Monacor CDM-1440, TVCCD-40, TV-40LS, TV-40RM, CDM-1740 Instruction Manual

Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
®
KOMPONENTEN FÜR EINE VIDEOÜBERWACHUNGSANLAGE
COMPONENTS FOR A VIDEO MONITORING SYSTEM
CDM-1440
Best.-Nr. 19.5410
CDM-1740
Best.-Nr. 19.5420
TVCCD-40
Best.-Nr. 19.5430
TV-40LS
Best.-Nr. 19.5440
TV-40RM
Best.-Nr. 19.5450
Page 2
2
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsan­leitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennenzu­lernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außer­dem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4–11.
Before you switch on ... ...
We wish you much pleasure with your new unit by MONACOR. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the unit. By follow­ing these instructions false operations will be avoided, and possible damage to you and your unit due to im­proper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4–11.
D A
CH
GB
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil MONACOR et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à vous éviter toute mauvaise manipulation.
La version française se trouve pages 12–19.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo ap­parecchio MONACOR. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 12–19.
F B
CH
I
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van MONACOR. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoor­schriften op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 24.
Antes de cualquier instalación ...
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato MONACOR y le deseamos un agrable uso. Este manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas de este aparato y evitar cualquier uso inadecuado.
La versión española se encuentra en las páginas 20–23.
NL
B
E
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye MONACOR apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af appara­tet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 24.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enheten från MONACOR. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruk­tionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 25.
DK
S
Ennen virran kytkemistä…
Toivomme, että uusi MONACOR-laitteesi tuo sinulle pal­jon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen lait­teen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 25.
FIN
wwwwww..mmoonnaaccoorr..ccoomm
Page 3
3
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
VOLUME H-HOLD BRIGHT CONTRAST
®
CDM-1440
MENU NEXT
Q/A
1
2
3
4
VCR
TALK
FULL/FREEZE CALL
VOLUME H-HOLD BRIGHT CONTRAST
®
CDM-1440
MENU NEXT
Q/A
1
2
3
4
VCR
TALK
FULL/FREEZE CALL
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
MENU NEXT
Q/A
1
2
3
4
VCR
TALK
FULL/FREEZE
CALL
MIC
POWER
®
CDM-1740
VOLUME H-HOLD BRIGHT CONTRAST
MENU NEXT
Q/A
1
2
3
4
VCR
TALK
FULL/FREEZE
CALL
MIC
POWER
®
CDM-1740
VOLUME H-HOLD BRIGHT CONTRAST
CDM-1440 CDM-1740
1
BELL
ON OFF
OUT IN
1
2
3
4
CA1
CA2
CA3
CA4
VCR OUT VCR IN
QUAD VCR
ALARM
OUT
NO
C
NC
R
-
F
ON OFF
REMOCON
V
-
HOLD V-HEG.V-HOLD
V
-
LIN.
MAIN
POWER
ON OFF
BELL
ON OFF
OUT IN
1
2
3
4
CA1
CA2
CA3
CA4
VCR OUT VCR IN
QUAD VCR
ALARM
OUT
NO
C
NC
R
-
F
ON OFF
REMOCON
V
-
HOLD V-HEG.V-HOLD
V
-
LIN.
MAIN
POWER
ON OFF
20 21 22 23 24 25 26 27
13
15
16
18 19
14
17
CDM-1440
Q/A
1
4
TALK
F U L L
F R E E Z E
2
3
TV-40RM
TV-40LS
MONITOR INTERPHONE
TVCCD-40
28 29 30 31 32
33
34
35 36 37
1
6
4
3
1 2
3
4
5 6
Page 4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Frontseite des Monitors . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.2 Rückseite des Monitors . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 Gegensprechanlage TV-40LS . . . . . . . . . . . 5
1.4 Kamera TVCCD-40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5 Fernbedienung TV-40RM . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch . . . 5
3 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Mikrofon der Kamera TVCCD-40 abschalten 6
4.2 Aufstellung bzw. Montage der Geräte . . . . . 6
4.3 Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.3.1 Kameras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.3.2 Gegensprechanlagen . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.3.3 Videorecorder und zusätzliche Monitore . 7
4.3.4 Alarmverbindungen . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.3.5 Fernbedienung und Stromversorgung . . . 7
5 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.1 Grundeinstellungen am Monitor . . . . . . . . . 8
5.2 Videoüberwachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.2.1 Quad-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.2.2 Automatischer Umschaltbetrieb . . . . . . . . 8
5.2.3 Vollbilddarstellung eines Kamerakanals . . 9
5.3 Wiedergabe einer Aufzeichnung . . . . . . . . . 9
5.4 Audiofunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.4.1 Audioüberwachung . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.4.2 Betrieb der Gegensprechanlage . . . . . . . . 9
6 Alarmfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Programmieren des Monitors . . . . . . . . 10
7.1 Menüseite 1: Datum und Uhrzeit einstellen 10
7.2 Menüseite 2: Bild-Verweildauer und
Alarmdauer einstellen . . . . . . . . . . . . . . . .10
7.3 Menüseite 3: Kameratitel festlegen . . . . . . 11
8 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite des Monitors
Abb. 1: Modell CDM-1440, Abb. 2: Modell CDM-1740
1 Mikrofon 2 Taste „MENU NEXT“ zum Aufrufen der drei Sei-
ten des Bildschirm-Menüs und zum anschließen­den Abspeichern der Menüeinstellungen
3 Taste „Q/A“ zum Umschalten zwischen Quad-
Betrieb und automatischem Umschaltbetrieb
4 Tasten „1–4“ für die Kamerakanäle 1– 4;
die T asten dienen
-
im Quad-Betrieb dazu, das Bild eines Kamera­kanals „einzufrieren“ bzw. „aufzutauen“
-
im Umschaltbetrieb dazu, das Bild eines Ka­merakanals als Vollbild dauerhaft auf dem Bildschirm darzustellen
-
bei aufgerufenem Bildschirm-Menü zum Durch­führen der Menüeinstellungen (siehe Kap. 7)
5 Taste „VCR“ zum Ein-/Ausschalten des Recor-
der-Wiedergabebetriebs
6 Taste „TALK“ für die Audiofunktionen (Kap. 5.4)
a Die Taste dient im Quad-Betrieb zum Anwäh-
len desjenigen Kamerakanals, dessen Audio­funktionen aktiviert werden sollen: Die Taste „TALK“ gedrückt halten, und die entsprechen­de Taste „1–4“ (4) für den Kamerakanal
drücken (für den gewählten Kanal blinkt die Einblendung „A“).
b Sind für einen Kamerakanal die Audiofunktio-
nen aktiviert (bei Vollbilddarstellung des Ka­nals bzw. wenn im Quad-Betrieb „A“ im Bild des Kamerakanals aufblinkt), ermöglicht die Taste die Tonübertragung zur Gegensprech­anlage TV-40LS, die an diesem Kanal ange­schlossen ist: Die Taste „TALK“ während des Sprechens in das Mikrofon (1) gedrückt hal­ten.
7 Alarmleuchte „CALL“; blinkt bei Alarmauslösung
über einen angeschlossenen Alarmmelder oder über die Ruftaste (32) der Gegensprechanlage
8 Lautstärkeregler „VOLUME“
9 Regler „H-HOLD“ für die Zeilensynchronisation 10 Helligkeitsregler „BRIGHT“ 11 Kontrastregler „CONTRAST“ 12 Ein-/Ausschalter für den Bildschirm
1.2 Rückseite des Monitors
Abb. 3: Modell CDM-1440 (Anschlüsse und Bedienele­mente des Modells CDM-1740 sind identisch)
13 Schalter „BELL“ zum Aktivieren/Deaktivieren
des Summers
14 BNC-Videoeingänge „IN 1–4“ zum Anschluß
von bis zu vier Kameras mit BNC-Videoausgang
15 6polige Westernbuchsen „CA1 – CA4“ zum An-
schluß von bis zu vier Kameras TVCCD-40
16 BNC-Videoeingang „VCR IN“ für die Videorecor-
der-Wiedergabe: Anschluß an den Video-Wie­dergabeausgang des Recorders
17 6polige Westernbuchse „VCR“ für den Anschluß
eines Videorecorders zur Aufzeichnung und Wie­dergabe von Ton und Bild; zur Kontaktbelegung der Buchse siehe Kap. 4.3.3
18 BNC-Videoausgang „QUAD“ für den Anschluß
eines zweiten Monitors bzw. Videorecorders zur Darstellung oder Aufzeichnung der Kamerabilder nur im Quad-Betrieb
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described.
Contents
1 Operating Elements and Connections . . 4
1.1 Front panel of the monitor . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear panel of the monitor . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 Two-way intercom system TV-40LS . . . . . . 5
1.4 Camera TVCCD-40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5 Remote control TV-40RM . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Switching off the microphone of
camera TVCCD-40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.2 Setting up or assembling the units . . . . . . . 6
4.3 Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3.1 Cameras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.3.2 Two-way intercom systems . . . . . . . . . . . 7
4.3.3 Video recorders and additional monitors . 7
4.3.4 Alarm connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.3.5 Remote control and power supply . . . . . . 7
5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.1 Basic adjustments on the monitor . . . . . . . . 8
5.2 Video monitoring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.2.1 Quad mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.2.2 Automatic change-over mode . . . . . . . . . . 8
5.2.3 Full screen display of a camera channel . 8
5.3 Reproduction of recordings . . . . . . . . . . . . . 8
5.4 Audio functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.4.1 Audio monitoring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.4.2 Operation of the two-way intercom system 9
6 Alarm Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7 Programming the Monitor . . . . . . . . . . . 10
7.1 Menu page 1: Setting the date and the time 10
7.2 Menu page 2: Setting the dwell time
of the pictures and the alarm duration . . . . 10
7.3 Menu page 3: Defining the camera titles . . 11
8 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel of the monitor
Fig. 1: Model CDM-1440, Fig. 2: Model CDM-1740
1 Microphone 2 Button “MENU NEXT” for calling the three pages
of the screen menu and for subsequent storage of the menu settings
3 Button “Q /A” for switching from quad mode to
automatic change-over mode and vice versa
4 Buttons “1 to 4” for the camera channels 1 to 4;
the buttons have the following functions:
-
in quad mode: to “freeze” or to “unfreeze” the picture of a camera channel
-
in change-over mode: to display the picture of a camera channel permanently on the screen as full screen picture
-
with the screen menu called: to carry out the menu settings (see chap. 7)
5 Button “VCR” for switching on and off video
recorder reproduction
6 Button “TALK” for the audio functions (chap. 5.4)
a In quad mode, the button serves for selecting
the camera channel of which the audio func­tions are to be activated: Keep the button “TALK” pressed and press the corresponding button “1 to 4” (4) for the camera channel (a flashing “A” will appear for the selected channel)
b If the audio functions for a camera channel are
activated (in case of full screen display of the
channel or in case of “A” flashing in the picture of the camera channel in quad mode), the but­ton allows the sound transmission to the two­way intercom system TV-40LS connected to this channel: Keep the button “TALK” pressed while speaking into the microphone (1).
7 Alarm LED “CALL”; flashes in case of an alarm
triggered via a connected alarm device or via the call button (32) of the two-way intercom system
8 Volume control
9 Control “H-HOLD” for horizontal synchronization 10 Brightness control “BRIGHT” 11 Contrast control 12 Power switch for the screen
1.2 Rear panel of the monitor
Fig. 3: Model CDM-1440 (connections and operating elements of model CDM-1740 are identical)
13 “BELL” switch to activate/deactivate the buzzer 14 BNC video inputs “IN 1 to 4” to connect up to four
cameras with BNC video output
15 6-pole western jacks “CA1 to CA4” to connect up
to four cameras TVCCD-40
16 BNC video input “VCR IN” for video recorder
reproduction: connection to the recorder’s video reproduction output
17 6-pole western jack “VCR” to connect a video
recorder for recording and reproducing sound and picture; for pin configuration of the jack see chap. 4.3.3
18 BNC video output “QUAD” to connect a second
monitor or a video recorder for displaying or recording the camera pictures in quad mode only
19 Switch “R –F” to synchronize the cameras in
automatic change-over mode Position “ON” no vertical rolling of the picture
at the moment of change-over between the cameras; but: instable quad picture at the output “QUAD” (18)
4
GB
D A
CH
Page 5
19 Schalter „R–F“ zum Synchronisieren der Kame-
ras im automatischen Umschaltbetrieb Position „ON“ kein vertikaler Bilddurchlauf im
Moment des Umschaltens zwi­schen den Kameras; aber: instabiles Quad-Bild am Ausgang „QUAD“ (18)
Position „OFF“ stabiles Quad-Bild am Ausgang
„QUAD“ (18); aber: vertikaler Bilddurchlauf im Moment des Umschaltens zwi­schen den Kameras
20 Netzschalter „MAIN POWER“ zum Ein-/Aus-
schalten des Gerätes
21 Netzkabel für den Anschluß an 230V~/50Hz 22 Regler „V-HOLD“ für die Bildsynchronisation
(Bei Modell CDM-1440 ist der Regler als ver­senktes Trimmpotentiometer ausgeführt und darf nur von qualifiziertem Fachpersonal verstellt wer­den.)
23 Trimmpotentiometer „V-LIN.“ (für die vertikale
Linearität) und „V-HEG.“ (für die Bildhöhe); nur für den Service in einer Fachwerkstatt bestimmt
24 BNC-Videoausgänge „OUT 1 – 4“ zum Heraus-
führen der durchgeschleiften Videoeingangssi­gnale der angeschlossenen Kameras: Anschluß von zusätzlichen Monitoren, Videorecordern etc.
25 BNC-Videoausgang „VCR OUT“ für die Video-
recorder-Aufzeichnung: Anschluß an den Video­Aufnahmeeingang des Recorders
26 Alarmausgang „ALARM OUT“ (Relais mit NO-
und NC-Kontakt) zum Aktivieren angeschlosse­ner Geräte (z.B. Videorecorder, Alarmgeber) im Alarmfall
27 8polige Western-Buchse „REMOCON“ zum An-
schluß der Fernbedienung TV-40RM
1.3 Gegensprechanlage TV-40LS (Abb. 4)
28 6polige Westernbuchse zum Anschluß an die
Kamera TVCCD-40
29 Lautstärkeregler
30 Mikrofon 31 Verbindungsschraube der beiden Gehäuseteile 32 Ruftaste zum Schalten des Monitors auf Emp-
fang der Gegensprechanlage: Bei Drücken der Taste schaltet der Monitor in den Alarmmodus und damit auf Vollbilddarstel­lung des Kamerakanals, an dem die Gegen­sprechanlage angeschlossen ist. Damit sind die Audiofunktionen für diesen Kanal aktiviert, die Tonübermittlung zwischen Monitor und Gegen­sprechanlage ist jetzt möglich.
1.4 Kamera TVCCD-40 (Abb. 5)
33 Fixfokus-Objektiv 34 Mikrofon 35 Fotogewinde (6,3 mm/
1
/4") zum Montieren der
Kamera auf den Kamerahalter
36 6polige Westernbuchse „MONITOR“ für den An-
schluß der Kamera an eine der Buchsen „CA1–CA4“ (15) des Monitors
37 6polige Westernbuchse „INTERPHONE“ zum
Anschluß der Gegensprechanlage TV-40LS oder eines Alarmmelders mit NO-Kontakt (z.B. Bewe­gungsmelder)
1.5 Fernbedienung TV-40RM (Abb. 6)
Die Bedienelemente der Fernbedienung entspre­chen in ihren Funktionen jeweils den Bedienelemen­ten am Monitor (siehe Kap. 1.1).
Ausnahme: Über die Tasten „1–4“ (4) auf der Fern­bedienung können keine Programmierungen über das Bildschirm-Menü (siehe Kap. 7) durchgeführt werden.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (CDM-1440, CDM-1740, TVCCD-40, TV­40LS und TV-40RM) entsprechen der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG. Die Monitore CDM-1440 und CDM-1740 entsprechen zu­sätzlich der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Der Monitor wird mit lebensgefährlicher Netzspan­nung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe in diesem Gerät vor. Durch unsach­gemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elek­trischen Schlages. Werden der Monitor, die Gegen­sprechanlage oder die Fernbedienung geöffnet, erlischt jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Vorsicht! Die Bildröhre des Monitors ist luftleer. Bei mechanischer Beschädigung besteht Implo­sionsgefahr und Verletzungsgefahr durch herum­fliegende Glassplitter.
Verwenden Sie die Geräte nur im Innenbereich, und schützen Sie sie vor Feuchtigkeit und Hitze [zulässiger Einsatztemperaturbereich: von 0°C bis +35°C (Monitor) bzw. +40°C (übrige Geräte)].
Die im Monitor und in der Kamera entstehende Wärme muß durch Luftzirkulation abgegeben wer­den. Decken Sie darum die Lüftungslöcher des Ge­häuses nicht mit irgendwelchen Gegenständen ab.
Stecken Sie nichts durch die Lüftungslöcher des Monitor- bzw. Kameragehäuses! Dabei kann es zu einem elektrischen Schlag kommen.
Achten Sie darauf, daß die Kabel der Überwa­chungsanlage keiner starken mechanischen Bela­stung ausgesetzt werden. Heftiges Ziehen, Knik­ken oder Verdrehen kann zu Beschädigungen an den Kabeln und ihren Anschlüssen führen.
Nehmen Sie den Monitor nicht in Betrieb bzw. zie­hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck­dose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Monitor , an seiner Netz­anschlußleitung oder an den angeschlossenen Geräten vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der V erdacht auf einen Defekt besteht,
Position “OFF” stable quad picture at the output
“QUAD” (18); but: vertical rolling of the picture at the moment of change-over between the cameras
20 Mains switch “MAIN POWER” for switching on
and off the unit
21 Mains cable for connection to 230V~/50Hz 22 Control “V-HOLD” for vertical synchronization
(In case of model CDM-1440, the control is pro­vided as a recessed trimming potentiometer to be adjusted by skilled personnel only.)
23 Trimming potentiometers “V-LIN.” (for vertical
linearity) and “V-HEG.” (for picture height); pro­vided for service by skilled personnel only
24 BNC video outputs “OUT 1 to 4” to route out the
fed-through video input signals of the connected cameras: connection of additional monitors, video recorders, etc.
25 BNC video output “VCR OUT” for recordings by
a video recorder: connection to the recorder’s video recording input
26 Alarm output “ALARM OUT” (relay with NO and
NC contact) to activate connected units (e. g. video recorder, alarm devices) in case of alarm
27 8-pole western jack “REMOCON” to connect the
remote control TV-40RM
1.3 Two-way intercom system TV-40LS (Fig. 4)
28 6-pole western jack to connect the camera
TVCCD-40
29 Volume control 30 Microphone 31 Connecting screw of the two housing parts 32 Call button to switch the monitor to reception of
the two-way intercom system: When the button is pressed, the monitor switches to alarm mode and thus to full screen display of the camera channel to which the two-way inter­com system is connected. This activates the audio functions of this channel, and then allows
sound transmission between the monitor and the two-way intercom system.
1.4 Camera TVCCD-40 (Fig. 5)
33 Fixfocus lens 34 Microphone 35 Thread (6.3mm/
1
/
4") to mount the camera on the
camera holder
36 6-pole western jack “MONITOR” to connect the
camera to one of the jacks “CA1 to CA4” (15) of the monitor
37 6-pole western jack “INTERPHONE” to connect
the two-way intercom system TV-40LS or an alarm device with NO contact (e. g. motion de­tector)
1.5 Remote control TV-40RM (Fig. 6)
The functions of the operating elements on the remote control correspond to those of the operating elements on the monitor (see chap. 1.1).
Exception: The buttons “1 to 4” (4) on the remote control do not allow programming via the screen menu (see chap. 7).
2 Safety Notes
The units (CDM-1440, CDM-1740, TVCCD-40, TV­40LS, and TV-40RM) correspond to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC. The monitors CDM-1440 and CDM-1740 additionally correspond to the low voltage directive 73/23/EEC.
The monitor is supplied with hazardous mains volt­age (230V~). Leave servicing to skilled personnel only. Inexpert handling may cause an electric shock hazard. Furthermore, any guarantee claim will expire if the monitor, the two-way intercom sys­tem, or the remote control have been opened.
Please observe the following items in any case:
Caution! The picture tube of the monitor is vacu­ous. In case of mechanical damage, there is an
implosion hazard and scattered glass may cause injuries.
The units are suitable for indoor use only. Protect them against humidity and heat [admissible ambient temperature range: from 0 °C to +35 °C (monitor) or +40°C (other units)].
The heat generated within the monitor and the camera must be carried off by air circulation. Therefore, do not cover the air vents of the hous­ing with any objects.
Do not insert anything through the air vents of the monitor housing or the camera housing! An elec­tric shock may result.
T ake care that the cables of the monitoring system are not subjected to severe mechanical stress. Intense tearing, buckling, or twisting may result in damage to the cables and their connections.
Do not operate the monitor or immediately dis­connect the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the monitor, to its mains cable or to the connected units,
2. if a defect might have occurred after a unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be repaired by skilled personnel.
A damaged mains cable of the monitor must be replaced by the manufacturer or by skilled person­nel only.
Never pull the mains cable of the monitor to dis­connect the mains plug from the socket.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.
If the units are used for other purposes than orig­inally intended, if they are not connected or oper­ated in the correct way or not repaired by skilled personnel, no liability for any damage will be accepted.
If the units are to be put out of operation perma­nently, take them to a local recycling plant for dis­posal.
5
GB
D A
CH
Page 6
3. Funktionsstörungen auftreten. Geben Sie die Geräte in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Eine beschädigte Netzanschlußleitung des Moni­tors darf nur durch den Hersteller oder durch eine autorisierte Fachwerkstatt ersetzt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker des Monitors nie an der Zuleitung aus der Steckdose.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke­nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Werden die Geräte zweckentfremdet, falsch an­geschlossen, nicht richtig bedient oder nicht fach­gerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb ge­nommen werden, übergeben Sie sie zur Entsor­gung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der Monitor CDM-1440 bzw. CDM-1740 sowie seine Zubehörgeräte TVCCD-40, TV-40LS und TV-40RM sind für den Einsatz in Videoüberwachungsanlagen konzipiert.
Bei dem Gerät CDM-1440 bzw. CDM-1740 han­delt es sich um einen S/ W-Monitor mit integriertem Quad-Prozessor. Die Bedienung des Monitors kann direkt über die Bedienelemente am Gerät oder über die Fernbedienung TV-40RM erfolgen.
Der Quad-Prozessor des Gerätes ermöglicht die Darstellung von bis zu vier Kamerabildern:
1. zusammen als verkleinerte Bilder auf dem in vier
Segmente unterteilten Bildschirm im Quad-
Betrieb
2. als Vollbilder, entweder ständig als Dauerbild ei-
nes Kamerakanals oder nacheinander im auto-
matischen Umschaltbetrieb Der Lautsprecher und das eingebaute Mikrofon des
Monitors erlauben sowohl eine Audioüberwachung am Kamerastandort als auch den Betrieb mit der Gegensprechanlage TV-40LS. Außerdem bietet das
Gerät die Möglichkeit, zusätzliche Überwachungs­geräte, wie z. B. einen zweiten Monitor oder einen Videorecorder zur Aufzeichnung und Wiedergabe der Kamerabilder, anzuschließen. Für jeden der vier Kamerakanäle ist ein NO-Alarmeingang vorhanden. Bei Alarmauslösung über einen dieser Eingänge schaltet das Gerät auf Vollbilddarstellung des betref­fenden Kanals, und es erfolgt eine optische und akustische Alarmmeldung. Zusätzlich schaltet ein Alarmrelais (NO / NC-Kontakt) und kann somit z. B einen angeschlossenen Videorecorder starten oder weitere Signalelemente aktivieren.
Für den Anschluß an den Monitor CDM-1440 bzw . CDM-1740 eignen sich speziell die S/ W-Kameras TVCCD-40 mit Fixfokus-Objektiv und eingebautem Mikrofon (ausschaltbar). Es ist jedoch auch möglich, Kameras eines anderen Typs zu verwenden.
4 Installation
Die Installation aller Komponenten der Überwa­chungsanlage sollte nur von qualifiziertem Fachper­sonal durchgeführt werden.
4.1 Mikrofon der Kamera TVCCD-40
abschalten
Das Mikrofon der Kamera TVCCD-40 kann bei Bedarf ausgeschaltet werden. Die in Kap. 5.4.1 beschriebene Audioüberwachung ist dann nicht mehr möglich. Die Gegensprechanlage TV-40LS kann jedoch auch bei ausgeschaltetem Kamera­mikrofon betrieben werden.
1) Die beiden Schrauben auf der Kamerarückseite
lösen (siehe Abb. 7), und die Rückseite nach oben
wegklappen (Vorsicht, nicht die Kabel abreißen!).
2) Die untere Leiterplatte [(a) in Abb. 8] vorsichtig
aus dem Gehäuse herausheben und leicht her-
umdrehen, so daß der Schalter „SW101“ auf der
Rückseite der Leiterplatte zugänglich ist.
3) Den Schalter „SW101“ auf Position „OFF“ stellen
(siehe Abb. 8). Das Mikrofon ist jetzt ausgeschal-
tet.
4) Die Leiterplatte in ihre Ausgangslage zurückset­zen, und die Kamerarückseite wieder auflegen und mit den beiden Schrauben befestigen.
4.2 Aufstellung bzw. Montage der Geräte
1) Den Monitor CDM-1440 bzw. CDM-1740 am ge­wünschten Standort aufstellen. Zur Vermeidung von Wärmestaus muß der Stellplatz des Monitors so gewählt werden, daß bei Betrieb eine ausrei­chende Luftzirkulation gewährleistet ist.
2) Die Kamera TVCCD-40 über ihre Gewindeboh­rung (35) auf den beiliegenden Kamerahalter oder auf eine andere Kamerahalterung mit Fotoge­winde (6,3mm/
1
/4") aufschrauben.
Bei Verwendung des beiliegenden Halters die­sen mit drei Schrauben an der gewünschten Stelle anbringen. Zum Ausrichten der Kamera auf den Überwachungsbereich die Feststellschraube am Halter lösen, die Kamera in die gewünschte Positon bringen und durch Anziehen der Feststell­schraube arretieren. Beim Ausrichten der Kamera darauf achten, daß das Objektiv nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
3) Um die Gegensprechanlage TV-40LS zu mon­tieren, die Schraube (31) lösen. Die rückseitige Gehäuseschale abnehmen und über die beiden Montagebohrungen an der Wand befestigen. Nach dem Verlegen des Anschlußkabels das vor­dere Gehäuseteil auf die Gehäuseschale setzen,
a
SW101
ON
OFF
MONITOR INTERPHONE
Important for U.K. Customers!
