Monacor CARPOWER Wanted-2/600 Mounting Instructions

Page 1
Wanted-2/600
Best.-Nr. 14.2030
Montageanleitung • Mounting instructions Notice d’utilisation • Istruzioni per il montaggio Manual de instrucciones • Veiligheidsvoorschriften Sikkerhedsoplysninger • Säkerhetsföreskrifter Turvallisuudesta
Page 2
2
Vor der Montage ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen Gerät von CARPOWER. Diese Anleitung soll Ihnen eine schnelle und einfache Montage ermöglichen. Sie finden dazu hier alle nötigen Informationen. Durch die Beachtung der An­leitung werden außerdem eventuelle Schäden am Gerät durch unsachgemäße Montage vermieden.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4–7.
Prior to Mounting ...
We wish you much pleasure with the new unit by CAR­POWER. With these operating instructions a quick and easy mounting will be possible. You will find all neces­sary information here. By following these instructions possible damage to the unit due to improper mounting will be prevented.
You will find the English text on the pages 4–7.
D A
CH
GB
Avant toute installation ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil CARPOWER. Cette notice a pour objectif de faciliter le montage. Vous y trouverez toutes les informa­tions nécessaires. En outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez tout mauvais montage et donc d’endommager l’appareil.
La version française se trouve pages 8–11.
Prima del montaggio ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio CARPOWER. Le istruzioni che contengono tutte le informazioni necessarie Vi permettono un mon­taggio rapido e semplice. Rispettando quanto spiegato nelle istruzioni evitate eventuali danni all’apparecchio in seguito ad un montaggio non a regola d’arte.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 8–11.
F B
CH
I
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye CAR­POWER apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 14.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från CAR­POWER. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktio­nerna kan många problem undvikas, vilket annars kan skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 15.
DK
S
Ennen virran kytkemistä…
Toivomme, että uusi CARPOWER -laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt­tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 15.
FIN
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van CARPOWER. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoor­schriften op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 14.
Antes del montaje …
Tenemos de agradercerle el haber acquirido un equipo CARPOWER y le deseamos un agradable a montar este equipo fácilmente. Todos los informaciones necesarios están incluidos. Para observar las instrucciones daños por un montaje inadecuado están evitados.
La versión española comienza en la página 12.
NL
B
E
Page 3
OUTPUT INPUT
R
L
POWER
PROTECTION
FLAT
LOWPASS
46040
LEVEL
100mv8v
BASS BOOST
+18dB0
BRIDGE MODE
SPEAKERS
L+
SELECTOR
LP
FUSE FUSE FUSE FUSE
GROUND
POWER
RMT
BATT
R+L
-
R
-
3
12 3 4 5 6 7 8
91011 12 13
BRIDGE MODE
SPEAKERS
L+
FUSE FUSE FUSE FUSE
GROUND
POWER
RMT
BATT
R+L-R
-
OUTPUT INPUT
R
L
POWER
PROTECTION
FLAT
LOWPASS
46040
LEVEL
100mv8v
BASS BOOST
+18dB0
SELECTOR
LP
Radio
Speaker L min. 2
Speaker R min. 2
Battery
Fuse 120A
Chassis
Chassis
On = 12V
RL
2-Kanalbetrieb 2-channel operation Mode 2 canaux Funzionamento a 2 canali
BRIDGE MODE
SPEAKERS
L+
FUSE FUSE FUSE FUSE
GROUND
POWER
RMT
BATT
R+L-R
-
OUTPUT INPUT
R
L
POWER
PROTECTION
FLAT
LOWPASS
46040
LEVEL
100mv8v
BASS BOOST
+18dB0
SELECTOR
LP
Radio
Speaker L (R) min. 4
Battery
Fuse 120A
Chassis
Chassis
On = 12V
L (R)
Brückenbetrieb Bridge operation Mode bridgé Funzionamento a ponte
BRIDGE MODE
SPEAKERS
L+
FUSE FUSE FUSE FUSE
GROUND
POWER
RMT
BATT
R+L-R
-
OUTPUT INPUT
R
L
POWER
PROTECTION
FLAT
LOWPASS
46040
LEVEL
100mv8v
BASS BOOST
+18dB0
SELECTOR
LP
BRIDGE MODE
SPEAKERS
L+
FUSE FUSE FUSE FUSE
GROUND
POWER
RMT
BATT
R+L-R
-
OUTPUT INPUT
R
L
POWER
PROTECTION
FLAT
LOWPASS
46040
LEVEL
100mv8v
BASS BOOST
+18dB0
SELECTOR
LP
Radio
Speaker L min. 2
Speaker R min. 2
Battery
Fuse
Chassis
Chassis
On = 12V
RL
Chassis
AMP 2
AMP 1
R
L
Speaker R min. 2
Speaker L min. 2
Betrieb mit 2 Verstärkern Operation with 2 amplifiers Fonctionnement avec deux amplificateurs Funzionamento con due amplificatori
Page 4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Vorsicht bei hohen Lautstärken . . . . . . . . 4
4 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6 Endstufe anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Anschluß BATT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Anschluß GROUND . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.3 Anschluß RMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.2 Eingänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.3 Line-Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.1 2-Kanalbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.2 Brückenbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.3 Tri-Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7.1 Filter einschalten und
Trennfrequenz einstellen . . . . . . . . . . . . . . . 6
