati tra loro.
Mediante gli interruttori PH.PWR (16), i singoli connettori possono essere alimentati con alimentazione phantom 48 V che alcuni microfoni (ad esempio microfoni a conden­satore) richiedono per il funzionamento. Per attivare l’alimentazione phantom, attivare l’interruttore. Disattivare l’interruttore a meno che la sorgente audio non richieda l’alimen­tazione phantom.
Attenzione! Quando l’alimentazione phantom è stata attivata, assicurarsi che nessun microfono o unità audio con se­gnale di uscita sbilanciato sia stato colle­gato all’ingresso; il microfono o l’unità audio potrebbero essere danneggiati. Per evitare il rumore di commutazione, utilizzare gli interruttori solo quando l’unità è spenta.
5.2 Uscite
Gli ingressi OUTPUT SECTION (13) possono essere utilizzati per collegare unità con in­gressi a livello di linea come amplificatori, al­toparlanti attivi, mixer, registratori o unità per l’elaborazione del segnale. I jack forniscono segnali bilanciati.
5.3 Rete
Per il collegamento a una rete Dante, col­legare la presa RJ45 NETWORK (14) a uno switch Ethernet che supporti almeno Fast Ethernet (100 MBits / s Ethernet).
L’indicatore LED LINK (4) si accende quando viene stabilita una connessione di rete; l’indicatore LED ACT (5) si accenderà per indicare l’attività di rete.
5.4 Alimentazione elettrica
Infine, collegare il cavo di alimentazione in dotazione alla presa di rete (12) e quindi a una presa di rete (230 V/ 50 Hz).
6 Funzionamento
1)
Prima dell’accensione iniziale, utilizzare un piccolo cacciavite per impostare i controlli per la regolazione della sensibilità INPUT GAIN (2) e i controlli OUTPUT LEVEL (7).
2)
Prima accendere le sorgenti di segnale col­legate agli ingressi (15), quindi accendere il convertitore di segnale DADC-144DT con l’interruttore POWER (10).
Dopo l’accensione, le uscite si accen­deranno con un ritardo di alcuni secondi; quindi si accenderà l’indicatore LED ON (9).
3) Utilizzare i controlli INPUT GAIN (2) per re­golare la sensibilità degli ingressi in modo che l’indicatore LED SIG (1) si accenda con i tipici segnali di ingresso e l’indicatore LED PK (3) si accenda solo con i picchi del segnale. L’indicatore LED PK si accenderà continuamente quando l’ingresso è sovrac­carico. In questo caso, ridurre la sensibilità di ingresso o il livello della sorgente del segnale di conseguenza.
4) Utilizzare i controlli OUTPUT LEVEL (7) per abbinare il livello del segnale delle uscite alla sensibilità di ingresso delle unità colle­gate. Gli indicatori LED SIG (6) si accendono quando è disponibile un segnale in uscita.
5)
Utilizzare gli interruttori MUTE (8) per silenziare le uscite corrispondenti (inserire il pulsante). Per riattivare un’uscita, disin­nestare il pulsante corrispondente.
6)
Dopo il funzionamento, spegnere prima le unità collegate alle uscite, quindi il con­vertitore di segnale DADC-144DT e infine le sorgenti audio collegate agli ingressi.
7 Configurazione della rete Dante
Il convertitore di segnale DADC-144DT è configurato come trasmettitore e ricevitore nella rete Dante tramite il programma “Dante Controller”, disponibile come download gra­tuito sul sito Web della società Audinate. Le impostazioni effettuate tramite il programma verranno salvate nelle unità corrispondenti della rete Dante in modo che il programma sia necessario solo per la configurazione di rete ma non per il normale funzionamento. I seguenti requisiti di sistema si applicano al computer su cui deve essere eseguito il pro­gramma “Dante Controller”:
Componente Requisiti minimi
Processore 1 GHz
RAM 512 MB
Rete
Interfaccia Ethernet standard
(100 Mbit / s o Gigabit) o interfaccia LAN
wireless (WiFi)
Sistema
operativo
Windows 7 (SP1 o versioni successive),
8.1 o 10
Nota: saranno supportati sia UTF-8 che Uni­code, ad eccezione dei nomi host e dei nomi delle unità; lo standard DNS non supporta Unicode per loro.