The wires in the mains lead of the monitor are coloured in accordance with the following code:
green/yellow = earth, blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brownmust be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Applications
The monitor CDM-1440 (or CDM-1740) and its ac­cessory units TVCCD-40, TV-40LS, and TV-40RM have been designed for use in video monitoring sys­tems.
CDM-1440 (or CDM-1740) is a B/W monitor with integrated quad processor. The monitor can be op­erated directly via the operating elements on the unit or via the remote control TV-40RM.
The quad processor of the unit allows the display of up to four camera pictures:
1. together as reduced pictures on the screen di-
vided into four segments in quad mode
2. as full screen pictures, either continuously as
permanent picture of a camera channel or suc-
cessively in automatic change-over mode The speaker and the integrated microphone of the
monitor allow both an audio monitoring at the camera location and an operation with the two-way intercom
system TV-40LS. Furthermore, the unit permits connection of additional monitoring units, e.g. a sec­ond monitor or a video recorder for recording and reproducing the camera pictures. An NO alarm input is provided for each of the four camera channels. If an alarm is triggered via one of these inputs, the unit switches to full screen display of the corresponding channel and both a visible and an audible alarm sig­nal is triggered. Additional switching of an alarm relay (NO/ NC contact) allows e. g. to start a connected video recorder or to activate further signal elements.
The B/W cameras TVCCD-40 with fixfocus lens and integrated microphone (can be switched off) are particularly suitable for connecting to the monitor CDM-1440 (or CDM-1740). However, it is also pos­sible to use cameras of a different type.
4 Installation
Installation of all components of the monitoring sys­tem should be performed by skilled personnel only.
4.1 Switching off the microphone of camera
TVCCD-40
The microphone of camera TVCCD-40 can be switched off, if required. In this case, the audio monitoring described in chap. 5.4.1 is no longer pos­sible. However, the two-way intercom system TV­40LS can be operated even with the camera micro­phone switched off.
1) Unscrew the two screws on the rear side of the
camera (see fig. 7) and fold the rear side
upwards (Caution: Do not tear off the cables!).
2) Carefully remove the lower PCB [(a) in fig. 8)]
from the housing and slightly turn it around so
that the switch “SW101” on the rear side of the
PCB is accessible.
3) Set the switch “SW101” to the position “OFF”
(see fig. 8). The microphone is now switched off.
4) Put the PCB back to its initial position, replace
the rear side of the camera and fasten it with the
two screws.
4.2 Setting up or assembling the units
1) Set up the monitor CDM-1440 (or CDM-1740) at the desired location. To avoid heat accumulation, the location of the monitor must allow a sufficient air circulation during operation.
2) Screw the camera TVCCD-40 via its threaded hole (35) onto the supplied camera holder or an­other camera holder with thread 6.3mm/
1
/4".
If the supplied holder is used, mount it to the desired location by means of three screws. To align the camera to the monitoring area, release the setscrew on the holder, set the camera to the desired position and lock it by tightening the set­screw. When aligning the camera, take care that the lens is not exposed to direct sunlight.
3) To mount the two-way intercom system TV-40LS, release the screw (31). Remove the rear housing shell and fix it to the wall by means of the two mounting holes. After laying the connecting cable, place the front part of the housing on the housing shell until it locks into place and tighten the connecting screw to join the two parts.
4.3 Connections
Prior to connecting units or to changing existing connections, always switch off the monitor with the mains switch “MAIN POWER” (20).
a
SW101
ON
OFF
MONITOR INTERPHONE
6
GB
D A
CH
7
8
7 8
Page 7
so daß es einrastet, und die beiden Teile mit der Verbindungsschraube wieder verschrauben.
4.3 Anschlüsse
Schalten Sie vor dem Anschließen von Geräten bzw. vor dem Ändern bestehender Anschlüsse den Monitor immer mit dem Netzschalter „MAIN POWER“ (20) aus.
Verwenden Sie keine Telefonanschlußkabel, um die Kabel der Überwachungsanlage zu verlän­gern. Der Monitor und/oder die Kameras könnten beschädigt werden.
4.3.1 Kameras
Der Monitor besitzt vier Kamerakanäle zum An­schluß von bis zu vier Kameras. Pro Kanal immer nur eine Kamera anschließen, entweder an die We- stern-Buchse oder an die BNC-Buchse des Kanals.
1) Zum Anschluß einer Kamera TVCCD-40 das der Kamera beiliegende Kabel in die Buchse „MONI­TOR“ (36) stecken, und die Kamera über das Kabel mit einer der Western-Buchsen „CA1–CA4“ (15) verbinden.
Über diese Buchse laufen alle Audio- und Vi­deoverbindungen zwischen Monitor und Kamera (und eventuell angeschlossener Gegensprech­anlage TV-40LS) sowie mögliche Alarmverbin­dungen und die Stromversorgung der Kamera (siehe Kontaktbelegung der Buchse in Abb. 9).
Pin 1 = Klingel-/Alarmimpuls Pin 2 = 15V Pin 3 = Audiosignal vom Monitor Pin 4 = Videosignal Pin 5 = Audiosignal von der Kamera Pin 6 = Masse
Bei Bedarf kann das Anschlußkabel mit dem Kabel TV-20CW und dem Adapter TV-40AW von MONACOR verlängert werden.
2) Kameras mit BNC-Videoausgang an die BNC­Buchsen „IN 1 –4“ (14) anschließen. Über die BNC-Buchse erhält der Monitor nur das Video­signal der Kamera.
Sollen auch die Audio- und Alarmfunktionen
des Kamerakanals genutzt werden (z.B. bei Instal-
lation eines Mikrofons oder Alarmmelders am Ka­merastandort), empfiehlt es sich, die Kamera über den Adapter TV-40JB und das Kabel TV-20CW von MONACOR an die entsprechende Western­Buchse des Kanals anzuschließen. In diesem Fall den Videoausgang der Kamera mit der BNC­Buchse des Adapters verbinden und die Audio­und Alarmverbindungen über die Klemmanschlüs­se durchführen.
4.3.2 Gegensprechanlagen
An je eine Kamera TVCCD-40 kann eine Gegen­sprechanlage TV-40LS angeschlossen werden. Da­zu das der Gegensprechanlage beiliegende An­schlußkabel in die rückseitige Buchse (28) stecken, und die Gegensprechanlage über das Kabel mit der Buchse „INTERPHONE“ (37) der Kamera verbinden.
4.3.3 Videorecorder und zusätzliche Monitore
1) Zur Aufzeichnung und anschließender Wieder­gabe kann ein Videorecorder wahlweise entwe­der über die beiden BNC-Buchsen „VCR OUT“ (25) und „VCR IN“ (16) oder über die Western­Buchse „VCR“ (17) angeschlossen werden.
Über die BNC-Buchsen wird nur das Video­signal übertragen. Bei Verwendung der BNC­Buchsen den Video-Aufnahmeeingang des Recorders an die Buchse „VCR OUT“ und den Video-Wiedergabeausgang des Recorders an die Buchse „VCR IN“ anschließen.
Über die Westernbuchse „VCR“ ist die Auf­zeichnung und Wiedergabe der Video- und Audio­signale möglich. Die Ein- und Ausgänge für Video und Audio am Recorder über entsprechende Adapter mit der Buchse verbinden. Zur Kontakt­belegung der Buchse siehe Abb. 10.
Pin 1 = Masse Pin 2 = Audioausgang Pin 3 = Videoausgang Pin 4 = Audioeingang Pin 5 = Videoeingang Pin 6 = Masse
2) Ein weiterer Monitor oder ein Videorecorder zur Aufzeichnung kann an die BNC-Buchse „QUAD“ (18) angeschlossen werden. An diesem Ausgang
wird immer das Quad-Bild herausgeführt, unab­hängig vom eingestellten Betriebsmodus am Ge­rät CDM-1440 bzw. CDM-1740.
Das Quad-Bild an diesem Ausgang erscheint ohne Einblendungen (wie z. B. Datum, Uhrzeit, Kameratitel etc.).
3) An den BNC-Buchsen „OUT 1 – 4“ (24) werden die durchgeschleiften Videosignale der Kamera­eingänge herausgeführt. Hier lassen sich weitere Monitore oder Videorecorder anschließen.
Wichtig! Keine unbenutzten Kabel in den Aus­gangsbuchsen „OUT 1 – 4“ stecken lassen, weil dann die automatische Impedanzumschaltung (75/ hochohmig) für die Kameraeingangsbuch­sen nicht korrekt arbeitet.
4.3.4 Alarmverbindungen
1) Es besteht die Möglichkeit, pro Kamerakanal des Monitors einen Alarmmelder mit NO-Kontakt (z.B. Bewegungsmelder) anzuschließen:
Bei Verwendung der Kamera TVCCD-40 den Alarmmelder an Pin 1 (Alarmimpuls) und Pin 6 (Masse) der Buchse „INTER­PHONE“ (37) anschließen (sie­he Abb. 11).
Wird bei Verwendung einer Kamera mit BNC­Buchse der Adapter TV-40JB von MONACOR genutzt (siehe Kap. 4.3.1, Punkt 2), den Melder an die Alarm-Klemmanschlüsse des Adapters an­schließen (siehe Kontaktbelegung des Adapters).
2) Der Alarmausgang „ALARM OUT“ (26) ist ein Relais mit NO- und NC-Kontakt, das bei Alarm­auslösung schaltet und somit angeschlossene Geräte aktiviert. Der Alarmausgang kann z.B. an den Alarmeingang des Videorecorders ange­schlossen werden – um die Aufnahme zu starten bzw. den Recorder im Alarmfall von Timelapse­auf Echtzeit-Aufnahme zu schalten – oder mit weiteren Alarmgebern verbunden werden.
4.3.5 Fernbedienung und Stromversorgung
Die Fernbedienung TV-40RM für den Monitor an die Western-Buchse „REMOCON“ (27) anschließen.
1
6
1
6
Do not use telephone connection cables to extend the cables of the monitoring system. The monitor and/or the cameras might be damaged.
4.3.1 Cameras
The monitor has four camera channels for connect­ing up to four cameras. Connect one camera only per channel, either to the western jack or to the BNC jack of the channel.
1) To connect a camera TVCCD-40, connect the cable supplied with the camera to the jack “MONI­TOR” (36), and connect the camera to one of the western jacks “CA1 to CA4” (15) via the cable.
All audio and video connections between the monitor and the camera (and the two-way inter­com system TV-40LS that may be connected) as well as any possible alarm connections and the power supply of the camera are made via this jack (see pin configuration of the jack in fig. 9).
Pin 1 = bell/alarm pulse Pin 2 = 15V Pin 3 = audio signal from the monitor Pin 4 = video signal Pin 5 = audio signal from the camera Pin 6 = ground
If required, the connecting cable can be extended with the cable TV-20CW and the adapter TV­40AW by MONACOR.
2) Connect cameras with BNC video output to the BNC jacks “IN 1 to 4” (14). Via the BNC jack, the monitor only receives the video signal of the cam­era.
If the audio and alarm functions of the camera channel are to be used as well (e. g. in case of installation of a microphone or an alarm device at the camera location), it is recommeded to con­nect the camera to the corresponding western jack of the channel via the adapter TV-40JB and the cable TV-20CW by MONACOR. In this case, connect the video output of the camera to the BNC jack of the adapter and make the audio and alarm connections via the terminals.
4.3.2 Two-way intercom systems
A two-way intercom system TV-40LS can be connected to a camera TVCCD-40 each. For this purpose, connect the cable supplied with the two­way intercom system to the rear jack (28) and connect the two-way intercom system to the jack “INTERPHONE” (37) of the camera via the cable.
4.3.3 Video recorders and additional monitors
1) For recording and subsequent reproduction, a video recorder can be connected either via the two BNC jacks “VCR OUT” (25) and “VCR IN” (16) or via the western jack “VCR” (17).
Via the BNC jacks, only the video signal is transmitted. When using the BNC jacks, connect the video recording input of the recorder to the jack “VCR OUT”, and the video reproduction out­put of the recorder to the jack “VCR IN”.
Recording and reproduction of the video and audio signals is possible via the western jack “VCR”. Connect the video and audio inputs and outputs on the recorder to the jack via correspond­ing adapters. For pin configuration of the jack see fig. 10.
Pin 1 = ground Pin 2 = audio output Pin 3 = video output Pin 4 = audio input Pin 5 = video input Pin 6 = ground
2) A further monitor or a video recorder for recording can be connected to the BNC jack “QUAD” (18). The quad picture is always routed out at this out­put, independent of the operating mode adjusted on the unit CDM-1440 (or CDM-1740).
The quad picture at this output is displayed without any further information (e. g. date, time, camera title, etc.).
3) At the BNC jacks “OUT 1 to 4” (24), the fed­through video signals of the camera inputs are routed out. Further monitors or video recorders can be connected there.
Important! Do not leave unused cables in the
output jacks “OUT 1 to 4” as the automatic im-
pedance switching (75 / high impedance) for the camera input jacks will not operate correctly in this case.
4.3.4 Alarm connections
1) It is possible to connect an alarm device with NO contact (e. g. motion detector) to each camera channel of the monitor:
In case of camera TVCCD-40, connect the alarm device to pin 1 (alarm pulse) and pin 6 (ground) of the jack “INTER­PHONE” (37) (see fig. 11).
If the adapter TV-40JB by MONACOR is used for a camera with BNC jack (see chap. 4.3.1, item 2), connect the device to the alarm terminals of the adapter (see pin configuration of the adapter).
2) The alarm output “ALARM OUT” (26) is a relay with NO and NC contact which responds in case of alarm triggering and thus activates connected units. The alarm output can be connected, e.g. to the alarm input of the video recorder (to start the recording or to switch the recorder from time lapse recording to real time recording in case of alarm) or it can be connected to further alarm devices.
4.3.5 Remote control and power supply
Connect the remote control TV-40RM for the moni­tor to the western jack “REMOCON” (27).
After all components of the video monitoring sys-
tem have been connected, connect the plug of the mains cable (21) to a mains socket (230V~/50Hz).
5 Operation
During initial operation of the monitor, the basic adjustments programmed by the manufacturer are activated. Via a screen menu, the unit can be repro­grammed according to your own requirements. For programming the unit see chap. 7.
The functions of the operating elements on the
remote control TV-40RM (fig. 6) correspond to those
1
6
1
6
7
GB
D A
CH
9
9
10
10
11
1
6
11
1
6
Page 8
Nach dem Anschluß aller Komponenten der Video­überwachungsanlage den Stecker des Netzkabels (21) in eine Netzsteckdose (230V~/50Hz) stecken.
5 Bedienung
Bei der ersten Inbetriebnahme des Monitors sind die vom Hersteller einprogrammierten Grundeinstellun­gen aktiviert. Über ein Bildschirm-Menü kann das Gerät nach eigenen Wünschen neu programmiert werden. Zum Programmieren des Gerätes siehe Kap. 7.
Die Bedienelemente der Fernbedienung TV­40RM (Abb. 6) entsprechen in ihren Funktionen jeweils den Bedienelementen (1), (3), (4) und (6) am Monitor. Folglich können alle Bedienschritte, die über diese Bedienelemente durchgeführt werden, wahlweise über den Monitor oder die Fernbedie­nung laufen. Ausnahme: Mit den Tasten „1 – 4“ (4) auf der Fern­bedienung sind keine Programmierungen über das Bildschirm-Menü möglich.
5.1 Grundeinstellungen am Monitor
1) Den Monitor mit dem Schalter „MAIN POWER“
(20) auf der Geräterückseite einschalten. Das
Gerät ist jetzt betriebsbereit und befindet sich im
Quad-Betrieb (siehe Kap. 5.2.1)
2) Den Bildschirm mit dem Schalter (12) einschal-
ten. Die Bildschirm-Betriebsanzeige leuchtet,
und nach einigen Sekunden erscheint das Quad-
Bild.
3) Nur für Modell CDM-
1740: Läuft das Bild
durch (Abb. 12), mit
dem Regler „V-HOLD“
(22) ein stabiles Bild
einstellen.
(Bei Modell CDM-1440 ist der Regler „V-HOLD“
als versenktes Trimmpotentiometer ausgeführt
und darf nur von qualifiziertem Fachpersonal ver-
stellt werden.)
4) Wenn die Zeilen nicht synchronisiert werden (Abb. 13), das Bild mit dem Regler „H-HOLD“ (9) stabilisieren.
5) Mit dem Helligkeitsregler „BRIGHT“ (10) und dem Kontrastregler „CONTRAST“ (11) ein opti­males Bild einstellen.
6) Um im automatischen Umschaltbetrieb (siehe Kap. 5.2.2) ein vertikales Durchlaufen des Bildes im Moment des Umschaltens zu verhindern, den Schalter „R–F“ (19) auf Positon „ON“ stellen.
Hinweis! Die Schalterstellung „ON“ beeinflußt die Stabilität des Quad-Bildes, das am Videoaus­gang „QUAD“ (18) abgegeben wird: Wenn sich der Monitor im automatischen Umschaltbetrieb befindet, kann es im Moment des Umschaltens zu einem „Hüpfen“ des Quad-Bildes am Ausgang „QUAD“ kommen. Soll dieser Effekt vermieden werden, den Schalter „R–F“ auf „OFF“ stellen.
7) Soll keine Live-Videoüberwachung über den Mo­nitor stattfinden, empfiehlt es sich, den Bildschirm mit dem Schalter (12) abzuschalten (Bildschirm­Betriebsanzeige erlischt). Dies schont den Bild­schirm und erhöht damit die Lebensdauer des Gerätes. Auf die Videoausgänge hat die Bild­schirmabschaltung keinen Einfluß, so werden z.B. Bildaufzeichnungen über einen angeschlos­senen Videorecorder nicht unterbrochen.
Zum Ausschalten des kompletten Geräts (Vi­deo-Quad-Prozessor und Bildschirm) den Netz­schalter „MAIN POWER“ (20) auf „OFF“ stellen.
5.2 Videoüberwachung
5.2.1 Quad-Betrieb
Mit der Taste „Q/A“ (3) wird zwischen Quad-Betrieb und automatischem Umschaltbetrieb (siehe Kap.
5.2.2) umgeschaltet. Im Quad-Betrieb wird der Bild­schirm des Monitors zur Darstellung von bis zu vier Kamerabildern gleichzeitig in vier Segmente unter­teilt. Sind weniger als vier Kameras angeschlossen,
werden die entsprechenden Segmente auf dem Monitor dunkelgeschaltet, und es erscheint die Mel­dung „NO VIDEO“.
Zur Anzeige dieses Betriebsmodus leuchtet die rote LED über der Taste „Q/A“. Für jeden im Quad­Modus dargestellten Kameraeingang leuchtet die grüne LED über der entsprechenden T aste „1–4“ (4).
„Einfrieren“ der Kamerabilder
Zum „Einfrieren“ eines Kamerabildes, d. h. Abspei­chern als Standbild, die jeweilige T aste „1– 4“ (4) des betreffenden Kamerakanals drücken. Die LED über der T aste blinkt, und für das eingefrorene Kamerabild wird die Meldung „FROZEN“ eingeblendet. Das ein­gefrorene Bild wird nur im Quad-Betrieb dargestellt, und bleibt auch erhalten, wenn zwischendurch in einen anderen Betriebsmodus umgeschaltet wird. Soll das Bild wieder „aufgetaut“ werden, im Quad­Betrieb die Taste des Kamerakanals erneut drücken. Hinweis: Bei Unterbrechung der Stromversorgung
und/oder der Videosignalleitung einer Ka­mera (z.B. bei Manipulationen an der Überwachungsanlage), wird das zuletzt vor der Unterbrechung erfaßte Kamera­bild in der Quad-Darstellung ebenfalls „eingefroren“. Zusätzlich blinkt in dem ent­sprechenden Quadranten die Meldung „NO VIDEO“.
5.2.2 Automatischer Umschaltbetrieb
Mit der Taste „Q/A“ (3) wird zwischen Quad-Betrieb (siehe Kap. 5.2.1) und automatischem Umschalt­betrieb umgeschaltet. In diesem Betriebsmodus werden das Quad-Bild und die Vollbilder aller ange­schlossenen Kameras in festgelegten Schaltinter­vallen nacheinander auf dem Bildschirm dargestellt. (Zum Festlegen der Schaltintervalle siehe Kap. 7.2.)
Folgende Schaltsequenz wird durchlaufen: Vollbild Kamera 1 Vollbild Kamera 2 Vollbild Kamera 3 Vollbild Kamera 4 Quad-Darstellung
of the operating elements (1), (3), (4), and (6) on the monitor. Consequently , all operating steps performed via these operating elements can be made either via the monitor or via the remote control. Exception: The buttons “1 to 4” (4) on the remote control do not allow programming via the screen menu.
5.1 Basic adjustments on the monitor
1) Switch on the monitor with the switch “MAIN POWER” (20) on the rear side of the unit. The unit is now ready for operation and is in quad mode (see chap. 5.2.1).
2) Switch on the screen with the switch (12). The operating LED of the screen lights up and after a few seconds the quad picture appears.
3) For model CDM-1740 only: If the picture rolls up or down (fig. 12), adjust a stable picture by means of the con­trol “V-HOLD” (22). (In case of model CDM-1440, the control “V-HOLD” is provided as a recessed trimming potentiometer to be adjusted by skilled personnel only.)
4) If there is no horizon­tal synchronization (fig. 13), stabilize the picture by means of the control “H-HOLD” (9).
5) Adjust an optimum picture by means of the brightness control “BRIGHT” (10) and the “CON­TRAST” control (11).
6) To prevent vertical rolling of the picture in auto­matic change-over mode (see chap. 5.2.2) at the moment of change-over, set the switch “R –F” (19) to the position “ON”.
Note! The switch position “ON” affects the stability of the quad picture delivered to the video output “QUAD” (18): With the monitor in automatic
change-over mode, at the moment of change­over, “skipping” of the quad picture may result at the “QUAD” output. To avoid this effect, set the switch “R–F” to “OFF”.
7) If no live video monitoring via the monitor is re­quired, it is recommeded to switch off the screen with the switch (12). (Operating LED of the screen extinguishes.) This will save the screen and thus increase the life of the unit. Switching off the screen does not affect the video outputs, e. g. video recordings via a connected video recorder are not interrupted.
To switch off the complete unit (video quad processor and screen), set the mains switch “MAIN POWER” (20) to “OFF”.
5.2 Video monitoring
5.2.1 Quad mode
The button “Q/A” (3) switches from quad mode to automatic change-over mode (see chap. 5.2.2) and vice versa. In quad mode, the screen of the monitor is divided into four segments to display up to four camera pictures at the same time. If less than four cameras are connected, the corresponding seg­ments on the monitor remain dark and the message “NO VIDEO” appears.
To indicate this operating mode, the red LED
above the button “Q/A” lights up. For each camera input displayed in the quad mode, the green LED above the corresponding button “1 to 4” (4) lights up.
“Freezing” of camera pictures
To “freeze” a camera picture, i.e. to store it as a still picture, press the corresponding button “1 to 4” (4) of the respective camera channel. The LED above the button will flash, and the message “FROZEN” is displayed for the frozen camera picture. The frozen picture is displayed in quad mode only, and it is maintained even if a different operating mode was selected in the meantime. To “unfreeze” the picture, press the button of the camera channel once again in quad mode.
Note: In case of interruption of the power supply
and/or the video signal line of a camera (e. g. in case of tampering actions on the monitoring system), the last camera picture taken before the interruption is also “frozen” in quad mode. In addition, the message “NO VIDEO” is flas­hing in the corresponding quadrant.
5.2.2 Automatic change-over mode
The button “Q/A” (3) switches from quad mode (see chap. 5.2.1) to automatic change-over mode and vice versa. In this operating mode, the quad picture and the full screen pictures of all connected cam­eras are successively displayed on the screen in defined switching intervals. (For defining the switch­ing intervals see chap. 7.2.)
The switching sequence will be as follows: Full screen display of camera 1 Full screen display of camera 2 Full screen display of camera 3 Full screen display of camera 4 Quad display The procedure is then repeated. Camera channels that are not connected are skipped.
In automatic change-over mode, the red LED above the button “Q/A” will flash, and the green LED above the button “1 to 4” (4) corresponding to the displayed camera picture will light up.
5.2.3 Full screen display of a camera channel
Each camera picture can be permanently displayed as full screen picture. For this purpose, the unit must be in the automatic change-over mode [press the button “Q/A” (3), if required]. To select one of the four camera channels, press the corresponding but­ton “1 to 4” (4). The LED above the button will light up as an optical indication of the selected camera.
5.3 Reproduction of recordings
To reproduce a recording by a video recorder, press the button “VCR” (5): The recorded pictures will ap­pear on the screen. The red LED above the button will light up to indicate the reproduction. Press the button “VCR” once again to stop the reproduction.
8
GB
D A
CH
12
12
13
13
Page 9
Anschließend wiederholt sich der Vorgang. Nicht an­geschlossene Kamerakanäle werden übersprungen.
Im automatischen Umschaltbetrieb blinkt die rote LED über der Taste „Q/A“, und über der Taste „1–4“ (4), die dem gerade dargestellten Kamerabild ent­spricht, leuchtet die grüne LED.
5.2.3 Vollbilddarstellung eines Kamerakanals
Jedes Kamerabild kann als Vollbild dauerhaft auf dem Bildschirm dargestellt werden. Dazu muß sich das Gerät im automatischen Umschaltbetrieb befin­den [ggf. die Taste „Q/A“ (3) drücken]. Zum Anwählen eines der vier Kamerakanäle die entspre­chende Taste „1–4“ (4) drücken. Zur optischen Anzeige der gewählten Kamera leuchtet die LED über der Taste.
5.3 Wiedergabe einer Aufzeichnung
Zur Wiedergabe einer Aufzeichnung von einem Videorecorder die Taste „VCR“ (5) drücken: Die auf­gezeichneten Bilder erscheinen auf dem Bildschirm. Zur Anzeige der Wiedergabe leuchtet die rote LED über der Taste. Zum Beenden der Wiedergabe die Taste „VCR“ erneut drücken.
Auch während der Recorder-Wiedergabe behält der Monitor seinen für die Live-Überwachung einge­stellten Betriebsmodus bei (d.h. keine Unterbre­chung der Darstellung bzw. Aufzeichnung für die angeschlossenen Geräte) und kann über die Tasten wie gewünscht bedient werden. Hinweis: Bei Alarmauslösung während einer Wie-
dergabe wird die Wiedergabe nicht unter­brochen, d. h. der Bildschirm des Moni­tors schaltet nicht auf Vollbilddarstellung der betreffenden Kamera um (siehe auch Kap. 6). In diesem Fall durch Drücken der Taste „VCR“ die Wiedergabe beenden.