7.2 Pegel anpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8 Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8.1 Keine LED leuchtet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8.2 Grüne LED POWER leuchtet . . . . . . . . . . . . 7
8.3 Rote LED PROTECTION leuchtet . . . . . . . . 7
9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Anzeige PROTECTION leuchtet bei aktivierter
Schutzschaltung:
1. wenn einer der Lautsprecherausgänge (13) kurzgeschlossen ist
2. wenn der Verstärker überhitzt ist
2 Betriebsanzeige POWER 3 Schalter für den Tiefpaß
LP: Tiefpaß eingeschaltet
(für Baßlautsprecher/Subwoofer)
FLAT: kein Filter eingeschaltet
(für Breitbandlautsprecher)
4 Trimmregler LOWPASS für die Trennfrequenz
des Tiefpasses
5 Trimmregler LEVEL zur Eingangspegelanpas-
sung
6 Regler BASS BOOST zur Baßanhebung bis
18dB
7 Line-Ausgänge OUTPUT;
das Ausgangssignal entspricht dem Eingangs­signal an den Buchsen INPUT (8)
8 Line-Eingänge INPUT
1.2 Rückseite
9 Masseanschluß GROUND
10 Steuereingang RMT zum Einschalten der Car-
HiFi-Endstufe über eine 12-V-Spannung
11 Anschluß BATT für die Versorgungsspannung
+12V
12 Sicherungen 4 x 30 A;
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
13 Lautsprecheranschlüsse SPEAKERS
2 Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht der Richtlinie 89/336/EWG für elektromagnetische Verträglichkeit.
Beim Anschluß der Car-HiFi-Endstufe an die Autobatterie ist besondere Sorgfalt geboten. Bei Kurzschlüssen können sehr gefährlich hohe Ströme fließen. Schrauben Sie deshalb unbedingt vor dem Anschluß die Minusklemme der Autobat­terie ab.
Die Endstufe muß fest und fachgerecht an einer mechanisch stabilen Stelle im Auto montiert wer­den, damit sie sich nicht löst und zu einem gefähr­lichen Geschoß wird.
Während des Betriebs kann das Gerät sehr heiß werden. Plazieren Sie darum keine hitzeempfind­lichen Gegenstände in der Nähe, und berühren Sie die Endstufe nicht während des Betriebs.
Die in dem Gerät entstehende Wärme muß durch den Lüfter abgegeben werden. Decken Sie darum die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht ab.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke­nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient, nicht richtig angeschlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haf­tung übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom­men werden, übergeben Sie es zur Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Vorsicht bei hohen Lautstärken
Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch ein. Extrem hohe Lautstärken können das Gehör schädigen.
Das menschliche Ohr gewöhnt sich an hohe Laut­stärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Erhöhen Sie darum eine ein­mal eingestellte hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter.
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections de­scribed.
Contents
1 Operating Elements and Connections . . . 4
1.1 Front side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Caution in Case of High Volumes . . . . . . . 4
4 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6 Connection of the Power Amplifier . . . . . . 5
6.1 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Terminal BATT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Terminal GROUND . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.3 Terminal RMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.2 Inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.3 Line outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.4 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.1 2-channel operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.2 Bridge operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.3 Tri-mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Setting into Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7.1 Switching on the filter and
adjusting the crossover frequency . . . . . . . . 6
7.2 Matching the level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8 Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8.1 No LED lights up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8.2 Green LED POWER lights up . . . . . . . . . . . . 7
8.3 Red LED PROTECTION lights up . . . . . . . . 7
9 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1 Operating Elements and Connections
1.1Front side
1 Indication PROTECTION lights up with activated
protective circuit:
1. if one of the speaker outputs (13) is short-cir­cuited
2. if the amplifier is overheated
2 Indication POWER 3 Switch for the low pass
LP: low pass switched on
(for bass speakers/subwoofer)
FLAT: no filter switched on
(for full range speakers)
4 Trimming control LOWPASS for the crossover
frequency of the low pass
5 Trimming control LEVEL for input level matching 6 Control BASS BOOST for bass boosting up to
18dB
7 Line outputs;
the output signal corresponds to the input signal at the jacks INPUT (8)
8 Line inputs
1.2 Rear side
9 Connection GROUND
10 Control input RMT to switch on the car HiFi
power amplifier via a 12V voltage
11 Connection BATTfor the supply voltage +12V 12 Fuses 4 x 30 A;
only replace a blown fuse by one of the same type
13 Speaker terminals
2 Safety Notes
The unit corresponds to the directive 89/ 336 / EEC for electromagnetic compatibility.