Mac OS X 10.11.6, 10.12.6 o 10.13
Nota: solo architettura Intel; l’architettura PPC
non sarà supportata.
Windows è un marchio registrato di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e in altri paesi. Mac OS è un marchio registrato di Apple Inc. negli Stati Uniti e in altri paesi.
7.1 Installazione di “Dante Controller”
Per installare il programma dal sito Web di Audinate:
1) Collegare al seguente indirizzo Internet: https://www.audinate.com/products/ software/dante-controller
2) Selezionare il sistema operativo.
3)
Fare clic sul pulsante con la versione del controller Dante.
4) Accedere o creare un account.
5) Scaricare il software.
6) Installare il software.
Page 18
18
Italiano
18
Italiano
7.2 Configurazione dell’unità con il controller Dante
1) Avviare il controller Dante.
2)
Attendere che il convertitore di segnale DADC-144DT e le unità a cui deve essere collegato appaiano nella matrice.
Nota: se il convertitore di segnale DADC-144DT o un componente non compare nell’elenco, il motivo potrebbe essere che l’unità
– non è stata accesa, – è in una sottorete diversa, –
non è in grado di sincronizzarsi con le altre unità
Dante. Tuttavia, se si presenta uno dei due motivi citati per ultimi, l’unità Dante dovrebbe apparire al­meno nella scheda “Device Info” o “Clock Status” nella vista di rete. Una soluzione rapida a questo problema potrebbe essere quella di spegnere e riaccendere l’unità o di scollegare e ristabilire la connessione allo switch di rete. Per ulteriori informazioni consultare il manuale utente di Dante Controller di Audinate.
3) Nella barra dei menu del controller Dante, selezionare “Device / Device View” o uti­lizzare la scorciatoia Ctrl+D. Si aprirà la finestra Device View.
4)
Selezionare “DADC-144DT” nella barra del menu a discesa visualizzato sotto la barra dei menu.
5) La terza barra può essere utilizzata per in­dicare le informazioni sull’unità e per effet­tuare le impostazioni. Selezionare la scheda “Device Config” (vedere la figura 4).
6) Regolare la “Sample Rate” sul partner di connessione desiderato o impostare una frequenza di campionamento comune di­versa per entrambe le unità, se necessario.
7) Nel campo “Rename Device”, il nome uti­lizzato per l’unità nella rete Dante può es­sere modificato (ad esempio con un nome specifico che si riferisce al luogo di installa­zione). Fare clic su “Apply” per confermare la modifica.
8)
Utilizzare la scheda “Network Config” per modificare le impostazioni di rete per l’interfaccia Dante di DADC-144DT, se ne­cessario.
7.3 Routing con il controllerDante
Per assegnare i segnali di ingresso e i segnali di uscita delle unità corrispondenti:
1)
Sotto “Routing” nella finestra “Network View”, fare clic su per aprire i canali dell’unità desiderata sotto “Dante Trans­mitters” e i canali del partner di connes­sione desiderato sotto “Dante Receivers” (vedere la figura 5).
2)
Spostarsi dalla colonna del canale di tra­smissione Dante alla linea del canale di ricezione Dante desiderato e fare clic sul campo nel punto di intersezione.
3) Attendere che il campo mostri un cerchio verde con un segno di spunta bianco .
Ripetere i passaggi per le connessioni aggiun­tive.
Nota: i canali di trasmissione di un DADC-144DT non possono essere collegati ai canali di ricezione della stessa unità.