5.4 Audiofunktionen
Das Mikrofon der Kamera TVCCD-40 kann – falls erwünscht – ausgeschaltet werden. Siehe dazu Kap. 4.1. Eine Audioüberwachung über die Kamera ist dann nicht mehr möglich. Die Gegensprechan-
lage TV-40LS kann jedoch auch bei ausgeschalte­tem Kameramikrofon betrieben werden.
5.4.1 Audioüberwachung
Jede Kamera TVCCD-40 bietet über ein integriertes Mikrofon (34) die Möglichkeit, Audiosignale am Kamerastandort aufzunehmen. Diese werden über den Lautsprecher des Monitors wiedergegeben.
Der Monitor ist immer dann auf Tonempfang einer Kamera geschaltet, wenn
-
die betreffende Kamera als Vollbild auf dem Bild­schirm dargestellt ist.
-
im Quad-Betrieb für die betreffende Kamera die Einblendung „A“ aufblinkt.
Tonübermittlung von der Kamera:
1) Ist der Monitor nicht auf Tonempfang der Kamera geschaltet, entweder die Vollbilddarstellung des betreffenden Kamerakanals einstellen (siehe Kap.
5.2.3) oder im Quad-Betrieb die Taste „TALK“ (6) gedrückt halten, und mit der entsprechenden Ta­ste „1 – 4“ (4) die betreffende Kamera anwählen (im Segment der angewählten Kamera blinkt „A“).
2) Am Monitor mit dem Regler „VOLUME“ (8) die gewünschte Lautstärke einstellen.
5.4.2 Betrieb der Gegensprechanlage
Pro Kamera TVCCD-40 kann eine Gegensprech­anlage TV-40LS angeschlossen werden (siehe Kap.
4.3.2). Das Mikrofon (30) der Gegensprechanlage ist
dann mit dem Kameramikrofon (34) parallelgeschal­tet, d.h. es wird sowohl der T on vom Kamerastandort als auch der Ton vom Standort der Gegensprechan­lage aufgenommen und über den Monitorlautspre­cher wiedergegeben.
A Tonübermittlung von der Gegensprechanlage
Für die Tonübermittlung von der Gegensprechanlage zum Monitor muß der Monitor auf T onempfang derje­nigen Kamera geschaltet sein, an der die Gegen­sprechanlage angeschlossen ist (siehe Kap. 5.4.1).
1) Ist der Monitor nicht auf Tonempfang der Kamera geschaltet, an der Gegensprechanlage die Ruf­taste (32) drücken:
Bei aktiviertem Summer [Schalter „BELL“ (13) auf „ON“] ertönt für 4 Sekunden ein Signalton, und der Monitor schaltet in den Alarmmodus: Auf dem Bildschirm erscheint das Vollbild der betref­fenden Kamera und die Meldung „ALARM“ blinkt auf. Am Monitor blinkt die rote LED „CALL“ (7) sowie die LED der Taste (4), die dem Kameraka­nal entspricht. Das Alarmrelais (26) schaltet.
Zum Sprechen möglichst nahe an das Mikro-
fon (30) herantreten.
2) Am Monitor bzw. an der Fernbedienung entweder die entsprechende Taste „1–4“ (4) des betreffen­den Kamerakanals drücken oder mit der Taste „Q/A“ (3) in den Quad-Betrieb schalten, dann die T aste „TALK“ (6) gedrückt halten, und mit der ent­sprechenden Taste (4) die betreffende Kamera anwählen (für die angewählte Kamera blinkt „A“).
Der Alarm schaltet sich sofort bei Drücken der
Taste „Q/A“ bzw. einer der Tasten „1–4“ ab.
3) Wenn an Monitor oder Fernbedienung keine der Tasten „Q /A“ bzw. „1 – 4“ gedrückt wird, erlischt der Alarm nach Ablauf der im Bildschirm-Menü eingestellten Alarmdauer (siehe Kap. 7.2), und der Monitor schaltet in seinen vorherigen Betriebszustand zurück.
Soll eine Alarmabschaltung nach Ablauf der Alarmdauer verhindert werden, die Taste (32) an der Gegensprechanlage gedrückt halten.
B Tonübermittlung zur Gegensprechanlage
Für die Tonübermittlung vom Monitor/von der Fern­bedienung zur Gegensprechanlage muß der Moni­tor auf Tonempfang derjenigen Kamera geschaltet sein, an der die Gegensprechanlage angeschlossen ist (siehe Kap. 5.4.1).
1) Ist der Monitor nicht auf Tonempfang der Kamera geschaltet, die in Kap. 5.4.1, Punkt 1 aufgeführ­ten Bedienschritte durchführen.
2) Die Taste „TALK“ (6) gedrückt halten, und in das Mikrofon (1) sprechen. Solange die Taste „TALK” gedrückt ist, wird der Ton von der Gegensprech­anlage empfangen.
3) An der Gegensprechanlage den Regler (29) je nach gewünschter Lautstärke aufdrehen.
During the reproduction by the recorder, the monitor maintains its operating mode selected for live moni­toring (i.e. no interruption of the display or recording for the connected units) and can be operated via the buttons as desired. Note: In case of alarm triggering during reproduc-
tion, the reproduction is not interrupted, i. e. the screen of the monitor does not switch to full screen display of the corresponding cam­era (also see chap. 6). In this case, stop the reproduction by pressing the button “VCR”.
5.4 Audio functions
The microphone of camera TVCCD-40 can be switched off, if desired. For this purpose see chap. 4.1. Audio monitoring via the camera is then no longer possible. However, the two-way intercom system TV-40LS can be operated even with the camera microphone switched off.
5.4.1 Audio monitoring
Each camera TVCCD-40 allows picking up of audio signals at the camera location by means of an inte­grated microphone (34). These signals are then reproduced by the speaker of the monitor.
The monitor is always switched to sound reception from a camera
-
if the corresponding camera is displayed as full screen picture,
-
if a flashing “A” appears for the corresponding camera in quad mode.
Sound transmission from the camera:
1) If the monitor is not switched to sound reception from the camera, either adjust the full screen display of the corresponding camera channel (see chap. 5.2.3) or keep the button “TALK” (6) pressed in quad mode, and select the corre­sponding camera with the respective button “1 to 4” (4) (a flashing “A” will appear in the segment of the selected camera).
2) Adjust the desired volume on the monitor with the “VOLUME” control (8).
5.4.2 Operation of the two-way intercom system
A two-way intercom system TV-40LS can be con­nected to each camera TVCCD-40 (see chap. 4.3.2). The microphone (30) of the two-way intercom sys­tem is then connected in parallel with the camera microphone (34), i.e. both the sound at the camera location and the sound at the location of the two-way intercom system will be picked up and then repro­duced by the speaker of the monitor.
A Sound transmission from the two-way intercom
system
For sound transmission from the two-way intercom system to the monitor, the monitor must be switched to sound reception of the camera to which the two­way intercom system is connected (see chap. 5.4.1).
1) If the monitor is not switched to sound reception of the camera, press the call button (32) on the two-way intercom system:
In case of activated buzzer [“BELL” switch (13) set to “ON”], a signal will sound for 4 sec­onds, and the monitor will switch to alarm mode: The full screen picture of the respective camera will appear on the screen and the message “ALARM” will flash. The red LED “CALL” (7) will flash on the monitor as well as the LED of the but­ton (4) corresponding to the camera channel. The alarm relay (26) responds.
For speaking, move as close to the micro­phone (30) as possible.
2) On the monitor or on the remote control, either press the corresponding button “1 to 4” (4) of the respective camera channel or switch to quad mode with the button “Q/A” (3), then keep the button “TALK” (6) pressed and select the corre­sponding camera with the respective button (4) (“A” flashing for the selected camera).
The alarm is immediately switched off after pressing the button “Q/A” or one of the buttons “1 to 4”.
3) If none of the buttons “Q/A” or “1 to 4” is pressed on the monitor or on the remote control, the alarm will stop after the alarm duration set in the screen
menu is expired (see chap. 7.2), and the monitor will switch back to its former operating mode.
To prevent switching-off of the alarm after the alarm duration is expired, keep the button (32) on the two-way intercom system pressed.
B Sound transmission to the two-way intercom
system
For sound transmission from the monitor/ from the remote control to the two-way intercom system, the monitor must be switched to sound reception of the camera to which the two-way intercom system is connected (see chap. 5.4.1).
1) If the monitor is not switched to sound reception of the camera, perform the operating steps described in chap. 5.4.1, item 1.
2) Keep the button “TALK” (6) pressed and speak into the microphone (1). As long as the button “TALK” is pressed, the sound is received by the two-way intercom system.
3) Adjust the desired volume on the two-way inter­com system by means of the control (29).
6 Alarm Functions
An alarm device with NO contact can directly be connected to a camera TVCCD-40 or, in case of a different camera used, connected to a camera chan­nel of the monitor (see chap. 4.3.4) by means of the MONACOR adapter TV-40JB available as an acces­sory.
In case of alarm triggering, the unit switches to
the alarm mode:
-
If the buzzer is activated [“BELL” switch (13) set to “ON”], a signal will sound for 4 seconds.
-
In case of alarm triggering via one alarm device, the monitor switches to full screen display of the corresponding camera. In case of alarm triggering via several alarm de­vices, the unit switches between the full screen pic­tures of the corresponding cameras every 2 sec­onds [until for every camera concerned the alarm
9
GB
D A
CH
Page 10
6 Alarmfunktionen
Ein Alarmmelder mit NO-Kontakt kann direkt mit einer Kamera TVCCD-40 verbunden oder – bei Ver­wendung einer anderen Kamera – über den optional erhältlichen Adapter TV-40JB an einen Kamera­kanal des Monitors angeschlossen werden (siehe Kap. 4.3.4).
Bei Alarmauslösung schaltet das Gerät in den Alarmmodus:
-
Ist der Summer aktiviert [Schalter „BELL“ (13) auf „ON“], ertönt für 4 Sekunden ein Signalton.
-
Bei Alarmauslösung über einen Alarmmelder, schaltet der Monitor auf Vollbilddarstellung der betreffenden Kamera. Bei Alarmauslösung über mehrere Alarmmelder, schaltet das Gerät alle 2 Sekunden zwischen den Vollbildern der betreffenden Kameras hin und her [solange bis für jede der betroffenen Kameras die im Bildschirm-Menü eingestellte Alarmdauer (sie­he Kap. 7.2) abgelaufen ist].
-
Für den betreffenden Kamerakanal blinkt die Meldung „ALARM“ auf dem Bildschirm.
-
Die rote LED „CALL“ (7) und die LED für den betreffenden Kamerakanal blinken.
-
Das Alarmrelais (26) schaltet und aktiviert die am Alarmausgang angeschlossenen Geräte (z.B. Videorecorder, Alarmgeber).
Beendigung des Alarms
Der Alarm erlischt nach Ablauf der im Bildschirm­Menü eingestellten Alarmdauer (siehe Kap. 7.2), und der Monitor schaltet in seinen vorherigen Betriebszustand zurück. Er läßt sich aber auch vor­zeitig durch Drücken der Taste „Q/A“ (3) bzw. einer der Tasten „1–4“ (4) abschalten.
7 Programmieren des Monitors
Zum Aufrufen des dreiseitigen Bildschirm-Menüs die Taste „MENU NEXT“ (2) drücken: die Menüseite 1 wird auf dem Bildschirm eingeblendet. Hinweis: Befindet sich das Gerät beim Aufrufen
des Bildschirm-Menüs im automatischen
Umschaltbetrieb, erfolgt keine Umschal­tung der Kamerabilder, solange das Me-
nü aufgerufen ist. Das Bildschirm-Menü wird automatisch beendet, wenn nach Ablauf von 2 Minuten keine Einstellung vorgenommen wurde. Das Gerät schaltet dann in seinen vorherigen Betriebsmodus zurück.
Alle Einstellungen im Bildschirm-Menü werden über die vier Tasten , ,
+ und
-
(4) auf der Geräte-
vorderseite durchgeführt:
Mit den Cursor-Tasten und werden die Ein­gabefelder angewählt: Taste : Cursor bewegt sich vertikal über die Ein-
gabefelder der Menüseite
Taste : Cursor bewegt sich horizontal über die
Eingabefelder der Menüseite Das gerade aktivierte Eingabefeld blinkt und signa­lisiert somit, daß die Einstellung dieses Feldes über die Taste
+ (Durchlauf der Werte in aufsteigender
Reihenfolge) oder die T aste
-
(Durchlauf der Werte in
absteigender Reihenfolge) verändert werden kann.
7.1 Menüseite 1: Datum und Uhrzeit einstellen
1) Für die Überwachung über den Monitor CDM-
1440 bzw. CDM-1740 und die Aufzeichnung über einen Recorder an der Buchse „VCR OUT“ (25) bzw. „VCR“ (17) können Datum und Uhrzeit auf dem Bildschirm eingeblendet werden.
Zum Einblenden von Datum und Uhrzeit das Eingabefeld in der Zeile „DISPLAY“ auf „ON“ stel­len. Ist eine Einblendung nicht erwünscht, muß das Eingabefeld auf „OFF“ stehen. Mit der Taste
+ oder
-
kann zwischen „ON“ und „OFF“ umge-
schaltet werden.
2) Zum Einstellen des Formats, mit dem das Datum angezeigt wird, die Zeile „DATE FORMAT“ an­wählen. Mit der T aste
+ oder
-
kann zwischen den
drei verfügbaren Formaten umgeschaltet werden: USA-Format „US“ =
MM-DD-YY (Monat-Tag- Jahr) Europa-Format „EURO“ =
DD-MM-YY (Tag-Monat-Jahr) Asien-Format „ASIA“ =
YY-MM-DD (Jahr- Monat-Tag) Beispiel: Der 1. Dezember 1999 würde in den drei
Formaten folgendermaßen dargestellt werden: „US“ = 12-01-99 „EURO“ = 01-12-99 „ASIA“ = 99-12-01
3) Zum Einstellen der Uhrzeit in die Zeile „TIME“ springen, und den Teil der Zeitangabe anwählen, der geändert werden soll („HH“ = Stunden, „MM“ = Minuten, „SS“ = Sekunden). Durch Drücken der Taste
+ oder
-
die aktuelle Uhrzeit einstellen.
4) Zum Einstellen des Datums in die Zeile „DATE“ springen, und den Teil der Datumsangabe an­wählen, der geändert werden soll. (Die Datums­angabe erfolgt gemäß dem in der Zeile „DATE FORMAT“ eingestellten Format.) Durch Drücken der T aste
+ oder
-
das aktuelle Datum einstellen.
Nach dem Durchführen der Einstellungen auf Menü­seite 1 durch Drücken der Taste „MENU NEXT“ (2) die nächste Menüseite aufrufen.
7.2 Menüseite 2: Bild-Verweildauer und Alarm-
dauer einstellen
1) Die Bild-Verweildauer im automatischen Um­schaltbetrieb (siehe Kap. 5.2.2) kann separat für
D
E
D
W
LL,
CA
1
:
03
CA
2
:
03
CA
3
:
03
CA
4
:
03
Q
U
A
:
03
ALA
TI
M
E
R
M
ALA
TI
M
E
R
M
:
20
N
E
X
T
-
+
DA
TE
DA
TE
:
DATE,
:
O
N
:
F
O
R
M
AT
EUR
O
TIME
:
TI
M
E
N
E
X
T
-
+
::
--
D
I
S
PLAY
HH MM SS DD MM YY
duration set in the screen menu (see chap 7.2) is expired].
-
On the screen, the message “ALARM” is flashing for the corresponding camera channel.
-
The red LED “CALL” (7) and the LED for the corresponding camera channel are flashing.
-
The alarm relay (26) responds and activates the units connected to the alarm output (e. g. video recorder, alarm devices).
End of the alarm
The alarm stops after the alarm duration set in the screen menu is expired (see chap. 7.2), and the monitor switches back to its former operating mode. However, it can also be switched off earlier by press­ing the button “Q/A” (3) or one of the buttons “1 to 4” (4).
7 Programming the Monitor
For calling the three-page screen menu, press the button “MENU NEXT” (2): menu page 1 is displayed on the screen. Note: If the unit is in the automatic change-over
mode when the screen menu is called, no change-over of the camera pictures will take
place as long as the menu is displayed. The screen menu is automatically cleared from the screen if no adjustment has been made after 2 min­utes. The unit then switches back to its former oper­ating mode.
Any adjustment in the screen menu is made by means of the four buttons , ,
+ and
-
(4) at the
front of the unit:
By means of the cursor buttons and , the input fields are selected: Button : Cursor moves vertically across the input
fields on the menu page
Button : Cursor moves horizontally across the
input fields on the menu page The input field currently activated is flashing to signalize that the adjustment of this field can be
changed via the button
+ (values in ascending
order) or the button
-
(values in descending order).
7.1 Menu page 1: Setting the date and the time
1) For surveillance via the monitor CDM-1440 (or
CDM-1740) and recording via a recorder at the jack “VCR OUT” (25) or “VCR” (17), the date and the time can be displayed on the screen.
To display the date and the time, set the input field in line “DISPLAY” to “ON”. If a display is not desired, the input field must be set to “OFF”. The button
+ or
-
switches from “ON” to “OFF” and
vice versa.
2) For setting the format in which the date is indi­cated, select the line “DATE FORMAT”. The but­ton
+ or
-
switches between three available for-
mats: American format “US” =
MM-DD-YY (month-day-year) European format “EURO” =
DD-MM-YY (day-month-year) Asian format “ASIA” =
YY-MM-DD (year-month-day) Example: December 1st, 1999 would be indicated
in the three formats as follows: „US“ = 12-01-99 „EURO“ = 01-12-99 „ASIA“ = 99-12-01
3) For setting the time, go to line “TIME” and select the part of the time indication which is to be changed (“HH” = hours, “MM” = minutes, “SS” = seconds). Set the current time by pressing the button
+ or
-
.
4) For setting the date, go to line “DATE” and select the part of the date indication which is to be changed. (The date indication is made according to the format selected in the line “DATE FOR­MAT”.) Set the current date by pressing the but­ton
+ or
-
.
After the adjustments on menu page 1 have been made, call the next menu page by pressing the but­ton “MENU NEXT” (2).
7.2 Menu page 2: Setting the dwell time of the
pictures and the alarm duration
1) The dwell time of the pictures in automatic change-over mode (see chapter 5.2.2) can be adjusted separately for each camera channel, and the quad picture from 0 to 60 seconds.
For camera 1 (“CA1”), adjust the desired dwell
time by pressing the button
+ or
-
. Then select the other cameras (“CA2 to CA4”) and the quad picture (“QUAD”) successively, and adjust the dwell time for each picture. If a picture is to be skipped, enter 0 seconds into the corresponding input field.
2) The alarm duration, i. e. the period of time for which the unit is in alarm mode after an alarm triggering (see chapter 6), can be adjusted from 4 to 60 seconds.
For setting the alarm duration, go to line “ALARM TIME” and adjust the desired value with the button
+ or
-
.
After the adjustments on menu page 2 have been made, call the next menu page by pressing the but­ton “MENU NEXT” (2).
D
E
D
W
LL,
CA
1
:
03
CA
2
:
03
CA
3
:
03
CA
4
:
03
Q
U
A
:
03
ALA
TI
M
E
R
M
ALA
TI
M
E
R
M
:
20
N
E
X
T
-
+
DA
TE
DA
TE
:
DATE,
:
O
N
:
F
O
R
M
AT
EUR
O
TIME
:
TI
M
E
N
E
X
T
-
+
::
--
D
I
S
PLAY
HH MM SS DD MM YY
10
GB
D A
CH
14
14
15
15
Page 11
jeden Kamerakanal und das Quad-Bild von 0–60 Sekunden eingestellt werden.
Für die Kamera 1 („CA1“) durch Drücken der
Taste
+ oder
-
die gewünschte Verweildauer ein­stellen. Dann nacheinander die übrigen Kameras („CA2 – CA4“) und das Quad-Bild („QUAD“) an­wählen, und für jedes Bild die Verweilzeit einstel­len. Soll ein Bild übersprungen werden, für das entsprechende Eingabefeld 0 Sekunden einstel­len.
2) Die Alarmdauer, d. h. die Zeitspanne in der sich das Gerät nach einer Alarmauslösung im Alarm­modus (siehe Kap. 6) befindet, kann von 4 – 60 Sekunden eingestellt werden.
Zum Einstellen der Alarmdauer in die Zeile
„ALARM TIME“ springen, und mit der Taste
+
oder -den gewünschten Wert einstellen.
Nach dem Durchführen der Einstellungen auf Menü­seite 2 durch Drücken der Taste „MENU NEXT“ (2) die nächste Menüseite aufrufen.
7.3 Menüseite 3: Kameratitel festlegen
1) Für die Überwachung über den Monitor CDM­1440 bzw. CDM-1740 und die Aufzeichnung über einen Recorder an der Buchse „VCR OUT“ (25) bzw. „VCR“ (17) kann jedem Kamerakanal ein Titel, d.h. eine aus acht Zeichen bestehende Kennzeichnung, zugeordnet werden.
Zum Einblenden der Titel auf dem Bildschirm das Eingabefeld in der Zeile „DISPLAY“ auf „ON“ stellen. Ist die Einblendung nicht erwünscht, muß das Eingabefeld auf „OFF“ stehen. Mit der Taste
+ oder
-
kann zwischen „ON“ und „OFF“ umge-
schaltet werden.
2) Die gewünschten Titel für die angeschlossenen Kameras „1–4“ werden in den Zeilen „1:–4:“ ein­gegeben. Jede der vier Zeilen besitzt acht Einga­befelder, die mit einem Zeichen belegt werden können. Folgender Zeichensatz steht zur Verfü­gung (41 Zeichen): Leerzeichen , 0, 1, 2, ... 7, 8, 9, A, B, C, ... X, Y, Z, - , : , / , +
Zur Titelgenerierung von Kamera 1 das erste der acht Eingabefelder in der Zeile „1:“ anwählen. Durch Drücken der Taste
+ oder
-
das ge­wünschte Zeichen eingeben. Dann das nächste Eingabefeld der Zeile anwählen und das ge­wünschte Zeichen eingeben. Diesen Vorgang für alle Eingabefelder der Zeile wiederholen.
3) Um für Kamera 2–4 die Titel festzulegen, wie bei Kamera 1 verfahren.
Nach dem Durchführen der Einstellungen auf Menü­seite 3 die Taste „MENU NEXT“ (2) drücken. Alle Menüeinstellungen sind jetzt abgespeichert. Das Gerät schaltet zurück in seinen vorherigen Betriebs­zustand.
8 Technische Daten
Monitor CDM-1440 bzw. CDM-1740
Bildröhre
CDM-1440: . . . . . . . . . . 35 cm (14") sichtbare Diagonale
CDM-1740: . . . . . . . . . . 43 cm (17") sichtbare Diagonale
Auflösung:. . . . . . . . . . . . . > 700 Linien
Synchronisation: . . . . . . . . hor. 15625Hz, vert. 50Hz (CCIR)
Videoein-/ ausgänge: . . . . 1 Vss, 75
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 – 35 °C
Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~/50Hz
Leistungsaufnahme: . . . . . 55 VA
Abmessungen (B x H x T)
CDM-1440: . . . . . . . . . . 328 x 317 x 320 mm
CDM-1740: . . . . . . . . . . 415 x 385 x 390 mm
Gewicht
CDM-1440: . . . . . . . . . . 10,5 kg
CDM-1740: . . . . . . . . . . 16 kg
Anschlüsse
Kameras: . . . . . . . . . . . 4 x BNC-Videoeingang,
4 x 6pol. Western für die Kameras TVCCD-40
Videorecorder: . . . . . . . 1 x BNC-Videoeingang,
1 x BNC-Videoausgang, 1 x 6pol. Western (Ein- und Aus­gang für Video und Audio)
zusätzl. Videoausgänge: 4 x BNC (zum Durchschleifen der
Kameraeingangssignale) 1 x BNC (für das Quad-Bild)
Alarmausgang (Relais): 1 x Schraubanschluß
(Umschalter NO/ NC)
Fernbedienung: . . . . . . 1 x 8pol. Western
Kamera TVCCD-40
Bildabtaster: . . . . . . . . . . . 8,5-mm-CCD-Chip (
1
/3")
Synchronisation: . . . . . . . . hor. 15625Hz, vert. 50Hz (CCIR)
Anzahl der Bildpunkte: . . . hor. 512 x vert. 582
Auflösung:. . . . . . . . . . . . . > 350 Linien
Fixfokus-Objektiv: . . . . . . . 1 : 3,8/ 3,6mm
Mindestbeleuchtung: . . . . 2 Lux
Signal-Rausch-Abstand:. . 46 dB
Videoausgang: . . . . . . . . . 1 Vss, 75
Audioausgang: . . . . . . . . . 600
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 – 40 °C
Stromversorgung: . . . . . . . 15 V
(über Monitor)
Leistungsaufnahme: . . . . . 2 W max.
Abmessungen, Gewicht:. . 81 x 50 x 40 mm, 72 g
Anschlüsse: . . . . . . . . . . . 1 x 6pol. Western für den Monitor,
1 x 6pol. Western für die Gegen­sprechanlage TV-40LS oder einen NO-Alarmmelder
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
1
D
I
S
PLAY
:
O
N
:
N
E
X
T
-
+
CA
M
E
RA TI ETL
2
:
3
:
4
:
7.3 Menu page 3: Defining the camera titles
1) For surveillance via the monitor CDM-1440 (or CDM-1740) and recording via a recorder at the jack “VCR OUT” (25) or “VCR” (17), a title, i.e. an identification consisting of eight characters, can be assigned to each camera channel.
To display the titles on the screen, set the input field in line “DISPLAY” to “ON”. If a display is not desired, the input field must be set to “OFF”. The button
+ or
-
switches from “ON” to
“OFF” and vice versa.
2) The desired titles for the connected cameras “1 to 4” are entered into the lines “1: to 4:”. Each of the four lines offers eight input fields which can be filled with a character. The following set of characters is available (41 characters): blank character , 0, 1, 2, ... 7, 8, 9, A, B, C, ... X, Y, Z, - , : , / , +
To generate the title for camera 1, select the first of the eight input fields in line “1:”. Enter the desired character by pressing the button
+ or
-
. Then select the next input field of the line and enter the desired character. Repeat this pro­cedure for all input fields of the line.