When connecting the car HiFi power amplifier to the car battery, be especially careful. In case of short circuits there may be dangerously high cur­rents. Therefore, prior to the connection it is indis­pensable to screw off the negative terminal of the car battery.
The power amplifier must be mounted to a me­chanically stable place in the car. It must be skil­fully fixed so that it does not get loose and turn into a dangerous projectile.
During operation the unit may become very hot. Therefore, do not place any objects sensitive to heat near it and do not touch the power amplifier while in operation.
The heat generated within the unit must be carried off by the fan. Therefore, do not cover the air vents of the housing.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.
If the unit is used for purposes other than originally intended, if it is not correctly operated or con­nected or not repaired in a qualified way, no liabil­ity can be taken over for any possible damage.
If the unit is to be put out of operation definitively, it must be disposed of in a local recycling plant.
3 Caution in Case of High Volumes
Never adjust the volume very high. Extremely high volumes may damage your hearing.
The human ear gets accustomed to high volumes which do not seem to be so high any more after some time. Therefore, do not increase a high volume which has once been adjusted after get­ting used to it.
While driving in the car, signal sounds, e.g. by an ambulance, must not be drowned by the volume
4
GB
D A
CH
Page 5
Während des Autofahrens dürfen Signaltöne, z.B. von einem Rettungswagen, nicht durch eine zu hohe Lautstärke der Car-HiFi-Anlage übertönt werden.
Bei ausgeschaltetem Motor sollte die Car-HiFi­Anlage nicht längere Zeit mit hoher Lautstärke betrieben werden. Die Autobatterie wird schnell entladen und liefert dann eventuell nicht mehr ge­nügend Energie zum Starten.
4 Einsatzmöglichkeiten
Die Endstufe WANTED-2/ 600 ist speziell für Car­HiFi-Anlagen konzipiert und kann zwei Breitband­lautsprecher antreiben. Durch die integrierte Frequenzweiche läßt sich mit einer zusätzlichen Endstufe auch ein 2-Wege-Aktivsystem mit zwei Mittelhochtönern und zwei Baßlautsprechern bzw. einem Subwoofer realisieren (Bi-Amping). Um eine größere Ausgangsleistung zu erhalten, kann die Endstufe im Brückenbetrieb einen Lautsprecher antreiben.
5 Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes unbedingt die folgenden Punkte beachten:
Das 12-V-Stromversorgungskabel von der Batte­rie zur Car-HiFi-Endstufe sollte so kurz wie mög­lich sein. Es ist günstiger, längere Lautsprecher­kabel zu verwenden und dafür ein kürzeres Stromversorgungskabel.
Die Masseleitung von der Endstufe zum Fahrzeug­chassis sollte ebenfalls so kurz wie möglich sein.
Um die entstehende Wärme der Car-HiFi-End­stufe ableiten zu können, muß eine ausreichende Belüftung gewährleistet sein.
Wegen der beim Bremsen auftretenden Kräfte muß die Endstufe an einer mechanisch stabilen Stelle angeschraubt werden.
Die Sicherungen und die Regler müssen zugäng­lich sein.
1) In die vier Aussparungen (a) der beiden Befesti­gungswinkel je eine der beiliegenden Kunststoff­buchsen (b) einsetzen.
Einsetzen einer Kunststoffbuchse
2) Die Car-HiFi-Endstufe über die Kunststoffbuch­sen an geeigneter Stelle mit vier Schrauben fest montieren.
6 Endstufe anschließen
Der Anschluß der Car-HiFi-Endstufe an das Bord­netz darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen.
Unbedingt vor dem Anschluß die Minusklemme der Autobatterie abschrauben, um bei einem eventuellen Kurzschluß während der Installation Schäden zu vermeiden.