Una guida per l’utente in inglese per Dante Controller è disponibile per il download sul sito Web di Audinate:
https://www.audinate.com/resources/ technical-documentation
8 Specifiche
Ingressi CH1– CH 4
Sensibilità: . . . . . . . . 5,7 mV – 2,3 V
Impedenza: . . . . . . . 5,3 kΩ
Connessione: . . . . . . XLR, bilanciata
Alimentazione
phantom: . . . . . . . . .48 V, può essere atti-
vata separatamente per ciascun ingresso
Uscite CH1– CH 4
Max. tensione: . . . . . 2,3 V
Impedenza: . . . . . . . 200 Ω
Connessione: . . . . . . XLR, bilanciata
Dante
Canali di input: . . . . . 4
Canali di uscita: . . . . 4
Risoluzione: . . . . . . . 16 – 32 bit
Frequenza di campionamento: . . . 44,1 – 96 kHz
Interfaccia dati: . . . . . Ethernet,
jack EtherCon RJ45
Banda passante: . . . . . 20 – 20 000 Hz
Fattore di distorsione: . < 0,005 %
Rapporto S / R: . . . . . . . > 90 dB
Temperatura ambiente: 0 – 40 °C Alimentazione elettrica
Tensione di rete: . . . . 230 V/ 50 Hz
Potenza assorbita: . . 15 VA max. Dimensioni
Larghezza
(con staffe): . . . . . . . 434 mm (482 mm)
Altezza: . . . . . . . . . . 44,5 mm (1 RS)
Profondità: . . . . . . . .238 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg
Configurazione pin Ingressi:
2 1
3
PUSH
1 Terra
2
Segnale +, +48 V alimenta-
zione phantom (attivabile)
3
Segnale −, alimentazione
phantom +48 V (attivabile)
Uscite:
1 2
3
1 Terra 2 Segnale + 3 Segnale −
Soggetto a modifiche tecniche.
Page 19
19
Italiano
19
Italiano
Device View del DADC-144DT
Routing: “VirtualSoundcard” ➧ “DADC-144DT” e “DADC-144DT” ➧ “WALL-05DT”
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Page 20
20
NederlandsEspañol
Lea atentamente las notas de seguridad si­guientes antes de utilizar el aparato. Si in­formaciones adiconales son necesarias para el funcionamiento del aparato, consulte los otros idiomas de estas instrucciones.
Notas de Seguridad
El aparato cumple con todas las directivas re­levantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
ADVERTENCIA El aparato utiliza un voltaje
peligroso. ¡Deje el manteni­miento en manos del perso­nal cualificado! El manejo inexperto o la modificación del aparato pueden provo­car una descarga.
El aparato está adecuado para utilizarse sólo en interiores. Protéjalo de goteos, salpicaduras y elevada humedad del aire. Rango de temperatura ambiente admisible: 0 – 40 °C.
No coloque ningún recipiente lleno de lí­quido encima del aparato, como por ejem­plo un vaso.
No utilice el aparato y desconéctelo inme­diatamente de la corriente si:
1. El aparato o el cable de corriente están visiblemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el aparato bajo cualquier circunstancia.
No tire nunca del cable de corriente para desconectarlo de la toma, tire siempre del conector.
Para limpiar el aparato, utilice un trapo seco y suave; no utilice nunca ni productos quí­micos ni agua.
No podrá reclamarse garantía o respon­sabilidad alguna por cualquier daño per­sonal o material resultante si el aparato se utiliza para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se conecta o utiliza adecuadamente o si no se repara por expertos.
Si va a poner el aparato definitiva­mente fuera de servicio, llévelo a la planta de reciclaje más cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet be schermd eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
Lees aandachtig de onderstaande veiligheids­voorschriften, alvorens het apparaat in ge­bruik te nemen. Voor meer informatie over de bediening van het apparaat raadpleegt u de anderstalige handleidingen.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met alle relevante EU-Richtlijnen en is daarom geken­merkt met .
WAARSCHUWING
De netspanning van het apparaat is levensgevaar­lijk. Open het apparaat niet, want door onzorg­vuldige ingrepen loopt u het risico van elektrische schokken.
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater en plaatsen met een hoge vochtigheid. Toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C.
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen etc. op het apparaat.
Schakel het apparaat niet in resp. trek on­middellijk de stekker uit het stopcontact:
1.
wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd zijn,
2. wanneer er een defect zou kunnen op­treden nadat het apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3.
wanneer het apparaat slecht functio­neert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact, maar met de stekker zelf.
Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of che­micaliën.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver keerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichame­lijke schade.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwer­king aan een plaatselijk recyclage­bedrijf.
Page 21
21
PolskiDansk
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EU­direktiver, og er derfor mærket med .
ADVARSEL
Enheden benytter livsfarlig net spæn d ing. For at undgå fare for elek trisk stød må kabinettet ikke åbnes. Over­lad servicering til auto riseret personel.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be skyt den mod vanddråber og
-stænk, høj luft fug tig hed og varme (tilladt omgivelses tem pera tur 0 – 40 °C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stik­ket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net kablet,
2.
hvis der kan være opstået skade, efter at en heden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per sonel.