3) To define the titles for cameras 2 to 4, proceed as for camera 1.
After the adjustments on menu page 3 have been made, press the button “MENU NEXT” (2). All menu adjustments are then stored. The unit switches back to its former operating mode.
8 Specifications
Monitor CDM-1440 or CDM-1740
Picture tube
CDM-1440: . . . . . . . . . . 35 cm (14") visible diagonal
CDM-1740: . . . . . . . . . . 43 cm (17") visible diagonal
Resolution: . . . . . . . . . . . . > 700 lines
Synchronization: . . . . . . . . hor. 15625Hz, vert. 50Hz (CCIR)
Video inputs/outputs: . . . . 1 Vpp, 75
Ambient temperature: . . . . 0 –35 °C
Power supply: . . . . . . . . . . 230 V~/50Hz
Power consumption: . . . . . 55 VA
Dimensions (W x H x D)
CDM-1440: . . . . . . . . . . 328 x 317 x 320 mm
CDM-1740: . . . . . . . . . . 415 x 385 x 390 mm
Weight
CDM-1440: . . . . . . . . . . 10.5 kg
CDM-1740: . . . . . . . . . . 16 kg
Connections
cameras:. . . . . . . . . . . . 4 x BNC video input,
4 x 6-pole western jack for the cameras TVCCD-40
video recorder: . . . . . . . 1 x BNC video input,
1 x BNC video output, 1 x 6-pole western jack (input and output for video and audio)
add. video outputs: . . . . 4 x BNC (for feed-through of cam-
era input signals) 1 x BNC (for the quad picture)
alarm output (relay): . . . 1 x screw connection
(NO/ NC selector switch)
remote control: . . . . . . . 1 x 8-pole western jack
Camera TVCCD-40
Image sensor:. . . . . . . . . . 8.5 mm CCD chip (
1
/3")
Synchronization: . . . . . . . . hor. 15625Hz, vert. 50Hz (CCIR)
Number of pixels: . . . . . . . hor. 512 x vert. 582
Resolution: . . . . . . . . . . . . > 350 lines
Fixfocous lens. . . . . . . . . . 1 : 3.8 /3.6 mm
Minimum illumination: . . . . 2 Lux
S/ N ratio:.. . . . . . . . . . . . . 46 dB
Video output: . . . . . . . . . . 1 Vpp, 75
Audio output: . . . . . . . . . . 600
Ambient temperature: . . . . 0 –40 °C
Power supply: . . . . . . . . . . 15 V
(via monitor)
Power consumption: . . . . . 2 W max.
Dimensions, weight: . . . . . 81 x 50 x 40 mm, 72 g
Connections:. . . . . . . . . . . 1 x 6-pole western jack for the
monitor, 1 x 6-pole western jack for the two-way intercom system TV-40LS or an NO alarm device
According to the manufacturer. Subject to change.
1
D
I
S
PLAY
:
O
N
:
N
E
X
T
-
+
CA
M
E
RA TI ETL
2
:
3
:
4
:
11
GB
D A
CH
16
16
Page 12
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1 Eléments et branchements . . . . . . . . . . 12
1.1 Face avant du moniteur . . . . . . . . . . . . . . 12
1.2 Face arrière du moniteur . . . . . . . . . . . . . . 12
1.3 Interphone TV-40LS . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.4 Caméra TVCCD-40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.5 Télécommande TV-40RM . . . . . . . . . . . . . 13
2 Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 14
4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1 Déconnecter le micro de la caméra
TVCCD-40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2 Montage des appareils . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3 Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.3.1 Caméras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.3.2 Interphones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.3.3 Magnétoscope et moniteurs
supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.3.4 Connexions d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.3.5 Télécommande et alimentation . . . . . . . 15
5 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1 Réglages de base sur le moniteur . . . . . . 16
5.2 Surveillance vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2.1 Mode Quad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2.2 Commutation automatique . . . . . . . . . . . 16
5.2.3 Image plein écran d’un canal . . . . . . . . . 16
5.3 Lecture d’un enregistrement . . . . . . . . . . . 17
5.4 Fonctions audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.4.1 Surveillance audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.4.2 Fonctionnement de l’interphone . . . . . . . 17
6 Fonctions alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7 Programmation du moniteur . . . . . . . . . 18
7.1 Page menu 1: réglage date et heure . . . . . 18
7.2 Page menu 2: réglage durée d’alarme et
durée d’affichage des images . . . . . . . . . . 18
7.3 Page menu 3: définition du titre caméra . . 19
8 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . 19
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant du moniteur
schéma 1: modèle CDM-1440, schéma 2: modèle CDM-1740
1 Microphone 2 Touche ”MENU NEXT“ pour appeler les trois
pages du menu écran et pour mémoriser les réglages du menu ensuite
3 Touche “Q/A”: commutation entre mode Quad et
commutation automatique et vice-versa
4 Touches “1–4”pour les canaux 1–4;
les touches servent
-
en mode Quad: pour activer ou désactiver le “gel” de l’image d’un canal de caméra
-
en mode commutation: pour afficher de ma­nière permanente l’image d’un canal de ca­méra en image plein écran
-
avec le menu sur l’écran: pour effectuer les réglages (voir chapitre 7)
5 Touche “VCR”: marche/arrêt du mode lecture
magnétoscope
6 Touche “TALK” pour les fonctions audio
(chapitre 5.4):
a La touche sert, en mode Quad, pour sélection-
ner le canal de caméra dont les fonctions audio doivent être activées: maintenez la touche “TALK” enfoncée et enfoncez la touche “1 – 4” (4) correspondante pour le canal (pour le canal correspondant, “A” clignote).
b Si pour un canal de caméra, les fonctions au-
dio sont activées (en image plein écran du canal ou si, en mode Quad, “A” clignote dans l’image du canal), la touche permet la trans­mission audio vers l’interphone TV-40LS relié à ce canal: maintenez la touche “TALK” enfon­cée pendant l’annonce dans le micro (1).
7 LED d’alarme “CALL”: clignote en cas de déclen-
chement d’alarme par un détecteur d’alarme connecté ou via la touche d’appel (32) de l’inter­phone
8 Réglage de volume 9 Réglage “H-HOLD” pour la synchronisation des
lignes
10 Réglage de luminosité “BRIGHT” 11 Réglage de contraste “CONTRAST” 12 Interrupteur Marche/Arrêt pour l’écran
1.2 Face arrière du moniteur
schéma 3: modèle CDM-1440 (les branchements et éléments du CDM-1740 sont identiques)
13 Interrupteur “BELL”: activation / désactivation du
buzzer
14 Entrées vidéo BNC “IN 1–4” pour brancher jus-
qu’à 4 caméras avec sortie vidéo BNC
15 Prises modulaires 6 pôles “CA1–CA4” pour
brancher jusqu’à 4 caméras TVCCD-40
16 Entrée vidéo BNC “VCR IN” pour la lecture ma-
gnétoscope: branchement à la sortie lecture vi­déo du magnétoscope
17 Prise modulaire 6 pôles “VCR” pour brancher un
magnétoscope: enregistrement et lecture du son et de l’image; pour la configuration des contacts de la prise voir chapitre 4.3.3
Vi preghiamo di aprire completamente la pagi­na 3. Così vedrete sempre gli elementi di coman­do e i collegamenti descritti.
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . . 12
1.1 Pannello frontale del monitor . . . . . . . . . . 12
1.2 Retro del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
1.3 Interfono TV-40LS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.4 Videocamera TVCCD-40 . . . . . . . . . . . . . . 13
1.5 Telecomando TV-40RM . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 13
3 Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1 Disattivare il microfono della videocamera
TVCCD-40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2 Collocazione e montaggio delle
apparecchiature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3 Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3.1 Videocamere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3.2 Impianti interfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.3.3 Videoregistratore ed altri monitor . . . . . . 15
4.3.4 Allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.3.5 Telecomando e alimentazione . . . . . . . . 15
5 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.1 Impostazioni base sul monitor . . . . . . . . . .15
5.2 Sorveglianza video . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2.1 Funzionamento quad . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2.2 Commutazione automatica . . . . . . . . . . . 16
5.2.3 Immagine a schermo intero per
un canale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.3 Riproduzione di una registrazione . . . . . . .16
5.4 Funzioni audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.4.1 Sorveglianza audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.4.2 Funzionamento interfono . . . . . . . . . . . . 17
6 Funzioni d’allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7 Programmazione del monitor . . . . . . . . 17
7.1 Pagina menù 1: impostare data ed ora . . . 18
7.2 Pagina menù 2: impostare durata
immagine e allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
7.3 Pagina menù 3: stabilire nomi per
videocamere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale del monitor
fig. 1: modello CDM-1440 fig. 2: modello CDM-1740
1 Microfono 2 Tasto “MENU NEXT” per chiamare le tre pagine
del menù sul monitor e per memorizzare le im­postazioni dei menù
3 Tasto “Q/A” per commutare fra funzionamento
quad e commutazione automatica
4 Tasti “1 – 4” per i canali delle videocamere 1 – 4;
i tasti servono
-
nel funzionamento quad per bloccare e sbloc­care l’immagine di un canale
-
nel funzionamento a commutazione automa­tica per rappresentare un’immagine perma­nentemente a schermo intero
-
dal menù per eseguire le impostazioni dal menù (vedi cap. 7)
5 Tasto “VCR” per accendere/spegnere la riprodu-
zione del videoregistratore
6 Tasto “Talk” per le funzioni audio (vedi cap. 5.4):
a Nel funzionamento quad, il tasto serve per sele-
zionare il canale le cui funzioni audio si voglio­no attivare: tenere premuto il tasto “TALK” e premere il tasto “1–4” (4) del canale desiderato (si vede lampeggiare “A” per il relativo canale)
b Se per un canale sono attivate le funzioni
audio (immagine a schermo intero oppure – con funzionamento quad – nell’immagine del canale si vede lampeggiare “A”), questo tasto permette la trasmissione audio verso l’impian­to interfono TV-40LS collegato con questo ca­nale. Mentre si parla nel microfono (1) tenere premuto il tasto “TALK”.
7 Spia allarme “CALL”, lampeggia se è scattato un
allarme attraverso un sensore collegato o attra­verso il tasto di chiamata (32) dell’impianto inter­fono
8 Regolatore volume 9 Regolatore “H-HOLD” per la sincronizzazione
delle righe
10 Regolatore luminosità “BRIGHT” 11 Regolatore contrasto “CONTRAST” 12 Interruttore On/Off per lo schermo
1.2 Retro del monitor
fig. 3: modello CDM-1440 (i collegamenti e comandi del modello CDM-1740 sono identici)
13 Interruttore “BELL” per attivare/disattivare il buz-
zer
14 Ingressi video BNC “IN 1–4” per il collegamento
di un massimo di 4 videocamere con uscita video BNC
15 Prese RJ a 6 poli “CA1–CA4” per il collegamen-
to di un massimo di 4 videocamere TVCCD-40
16 Ingresso video BNC “VCR IN” per la riprodu-
zione del videoregistratore: collegamento con l’uscita video del registratore
17 Presa RJ a 6 poli “VCR” per il collegamento di un
videoregistratore per la registrazione e la ripro­duzione audio e video; per la pedinatura della presa vedi cap. 4.3.3
12
I
F B
CH
Page 13
18 Sortie vidéo BNC “QUAD” pour brancher un se-
cond moniteur ou magnétoscope pour visualiser ou enregistrer les images uniquement en mode Quad
19 Interrupteur “R – F”: synchronisation des camé-
ras en mode commutation automatique position “ON”: aucun déplacement vertical de
l’image lors de la commutation des caméras; mais: l’image “Quad” divisée à la sortie “QUAD” (18) est instable
position “OFF”: l’image “Quad” divisée à la sor-
tie “Quad” (18) est stable; mais: déplacement vertical de l’image au moment de la com­mutation des caméras
20 Interrupteur secteur “MAIN POWER”: Marche/
Arrêt de l’appareil
21 Cordon secteur pour la connexion à 230V~/50Hz 22 Potentiomètre de réglage “V-HOLD” pour la syn-
chronisation d’image (sur le modèle CDM-1440, le réglage de ce po­tentiomètre-trimm encastré ne doit être effectué que par un technicien spécialisé)
23 Potentiomètre-trimm “V-LIN.” (pour la linéarité
verticale) et “V-HEG.” (pour la hauteur d’image); le réglage ne doit être réalisé que par un techni­cien habilité
24 Sorties vidéo BNC “OUT 1 – 4”: pour récupérer
les signaux vidéo passés des caméras reliées: branchement d’autres moniteurs, magnétosco­pes, etc.
25 Sortie vidéo BNC “VCR OUT” pour l’enregistre-
ment vidéo: branchement à l’entrée d’enregistre­ment vidéo du magnétoscope
26 Sortie alarme “ALARM OUT” (relais avec contact
NO et NC) pour activer les appareils reliés (par exemple détecteur d’alarme, magnétoscope) en cas d’alerte
27 Prise modulaire 8 pôles “REMOCON” pour bran-
cher la télécommande TV-40RM
1.3 Interphone TV-40LS (schéma 4)
28 Prise modulaire 6 pôles pour brancher la caméra
TVCCD-40
29 Réglage de volume 30 Microphone 31 Vis de connexion des deux éléments du boîtier 32 Touche d’appel pour allumer le moniteur sur
réception de l’interphone En enfonçant la touche, le moniteur commute en mode alarme et donc sur visualisation plein écran du canal de la caméra sur lequel l’interphone est connecté. Par cela les fonctions audio pour ce canal sont activées, la transmission audio entre le moniteur et l’interphone est désormais possible.
1.4 Caméra TVCCD-40 (schéma 5)
33 Objectif à focale fixe 34 Microphone 35 Filetage 6,35 mm (
1
/4
") pour monter la caméra
sur le support
36 Prise modulaire 6 pôles “MONITOR” pour bran-
cher la caméra à une des prises “CA1 – CA4” (15) du moniteur
37 Prise modulaire 6 pôles “INTERPHONE” pour
brancher l’interphone TV-40LS ou un détecteur d’alarme avec contact NO (par exemple détecteur de mouvements)
1.5 Télécommande TV-40RM (schéma 6)
Les éléments de la télécommande correspondent dans leurs fonctions aux éléments du moniteur (voir chapitre 1.1)
Exception: via les touches “1 – 4” (4) sur la télécom­mande, il n’est pas possible d’effectuer de program­mations sur le menu de l’écran (voir chapitre 7).
2 Conseils d’utilisation
Les appareils (CDM-1440, CDM-1740, TVCCD-40, TV-40LS, TV-40RM) répondent à la norme euro­péenne relative à la compatibilité électromagnétique 89/336/CEE; les moniteurs CDM-1440 et CDM­1740 répondent supplémentairement à la norme 73/ 23 /CEE portant sur les appareils à basse ten­sion.
Le moniteur est alimenté par une tension très dan­gereuse 230V~ . Ne touchez jamais l’intérieur de cet appareil car en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique mor­telle. En outre, l’ouverture du moniteur, de l’inter­phone ou de la télécommande rendent tout droit à la garantie caduque.
Respectez scrupuleusement les points suivants:
Attention: Le tube du moniteur est vide d’air; en cas de dommage mécanique, le risque d’implo­sion existe pouvant engendrer des blessures par les éclats de verre.
Les divers appareils ne sont conçus que pour une utilisation en intérieur, protégez-les de l’humidité et de la chaleur [température ambiante admissible 0–35°C (moniteur) et 0–40°C (autres appareils)].
La chaleur dégagée par le moniteur et la caméra doit être évacuée par une circulation d’air suffi­sante. En aucun cas, les ouïes de ventilation du boîtier ne doivent être obturées par quelque objet que ce soit.
N‘introduisez rien dans les ouïes de ventilation du boîtier du moniteur ou de la caméra; vous pourriez subir une décharge électrique!
Veillez à ce que les câbles de la centrale de sur­veillance ne soient pas soumis à des forces méca­niques importantes; les câbles et leurs connexions peuvent être endommagés s’ils sont tirés, pliés ou tordus.
Ne faites jamais fonctionner le moniteur et dé­branchez-le immédiatement lorsque:
1. des dommages apparaissent sur le moniteur, son cordon secteur ou les appareils reliés.
18 Uscita video BNC “QUAD” per il collegamento di
un secondo monitor o di un secondo videoregi­stratore per la rappresentazione o registrazione delle immagini solo durante il funzionamento quad
19 Interruttore “R–F” per sincronizzare le videoca-
mere durante la commutazione automatica Posizione “ON”: nessun scrolling verticale al
momento della commutazione fra le videocamere: in compenso: immagine quad instabile all’uscita “QUAD” (18)
Posizione “OFF”: immagine quad stabile all’u-
scita “QUAD” (18); in compenso: scrolling verti­cale al momento della com­mutazione fra le videocamere
20 Interruttore rete “MAIN POWER” per accende-
re/spegnere l’apparecchio
21 Cavo rete per il collegamento con 230V~/50Hz 22 Regolatore “V-HOLD” per la sincronizzazione
dell’immagine (nel modello CDM-1440 il regolatore è un poten­ziometro incassato e può essere maneggiato solo da persone qualificate)
23 Potenziometri “V-LIN.” (per la linearità verticale) e
“V-HEG.” (per l’altezza dell’immagine); destinati solo all’assistenza nel laboratorio specializzato
24 Uscite video BNC “OUT 1–4” per far uscire i se-
gnali video delle videocamere collegate: collega­mento di monitor supplementari, di videoregi­stratori ecc.
25 Uscita video BNC “VCR OUT” per la registra-
zione con un videoregistratore: collegamento con l’ingresso registrazione del videoregistratore
26 Uscita allarme “ALARM OUT” (relè con contatti
NA e NC) per attivare gli apparecchi collegati (p. es. videoregistratore, sensore d’allarme) nel caso d’allarme
27 Presa RJ a 8 poli “REMOCON” per collegare il
telecomando TV-40RM
1.3 Interfono TV-40LS (fig. 4)
28 Presa RJ a 6 poli per il collegamento della video-
camera TVCCD-40
29 Regolatore volume 30 Microfono 31 Vite di collegamento per le due parti della custodia 32 Tasto di chiamata per attivare sul monitor la rice-
zione dell’interfono: Premendo il tasto, il monitor passa nella moda­lità d’allarme con immagine a schermo intero del canale con il quale è collegato l’interfono. Sono così attivate le funzioni audio per quel canale ed è possibile la trasmissione audio fra monitor e impianto interfono.
1.4 Videocamera TVCCD-40 (fig. 5)
33 Obiettivo a fuoco fisso 34 Microfono 35 Filettatura tipo macchina fotografica (6,3mm/
1
/4")
per montare la videocamera sul suo supporto
36 Presa RJ a 6 poli “MONITOR” per collegare la
videocamera con una della prese “CA1 – CA4” (15) del monitor
37 Presa RJ a 6 poli “INTERPHONE” per collegare
l’impianto interfono TV-40LS oppure un sensore d’allarme con contatto NA (p. es. sensore di mo­vimento)
1.5 Telecomando TV-40RM (fig. 6)
Le funzioni dei comandi del telecomando corrispon­dono a quelle del monitor (vedi cap. 1.1).
Eccezione: Con i tasti “1 – 4” (4) del telecomando non sono possibili programmazioni tramite il menù (vedi cap. 7).
2 Avvertenze du sicurezza
Gli apparecchi (CDM-1440, CDM-1740, TVCCD-40, TV-40LS e TV-40RM) corrispondono alla direttiva CE 89/ 336/ CEE sulla compatibilità elettromagne-
tica. I monitor CDM-1440 e CDM-1740 corrispon­dono inoltre alla direttiva 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Il monitor funziona con tensione di rete di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scariche pericolose. Se il monitor, l’impianto interfono o il telecomando vengono aperti, cessa ogni diritto di garanzia.
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
Attenzione! Il tubo catodico del monitor è sotto vuoto. Nel caso di danno meccanico esiste il peri­colo d’implosione con schegge volanti pericolosi.
Far funzionare gli apparecchi solo all’interno di locali e proteggerli dall’umidità e dal calore [tem­peratura d’impiego ammessa 0 – 35 °C (monitor) oppure 0–40°C (gli altri apparecchi)].
Dev’essere garantita la libera circolazione dell’a­ria per dissipare il calore che viene prodotto all’in­terno del monitor e della videocamera. Non copri­re in nessun modo le fessure d’aerazione.
Non inserire oggetti nelle fessure d’aerazione del monitor o della videocamera! Altrimenti si potreb­be provocare una scarica elettrica.
Non sottoporre i cavi dell’impianto di sorveglianza a forti sollecitazioni meccaniche. I cavi e i contatti possono subire dei danni se vengono tirati, piegati e contorti.
Non mettere in funzione il monitor e staccare subi­to la spina rete se:
1. il monitor, il cavo rete o gli apparecchi collegati presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchiatura non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina competente.
Il cavo rete del monitor, se danneggiato, deve es­sere sostituito solo dal costruttore o da un labora­torio autorizzato.
Staccare il cavo rete del monitor afferrando la spi­na, senza tirare il cavo.
Nel caso d’uso improprio, d’impiego scorretto, di collegamenti sbagliati o di riparazione scorretta
13
I
F B
CH
Page 14
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute sur l’état de l’appareil.
3. des défaillances apparaissent.
Seul un technicien habilité peut effectuer les répa­rations.
Seul le constructeur ou un technicien habilité peut remplacer le cordon secteur endommagé du mo­niteur.
Ne débranchez jamais le moniteur en tirant direc­tement sur son cordon secteur.
Pour nettoyer les appareils, n’utilisez qu’un chiffon sec et doux, en aucun cas des produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage si les appareils sont utilisés dans un but autre que celui pour lequel ils ont été conçus, s’ils ne sont pas correctement branchés ou utilisés, ou s’ils ne sont pas réparés par un technicien habi­lité.
Lorsque les appareils sont définitivement retirés du service, vous devez les déposer dans une usi­ne de recyclage adaptée.
3 Possibilités d’utilisation
Le moniteur CDM-1440/CDM-1740 et ses accessoi­res TVCCD-40, TV-40LS et TV-40RM sont conçus pour une utilisation dans des centrales de surveil­lance vidéo.
Le CDM-1440/CDM-1740 est un moniteur noir et blanc avec processeur “Quad” intégré. L’utilisation du moniteur peut se faire directement via les éle­ments de fonctions sur l’appareil ou via la télécom­mande TV-40RM.
Le processeur Quad permet de visualiser les images de jusqu’à 4 caméras:
1. ensemble sur l’écran divisé en 4 parties, images
réduites: mode Quad
2. image plein écran soit en image continue d’une
caméra soit en défilement en mode de commuta-
tion automatique
Le haut-parleur et le micro intégré du moniteur per­mettent une surveillance audio à l’endroit où se trouve la caméra et un fonctionnement avec l’inter­phone TV-40LS. En outre, l’appareil permet de con­necter des appareils de surveillance supplémentai­res comme un second moniteur ou un magnétosco­pe pour l’enregistrement et la lecture des images des caméras. Pour chacun des 4 canaux des ca­méras, une entrée d’alarme NO est prévue. En cas de déclenchement d’alarme via une de ces entrées, l’appareil commute en image plein écran pour le ca­nal concerné, une alarme acoustique et optique se déclenche. De plus, un relais d’alarme (contact NO/NC) permet de démarrer, par exemple, un ma­gnétoscope connecté ou d’activer d’autres éléments de signaux.
Pour le branchement au moniteur CDM-1440/ CDM-1740, la caméra noir et blanc TVCCD-40 à objectif à focale fixe et micro intégré (commutable M/A) est spécialement conçue. Il est également pos­sible d’utiliser des caméras d’un autre type.
4 Installation
Seul un technicien habilité devrait effectuer l’instal­lation de tous les composants du systéme de sur­veillance.
4.1 Déconnecter le micro de la caméra
TVCCD-40
Si besoin, vous pouvez déconnecter le micro de la caméra TVCCD-40. La surveillance audio décrite au chapitre 5.4.1 n’est dès lors, plus possible. L’inter­phone TV-40LS peut, en revanche, fonctionner même si le micro de la caméra est déconnecté.
1) Desserrez les deux vis (voir schéma 7) de la face
arrière de la caméra et poussez la face arrière
vers le haut (attention aux câbles, ne les déchirez
pas!).
2) Sortez la platine inférieure [(a) schéma 8] avec
précaution du boîtier, tournez-la légèrement de
telle sorte que l’interrupteur “SW101” sur la face arrière de la platine soit accessible.
3) Mettez l’interrupteur “SW101” sur OFF (voir schéma 8). Le micro est désormais déconnecté.
4) Remettez la platine dans sa position initiale, re­placez la face arrière de la caméra et revissez-la avec les deux vis.
4.2 Montage des appareils
1) Placez le moniteur CDM-1440/CDM-1740 à l’en­droit souhaité. Pour éviter toute accumulation de chaleur, sélectionnez le lieu de montage du mo­niteur de telle sorte que lors du fonctionnement, la circulation d’air soit suffisante.
2) Vissez la caméra TVCCD-40 via le trou fileté (35) sur le support livré ou sur un autre support de caméra doté d’un filetage 6,3mm (
1
/4
").
Si vous utilisez le support livré, fixez-le à l’en­droit souhaité avec les trois vis. Pour orienter la caméra dans la zone de surveillance, desserrez la vis d’arrêt sur le support, mettez la caméra sur la position souhaitée, verrouillez la vis d’arrêt; lorsque vous dirigez la caméra, veillez à ce que l’objectif ne soit pas directement exposé à la lumière du soleil.
3) Pour monter l’interphone TV-40LS, desserrez la vis (31); retirez le capot arrière du boîtier, fixez-le au mur grâce aux deux trous de perçage. Lors­que le câble de connexion est placé, mettez la
a
SW101
ON
OFF
MONITOR INTERPHONE
non si assume nessuna responsabilità per even­tuali danni.
Per la pulizia usare solo un panno morbido ed asciutto; non impiegare prodotti chimici o acqua
Se si desidera eliminare gli apparecchi definitiva­mente, consegnarli per lo smaltimento ad un’isti­tuzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
I monitor CDM-1440 e CDM-1740 nonché gli ap­parecchi TVCCD-40, TV-40LS e TV-40RM sono stati realizzati per l’impiego in impianti di sorveglianza.
I monitor CDM-1440 e CDM-1740 sono dei moni­tor b/n con processore quad integrato. I comandi si trovano sui monitor stessi, ma anche sul telecoman­do TV-40RM.
Il processore quad permette la rappresentazione di un massimo di quattro immagini provenienti dalle videocamere:
1. tutti contemporaneamente come immagini pic-
cole sullo schermo diviso in quattro parti (funzio-
namento quad)
2. immagine a schermo intero, permanentemente o
in successione (funzionamento a commutazione
automatica) L’altoparlante e il microfono incorporato del monitor permettono la sorveglianza audio sul luogo di collo­camento della videocamera, ma anche il funziona­mento con l’impianto interfono TV-40LS. Esiste inol­tre la possibilità di collegare altri apparecchi di sor­veglianza, come un secondo monitor o un videoregi­stratore per registrare e riprodurre le immagini delle videocamere. Ogni canale dei quattro canali pos­siede un ingresso d’allarme NA. Se su uno di questi ingressi scatta l’allarme, viene attivata l’immagine a schermo intero di quel canale con segnalazione d’allarme visiva ed acustica. Si attiva anche un relè (contatto NA/NC) che può così avviare un videoregi­stratore collegato o attivare altri segnalatori d’allarme.
Per i monitor CDM-1440 e CDM-1740 sono parti­colarmente consigliabili le videocamere b/n TVCCD­40 con obiettivo a fuoco fisso e con microfono incor-
porato (disattivabile). Tuttavia è possibile collegare anche delle videocamere diverse.
4 Installazione
L’installazione di tutti i componenti dell’impianto di sorveglianza dovrebbe essere eseguita soltanto da personale specializzato e qualificato.
4.1 Disattivare il microfono della videocamera TVCCD-40
Se necessario, si può disattivare il microfono della videocamera TVCCD-40. In questo caso, la sorve­glianza audio, descritta nel cap. 5.4.1 non è più pos­sibile. L’impianto interfono TVS-40LS invece funziona anche con il microfono della videocamera disattivato.
1) Allentare le due viti sul retro della videocamera
(vedi fig. 7) e ribaltare il retro verso l’alto (fare attenzione a non strappare i cavi!).
2) Staccare il circuito stampato inferiore [(a) in fig. 8]
delicatamente dalla custodia e girarlo legger­mente in modo che lo switch “SW101” sul retro del circuito stampato sia accessibile.
3) Portare “SW101” in posizione “OFF” (vedi fig. 8).
A questo punto il microfono è disattivato.
4) Riportare il circuito stampato nella posizione ori-
ginale, rimettere il retro della custodia e stringere le due viti.
4.2 Collocazione e montaggio delle apparecchiature
1) Collocare il monitor CDM-1440 o CDM-1740 sul
luogo desiderato. Per evitare un accumulo di ca­lore scegliere una posizione che garantisca una circolazione sufficiente dell’aria.
2) Avvitare la videocamera TVCCD-40 con la filetta-
tura (35) al supporto in dotazione oppure ad un altro supporto con filettatura 6,3mm (
1
/4").
Se si utilizza il supporto in dotazione, fissarlo sul luogo desiderato servendosi delle tre viti. Per girare la videocamera verso la zona da sorve­gliare, allentare la vite di bloccaggio sul supporto, portare la videocamera nella posizione richiesta e quindi stringere la vite di bloccaggio. Fare attenzione che l’obiettivo non sia rivolto diretta­mente verso il sole.
3) Per montare l’impianto interfono TV-40LS, allen­tare la vite (31). T ogliere il retro della custodia e fis­sarlo alla parete attraverso i due fori di montaggio. Dopo aver sistemato il cavo di collegamento, inca­strare la parte anteriore della custodia sulla base e unire le due parti con la vite di collegamento.
4.3 Collegamenti
Prima di effettuare o modificare il collegamento di apparecchi, spegnere sempre il monitor con l’in­terruttore rete “MAIN POWER” (20).
Per allungare i cavi dell’impianto di sorveglianza, non usare cavi per il telefono. Il monitor e/o le videocamere potrebbero subire dei danni.
4.3.1 Videocamere
Il monitor è equipaggiato con quattro canali per il collegamento di quattro videocamere. Ad ogni cana­le si può collegare una sola videocamera, a scelta mediante la presa RJ o la presa BNC.
1) Per collegare una videocamera TVCCD-40, inse­rire il cavo in dotazione nella presa “MONITOR” (36) e collegare la videocamera con una delle prese RJ “CA1–CA4” (15).
In queste prese sono concentrati tutti i colle-
gamenti audio e video fra monitor e telecamera
a
SW101
ON
OFF
MONITOR INTERPHONE
14
I
F B
CH
7
8
7 8
Page 15
partie avant du boîtier sur le capot jusqu’à en­clenchement et vissez les deux parties.
4.3 Branchements
Avant d’effectuer ou modifier tout branchement, déconnectez toujours le moniteur en mettant l’in­terrupteur secteur “MAIN POWER” (20) sur “OFF”.
N’utilisez pas de câbles téléphone pour prolonger les câbles de la centrale de surveillance. Le moni­teur et/ou les caméras pourraient être endomma­gés.
4.3.1 Caméras
Le moniteur possède 4 canaux pour brancher jus­qu`à 4 caméras. Ne reliez qu’une caméra par canal, soit à la prise modulaire soit à la prise BNC du canal.
1) Pour brancher une caméra TVCCD-40, reliez le câble livré avec la caméra à la prise “MONITOR” (36) et reliez la caméra via le câble, à une des prises modulaires “CA1–CA4” (15).
Via cette prise, l’ensemble des liaisons audio et vidéo entre le moniteur et la caméra (et le cas échéant avec l’interphone TV-40LS branché) est effectué de même que les connexions d’alarme possibles et l’alimentation de la caméra (voir la configuration des contacts de la prise, schéma 9).
Pin 1 = impulsion alarme/sonnerie Pin 2 = 15V Pin 3 = signal audio du moniteur Pin 4 = signal vidéo Pin 5 = signal audio de la caméra Pin 6 = masse
Si besoin, il est possible de prolonger le câble avec le câble TV-20CW et l’adaptateur TV-40AW de MONACOR.
2) Reliez les caméras dotées d’une sortie vidéo BNC aux prises BNC “IN 1–4” (14); le moniteur ne reçoit que le signal vidéo de la caméra via la prise BNC.
Si les fonctions audio et alarme du canal de ca­méra doivent également être utilisées (par exem­ple, pour l’installation d’un micro ou d’un détec­teur d’alarme sur le lieu de surveillance), il est re-
commandé, de connecter la caméra via l’adapta­teur TV-40JB et le câble TV-20CW de MONA­COR à la prise modulaire correspondante du canal. Dans ce cas, reliez la sortie vidéo de la caméra à la prise BNC de l’adaptateur et faites passer les connexions audio et alarme via les bornes.
4.3.2 Interphones
Il est possible de connecter à chaque caméra TVCCD-40 un interphone TV-40LS; pour ce faire, connectez le câble livré avec l’interphone à la prise arrière (28) et reliez l’interphone via le câble à la prise “INTERPHONE” (37) de la caméra.
4.3.3 Magnétoscope et moniteurs supplémentaires
1) Pour l’enregistrement et la lecture suivante, il est
possible de brancher un magnétoscope soit via les deux prises BNC “VCR OUT” (25) et “VCR IN” (16) soit via la prise modulaire “VCR” (17).
Seul le signal vidéo est transmis via les prises
BNC; si les prises BNC sont utilisées, reliez l’en­trée enregistrement vidéo du magnétoscope à la prise “VCR OUT” et la sortie lecture vidéo du magnétoscope à la prise “VCR IN”.
La prise modulaire “VCR” permet l’enregistre-
ment et la lecture des signaux audio et vidéo; reliez les entrées et sorties pour l’audio et la vidéo du magnétoscope à la prise via des adap­tateurs correspondants. Reportez-vous au sché­ma 10 pour voir la configuration des prises.
Pin 1 = masse Pin 2 = sortie audio Pin 3 = sortie vidéo Pin 4 = entrée audio Pin 5 = entrée vidéo Pin 6 = masse
2) Vous pouvez relier un autre moniteur ou un ma-
gnétoscope pour l’enregistrement à la prise BNC “QUAD” (18); l’image “Quad” est toujours récu­perée à cette sortie, indépendamment du mode de fonctionnement sélectionné sur le moniteur CDM-1440/CDM-1740.
L’image en mode Quad à cette sortie apparaît sans message (comme heure, date, titre camé­ras, etc).
3) Les signaux vidéo passés des entrées de camé­ra se trouvent aux prises BNC “OUT 1 – 4” (24); il est possible de relier ici d’autres moniteurs ou magnétoscopes.
Important: ne laissez jamais aucun câble inuti­lisé dans les prises de sortie “OUT1–4”, car dans ce cas la commutation automatique d’impédance (75/ haute impédance) pour les prises d’entrée des caméras ne fonctionnerait pas correctement.
4.3.4 Connexions d‘alarme
1) Il est possible de connecter par canal de caméra du moniteur un détecteur d’alarme avec contact NO (par exemple, détecteur de mouvement):
Si vous utilisez la caméra TVCCD-40, connectez le détec­teur d’alarme au pin 1 (impul­sion d’alarme) et au pin 6 (masse) de la prise “INTER­PHONE” (37) (voir schéma 11).
Si vous utilisez l’adaptateur TV-40JB de MONACOR pour une caméra avec prise BNC (voir chapitre 4.3.1, point 2), vous devez connec­ter le détecteur aux bornes de l’adaptateur (voir configuration des contacts de l’adaptateur).
2) La sortie d’alarme “ALARM OUT” (26) est un re­lais avec contact NO et NC qui lors d’un déclen­chement d’alarme commute et active ainsi les appareils reliés. La sortie alarme peut, par exem­ple, être reliée à l’entrée alarme du magnétosco­pe (pour démarrer l’enregistrement ou commuter le magnétoscope, en cas d’alerte, du mode enre­gistrement différé sur enregistrement durée réel­le) ou être reliée à d’autres détecteurs d’alarme.
4.3.5 Télécommande et alimentation
Reliez la télécommande TV-40RM pour le moniteur à la prise modulaire “REMOCON” (27).
Une fois tous les composants du système de sur-
veillance vidéo branchés, reliez la prise du cordon secteur (21) à une prise secteur 230V~/50Hz.
1
6
1
6
(compreso eventualmente l’impianto interfono TV-40LS), gli eventuali collegamenti di allarmi e l’alimentazione della videocamera (vedi la pedi­natura delle prese in fig. 9).
pin 1 = impulso campanello/allarme pin 2 = 15V pin 3 = segnale audio dal monitor pin 4 = segnale video pin 5 = segnale audio dalla video-
camera
pin 6 = massa
Se necessario, il cavo di collegamento può es­sere prolungato con il cavo TV-20CW insieme all’adattatore TV-40AW della MONACOR.
2) Collegare le videocamere con uscita video BNC con le prese BNC “IN 1–4” (14). La presa BNC trasporta solo il segnale video della videoca­mera.
Se si vogliono sfruttare anche le funzioni au­dio e allarme del canale della videocamera (per esempio per installare un microfono o un segna­latore d’allarme sul luogo di collazione della vi­deocamera), è consigliabile collegare la video­camera con la presa RJ del relativo canale servendosi dell’adattatore TV-40JB e del cavo TV-20CW della MONACOR. In questo caso col­legare l’uscita video della videocamera con la presa BNC dell’adattatore ed utilizzare i morsetti per i collegamenti audio e d’allarme.
4.3.2 Impianti interfono
Ogni videocamera può essere collegata con un im­pianto interfono TV-40LS. Per fare ciò, inserire il ca­vo di collegamento, che fa parte della dotazione interfono, nella presa (28) sul retro e collegare l’im­pianto interfono stesso con la presa “INTER­PHONE” (37) della videocamera.
4.3.3 Videoregistratore ed altri monitor
1) Per la registrazione e la successiva riproduzione è possibile collegare un videoregistratore a scel­ta con le due prese BNC “VCR OUT” (25) e “VCR IN” (16) oppure con la presa RJ “VCR” (17).
Le prese BNC trasmettono soltanto il segnale
video: collegare l’ingresso registrazione video del
videoregistratore con la presa “VCR OUT” e l’u­scita riproduzione video del videoregistratore con la presa “VCR IN”.
La presa RJ “VCR” permette la registrazione e la riproduzione dei segnali video ed audio. Colle­gare gli ingressi e le uscite video ed audio del videoregistratore con la presa servendosi d’ap­positi adattatori. Per la pedinatura della presa vedi fig. 10.
Pin 1 = massa Pin 2 = uscita audio Pin 3 = uscita video Pin 4 = ingresso audio Pin 5 = ingresso video Pin 6 = massa
2) Un altro monitor o un altro videoregistratore posso­no essere collegati con la presa BNC “QUAD” (18). Tale uscita trasferisce sempre l’immagine quad, indipendentemente dal modo di funzionamento impostato sui monitor CDM-1440 o CDM-1740.
L’immagine quad di questa uscita non fornisce informazioni supplementari (come p.es. data, ora, nome della videocamera).
3) I segnali video provenienti dagli ingressi delle videocamere escono alle prese “OUT 1 – 4” (24) dove e possibile collegare altri monitor o videore­gistratori.
Importante! Non lasciare cavi non utilizzati nelle prese “OUT 1 – 4”, perché in questo caso la commutazione automatica dell’impedenza (75Ω/ alta impedenza) per i ingressi delle videocamere non funzionerebbe correttamente.
4.3.4 Allarmi
1) Esiste la possibilità di collegare ad ogni canale del monitor un segnalatore d’allarme con con­tatto NA (p. es. sensore di movimento):
Utilizzando la videocamera TVCCD-40, collegare il segna­latore d’allarme con il pin 1 (im­pulso d’allarme) e con il pin 6 (massa) della presa “INTER­PHONE” (37), come illustra la fig. 11.
Se con una videocamera con presa BNC si uti­lizza l’adattatore TV-40JB della MONACOR (vedi cap. 4.3.1, punto 2), collegare il segnalatore con i morsetti allarme dell’adattatore (vedi pedinatura dell’adattatore).
2) L’uscita allarme “ALARM OUT” (26) è un relè con contatti NA e NC che reagisce se scatta un allar­me, e attiva quindi gli apparecchi collegati. L’usci­ta allarme può essere collegata per esempio con l’ingresso allarme del videoregistratore – per av­viare la registrazione oppure per cambiare da registrazione timelapse a registrazione a tempo reale – oppure con altri segnalatori d’allarme.
4.3.5 Telecomando e alimentazione
Collegare il telecomando TV-40RM per il monitor con la presa RJ “REMOCON” (27).
Dopo aver collegato tutti i componenti dell’im-
pianto di sorveglianza video inserire la spina del cavo rete (21) in una presa di rete (230V~/50Hz).
5 Funzionamento
Al momento della prima messa in funzione sono attive le impostazioni base del costruttore. Con una programmazione sullo schermo è possibile regolare l’apparecchio secondo i propri desideri. Per la pro­grammazione vedi il capitolo 7.
Le funzioni dei comandi del telecomando TV-
40RM (fig. 6) corrispondono a quelle degli elementi di comando (1), (3), (4) e (6) sul monitor. Pertanto, tutte le operazioni possibili mediante questi elementi possono essere eseguite attraverso il monitor o il telecomando.
Eccezione: Con i tasti “1 – 4” (4) del telecomando non sono possibili le programmazioni attraverso il menù sullo schermo.
5.1 Impostazioni base sul monitor
1) Accendere il monitor con l’interruttore “MAIN POWER” (20) sul retro dell’apparecchio. Il moni-
1
6
1
6
15
I
F B
CH
9
10
11
1
6
9
10
11
1
6
Page 16
5 Fonctionnement
Lors de la première mise en service du moniteur, les réglages de base du fabricant sont activés. Grâce au menu déroulant sur l’écran, il est possible de re­programmer l’appareil comme souhaité. Pour pro­grammer l’appareil voir chapitre 7.
Les éléments de la télécommande TV-40RM (schéma 6) correspondent aux éléments (1), (3), (4), (6) sur le moniteur. Il est ainsi possible, de mener les diverses étapes soit via le moniteur, soit via la télé­commande.
Exception: les touches “1 – 4” (4) de la télécom­mande ne permettent pas de programmer via le menu sur l’écran.
5.1 Réglages de base sur le moniteur
1) Allumez le moniteur avec l’interrupteur “MAIN
POWER” (20) de la face arrière. L’appareil est
prêt à fonctionner et se trouve en mode Quad
(voir chapitre 5.2.1).
2) Allumez l’écran avec l’interrupteur (12). Le té-
moin de fonctionnement de l’écran brille, après
quelques secondes, l’image divisée est visible.
3) Uniquement pour le
modèle CDM-1740:
En cas de déplace-
ment vertical de l’ima-
ge (schéma 12) utilisez
le réglage “V-HOLD”
(22) pour obtenir une
image stable.
(Sur le CDM-1440, le réglage “V-HOLD” est un
potentiomètre-trimm encastré qui ne doit être
modifié que par un technicien).
4) Lorsque les lignes ne
sont pas synchroni-
sées (schéma 13), uti-
lisez le réglage “H-
HOLD” (9) pour stabi-
liser l’image.
5) Les réglages de luminosité “BRIGHT” (10) et de contraste “CONTRAST” (11) permettent d’obtenir une image correcte.
6) Pour éviter, en mode de commutation automati­que (voir chap. 5.2.2), que l’image, au moment de la commutation, ne subisse de déformation verticale, mettez l’interrupteur “R– F” (19) sur la position “ON”.
Conseil: La position de l’interrupteur “ON” affecte la stabilité de l’image “Quad”, disponible à la sortie vidéo “QUAD” (18): lorsque le moniteur est en mode de commutation automatique, il est possible que l’image Quad “saute” au moment de la commutation. Pour éviter cet effet, mettez l’in­terrupteur “R–F” sur “OFF”.
7) Si aucune surveillance vidéo en direct ne doit être effectuée, il est recommandé, de déconnecter l’écran avec l’interrupteur (12) (la LED de l’écran s’éteint). Cela protège l’écran et augmente la du­rée de vie de l’appareil. La déconnexion de l’écran n’a aucune influence sur les sorties vidéo; ainsi par exemple les enregistrements via un magné­toscope branché ne sont pas interrompus.
Pour déconnecter tout l’appareil (écran + séquenceur vidéo), mettez l’interrupteur secteur “MAIN POWER” (20) sur “OFF”.
5.2 Surveillance vidéo
5.2.1 Mode Quad
La touche “Q/A” (3) permet de passer du mode Quad au mode commutation automatique (voir cha­pitre 5.2.2) et vice-versa. En mode Quad, l’écran du moniteur est divisé en 4 segments permettant de visualiser simultanément jusqu’à 4 images différen­tes. Si moins de 4 caméras sont branchées, les seg­ments correspondants restent sombres, le message “NO VIDEO” s’affiche.
La LED rouge au-dessus de la touche “Q/A”
brille, indiquant ce mode de fonctionnement. Pour chaque entrée de caméra affichée en mode Quad, la LED verte au-dessus de la touche correspon­dante “1–4” (4) brille.
“Gel” des images
Pour “geler” une image, c’est-à-dire l’afficher en ima­ge fixe, enfoncez la touche correspondante “1–4” (4) du canal de caméra concerné. La LED au-dessus de la touche clignote, le message “FROZEN” s’affiche. L’image gelée n’est visible qu’en mode Quad; elle est conservée même si un autre mode de fonctionne­ment est sélectionné entre-temps. Pour désactiver cette fonction, enfoncez une nouvelle fois le bouton du canal de caméra, en mode Quad. Conseil: En cas de coupure d’alimentation et /ou
du câble de liaison vidéo d’une caméra (par exemple, sabotages sur la centrale), la dernière image saisie avant la coupure est gelée en mode Quad. Le message “NO VIDEO” clignote supplémentaire­ment dans le segment correspondant.
5.2.2 Commutation automatique
La touche “Q/A” (3) permet de passer du mode Quad au mode commutation automatique (voir chapitre
5.2.1) et vice versa. L’image divisée “Quad” et les images plein écran des caméras reliées sont affi­chées à tour de rôle selon des intervalles définis. (Sur ce point, voir chapitre 7.2.)
La séquence suivante est réalisée: Image plein écran caméra 1 Image plein écran caméra 2 Image plein écran caméra 3 Image plein écran caméra 4 Image Quad Le processus se répète, les canaux non reliés sont
sautés.
En mode de commutation automatique, la LED rouge au-dessus de la touche “Q/A” clignote et la LED verte, au-dessus de la touche “1–4” (4) corres­pondant à l’image affichée, brille.
5.2.3 Image plein écran d’un canal
Il est possible d’afficher de manière permanente cha­que image en image plein écran. L’appareil doit être en mode de commutation automatique; si besoin, enfoncez la touche “Q/A” (3). Pour sélectionner un
tor è pronto per l’uso e si trova in modalità quad (vedi cap. 5.2.1).
2) Accendere lo schermo con l’interruttore (12). Si accende la spia di funzionamento dello schermo, e dopo alcuni secondi appare l’immagine quad.
3) Solo per il modello CDM-1740: se l’imma­gine scorre in verticale (figura 12), fissarla con il regolatore “V-HOLD” (22). (Nel modello CDM-1440 il regolatore “V-HOLD” è un potenziometro incassato e può essere ma­neggiato solo da una persona specializzata ed autorizzata).
4) Se le righe non ven­gono sincronizzate (fi­gura 13), stabilizzare l’immagine con il rego­latore “H-HOLD” (9).
5) Impostare l’immagine ottimale con i regolatori della luminosità “BRIGHT” (10) e del contrasto “CONTRAST” (11).
6) Per escludere lo scrolling automatico dell’im­magine al momento della commutazione della modalità di commutazione automatica (vedi cap. 5.2.2), portare l’interruttore “R – F” (19) in posizione “ON”.
N.B.! La posizione “ON” dell’interruttore de­termina la stabilità dell’immagine quad all’uscita video “QUAD” (18): se il monitor si trova in moda­lità di commutazione automatica, al momento della commutazione si possono verificare dei “salti” dell’immagine all’uscita “QUAD”. Per evitare tale effetto, portare l’interruttore “R–F” su “OFF”.
7) Se non è richiesta una sorveglianza video dal vivo attraverso il monitor, è consigliabile spegne­re lo schermo con l’interruttore (12) (la spia di funzionamento dello schermo si spegne). Ciò au­menta la durata di vita del monitor. Lo spegni­mento dello schermo non ha importanza per le uscite video; per esempio, le registrazioni attra-
verso un videoregistratore non vengono inter­rotte.
Per spegnere l’intero apparecchio (proces­sore video quad e schermo) portare l’interruttore rete “MAIN POWER” (20) su “OFF”.
5.2 Sorveglianza video
5.2.1 Funzionamento quad
Con il tasto “Q/A” (3) si cambia fra funzionamento quad e commutazione automatica (vedi cap. 5.2.2). Nel funzionamento quad, lo schermo è suddiviso in quattro segmenti per rappresentare fino a quattro immagini. Se sono collegate meno di quattro video­camere, i relativi segmenti sullo schermo rimangono bui e appare l’indicazione “NO VIDEO”.
Per indicare il funzionamento quad si accende il
LED rosso sopra il tasto “Q/A”. Per ogni canale atti­vo si accende il LED verde sopra il relativo tasto “1–4” (4).
“Bloccare le immagini”
Per bloccare un’immagine, cioè per memorizzarla come immagine fissa, premere il relativo tasto “1–4” (4) del canale. Il LED sopra il canale lampeg­gia e si legge il messaggio “FROZEN”. L’immagine bloccata viene rappresentata soltanto nel funzio­namento quad, anche se nel frattempo si è passati ad un’altra modalità. Per “scongelare” l’immagine, premere di nuovo il tasto del canale in modalità quad. N.B.: Se viene interrotta l’alimentazione di corrente
e/o il cavo del segnale video di una videoca­mera (p. es. in seguito ad una manipolazio­ne), l’ultima immagina rilevata prima dell’in­terruzione viene bloccata in modalità quad. In più lampeggia il messaggio “NO VIDEO” del relativo segmento dello schermo.
5.2.2 Commutazione automatica
Con il tasto “Q/A” (3) si cambia fra funzionamento quad (vedi cap. 5.2.1) e commutazione automatica. In questa modalità, l’immagine quad e le immagini a schermo intero vengono rappresentate sullo scher-
mo in successione prestabilita (per impostare gli intervalli vedi cap. 7.2).
La sequenza è la seguente: Immagine a schermo intero videocamera 1 Immagine a schermo intero videocamera 2 Immagine a schermo intero videocamera 3 Immagine a schermo intero videocamera 4 Rappresentazione quad Quindi, la sequenza viene ripetuta. I canali non col-
legati vengono saltati.
Nella modalità di commutazione automatica, il LED rosso sopra il tasto “Q/A” lampeggia, e il LED verde sopra il tasto “1–4” (4) che corrisponde all’im­magine rappresentata in quel momento, è acceso.
5.2.3 Immagine a schermo intero per un canale
Ogni immagine di una videocamera può essere rap­presentata permanentemente a schermo intero. In questo caso, dev’essere attiva la modalità di com­mutazione automatica [eventualmente premere il tasto “Q/A” (3)]. Per selezionare il canale premere il relativo tasto “1 – 4” (4): si accende il LED sopra il tasto selezionato.
5.3 Riproduzione di una registrazione
Per riprodurre la registrazione di un videoregistra­tore premere il tasto “VCR” (5): le immagini regi­strate appaiono sullo schermo e si accende il LED rosso sopra il tasto. Per terminare la riproduzione premere di nuovo il tasto “VCR”.
Anche durante la riproduzione, il monitor conser­va il suo modo di funzionamento impostato (cioè nessuna interruzione della rappresentazione o regi­strazione per gli apparecchi collegati). I comandi at­traverso i tasti funzionano normalmente. N.B.: Nel caso d’allarme durante una riproduzione,
la riproduzione non viene interrotta; cioè lo schermo del monitor non passa alla rappre­sentazione a schermo intero della videoca­mera interessata (vedi anche cap. 6). In que­sto caso conviene terminare la riproduzione premendo di nuovo il tasto “VCR”.
16
I
F B
CH
12
13
12
13
Page 17
des quatre canaux, enfoncez la touche “1–4” (4) cor­respondante. La LED au-dessus de la touche brille.
5.3 Lecture d’un enregistrement
Enfoncez la touche “VCR” (5) pour lire un enregis­trement d’un magnétoscope: les images enregis­trées s’affichent sur l’écran. La LED rouge au-des­sus de la touche brille pour indiquer la lecture; enfoncez à nouveau la touche “VCR” pour terminer la lecture.