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes ke mikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af auto­riseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bort­skaffelse.
Przed obsługą urządzenia należy wcześniej zapoznać się z następującymi uwagami od­nośnie środków bezpieczeństwa. Więcej informacji dotyczących obsługi urządzenia znajduje się w innych wersjach językowych niniejszej instrukcji obsługi.
Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszelkie dyrektywy Unii Europejskiej i dlatego jest oznaczone zna­kiem .
UWAGA Urządzenie zasilane jest prą-
dem elektrycznym o napię­ciu. Wszelkie naprawy po­winny być przeprowadzane tylko przez osoby do tego upoważnione. Nieostrożne obchodzenie się z urządze­niem może spowodować porażenie prądem.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. Należy chro­nić je przed za laniem i wilgocią oraz wysoką temperaturą (dopuszczalna temperatura otoczenia pracy to 0 – 40 °C).
Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych naczyń wypełnionych cieczami, np.: szkla­nek z napojami.
Nie wolno używać oraz należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania:
1.
jeżeli widoczne są jakiekolwiek uszko­dzenia urządzenia lub kabla zasilającego,
2. jeżeli urządzenie upadło lub uległo po­dobnemu wypadkowi, który mógł spo­wodować jego uszkodzenie,
3.
jeżeli występują nieprawidłowości w działaniu urządzenia.
W każdym z powyższych przypadków urządzenie musi zostać poddane naprawie przez odpowiednio wyszkolony personel.
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda sieciowego ciągnąc za kabel zasilający, na­leży zawsze chwytać za wtyczkę.
Do czyszczenia urządzenia zawsze używać czystego i suchego kawałka materiału; nigdy nie należy używać wody, ani środ­ków chemicznych.
Dostawca oraz producent nie ponoszą odpowiedzialności za ewentualnie wyni­kłe szkody materialne lub uszczerbki na zdrowiu, jeśli urządzenie było używane niezgodnie z przeznaczeniem, zostało nie­poprawnie zainstalowane lub obsługiwane oraz było poddawane naprawom przez nie
-
autoryzowany personel.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej używane, wskazane jest prze­kazanie go do miejsca utylizacji od­padów, aby zostało zniszczone bez szkody dla środowiska.
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen dele af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Page 22
22
SvenskaSuomi
Ole hyvä ja tutustu seuraaviin ohjeisiin var­mistaaksesi tuotteen turvallisen käytön. Tar­vitessasi lisätietoja tuotteen käytöstä löydät ne muun kielisistä käyttöohjeista.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-direktiivit ja sille on myönnetty hyväk­syntä.
VAROITUS
Tämä laite toimii hengenvaa­rallisella 230 V~ jännitteellä. Välttääksesi sähköiskun, älä avaa laitteen koteloa. Jätä huoltotoimet valtuutetulle, ammattitaitoiselle huolto­liikkeelle.
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms.
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käyn­nistä laitetta jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on havaittava vaurio
2.
putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toi­mittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahantuoja tai myyjä ota vastuuta mah­dollisista välittömistä tai välillisistä vahin­goista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuu­tetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käy­tösta, vie se paikalliseen kierrätyskes­kukseen jälkikäsittelyä varten.
Ge akt på säkerhetsinformationen innan en­heten tas i bruk. Skulle ytterliggare informa­tion behövas kan den återfinnas i Manualen för andra språk.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller relevanta Eu-direktiv och har därför försetts med symbolen .
VARNING Enheten använder högspän-
ning internt. For att undvika en elektrisk stöt, öppna ald­rig chassit på egen hand utan överlåt all service till auktori­serad verkstad.
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuk­tighet och hög värme (tillåten omgivnings­temperatur 0 – 40 °C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex. dricksglas, på enheten.
Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur eluttaget om något av föl­jande fel uppstår:
1.
Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall lämnas till auktoriserad verk­stad för service.
Dra aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheten används på annat sätt än som avses, om den inte kopplas in ordentligt, om den används på fel sätt eller inte re­pareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas inget ansvar för uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten ska tas ur drift slutgil­tigt, ta den till en lokal återvinnings­anläggning för en avyttring som inte är skadligt för miljön.
Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöohjeen osaa ei saa jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään kaupallisiin tarkoituksiin.
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruktionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.
Page 23
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-1929.99.01.10.2018
Loading...