Pendant la lecture du magnétoscope, le moniteur conserve son propre mode de fonctionnement réglé pour la surveillance en direct (c’est-à-dire aucune interruption de la visualisation/de l’enregistrement pour les appareils reliés) et peut être réglé via les touches comme souhaité. Remarque: en cas de déclenchement d’alarme pen-
dant la lecture, cette dernière n’est pas interrompue; c’est-à-dire l’écran du mo­niteur ne passe pas sur la visualisation plein écran de la caméra correspon­dante. Dans ce cas, arrêtez la lecture par une pression sur la touche “VCR”.
5.4 Fonctions audio
Le microphone de la caméra TVCCD-40 peut, si sou­haité, être déconnecté. Pour cela, voir chapitre 4.1. T oute surveillance audio via la caméra est désormais impossible. L’interphone TV-40LS peut cependant fonctionner même si le micro de la caméra est éteint.
5.4.1 Surveillance audio
Chaque caméra TVCCD-40 dispose d’un micro inté­gré (34) pour capter les signaux audio à l’endroit où se trouve la caméra. Ces signaux sont reproduits via le haut-parleur du moniteur.
Le moniteur est branché sur la réception audio d’une caméra lorsque:
-
l’image de la caméra correspondante est affichée
en plein écran.
-
en mode Quad, “A” clignote pour la caméra cor-
respondante.
Transmission audio de la caméra
1) Si le moniteur n’est pas branché sur la réception audio de la caméra, réglez soit la visualisation plein écran du canal de caméra concerné (voir chapitre 5.2.3) ou, en mode Quad, maintenez la touche “TALK” (6) enfoncée et sélectionnez avec la touche “1 – 4” (4) la caméra correspondante (dans le segment de la caméra sélectionnée “A” s’affiche).
2) Sur le moniteur, réglez le volume avec le réglage “VOLUME” (8).
5.4.2 Fonctionnement de l’interphone
Un interphone TV-40LS peut être branché à chaque caméra TVCCD-40 (voir chapitre 4.3.2). Dans ce cas, le micro (30) de l’interphone est branché en pa­rallèle avec le micro de la caméra (34): c’est-à-dire le son du lieu de positionnement de la caméra ainsi que le son de celui de l’interphone sont captés et diffusés sur le haut-parleur moniteur.
A Transmission audio de l’interphone
Pour la transmission audio de l’interphone vers le moniteur, le moniteur doit être branché sur la récep­tion audio de la caméra, à laquelle est reliée l’inter­phone (voir chapitre 5.4.1).
1) Si le moniteur n’est pas branché sur la réception audio de la caméra, enfoncez la touche d’appel (32) de l’interphone:
lorsque le buzzer est activé [interrupteur “BELL” (13) sur “ON”], un signal sonore est émis pendant 4 secondes, le moniteur passe en mode Alarme: sur l’écran, l’image plein écran de la caméra correspondante s’affiche, le message “ALARM” clignote. Sur le moniteur, la LED rouge “CALL” (7) clignote, de même que la LED de la touche (4) qui correspond au canal de la caméra. Le relais d’alarme (6) commute.
Pour parler, approchez-vous au plus près du micro (30).
2) Sur le moniteur /la télécommande, enfoncez la touche “1–4” (4) du canal de caméra correspon­dant ou commutez en mode Quad avec la touche “Q/A” (3); ensuite maintenez la touche “TALK” (6)
enfoncée, puis sélectionnez avec la touche (4) correspondante la caméra voulue (“A” clignote pour la caméra sélectionnée);
L’alarme est immédiatement déconnectée dès que la touche “Q/A” ou une des touches “1 – 4” est enfoncée.
3) Lorsque sur le moniteur ou la télécommande, au­cune des touches “Q/A” ou “1 – 4” n’est enfon­cée, l’alarme s’éteint, une fois la durée réglée dans le menu écoulée (voir chapitre 7.2); le moni­teur revient à son état précédent.
Si à la fin de la durée d’alarme, vous ne sou­haitez pas que la déconnexion d’alarme soit pos­sible, maintenez la touche (32) de l’interphone enfoncée.
B Transmission audio vers l’interphone
Pour la transmission audio du moniteur/ de la télé­commande vers l’interphone, le moniteur doit être commuté sur la réception audio de la caméra à laquelle l’interphone est relié (voir chapitre 5.4.1).
1) Si le moniteur n’est pas branché sur la réception audio de la caméra, suivez les instructions dé­crites au chapitre 5.4.1, point 1.
2) Maintenez la touche “TALK” (6) enfoncée et par­lez dans le micro (1).Tant que la touche “TALK” est enfoncée, le son est reçu par l’interphone.
3) Tournez le réglage (29) sur l’interphone selon le volume souhaité.
6 Fonctions alarme
Un détecteur d’alarme avec contact NO peut être re­lié directement à une caméra TVCCD-40 ou, si vous utilisez une autre caméra, via l’adaptateur TV-40JB (disponible en option), à un canal de caméra du mo­niteur (voir chapitre 4.3.4).
En cas de déclenchement d’alarme, l’appareil com­mute en mode alarme:
-
Si le buzzer est activé [interrupteur “BELL” (13) sur “ON”], un signal sonore est émis pendant 4 secondes.
5.4 Funzioni audio
Se necessario, il microfono della videocamera TVCCD-40 può essere disattivato. Per i particolari vedi cap. 4.1. La sorveglianza audio attraverso la videocamera non è più possibile in questo caso. Tut­tavia, l’impianto interfono funziona anche con il mi­crofono disattivato.
5.4.1 Sorveglianza audio
Tramite il microfono integrato (34), ogni videoca­mera TVCCD-40 offre la possibilità di riprendere i segnali audio sul luogo. Tali segnali vengono ripro­dotti attraverso l’altoparlante del monitor.
Il monitor è predisposto per il ricevimento audio se
-
la relativa videocamera è rappresentata a scher­mo intero,
-
durante il funzionamento quad, per la relativa videocamere si vede lampeggiare “A”.
Trasmissione audio dalla videocamera
1) Se il monitor non è predisposto per la ricezione audio dalla videocamera, impostare la rappre­sentazione a schermo intero del relativo canale (vedi cap. 5.2.3) oppure – nel funzionamento quad – tenere premuto il tasto “TALK” (6) e sele­zionare la videocamera con uno dei tasti “1 – 4” (4) (nel segmento della videocamera selezionata lampeggia “A”.)
2) Impostare il volume desiderato con il regolatore “VOLUME” (8) del monitor.
5.4.2 Funzionamento interfono
Per ogni videocamera TVCCD-40 si può collegare un impianto interfono TV-40LS (vedi cap. 4.3.2). Il microfono (30) dell’impianto interfono è allora colle­gato in parallelo con il microfono (34) della videoca­mera. Ciò significa che l’audio viene rilevato dalla videocamera e dall’interfono e riprodotto dall’alto­parlante del monitor.
A Trasmissione audio dall’interfono
Per la trasmissione audio dall’interfono verso il mo­nitor, il monitor dev’essere predisposto per la rice-
zione audio della videocamera alla quale è collegato l’impianto interfono (vedi cap. 5.4.1).
1) Se il monitor non è predisposto per la ricezione audio della videocamera, premere il tasto di chia­mata dell’interfono (32):
Se è attivo il buzzer [interruttore “BELL” (13) su “ON”], si sente per 4 secondi un segnale acu­stico, e il monitor passa nella modalità d’allarme. Si vede l’immagine a schermo intero della rela­tiva videocamera, e il messaggio “ALARM” lam­peggia. Sul monitor lampeggia il LED rosso “CALL” (7) nonché il LED del tasto (4) del canale. Il relè d’allarme (26) reagisce.
Per parlare avvicinarsi il più possibile al micro­fono (30).
2) Sul monitor o sul telecomando premere uno dei tasti “1 – 4” (4) per il relativo canale oppure atti­vare il funzionamento quad con il tasto “Q/A” (3) e quindi tenere premuto il tasto “TALK” (6), e con uno dei tasti (4) selezionare la videocamera (la relativa “A” lampeggia).
L’allarme viene disattivato non appena si
preme il tasto “Q/A” o uno dei tasti”1 – 4”.
3) Se sul monitor o sul telecomando non si preme nessuno dei tasti “Q/A” o “1 – 4”, l’allarme si spe­gne dopo la durata dell’allarme impostata (vedi cap. 7.2) e il monitor ritorna nella modalità prece­dente.
Per escludere la disattivazione dell’allarme al termine della durata impostata, tenere premuto il tasto (32) sull’impianto interfono.
B Trasmissione audio verso l’impianto interfono
Per la trasmissione audio dal monitor/telecomando verso l’interfono, il monitor dev’essere predisposto per la ricezione audio della videocamera alla quale è collegato l’impianto interfono (vedi cap. 5.4.1).
1) Se il monitor non è predisposto per la ricezione audio della videocamera, eseguire le operazioni descritte nel cap. 5.4.1, punto 1.
2) Tenere premuto il tasto “TALK” (6) e parlare nel microfono (1). La voce viene ricevuta dall’impianto interfono finché si tiene premuto il tasto “TALK”.
3) Sull’impianto interfono girare il regolatore (29) per impostare il volume desiderato.
6 Funzioni d’allarme
Un segnalatore d’allarme con contatto NApuò essere collegato direttamente con una videocamera TVCCD­40 oppure – se si utilizza un’altra videocamera – attra­verso l’adattatore opzionale TV-40JB con un canale di videocamera del monitor (vedi cap. 4.3.4).
Se scatta l’allarme, l’apparecchio passa alla moda­lità d’allarme:
-
Se è attivato il buzzer [interruttore “BELL” (13) su “ON”] si sente per 4 secondi un segnale d’allarme.
-
Se l’allarme viene dato da un segnalatore d’al­larme, il monitor va nella rappresentazione a schermo intero per la videocamera interessata. Se l’allarme viene dato da diversi segnalatori d’allarme, l’apparecchio rappresenta ad intervalli di 2 secondi le immagini delle videocamere inte­ressate a schermo intero [finché è trascorsa la durata dell’allarme impostata per ogni video­camera (vedi cap. 7.2)].
-
Per il canale interessato lampeggia il messaggio “ALARM” sullo schermo.
-
Lampeggiano il LED rosso “CALL” (7) e quello del relativo canale.
-
Il relè d’allarme (26) reagisce ed attiva gli appa­recchi collegati con l’uscita allarme (p.es. video­registratore, segnalatori d’allarme).
Termine dell’allarme
L’allarme termina quando è trascorsa la durata dell’allarme impostata (vedi cap. 7.2), e il monitor ritorna nella modalità precedente. L’allarme può essere disattivato anche prima, premendo il tasto “Q/A” (3) oppure uno dei tasti “1 – 4” (4).
7 Programmazione del monitor
Per chiamare il menù a tre pagine, premere il tasto “MENU NEXT” (2): sullo schermo appare la prima pagina del menù.
17
I
F B
CH
Page 18
-
Pour une alarme déclenchée via un détecteur, le moniteur affiche, en image plein écran la caméra correspondante. Pour une alarme déclenchée par plusieurs détec- teurs, l’appareil passe toutes les deux secondes entre les images plein écran des caméras corres­pondantes [jusqu’à ce que pour chaque caméra concernée, la durée d’alarme réglée dans le me­nu déroulant (voir chapitre 7.2) soit écoulée].
-
Pour le canal concerné, le message “ALARM” sur l’écran clignote.
-
La LED rouge “CALL” (7) et la LED du canal de caméra concerné clignotent.
-
Le relais d’alarme (26) commute et active les appareils reliés à la sortie alarme (par exemple, magnétoscope, détecteur d’alarme).
Fin de l’alarme
L’alarme s’éteint une fois la durée d’alarme réglée écoulée (voir chapitre 7.2), le moniteur revient à son état précédent. Il peut être déconnecté également avant cela en enfonçant la touche “Q/A” (3) ou une des touches “1–4” (4).
7 Programmation du moniteur
Pour appeler le menu (3 pages) sur l’écran, enfon­cez la touche “MENU NEXT” (2): la page 1 est affichée sur l’écran. Remarque: si l’appareil est en mode de commuta-
tion automatique lorsque vous appelez le menu, il n’y aura pas de commutation des caméras tant que le menu est affi­ché.
L’affichage du menu sur l’écran disparaît automa­tiquement lorsque, après deux minutes, aucun ré­glage n’est effectué. L’appareil revient à son mode de fonctionnement précédent.
Tous les réglages sur le menu à l’écran sont effec­tués via les touches , ,
+ et
-
(4) situées sur la
face avant:
Avec le curseurs et , les champs suivants
sont sélectionnés:
touche : le curseur se déplace verticalement dans
les champs proposés sur la page de menu
touche : le curseur se déplace horizontalement
dans les champs proposés sur la page de menu
Le champ alors activé clignote indiquant ainsi que le réglage de ce champ peut être modifié via la tou­che
+ (défilement des valeurs en ordre croissant) ou
la touche
-
(défilement des valeurs en ordre dé-
croissant).
7.1 Page menu 1: réglage date et heure
1) Pour la surveillance via le moniteur CDM-1440 / CDM-1740 et l’enregistrement sur un magnétos­cope, relié à la prise “VCR OUT” (25) ou “VCR” (17), il est possible d’afficher la date et l’heure sur l’écran.
Pour afficher la date et l’heure, mettez le champ dans la ligne “DISPLAY” sur “ON”. Si vous ne souhaitez pas un affichage, le champ doit être mis sur “OFF”. Avec la touche
+ ou
-
, il est pos-
sible de passer de “ON” à “OFF”.
2) Pour régler le format d’affichage de la date, sé­lectionnez la ligne “DATE FORMAT”; Avec la tou­che
+ ou
-
, vous avez le choix entre trois formats:
“US”: format américain MM-DD-YY (mois-jour-année)
“EURO”: format européen DD-MM-YY (jour-mois-année)
“ASIA”: format asiatique YY-MM-DD (année-mois-jour)
Exemple: affichage dans les trois formats de la date du 1 décembre 1999:
“US” = 12-01-99 “EURO” = 01-12-99 “ASIA” = 99-12-01
3) Pour régler l’heure, allez dans la ligne “TIME”, sé­lectionnez la partie de l’heure qui doit être modifiée (“HH”: heures, “MM”: minutes, “SS”: secondes). Réglez l’heure en enfonçant la touche
+ ou
-
.
4) Pour régler la date, allez à la ligne “DATE”, sélec­tionnez la partie de la date qui doit être modifiée (la date dépend du format choisi dans la ligne “DATE FORMAT”). Réglez la date en enfonçant la touche
+ ou
-
.
Une fois les réglages de la page 1 effectués, appe­lez la page de menu suivante en enfonçant la tou­che “MENU NEXT” (2).
7.2 Page menu 2: réglage durée d’alarme et
durée d’affichage des images
1) La durée d’affichage, en mode de commutation automatique (chapitre 5.2.2) peut être réglée séparément pour chaque canal de caméra et l’i­mage Quad de 0 à 60 secondes.
Pour la caméra 1 (“CA1”), réglez la durée d’af-
fichage voulue en enfonçant la touche
+ ou la
touche
-
. Sélectionnez ensuite les autres camé­ras (“CA2 – CA4”) et l’image Quad (“QUAD”), et pour chaque image réglez la durée. Si une image doit être sautée, mettez 0 dans le champ corre­spondant.
2) La durée d’alarme, c’est-à-dire l’intervalle de temps pendant lequel l’appareil se trouve en mode alarme après une alerte (voir chapitre 6), peut se régler entre 4 et 60 secondes.
Allez à la ligne “ALARM TIME”, réglez la
valeur avec la touche
+ ou
-
.
D
E
D
W
LL,
CA
1
:
03
CA
2
:
03
CA
3
:
03
CA
4
:
03
Q
U
A
:
03
ALA
TI
M
E
R
M
ALA
TI
M
E
R
M
:
20
N
E
X
T
-
+
DA
TE
DA
TE
:
DATE,
:
O
N
:
F
O
RMAT
EUR
O
TIME
:
TI
M
E
N
E
X
T
-
+
::
--
D
I
S
PLAY
HH MM SS DD MM YY
N.B.: Se al momento della chiamata del menù, l’ap-
parecchio si trova nella modalità di commuta­zione automatica, la commutazione delle im­magini viene interrotta mentre è attivo il menù.
Il menù sparisce automaticamente, se entro 2 minuti non è stata effettuata nessuna impostazione, e ritorna alla modalità di funzionamento precedente.
Tutte le impostazioni del menù vengono eseguite con i quattro tasti , ,
+ e
-
(4) sul frontale
dell’apparecchio:
Con i tasti e si selezionano i campi per l’im­postazione: T asto : il cursore si muove verticalmente sui campi Tasto : il cursore si muove orizzontalmente sui
campi. Il campo attivo lampeggia e segnala in questo modo che i dati di questo campo possono essere modifi­cati con il tasto
+ (valori crescenti) o
-
(valori decre-
scenti).
7.1 Pagina menù 1: impostare data ed ora
1) Per la sorveglianza attraverso il monitor CDM-
1440 o CDM-1740 e per la registrazione attra­verso un videoregistratore alla presa “VCR OUT” (25) o “VCR” (17) si possono visualizzare sullo schermo la data e l’ora.
Per visualizzare la data e l’ora, portare il cam­po d’immissione della riga “DISPLAY” su “ON”. Se non è richiesta tale visualizzazione, il campo deve segnalare “OFF”. Il cambio fra “ON” e “OFF” avviene con il tasto
+ o
-
.
2) Per impostare il formato di visualizzazione della data, selezionare la riga “DATE FORMAT”. Con il tasto
+ o
-
si può scegliere fra tre diversi formati:
formato USA “US” = MM-DD-YY (mese-giorno-anno)
formato Europa “EURO” = DD-MM-YY (giorno-mese-anno)
formato Asia “ASIA” = YY-MM-DD (anno-mese-giorno)
Esempio: Il 1° dicembre 1999 sarebbe rappre­sentato nei tre formati come segue: “US” = 12-01-99 “EURO” = 01-12-99 “ASIA” = 99-12-01
3) Per impostare l’ora passare nella riga “TIME” e selezionare quella parte che deve essere modifi­cata (“HH” = ore, “MM” = minuti, “SS” = secondi). Premendo il tasto
+ o
-
si può impostare l’ora
attuale.
4) Per impostare la data passare nella riga “DATE” e selezionare quella parte che deve essere modi­ficata (secondo il formato impostato nella riga “DATE FORMAT”). Premendo i tasti
+ o
-
si può
impostare la data attuale.
Dopo aver terminato le impostazioni della prima pagina del menù, premere il tasto “MENU NEXT” (2) per chiamare la successiva pagina del menù.
7.2 Pagina menù 2:
impostare durata immagine e allarme
1) La permanenza dell’immagine nella modalità di commutazione automatica (vedi cap. 5.2.2) può essere impostata separatamente per ogni canale e l’immagine quad fra 0 e 60 secondi.
Per la videocamera 1 (“CA1”) impostare la du-
rata dell’immagine premendo il tasto
+ o
-
. Quindi
selezionare gli altri canali (“CA2 – CA4”) nonché
l’immagine quad (“QUAD”) e impostare per ogni immagine la durata della sua permanenza. Per sal­tare un’immagine, impostare il valore di 0 secondi.
2) La durata dell’allarme, ovvero il periodo per il quale l’apparecchio si trova in modalità d’allarme dopo che è scattato un allarme (vedi cap. 6), può essere impostato fra 4 e 60 secondi.
Per impostare la durata dell’allarme andare nella riga “ALARM TIME” e impostare il valore desiderato con il tasto
+ o
-
.
Dopo aver terminato le impostazioni della seconda pagina del menù, premere il tasto “MENU NEXT” (2) per chiamare la successiva pagina del menù.
7.3 Pagina menù 3: stabilire nomi per videocamere
1) Per la sorveglianza attraverso il monitor CDM-
1440 o CDM-1740 e per la registrazione attra­verso un videoregistratore alla presa “VCR OUT” (25) o “VCR” (17), ad ogni canale si può attribuire un nome, cioè un codice di otto caratteri.
Per visualizzare il nome sullo schermo, im­postare “ON” nella riga “DISPLAY”. Se non si desidera avere la visualizzazione del nome, il campo di impostazione deve segnalare “OFF”. Con i tasti
+ e
-
si cambia fra “ON” e “OFF”.
2) I nomi delle videocamere collegate “1 – 4” ven­gono impostati nelle righe “1:–4:”. Ognuna delle quattro righe ha otto campi per un carattere ciascuno. Sono disponibili i seguenti caratteri (41 caratteri): spazio , 0, 1, 2, ... 7, 8, 9, A, B, C, ... X, Y, Z, - , : , / , +
Per impostare il nome della prima video-
camera selezionare il primo campo di imposta-
1
D
I
S
PLAY
:
O
N
:
N
E
X
T
-
+
CA
M
E
RA TI ETL
2
:
3
:
4
:
D
E
D
W
LL,
CA
1
:
03
CA
2
:
03
CA
3
:
03
CA
4
:
03
Q
U
A
:
03
ALA
TI
M
E
R
M
ALA
TI
M
E
R
M
:
20
N
E
X
T
-
+
DA
TE
DA
TE
:
DATE,
:
O
N
:
F
O
RMAT
EUR
O
TIME
:
TI
M
E
N
E
X
T
-
+
::
--
D
I
S
PLAY
HH MM SS DD MM YY
18
I
F B
CH
14
15
16
14
15
Page 19
Une fois les réglages de la page 2 effectués, appe­lez la page de menu suivante en enfonçant la tou­che “MENU NEXT” (2).
7.3 Page menu 3: définition du titre caméra
1) Pour la surveillance via le moniteur CDM-1440 / CDM-1740 et l’enregistrement via un magnétos­cope relié à la prise “VCR OUT” (25) ou “VCR” (17), un titre (une identification) peut être attribué à chaque canal de caméra, sous forme de huit symboles.
Pour afficher les titres sur l’écran, mettez le champ “DISPLAY” sur “ON”. Si l’affichage n’est pas souhaité, mettez le champ sur “OFF”. La tou­che
+ ou
-
vous permet de commuter entre “ON”
et “OFF”.
2) Saisissez les titres souhaités pour les caméras branchées 1 à 4 dans les lignes “1:–4:”. Chaque ligne a 8 zones de saisie pouvant contenir un symbole (41 symboles disponibles): symbole vide , 0, 1, 2, ... 7, 8, 9, A, B, C, ... X, Y, Z, - , : , / , + Pour générer le titre de la caméra 1, sélectionnez le premier des huit champs dans la ligne “1:”. En appuyant sur la touche
+ ou
-
, saisissez le sym­bole souhaité. Sélectionnez ensuite le champ suivant, et ainsi de suite jusqu’à renseignement de tous les champs.
3) Pour les titres des caméras 2 – 4, procédez com­me décrit pour la caméra 1.
Une fois les réglages de la page de menu 3 effec­tués, appuyez sur la touche “MENU NEXT” (2). T ous les réglages sont désormais mémorisés, l’appareil revient à son mode de fonctionnement précédent.
8 Caractéristiques techniques
Moniteur CDM-1440/ CDM-1740
Tube
CDM-1440: . . . . . . . . . . 35 cm (14") diagonale visible
CDM-1740: . . . . . . . . . . 43 cm (17") diagonale visible
Résolution: . . . . . . . . . . . . > 700 lignes
Synchronisation: . . . . . . . . hor. 15625 Hz, vert 50Hz (CCIR)
Entrées/ Sorties vidéo: . . . 1 Vcc, 75 Température ambiante: . . . 0 – 35 °C
Alimentation: . . . . . . . . . . . 230 V~/ 50 Hz
Consommation . . . . . . . . . 55 VA
Dimensions (L x H x P)
CDM-1440: . . . . . . . . . . 328 x 317 x 320 mm
CDM-1740: . . . . . . . . . . 415 x 385 x 390 mm
Poids
CDM-1440: . . . . . . . . . . 10,5 kg
CDM-1740: . . . . . . . . . . 16 kg
Branchements
Caméras: . . . . . . . . . . . 4 x entrée vidéo BNC,
4 x prise modulaire 6 pôles pour les caméras TVCCD-40
Magnétoscope: . . . . . . . 1 x entrée vidéo BNC,
1 x sortie vidéo BNC, 1 x prise modulaire 6 pôles (entrée
et sortie pour l’audio et la vidéo) Sorties vidéo
supplémentaires: . . . . . 4 x BNC (pour le passage des
signaux d’entrée des caméras)
1 x BNC (pour l’image divisée) Sortie d’alarme (relais) : 1 x bornier (commutateur NO/ NC)
Télécommande: . . . . . . 1 x prise modulaire 8 pôles
Caméra TVCCD-40
Puce: . . . . . . . . . . . . . . . . puce CCD 8,5 mm (
1
/3")
Synchronisation: . . . . . . . . hor. 15625Hz, vert 50Hz (CCIR)
Nombre de points: . . . . . . hor 512 x vert 582
Résolution: . . . . . . . . . . . . > 350 lignes
Objectif fixe: . . . . . . . . . . . 1 : 3,8/ 3,6 mm
Luminosité minimale: . . . . 2 Lux
Rapport signal sur bruit: . . 46 dB
Sortie vidéo : . . . . . . . . . . . 1 Vcc, 75
Sortie audio: . . . . . . . . . . . 600
Température ambiante: . . . 0 – 40 °C
Alimentation: . . . . . . . . . . . 15 V (via le moniteur)
Consommation: . . . . . . . . 2 W max.
Dimensions, poids: . . . . . . 81 x 50 x 40 mm, 72 g
Branchements: . . . . . . . . . 1 x prise modulaire 6 pôles pour le
moniteur, 1 x prise modulaire 6 pôles pour l’interphone TV-40LS ou un détec­teur d’alarme NO
d’après les données du constructeur tout droit de modification réservé
1
D
I
S
PLAY
:
O
N
:
N
E
X
T
-
+
CA
M
E
RA TI ETL
2
:
3
:
4
:
zione della riga “1:”. Premendo il tasto + o -, impostare il carattere desiderato. Quindi selezio­nare il secondo degli otto campi di impostazione e impostare il carattere desiderato. Ripetere la stessa operazione per tutti i campi.
3) Per le videocamere 2 – 4 procedere come de­scritto per la videocamera 1.
Dopo aver terminato le impostazioni della terza pagina del menù, premere il tasto “MENU NEXT” (2). Tutte le impostazioni sono così memorizzate. L’apparecchio ritorna nel modo di funzionamento precedente.
8 Dati tecnici
Monitor CDM-1440 e CDM-1740
Tubo catodico
CDM-1440: . . . . . . . . . . 35 cm (14") diagonale visibile
CDM-1740: . . . . . . . . . . 43 cm (17") diagonale visibile
Risoluzione: . . . . . . . . . . . > 700 linee
Sincronizzazione: . . . . . . . . orizz. 15 625 Hz, vert. 50 Hz (CCIR)
Ingressi/ uscite video: . . . . 1 Vpp, 75
Temperatura d’impiego: . . 0 – 35 °C
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/ 50Hz
Assorbimento: . . . . . . . . . . 55 VA
Dimensioni (l x h x p)
CDM-1440: . . . . . . . . . . 328 x 317 x 320 mm
CDM-1740: . . . . . . . . . . 415 x 385 x 390 mm
Peso
CDM-1440: . . . . . . . . . . 10,5 kg
CDM-1740: . . . . . . . . . . 16 kg
Collegamenti
videocamere: . . . . . . . . 4 x ingressi video BNC,
4 x RJ a 6 poli per TVCCD-40
videoregistratore: . . . . . 1 x ingresso video BNC,
1 x uscita video BNC, 1 x RJ a 6 poli (ingresso/ uscita per video e audio)
uscite video supplem.: . 4 x BNC (per l’attraversamento
dei segnali d’ingresso delle video­camere) 1 x BNC (per l’immagine quad)
uscita allarme (relè): . . . 1 x contatto a vite (commutazione
NA/ NC)
telecomando: . . . . . . . . 1 x RJ a 8 poli
Videocamera TVCCD-40
Sensore ottico: . . . . . . . . . chip CCD 8,5 mm (
1
/3")
Sincronizzazione: . . . . . . . orizz. 15 625Hz, vert. 50Hz (CCIR)
Numero pixel: . . . . . . . . . . orizz. 512 x vert. 582
Risoluzione: . . . . . . . . . . . > 350 linee
Obiettivo a fuoco fisso: . . . 1 : 3,8 /3,6 mm
Illuminazione minima: . . . . 2 Lux
Rapporto S/ R: . . . . . . . . . 46 dB
Uscita video: . . . . . . . . . . . 1 Vpp/75
Uscita audio: . . . . . . . . . . . 600
Temperatura d’impiego: . . 0 – 40 °C
Alimentazione . . . . . . . . . . 15 V (dal monitor)
Assorbimento: . . . . . . . . . . 2 W max.
Dimensioni, peso: . . . . . . . 81 x 50 x 40 mm, 72g
Collegamenti: . . . . . . . . . . 1 x RJ a 6 poli per il monitor,
1 x RJ a 6 poli per l’interfono TV­40LS oppure per un segnalatore d’allarme NA
Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche.
19
I
F B
CH
16
Page 20
Abrir el presente manual en la página 3 para poder visualizar los elementos operativos y conexiones.
Indice de elementos
1 Elementos y conexiones . . . . . . . . . . . . 20
1.1 Parte delantera del monitor . . . . . . . . . . . . 20
1.2 Parte trasera del monitor . . . . . . . . . . . . . .20
1.3 Interfono TV-40LS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1.4 Cámara TVCCD-40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1.5 Mando TV-40RM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Consejos de utilización . . . . . . . . . . . . . 20
3 Posibilidades de utilización . . . . . . . . . . 21
4 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.1 Desconexión del micrófono de la
cámara TVCCD-40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.2 Montaje de los aparatos . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3 Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3.1 Cámaras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3.2 Interfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3.3 Videocasete y otros monitores . . . . . . . . 21
4.3.4 Conexiones de alarma . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3.5 Mando a distancia y alimentación . . . . . 21
5 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.1 Reglajes de base en el monitor . . . . . . . . .22
5.2 Vigilancia video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.2.1 Modo Quad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.2.2 Conmutación automática . . . . . . . . . . . . 22
5.2.3 Imagen pantalla completa de
un canal de cámara . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.3 Lectura de una grabación . . . . . . . . . . . . . 22
5.4 Funciones audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.4.1 Vigilancia audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.4.2 Funcionamiento del interfono . . . . . . . . . . 22
6 Funciones de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7 Programación del monitor . . . . . . . . . . . 23
7.1 Pág. menú 1: reglaje fecha y hora . . . . . . 23
7.2 Pág. menú 2: reglaje de la duración de alarma y de la duración de visualización
de las imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
7.3 Pág. menú 3: definir los títulos de las
cámaras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
8 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . 23
1 Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera del monitor
esquema 1: modelo CDM-1440, esquema 2: modelo CDM-1740
1 Micrófono 2 Tecla “MENU NEXT” para llamar las tres páginas
del menú pantalla y para memorizar los reglajes del menú consecutivamente
3 Tecla “Q/A”: conmutación entre modo Quad y
conmutación automática y viceversa
4 Teclas “1 – 4” para los canales de cámara 1–4;
las teclas sirven
-
en modo Quad para “congelar” o “desconge­lar” la imagen de un canal de cámara
-
en modo conmutación para visualizar perma­nente la imagen de un canal de cámara en imagen a plena pantalla
-
con el menú en pantalla llamado: para efec­tuar los reglajes (ver cap. 7)
5 Tecla “VCR”: marcha/ paro del modo de lectura
videocasete
6 Tecla “TALK” para las funciones audio
(capítulo 5.4) a La tecla sirve, en modo Quad, para seleccio-
nar el canal en que las funciones audio deben estar activadas: Mantener la tecla “TALK” pul­sada y pulsar la tecla “1 – 4” (4) correspon­diente para el canal (mensaje “A” para el canal seleccionado parpadea).
b Si para un canal, están activadas las funcio-
nes audio (en imagen pantalla completa del canal o cuando, en modo Quad, “A” parpadea en la imagen del canal de cámara), la tecla permite la transmisión audio hacia el interfono TV-40LS conectado a este canal: mantener la tecla “TALK” pulsada durante el anuncio en el micrófono (1).
7 LED de alarma “CALL”: parpadea en caso de
dispararse la alarma por un detector de alarma conectado o vía la tecla de llamada (32) del interfono
8 Reglaje del volumen “VOLUME” 9 Reglaje “H-HOLD” para la sincronización de lí-
neas
10 Reglaje del brillo “BRIGHT” 11 Reglaje del contraste “CONTRAST” 12 Interruptor marcha/paro para la pantalla
1.2 Parte trasera del monitor
esquema 3. modelo CDM-1440 (las conexiones y ele­mentos operativos del CDM-1740 son idénticos)
13 Interruptor “BELL”: activación / desactivación del
buzzer
14 Entradas video BNC “IN 1 –4” para conectar
hasta 4 cámaras con salida video BNC
15 Tomas modulares 6 polos “CA1–CA4” para
conectar hasta 4 cámaras TVCCD-40
16 Entrada video BNC “VCR IN” para la lectura del
videocasete: conexión a la salida lectura video del videocasete
17 Toma modular 6 polos “VCR” para conectar un
videocasete: grabación y lectura del sonido y de
la imagen; para la configuración de los contactos de la toma ver cap. 4.3.3
18 Salida video BNC “QUAD” para conectar un se-
gundo monitor o videocasete para visualizar o grabar las imágenes de las cámaras únicamente en modo Quad
19 Interruptor “R–F”: sincronización de cámaras en
modo automático posición “ON”: no hay ningún desplazamiento
vertical de la imagen en el mo­mento de la conmutación de las cámaras; pero la imagen “Quad” a la sa­lida “QUAD” (18) es inestable
posición “OFF”: la imagen “Quad” a la salida
“QUAD” (18) es estable; mas desplazamiento vertical de la imagen en el momento de la conmutación de las cámaras
20 Interruptor de red “MAIN POWER”: marcha/paro
del aparato
21 Cable de red 230V~/50Hz 22 Potenciómetro de reglaje “V-HOLD” para la sin-
cronización de la imagen (en el modelo CDM-1440, el ajuste del potenció­metro encastrado sólo puede efectuarse por un técnico especialista)
23 Potenciómetro “V-LIN.” (para la linearización ver-
tical) y “V-HEG.” (para la altura de imagen); el reglaje sólo debe efectuarse por un técnico habi­litado
24 Salidas video BNC “OUT 1 – 4”: para recuperar
las señales video de entrada pasadas de las cámaras conectadas: conexión de otros monito­res, videocasetes, etc.
25 Salida video BNC “VCR OUT” para la grabación
video: conexión a la entrada de grabación video del videocasete
26 Salida alarma “ALARM OUT” (relé con contacto
NO y NC) para activar los aparatos conectados (por ejemplo detector de alarma, videocasete) en caso de alerta
27 Toma modular 8 polos “REMOCON” para conec-
tar el mando a distancia TV-40RM
1.3 Interfono TV-40LS (esquema 4)
28 Toma modular 6 polos para conectar la cámara
TVCCD-40
29 Reglaje del volumen 30 Micrófono 31 Tornillo de conexión de los dos elementos del
recinto
32 Tecla de llamada para conectar el monitor en la
recepción del interfono Pulsando la tecla, el monitor conmuta en modo de alarma y visualización pantalla completa del canal de la cámara en la cual el interfono está conectado. Así las funciones audio para este canal son activadas, la transmisión audio entre el monitor y el interfono es ahora posible.
1.4 Cámara TVCCD-40 (esquema 5)
33 Objetivo de foco fijo 34 Micrófono 35 Rosca (6,35mm /
1
/4
") para montar la cámara en
el soporte
36 Toma modular de 6 polos “MONITOR” para co-
nectar la cámara a una de las tomas “CA1–CA4” (15) del monitor
37 Toma modular 6 polos “INTERPHONE” para
conectar el interfono TV-40LS o un detector de alarma con contacto NO (por ejemplo detector de movimientos)
1.5 Mando TV-40RM (esquema 6)
Los elementos operativos del mando a distancia corresponden en sus funciones a los elementos del monitor (ver cap. 1.1)
Excepción: vía las teclas “1 – 4” (4) del mando, no es posible efectuar programaciones en el menú de la pantalla (ver cap. 7).
2 Consejos de utilización
Los aparatos CDM-1440, CDM-1740, TVCCD-40, TV-40LS y TV -40RM cumplen la norma 89/336/CEE relativa a la compatibilidad electromagnética (CE). Los monitores CDM-1440 y CDM-1740 cumplen adi­cionalmente la norma 73/23/CEE relativa a los apa­ratos de baja tensión.
El monitor está alimentado por una tensión muy peligrosa de 230V~ pericolosa. No tocar jamás el interior del aparato ya que, en caso de una mala manipulación del mismo, podría sufrir una des­carga eléctrica mortal. Además, la apertura del monitor, del interfono o del mando a distancia res­cinde cualquier tipo de garantía.
Respetar también los puntos siguientes:
Atención: El tubo del monitor está vacío de aire; en caso de daños mecánicos, el riesgo de explo­sión existe pudiendo crear heridas debido a las pequeñas partículas de cristal.
Los aparatos están concebidos solamente para una utilización en interior. Protegerlos de la hu­medad y del calor [temperatura de utilización 0–35ºC (monitor) o 0–40ºC (demás aparatos)].
El calor desprendido por el aparato y la cámara debe evacuarse de manera correcta por circula­ción de aire. En ningún caso las rejillas de ventila­ción del recinto deben estar obstruidas por ningún objeto.
¡No poner nada dentro de las rejillas de ventila­ción, puede subir un choque eléctrico!
Vigilar a que los cables de la central de vigilancia no están sometidos a fuerzas mecánicas impor­tantes; nunca doblar, tirar o torcer los cables por­que así pueden ser generados daños a los cables y a sus conexiones.
No hacer funcionar el monitor y desconectarlo de inmediato en los siguientes casos:
1. el monitor, su cable de red o los aparatos conectados están dañados.
2. después de una caída o accidente parecido, el aparato presenta un defecto.
20
E
Page 21
3. aparecen disfunciones. En cualquier caso, los daños deben ser reparados por un técnico especializado.
Todo cable de red dañado del monitor debe ser reemplazado únicamente por el constructor o un técnico habilitado.
Para desconectar el monitor, no retirar nunca su cable de red tirando del mismo.
Para limpiar los aparatos, utilizar solamente un paño seco y blando, en ningún caso productos químicos o agua.
Declinamos toda responsabilidad si los aparatos son utilizados por otro fin que no sea el conce­bido, si las conexiones no están efectuadas co­rrectamente, si la operación está incorrecta o si no están reparados por una persona habilitada.
Cuando los aparatos se retiran definitivamente del servicio, deben depositarse en una fábrica de reciclaje adaptada.
3 Posibilidades de utilización
El monitor CDM-1440 o CDM-1740 y sus accesorios TVCCD-40, TV-40LS, TV-40RM están concebidos para una utilización en las centrales de vigilancia video.
El CDM-1440 o CDM-1740 es un monitor blanco y negro con procesador “Quad” integrado. La utiliza­ción del monitor puede hacerse directamente vía las funciones en el aparato o vía el mando a distancia TV-40RM.
El procesador Quad permite visualizar las imáge­nes de 4 cámaras como máximo:
1. conjunto en pantalla dividido en 4 partes, imáge-
nes reducidas: modo Quad
2. imagen pantalla completa sea en imagen conti-
nua de una cámara sea en desfile de conmuta-
ción automática El altavoz y el micrófono integrado del monitor per-
miten una vigilancia audio en el lugar donde se encuentra la cámara y un funcionamiento con el interfono TV-40LS. Además, el aparato permite
conectar aparatos de vigilancia suplementarios como un segundo monitor, un videocasete para la grabación y la lectura de las imágenes de las cáma­ras. Para cada uno de los 4 canales de las cámaras, está prevista una entrada de alarma NO. En caso de disparo de alarma vía una de estas entradas, el aparato conmuta en imagen pantalla completa para el canal concebido, una alarma acústica y óptica se dispara. Además un relé de alarma (contacto NO/NC) permite de arrancar, por ejemplo, un video­casete conectado o activar otros elementos de señales.
Para la conexión al monitor CDM-1440 o CDM­1740, está concebida especialmente la cámara B y N TVCCD-40 de objetivo de foco fijo y micrófono inte­grado (conmutable marcha/ paro). Es también posi­ble utilizar cámaras de otro tipo.
4 Instalación
Solamente debería efectuar la instalación de todas las componentes del sistema de vigilancia por per­sonal cualificado.
4.1 Desconexión del micrófono de la cámara
TVCCD-40
Si es necesario, se puede desconectar el micrófono de la cámara TVCCD-40. La vigilancia audio descri­ta en el capítulo 5.4.1 no está posible desde este momento. El interfono TV-40LS puede, por el con­trario, funcionar también si el micrófono de la cáma­ra está desconectado.
1) Destornillar los dos tornillos (esquema 7) de la
parte trasera de la cámara y apretar la parte tra-
sera hacia arriba (¡atención a los cables, no cor-
tarlos!).
2) Sacar la platina inferior [(a) en esquema 8] con
precaución del recinto, girarla ligeramente de tal
manera que el interruptor “SW101” de la parte
trasera de la platina sea accesible.
3) Poner el interruptor “SW101” en “OFF” (ver es-
quema 8). Ahora, el micrófono está desconectado.
4) Poner nuevamente la platina en su posición ini­cial, colocarla nuevamente a la parte trasera de la cámara y retornillarla.
4.2 Montaje de los aparatos
1) Colocar el monitor CDM-1440 o CDM-1740 en el lugar deseado. Para evitar cualquier acumula­ción de calor, seleccionar el lugar de montaje del monitor de tal manera que durante su funcio­namiento, la circulación de aire sea suficiente.
2) Atornillar la cámara TVCCD-40 vía su agujero ros­cado (35) en el soporte de cámara entregado o sobre otro soporte dotado de rosca 6,35mm (
1
/4").
Si se emplea el soporte entregado, fijarlo en el lugar deseado mediante los tres tornillos. Para orientar la cámara en la zona de vigilancia, destornillar el tornillo de paro, poner la cámara en la posición deseada, atornillar el tornillo de paro; cuando se dirige la cámara, vigilar a que el objetivo no sea directamente expuesto a la luz del sol.
3) Para montar el interfono TV-40LS, destornillar el tornillo (31); retirar la tapa trasera del recinto, fijarlo en el muro mediante los dos agujeros de fijación. Cuando el cable de conexión está colo­cado, poner la parte delantera del recinto en la tapa de inserción de tal manera que se encaja y fijar las dos partes nuevamente con el tornillo de conexión.
a
SW101
ON
OFF
MONITOR INTERPHONE
4.3 Conexiones
Antes de efectuar o modificar cualquier conexión, desconectar siempre el monitor poniendo el inter­ruptor de red “MAIN POWER” (20) en “OFF”.
No utilizar cables de teléfono para prolongar los cables de la central de vigilancia. El monitor y/ o las cámaras podrían resultar dañadas.
4.3.1 Cámaras
El monitor posee 4 canales de cámara para conec­tar como máximo 4 cámaras. Conectar solamente una cámara por canal, bien sea a la toma modular bien sea a la toma BNC del canal.
1) Para conectar una cámara TVCCD-40, conectar le cable entregado de la cámara a la toma “MONITOR” (36) y conectar la cámara vía el cable, a una de las tomas modulares “CA1–CA4” (15).
Vía esta toma, el conjunto de conexiones audio y video entre el monitor y la cámara (y el interfono TV-40LS, si está conectado) se efectúa al mismo tiempo que las conexiones de alarma posibles y de alimentación de la cámara (ver la configuración de contactos de la toma en la esquema 9).
Pin 1 = impulso alarma/timbre Pin 2 = 15V Pin 3 = señal audio del monitor Pin 4 = señal video Pin 5 = señal audio de la cámara Pin 6 = masa
Si es necesario, se puede prolongar el cable mediante el cable TV-20CW y el adaptador TV­40AW de MONACOR.
2) Conectar las cámaras dotadas de una salida video BNC a las tomas BNC “IN 1 – 4” (14); el monitor no recibe más que la señal video de la cámara vía la toma BNC.
Si las funciones audio y alarma del canal de la cámara deben utilizarse (por ejemplo, para la instalación de un micrófono o de un detector de alarma en el posicionamiento de la cámara), se recomienda conectar la cámara vía el adaptador
TV-40JB y el cable TV-20CW de MONACOR a la toma modular del canal. En este caso, conectar la salida video de la cámara a la toma BNC del adaptador y efectuar las conexiones audio y alarma vía los bornes.
4.3.2 Interfono
Es posible de conectar a cada cámara TVCCD-40 un interfono TV-40LS; para hacerlo, conectar el ca­ble entregado con el interfono a la toma trasera (28) y conectar el interfono vía el cable a la toma “INTERPHONE” (37) de la cámara.
4.3.3 Videocasete y otros monitores
1) Para la grabación y la lectura subsiguiente, es posible de conectar un videocasete sea vía las dos tomas BNC “VCR OUT” (25) y “VCR IN” (16) sea vía la toma modular “VCR” (17).
Solamente la señal video se transmite vía las tomas BNC; si se utilizan las tomas BNC, conec­tar la entrada grabación video del videocasete a la toma “VCR OUT” y la salida lectura video del videocasete a la toma “VCR IN”.
La toma modular “VCR” permite la grabación y la lectura de las señales audio y video; conec­tar las entradas y salidas para el audio y el video del videocasete a la toma vía los adaptadores correspondientes. Referirse al esquema 10 para ver la configuración de contactos de la toma.
Pin 1 = masa Pin 2 = salida audio Pin 3 = salida video Pin 4 = entrada audio Pin 5 = entrada video Pin 6 = masa
2) Se puede conectar otro monitor u otro videoca­sete para la grabación a la toma BNC “QUAD” (18); la imagen Quad está siempre en esta sa­lida, independientemente del modo de funciona­miento seleccionado en el monitor CDM-1440 o CDM-1740.
La imagen en modo Quad a esta salida apa­rece sin mensajes (como hora, fecha, título cámaras, etc.).
3) Las señales video pasadas de las entradas de cámara se encuentran a las tomas BNC “OUT 1 –4” (24); es posible de conectar aquí otros monitores o videocasetes.
Importante: no dejar ningún cable inutilizado en las tomas de salida “OUT 1 – 4” ya que en este caso la comunicación automática de impe­dancia (75/alta impedancia) para las tomas de entrada de las cámaras no funcionaría correcta­mente.
4.3.4 Conexiones de alarma
1) Es posible conectar por canal de cámara del monitor un detector de alarma con contacto NO (por ejemplo, detector de movimiento):
Si se utiliza la cámara TVCCD­40, conectar el detector de alar­ma al pin 1 (impulso de alarma) y al pin 6 (masa) de la toma “INTERPHONE” (37) (ver es­quema 11).
Si se utiliza el adaptador TV-40JB de MO­NACOR para una cámara con toma BNC (ver cap. 4.3.1, punto 2), debe conectarse el detector a los bornes de alarma del adaptador (ver la con­figuración de contactos del adaptador).
2) La salida de alarma “ALARM OUT” (26) es un relé con contacto NO y NC que cuando se dis­para la alarma conmuta y activa así los aparatos conectados. La salida alarma puede, por ejem­plo, estar conectada a la entrada alarma del videocasete (para arrancar la grabación o con­mutar el videocasete, en caso de alerta, del mo­do de grabación diferido sobre la grabación de duración real) o estar conectada a otros detec­tores de alarma.
4.3.5 Mando a distancia y alimentación
Conectar el mando a distancia TV-40RM para el monitor a la toma modular “REMOCON” (27).
Una vez están conectados todos los componen-
tes del sistema de vigilancia video, conectar la toma del cable de red (21) a una toma de red 230 V~ / 50Hz.
1
6
1
6
21
E
11
1
6
7 8
9
10
Page 22
5 Funcionamiento
Después de la primera puesta en funcionamiento del monitor, se activan los reglajes de base del fabri­cante. Gracias a un menú que aparece en pantalla, es posible reprogramar el aparato (para programar el aparato, ver cap. 7) como deseado.
Los elementos operativos del mando a distancia TV-40RM (esquema 6) corresponden a los elemen­tos (1), (3), (4), (6) en el monitor. También es posi­ble, de manejar las diversas etapas sea vía el moni­tor, sea vía el mando.
Excepción: las teclas “1 –4” (4) del mando no per­miten programar vía el menú de pantalla.
5.1 Reglajes de base en el monitor
1) Conectar el monitor mediante el interruptor
“MAIN POWER” (20) de la parte trasera. El apa-
rato está preparado para funcionar y está en mo-
do Quad (ver cap. 5.2.1).
2) Conectar la pantalla mediante el interruptor (12).
El testigo de funcionamiento de pantalla se ilu-
mina, después de algunos segundos, la imagen
divisada es visible.
3) Solamente para el mo-
delo CDM-1740:
si la imagen salta (es-
quema 12), utilizar el
reglaje “V-HOLD” (22)
para obtener una ima-
gen estable.
(En el CDM-1440, el reglaje “V-HOLD” es un po-
tenciómetro encastrado que no debe modificarse
más que por un técnico).
4) Si las líneas no están
sincronizadas (esque-
ma 13), utilizar el re-
glaje “H-HOLD” (9) pa-
ra estabilizar la ima-
gen.
5) Los reglajes de brillo “BRIGHT” (10) y de contra-
ste “CONTRAST” (11) permiten obtener una ima-
gen correcta.
6) Para evitar, en modo de conmutación automática (ver cap. 5.2.2), la imagen, en el momento de la conmutación, no sumisa de deformación vertical, poner el reglaje “R–F” (19) en la posición “ON”.
Consejo: La posición “ON” afecta la estabili­dad de la imagen Quad, disponible a la salida video “QUAD” (18): cuando el monitor está en modo de conmutación automática, es posible que la imagen Quad “salte” en el momento de la conmutación. Para evitar este efecto, poner el reglaje “R–F” en “OFF”.
7) Si no debe efectuarse ninguna vigilancia video visualizada en directo vía el monitor, se reco­mienda, desconectar la pantalla mediante el in­terruptor (12) (el LED de la pantalla se apaga). Esto protege la pantalla y aumenta la duración de vida del aparato. La desconexión de la pan­talla no tiene ninguna influencia en las salidas video; p. ej. las grabaciones vía un videocasete no son interrumpidas.
Para desconectar el aparato (pantalla y secu­enciador video), poner el interruptor de red “MAIN POWER” (20) en “OFF”.
5.2 Vigilancia video
5.2.1 Modo Quad
La tecla “Q/A” (3) permite pasar de modo Quad a modo de conmutación automática (ver cap. 5.2.2) y viceversa. En modo Quad, la pantalla del monitor se divide en 4 segmentos que permiten visualizar si­multáneamente hasta 4 imágenes de cámaras dife­rentes. Si las 4 cámaras no están conectadas en su totalidad, los segmentos correspondientes quedan oscuros, se visualiza el mensaje “NO VIDEO”.
El LED rojo encima de la tecla “Q/A” se ilumina,
indicando este modo de funcionamiento. Para cada entrada de cámara visualizada en modo Quad, el LED verde encima de la tecla correspondiente “1–4” (4) se ilumina.
“Congelación” de las imágenes
Para “congelar” una imagen de cámara, es decir vi­sualizar una imagen de manera fija, pulsar la tecla
correspondiente “1–4” (4) del canal de cámara co­rrespondiente. El LED encima de la tecla parpadea, se visualiza la mensaje “FROZEN” para la imagen “congelada” de la cámara. La imagen “congelada” solamente es visible en modo Quad; esta se con­serva también si otro modo de funcionamiento se selecciona entretiempo. Para desactivar esta fun­ción, pulsar nuevamente el botón del canal de cá­mara, en modo Quad. Consejo: En caso de corte de alimentación y/o del
cable de conexión video de una cámara (por ejemplo, sabotajes en la central), la última imagen escogida antes del corte resta “congelada” en modo Quad. El men­saje “NO VIDEO” parpadea adicional­mente en el segmento correspondiente.
5.2.2 Conmutación automática
La tecla “Q/A” (3) permite conmutar entre el modo Quad (ver cap. 5.2.1) y la conmutación automática. En este modo, las imágenes plena pantalla de todas las cámaras conectadas y la imagen Quad se visua­lizan succesivamente según sean los intervalos definidos. (Para definir los intervales, ver cap. 7.2.)
La secuencia de conmutación siguiente se realiza: Imagen pantalla completa cámera 1 Imagen pantalla completa cámera 2 Imagen pantalla completa cámera 3 Imagen pantalla completa cámera 4 Imagen Quad
El proceso se repite, los canales no conectados se saltan.
En modo de conmutación automática, el LED ro­jo encima de la tecla “Q/A” parpadea y el LED ver­de, encima de la tecla “1–4” (4), correspondiente a la imagen visualizada se ilumina.
5.2.3 Imagen pantalla completa de un canal de
cámara
Es posible visualizar de manera permanente cada imagen en pantalla completa. El aparato debe estar en modo de conmutación automática [si es nece­sario, pulsar la tecla “Q/A” (3)]. Para seleccionar
uno de los cuatro canales, pulsar la tecla “1–4” (4) correspondiente. El LED encima de la tecla brilla.
5.3 Lectura de una grabación
Pulsar la tecla “VCR” (5) para leer una grabación de un videocasete: las imágenes grabadas se visua­lizan en pantalla. El LED rojo encima de la tecla se ilumina; pulsando de nuevo la tecla “VCR” para ter­minar la lectura.
Durante la lectura del videocasete, el monitor conserva su modo de funcionamiento regulado por la vigilancia en directo (es decir, no existe ninguna interrupción de la visualización/de la grabación para los aparatos conectados) y puede servir vía las te­clas como deseado. Remarca: en caso de disparo de la alarma durante
la lectura, este último no se interrumpe; es decir la pantalla del monitor no pasa a visualización pantalla completa de la cámara correspondiente (ver también cap. 6). En este caso, parar la lectura mediante una pulsación de la tecla “VCR”.
5.4 Funciones Audio
El micrófono de la cámara TVCCD-40 puede, si se desea, ser desconectado. Por eso, ver cap. 4.1. En­tonces cualquier vigilancia audio vía la cámara ya no es posible. El interfono TV-40LS puede mientras tanto funcionar también si el micrófono de la cámara está apagado.
5.4.1 Vigilancia audio
Cada cámara TVCCD-40 dispone de un micrófono integrado (34) para captar las señales audio en el lugar donde se encuentra la cámara. Estas señales son reproducidas vía el altavoz del monitor.
El monitor está conectado en la recepción audio de una cámara cuando:
-
la imagen de la cámara correspondiente se vi-
sualiza en pantalla completa.
-
en modo Quad, el mensaje “A” parpadea para la
cámara correspondiente.
Transmisión audio de la cámara
1) Si el monitor no está conectado en la recepción audio de la cámara, regular bien sea la visualiza­ción pantalla completa del canal (ver cap. 5.2.3) o, en modo Quad, mantener pulsada la tecla “TALK” (6) y seleccionar mediante la tecla corres­pondiente “1–4” (4) la cámara respectiva (en el segmento de la cámara seleccionado, se parpa­dea “A”).
2) En el monitor, regular el volumen mediante el re­glaje “VOLUME” (8).
5.4.2 Funcionamiento del interfono
Un interfono TV-40LS para cada cámara TVCCD-40 puede ser conectado (ver cap. 4.3.2). El micrófono (30) del interfono está conectado en paralelo con el micrófono de la cámara (34): es decir el sonido del lugar de posicionamiento de la cámara y el sonido del lugar de posicionamiente del interfono son cap­tados, y difusados en el altavoz del monitor.
A Transmisión audio del interfono
Para la transmisión audio del interfono hacia el monitor, el monitor debe estar conectado en la recepción audio de la cámara, a la cual está conec­tado el interfono (ver cap. 5.4.1).
1) Si el monitor no está conectado en la recepción audio de la cámara, pulsar la tecla de llamada (32) del interfono:
cuando el buzzer está activado [interruptor “BELL” (13) en “ON”], una señal sonora se emite durante 4 segundos, el monitor pasa en modo Alarma: en pantalla, se visualiza la imagen com­pleta de la cámara correspondiente, el mensaje “ALARM” parpadea. En el monitor, el LED rojo “CALL” (7) parpadea, igual que el LED de la tecla (4) que corresponde al canal de la cámara. El relé de alarma (6) conmuta.
Para hablar, acercarse lo máximo que se pueda del micrófono (30).
2) En el monitor/el mando a distancia, pulsar la te­cla “1 – 4” (4) del canal correspondiente o con­mutar en modo Quad mediante la tecla “Q/A” (3); mantener pulsada la tecla “TALK” (6) y seleccio-
nar mediante la tecla correspondiente (4) la cá­mara deseada (“A” parpadea para la cámara se­leccionada).
La alarma se desconecta inmediatamente cuando la tecla “Q/A” o una de las teclas “1 – 4” está pulsada.
3) Cuando en el monitor o en el mando a distancia, no está pulsada ninguna de las teclas “Q/A” o “1–4”, la alarma se para, una vez la duración de alarma regulada en el menu ha transcurrido (ver cap. 7.2); el monitor vuelve a su estado prece­dente.
Si al final de la duración de alarma, no se de­seea que la desconexión de alarma sea posible, mantener la tecla (32) del interfono pulsada.
B Transmisión audio hacia el interfono
Para transmisión audio del monitor/ del mando a distancia hacia el interfono, el monitor debe estar conmutado hacia la recepción audio de la cámara a la cual el interfono está conectado (ver cap. 5.4.1).
1) Si el monitor no está conectado en la recepción audio de la cámara, seguir las instrucciones descritas en el capítulo 5.4.1, punto 1).
2) Mantener la tecla “TALK” (6) pulsada y hablar en el micrófono (1). Mientras la tecla “TALK” está pulsada, el sonido se recibe por el interfono.
3) Girar el reglaje (29) del interfono según el volu­men deseado.
6 Funciones de alarma
Un detector de alarma con contacto NO puede ser conectado directamente a una cámara TVCCD-40 o, si se utiliza otra cámara, vía el adaptador TV­40JB (disponible en opción), a un canal de cámara del monitor (ver cap. 4.3.4).
En caso de disparo de la alarma, el aparato con­muta en modo alarma:
-
Si el buzzer está activado [interruptor “BELL” (13) en “ON”], una señal sonora se emita durante 4 segundos.
22
E
13
12
Page 23
-
Para una alarma disparada vía un detector, el monitor visualiza, en imagen pantalla completa, la cámara correspondiente. Para una alarma disparada por varios detecto- res, el aparato pasa cada dos segundos entre las imágenes pantalla completa de las cámaras co­rrespondientes [hasta que para cada cámara en cuestión, la duración de alarma regulada en el menú haya transcurrido (ver cap. 7.2)].
-
Para el canal en cuestión, parpadea en pantalla el mensaje “ALARM”.
-
El LED rojo “CALL” (7) y el LED del canal en cuestión parpadean.
-
El relé de alarma (26) conmuta y activa los apa­ratos conectados a la salida de alarma (por ejem­plo, videocasete, detector de alarma).
Final de la alarma
La alarma se para una vez la duración regulada ha transcurrido (ver cap. 7.2), y el monitor vuelve a su estado precedente. Puede desconectarse también antes de esto pulsando la tecla “Q/A” (3) o una de las teclas “1–4” (4).
7 Programación del monitor
Para llamar el menú (3 páginas) en pantalla, pulsar la tecla “MENU NEXT” (2): la página 1 se visualiza en pantalla. Remarca: si el aparato está en modo de conmuta-
ción automática cuando se llama el me­nú, no habrá conmutación de las imáge­nes de cámara mientras el menú esté
visualizado. La visualización del menú en pantalla desaparece automáticamente cuando, después de dos minutos, no se ha efectuado ningún reglaje. El aparato vuel­ve a su modo de funcionamiento precedente.
Todos los reglajes en el menú de pantalla se efec­túan mediante las cuatro teclas , ,
+ y
-
(4)
situadas en la parte delantera del aparato:
Mediante los cursores y , los campos de
entrada son seleccionados:
tecla : el cursor se desplaza verticalmente en
los campos de entrada en la página
tecla : el cursor se desplaza horizontalmente en
los campos de entrada en la página El campo activado por el momento parpadea indi­cando así que el reglaje de este campo puede ser modificado vía la tecla
+ (desfile de los valores en
orden creciente) o la tecla
-
(desfile de los valores
en orden decreciente).
7.1 Página menú 1: reglaje fecha y hora
1) Para la vigilancia vía el monitor CDM-1440 o
CDM-1740 y la grabación en un videocasete a la toma “VCR OUT” (25) o “VCR” (17), es posible visualizar la fecha y la hora en pantalla.
En la línea “DISPLAY”, poner el campo en “ON” para visualizar la fecha y la hora. Si no se desea visualizarlo, el campo debe ponerse en “OFF”. Mediante la tecla
+ o
-
, es posible pasar
de “ON” a “OFF” y viceversa.
2) Para regular el formato de visualización de la fecha, seleccionar la línea “DATE FORMAT”; me­diante la tecla
+ o
-
, se puede escoger entre tres
formatos: formato americano “US” =
MM-DD-YY (mes-día-año) formato europeo “EURO” =
DD-MM-YY (día-mes-año) formato asiático “ASIA” =
YY-MM-DD (año-mes-día) Ejemplo: visualización en los tres formatos de la
fecha del 1 diciembre 1999: „US” = 12-01-99 „EURO” = 01-12-99 „ASIA” = 99-12-01
3) Para regular la hora, ir a la línea “TIME”, seleccio­nar la parte de la hora que debe ser modificada (“HH” = horas, “MM” = minutos, “SS” = segundos). Regular la hora actual pulsando la tecla
+ o
-
.
4) Para regular la fecha, posicionarse en la línea “DATE”, seleccionar la parte de la fecha que de­be ser modificada (la fecha depende del formato escogido en la línea “DATE FORMAT”). Regular la fecha actual pulsando la tecla
+ o
-
.
Una vez efectuados los reglajes de la página 1, lla­mar la página siguiente pulsando la tecla “MENU NEXT” (2).
7.2 Página menú 2: reglaje de la duración de
alarma y de la duración de visualización de las imagenes
1) La duración de visualización, en modo de con­mutación automático (cap. 5.2.2) puede ser regulado separadamente para cada canal de cámara y la imagen Quad de 0 a 60 segundos.
Para cámara 1 (“CA1”), regular la duración de
visualización deseada pulsando la tecla
+ o
-
. Seleccionar sucesivamente las otras cámaras (“CA2–CA4”) y la imagen Quad (“QUAD”), y para cada imagen regular la duración. Si debe saltarse una imagen, poner 0 en el campo correspondiente.
2) La duración de alarma, es decir el intervalo de tiempo durante el cual el aparato está en modo de alarma en caso de alerta (ver cap. 6), puede regularse entre 4 y 60 segundos.
Ir a la línea “ALARM TIME”, regular el valor
mediante la tecla
+ o
-
.
Una vez los reglajes de la página 2 efectuados, lla­mar la página siguiente pulsando la tecla “MENU NEXT” (2).
D
E
D
W
LL,
CA
1
:
03
CA
2
:
03
CA
3
:
03
CA
4
:
03
Q
U
A
:
03
ALA
TI
M
E
R
M
ALA
TI
M
E
R
M
:
20
N
E
X
T
-
+
DA
TE
DA
TE
:
DATE,
:
O
N
:
F
O
RMAT
EUR
O
TIME
:
TI
M
E
N
E
X
T
-
+
::
--
D
I
S
PLAY
HH MM SS DD MM YY
7.3 Página menú 3: definir los títulos de las cámaras
1) Para la vigilancia vía el monitor CDM-1440 o
CDM-1740 y la grabación vía un videocasete co­nectado a la toma “VCR OUT” (25) o “VCR” (17), un título (una identificación) puede ser atribuido a cada canal de cámara, bajo la forma de ocho símbolos.
Para visualizar los títulos en pantalla, poner el campo “DISPLAY” en “ON”. Si la visualización no se desea, poner el campo en “OFF”. La tecla
+ o
-
permite conmutar entre “ON” y “OFF”.
2) Entrar los títulos deseados para las cámaras co­nectadas 1–4 en las líneas “1:–4:”. Cada de las cuatro líneas tiene 8 zonas para escoger pudien­do contener un símbolo. 41 símbolos están dis­ponibles: símbolo vacío , 0, 1, 2, ... 7, 8, 9, A, B, C, ... X, Y, Z, - , : , / , +
Para generar el título de la cámara 1, selec­cionar el primero de los ocho campos de la línea “1”; pulsando la tecla
+ o
-
, escoger el símbolo deseado. Seleccionar seguidamente el campo siguiente de la línea y escoger el símbolo de­seado. Repetir para todos los campos de la línea.
3) Para los títulos de las cámaras 2 – 4, proceder como se describe para la cámara 1.
Una vez los reglajes de la página 3 efectuados, lla­mar la página siguiente pulsando la tecla “MENU NEXT” (2). Todos los reglajes están ahora memo­rizados, el aparato vuelve a su modo de funciona­miento precedente.
8 Características técnicas
Monitor CDM-1440 o CDM-1740
Tubo
CDM-1440: . . . . . . . . . . 35 cm (14") diagonal visible
CDM-1740: . . . . . . . . . . 43 cm (17") diagonal visible
Resolución: . . . . . . . . . . . .> 700 líneas
Sincronización: . . . . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50Hz (CCIR)
Entradas/ salidas video: . . 1 Vcc, 75 Temperatura de utilización: 0 – 35 °C
Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~/ 50Hz
Consumo: . . . . . . . . . . . . . 55 VA
Dimensiones (L x Ax P)
CDM-1440: . . . . . . . . . .328 x 317 x 320 mm
CDM-1740: . . . . . . . . . .415 x 385 x 390 mm
Peso
CDM-1440: . . . . . . . . . . 10,5 kg
CDM-1740: . . . . . . . . . . 16 kg
Conexiones
cámaras: . . . . . . . . . . . . 4 x entrada video BNC,
4 x toma modular 6 polos para las cámaras TVCCD-40
videocasete: . . . . . . . . . 1 x entrada video BNC,
1 x salida video BNC, 1 x toma modular 6 polos (entrada
y salida para audio y video) salidas video
suplementarias: . . . . . . 4 x BNC (para pasar las señales
de entrada de cámaras),
1 x BNC (para la imagen Quad) salida de alarma (relé): . 1 x borne (conmutador NO /NC)
mando a distancia: . . . . 1 x toma modular 8 polos
Cámara TVCCD-40
Sensor de imagen: . . . . . . chip CCD 8,5 mm (
1
/3")
Sincronización: . . . . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50Hz (CCIR)
Número de puntos: . . . . . . hor. 512 x vert. 582
Resolución: . . . . . . . . . . . . > 350 líneas
Objetivo de foco fijo: . . . . . 1 : 3,8/ 3,6mm
Iluminación mínima: . . . . . 2 Lux
Relación señal ruido: . . . . 46 dB
Salida video: . . . . . . . . . . . 1 Vcc, 75
Salida audio: . . . . . . . . . . . 600
Temperatura de utilización: 0 – 40 °C
Alimentación: . . . . . . . . . . 15 V (vía el monitor)
Consumo: . . . . . . . . . . . . . 2 W max.
Dimensiones, peso: . . . . . 81 x 50 x 40 mm, 72 g
Conexiones: . . . . . . . . . . . 1 x toma modular 6 polos para el
monitor, 1 x toma modular 6 polos para el interfono TV-40LS o un detector de alarma NO
Características según el fabricante. Reservado el derecho a cualquier modificación.
1
D
I
S
PLAY
:
O
N
:
N
E
X
T
-
+
CA
M
E
RA TI ETL
2
:
3
:
4
:
23
E
14
15
16
Page 24
Componenten voor een video­bewakingssysteem
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor­schriften, alvorens de apparatuur in gebruik te ne­men. Mocht u bijkomende informatie over de bedie­ning van de apparatuur nodig hebben, lees dan de Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst in deze handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
De apparatuur (CDM-1440, CDM-1740, TVCCD-40, TV-40LS en TV -40RM) is in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit. De monitors CDM-1440 en CDM-1740 zijn bovendien in overeenstemming met de EU-richt­lijn 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
De netspanning (230V~) waarmee de monitor ge­voed wordt is levensgevaarlijk. Open het toestel niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een elektrische schok. Bij eigenhandig openen van de monitor, de intercom of de af­standsbediening vervalt elke garantie.
Let eveneens op het volgende:
De componenten van het bewakingssysteem mo­gen uitsluitend door een gekwalificeerd vakman geïnstalleerd worden.
Opgelet! De beeldbuis van de monitor is vacuüm. Bij mechanische beschadiging bestaat er gevaar voor implosie en risico op verwondingen door rondvliegende glassplinters.
De apparatuur is enkel geschikt voor gebruik bin­nenshuis. Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid [toegestaan omgevingstemperatuurbereik: van 0°C tot +35°C (monitor) resp. +40°C (overige apparatuur)].
De warmte die in de monitor en de camera ont­staan, moet door ventilatie afgevoerd worden. Zorg er daarom voor, dat de ventilatieopeningen aan de
zijkanten van de kast door geen enkel voorwerp afgedekt worden.
Zorg ervoor dat u niets in de ventilatieopeningen van de monitor resp. de camerabehuizing steekt! Er bestaat immers gevaar voor elektrische schok­ken.
Schakel de monitor steeds uit, alvorens de appa­ratuur aan te sluiten resp. bestaande aansluitin­gen te wijzigen.
Gebruik geen telefoonkabel om de kabels van het bewakingssysteem te verlengen. U zou de moni­tor en/of de camera’s immers kunnen beschadi­gen.
Controleer of de kabels van het bewakingssys­teem niet aan een sterke mechanische belasting blootgesteld worden. De kabels en de aansluitin­gen ervan kunnen beschadigd worden door knik­ken of verdraaien.
Schakel de monitor niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. de monitor, het netsnoer of de aangesloten apparatuur zichtbaar beschadigd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
De toestellen moeten in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
Een beschadigd netsnoer van de monitor mag enkel door de fabrikant of door een gekwalificeerd persoon hersteld worden.
Trek de stekker van de monitor nooit met het snoer uit het stopcontact.
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge, zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of her­stelling door een niet-gekwalificeerd persoon ver­valt de garantie bij eventuele schade.
Wanneer de toestellen definitief uit bedrijf geno­men wordt, bezorg ze dan voor verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
Komponenter for en video overvågningssystem
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk­somt igennem før ibrugtagning af enhederne. Bort­set fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske, tyske, franske eller italienske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Dette udstyr (CDM-1440, CDM-1740, TVCCD-40, TV­40LS og TV-40RM) overholder EU-direktivet vedrør­ende elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og monitorerne CDM-1440 og CDM-1740 overholder til­lige lavspændingsdirektivet 73/23/EØF.
Monitoren benytter livsfarlig netspænding (230V~). For at undgå fare for elektrisk stød må kabinettet ikke åbnes. Overlad servicering til autoriseret per­sonel. Desuden bortfalder enhver reklamationsret, hvis monitoren, 2 vejs intercom systemet eller fjern­betjeningen har været åbnet.
Vær altid opmærksom på følgende:
Installationen af hele overvågningssystemet skal udføres af autoriseret personel.
Vigtigt! Der er vakuum i monitorens billedrør. I til­fælde af fysisk skade, er der en fare for implosion og p.g.a. glassplinter kan der opstå skader.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be­skyt enheden mod fugt og varme [tilladt omgivel­sestemperatur 0 –35ºC (monitor) og 0 –40ºC (andre enheder)]
Varmen, der udvikles i monitorn og i kameraet, skal kunne slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. Ventilationshullerne i kabinettet må derfor ikke tildækkes.
Undlad at indføre noget i ventilationshullerne! Det­te kan forårsage elektrisk stød.
Før tilslutning eller ændring i tilslutningen skal monitoren altid slukkes.
Anvend ikke telefonkabel som forlængelses af kablet til monitorsystemet. Monitor og/eller kame­raer kan blive beskadiget.
Vær opmærksom på at kablet til monitorsystemet ikke udsættes for fysisk belastning. Hårdt spændt eller snoet kabel kan medføre skade på kabler eller tilslutningerne.
Tag ikke monitoren i brug eller tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på monitoren eller net­kablet eller de tilsluttede enheder.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at en­hederne er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enhederne skal altid repareres af autoriseret per­sonel.
Et beskadiget netkabel på monitoren må kun re­pareres af producenten eller af autoriseret perso­nel.
Tag aldrig netkabels stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes ke­mikalier eller vand.
Hvis enhederne benyttes til andre formål, end de oprindeligt er beregnet til, hvis de ikke er tilsluttet korrekt, eller hvis de ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af ga­rantien.
Hvis enhederne skal tages ud af drift for bestan­digt, skal de bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
24
DK
NL
B
Page 25
Komponenter för video övervak­nings system
Innan enheten tas i bruk observera följande säker­hetsinstruktioner. Behövs ytterligare information för handhavande utav enheten finner Ni det i den Tys­ka, Engelska, Franska eller Italienska delen i manu­alen.
Säkerhetsföreskrifter
Enheterna (CDM-1440, CDM-1740, TVCCD-40, TV­40LS, TV-40RM) uppfyller EG-direktiv 89/ 336/EEC avseende elektromagnetiska störfält. Monitorerna CDM-1440 och CDM-1740 motsvarar även direktiv 73/23/EEC avseende lågspänning.
Monitorn matas med livsfarligt hög spänning 230V~. Service på monitorn skall överlämnas till behörig personal, då oauktoriserade ingrepp kan orsaka allvarliga elektriska skador på människor. Garanti på enheten (monitor, två vägs inter-com system, fjärrkontroll) lämnas inte då egna ingrepp gjorts.
Observera ovillkorligen följande punkter:
Installation av övervakningssystem skall utföras av utbildad personal.
Varning! Bildröret på monitorn få inte utsättas för mekaniska skador då denna kan implodera och orsaka allvarliga skador på människor.
Enheterna är endast avsedd för inomhusbruk. Skydda enheterna mot fuktighet och hög värme (tillåten omgivnings temperatur 0–35°C för moni­tor, övriga enheter 0–40°C).
Värme strålning från monitor, kamera måste avle­das på lämpligt sätt, täck därför inte över enheten utan lämna tillräckligt utrymme för naturlig luftcir­kulation.
Stoppa inte in något i ventilations hållen på moni­torn, kamerahuset då det föreligger allvarlig risk för elektriska skador på människor!
Innan kontakternas anslutes eller ska skiftas, skall monitorn alltid stängas av.
Använd inte vanlig telefonkabel för att utöka räck­vidden på övervakningssystemet då det föreligger risk att monitor, kamera tar skada.
Se till att anslutningar, kablar inte utsätts för ona­turlig mekanisk påverkan vilket kann resultera i skador på kabel, anslutningar.
Använd inte enheten eller ta omedelbart kontak­ten ur elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Om det är en synlig skada på monitorn, nätka­beln eller någon annan ansluten enhet.
2. Om en skada uppstått efter att någon enhet tappats, eller utsatts för liknande skada.
3. Om en felfunktion uppstår.
Om enheterna måste repareras av auktoriserad personal.
En skada på nätkabeln till monitorn ska bytas av auktoriserad personal.
Dra aldrig i nätkabeln för att koppla från anslutnin­gen, utan använd kontaktkroppen på kabeln.
Använd bara torr mjuk trasa för rengöring, under inga omständigheter kemikalier eller vatten.
Om enheterna används för andra ändamål än vad den är avsedd för, felkopplad, ej handhavd på kor­rekt sätt gäller inte garantin, detsamma om egna eller oauktoriserade ingrepp görs i enheten.
Om enheterna ska kasseras bör den lämnas till återvinning.
Videovalvontajärjestelmän osat
Tutustu oheisiin turvallisuutta koskeviin määräyksiin aina ennen laitteiden käyttöönottoa. Tarvitessasi enemmän tietoa laitteiden käytöstä, ole hyvä ja tu­tustu tämän käyttöohjeen Saksan, Englannin, Rans­kan tai Italian kieliseen osaan.
Turvallisuudesta
Laitteet CDM-1440, CDM-1740, TVCCD-40, TV-40LS ja TV-40RM vastaavat direktiiviä 89/336 /EEC säh­kömagneettisesta yhteensopivuudesta sekä näytöt CDM-1440 ja CDM-1740 vastaavat lisäksi matalajän­nitedirektiiviä 73/23/EEC.
Nämä näytöt toimivat hengenvaarallisella jännit­teellä (230V~). Jätä huoltotoimet valtuutetun huol­toliikken tehtäväksi. Asiantuntematon käsittely saat­taa aiheuttaa sähköiskun vaaran. Huomioi myös, että takuu raukeaa, jos näyttö, kaksisuuntainen eril­lispuhelinjärjestelmä tai kaukosäätölaite on avattu.
Huomioi aina seuraavat seikat:
Valvontajärjestelmän asennus tulisi jättää ammat­titaitoisen henkilön tehtäväksi.
Varoitus! Näytön kuvaputki on ilmatyhjä. Sen kol­hiintuminen voi aiheuttaa kuvaputken räjähdys­vaaran ja lasin sirpaleet saattavat aiheuttaa hen­kilövahinkoja.
Nämä laitteet soveltuvat vain sisätilakäyttöön. Suojele niitä kosteudelta ja kuumuudelta (sallittu näytön ympäröivä lämpötila on 0 – 35 ºC ja muilla laitteilla 0 –40ºC).
Näytössä ja kamerassa kehittyvä lämpö täytyy poistaa ilmanvaihdolla. Tämän vuoksi laitteen tuu­letusaukkoja ei saa peittää.
Älä työnnä mitään esinettä näytön tai kameran tuuletusaukoista sisään! Sähköiskun vaara.
Kytke aina virta pois näytöstä ennen laitteiden kyt­kemistä tai kytkentöjen muuttamista.
Älä käytä puhelinjohtoa jatkaaksesi valvontajär­jestelmän kaapelia. Näyttö tai kamera voivat vau­rioitua.
Huolehdi, etteivät valvontajärjestelmän johdot jou­du kovan mekaanisen rasituksen kohteeksi. Kova veto, taipuminen tai kiertyminen voivat vahingoit­taa kaapelia ja sen liittimiä.
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä näyttöä, jos:
1. näytössä, sen virtajohdossa tai kytketyissä lait­teissa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat­tanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Vahingoittunut virtajohto tulee vaihdattaa valmis­tajalla tai valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh­dosta vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh­meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Maahantuoja ja valmistaja eivät vastaa mahdolli­sesta vahingosta, jos laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen kuin se alun perin on suunniteltu, se on väärin asennettu, sitä on väärin käytetty tai huollatettu muualla kuin valtuutetussa huoltoliik­keessä.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä, huoleh­di, että laite hävitetään asianmukaisesti jätteenkä­sittelylaitoksessa.
25
FIN
S
Page 26
Copyright©by INTER-MERCADOR GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. MONACAOR
®
International www.monacor.com 03.00.01
Loading...