Die erforderlichen Kabel so verlegen, daß deren Isolierung nicht beschädigt werden kann.
Der gesamte Anschluß ist in den Abbildungen 3–5 auf der Seite 3 dargestellt.
6.1 Stromversorgung
6.1.1 Anschluß BATT (11)
Den Anschluß BATTüber ein entsprechendes Kabel mit der Plusklemme der Autobatterie verbinden. Um den Spannungsverlust durch das Kabel gering zu halten, sollte mindestens ein Querschnitt von 30mm
2
verwendet werden, z.B. CPC-300/RT*. Um die neu verlegte 12-V-Leitung gegen einen Kurz­schluß abzusichern, muß eine 120-A-Vorsicherung in unmittelbarer Nähe der Batterie zwischengesetzt werden (Abb.3–5).
Zur Stabilisierung der Betriebsspannung für die Endstufe und der damit verbundenen Leistungsstei­gerung sowie Klangverbesserung wird ein Power­Kondensator empfohlen, z.B. CPS-1000*.
6.1.2 Anschluß GROUND (9) Den Masseanschluß GROUND über ein Kabel mit einem Querschnitt von mindestens 30mm
2
(z.B. CPC-300/SW*) mit der Masse des Autos oder direkt mit der Minusklemme der Autobatterie verbinden. Zur Vermeidung von Masseschleifen muß die Masse des Autoradios an die Stelle gelegt werden, an der auch die Endstufe an Masse liegt.
6.1.3 Anschluß RMT (10) Die Car-HiFi-Endstufe wird durch eine Steuerspan­nung von +12V am Anschluß RMT ein- und ausge­schaltet. Den Anschluß RMTmit dem 12-V-Ausgang vom Autoradio verbinden (Anschluß für eine Motor­antenne, eventuell mit der Motorantenne parallel­schalten).
Wenn kein 12-V-Ausgang am Autoradio vorhan­den ist, muß der Anschluß RMT eine 12-V-Span­nung über das Zündschloß oder über einen separa­ten Schalter erhalten.
6.2 Eingänge
Die beiden Eingangsbuchsen INPUT (8) über Cinch­Kabel mit den entsprechenden Line-Ausgängen am Autoradio verbinden (Abb. 3). Sind am Autoradio jedoch keine Line-Ausgänge vorhanden, können die Lautsprecherausgänge des Autoradios über einen entsprechenden Übertrager (z.B. FGA-20*) mit den Eingängen der Endstufe verbunden werden.
Soll die Endstufe im Brückenbetrieb einen Laut­sprecher für den rechten oder linken Kanal antreiben, beide Eingänge INPUT gemeinsam über ein Y-Kabel (z.B. CBA-25/SW*) mit dem Line-Ausgang des rech­ten bzw. linken Kanals am Autoradio verbinden – siehe auch Abb. 4. (Wird im Brückenbetrieb jedoch ein Mono-Subwoofer angetrieben, die Eingänge, wie im Abb. 3 dargestellt, getrennt anschließen.)
*von CARPOWER
a
b
of the car HiFi system which has been adjusted too high.
With the motor switched off, the car HiFi system should not be in operation for a longer period of time. The car battery will quickly be discharged, and then it may not be capable any more of sup­plying sufficient energy for starting the car.
4 Applications
The power amplifier WANTED-2/600 has especially been designed for car HiFi systems and can drive two full range speakers. Due to the integrated cross­over network, with an additional power amplifier a 2-way active system with two mid-high range speak­ers and two bass speakers or a subwoofer (bi­amping) can be realized as well. To obtain a greater output power, the power amplifier can drive one speaker in bridge operation.
5 Mounting
When choosing the place of mounting, always observe the following items in any case:
The 12 V power supply cable from the battery to the car HiFi power amplifier should be as short as possible. It is more advantageous to use longer speaker cables and a shorter power supply cable instead.
The ground cable from the power amplifier to the chassis of the car should also be as short as pos­sible.
For carrying off the heat being generated in the car HiFi power amplifier, a sufficient ventilation has to be ensured.
As forces occur during braking, the power ampli­fier must be screwed to a mechanically stable place.
The fuses and the controls must be accessible.
1) Insert one of the supplied plastic jacks each (b) into the four cutouts (a) of the two fixing brackets.
Insertion of a plastic jack
2) Firmly mount the car HiFi power amplifier with four screws via the plastic jacks at a suitable place.
6 Connection of the Power Amplifier
The connection of the car HiFi power amplifier to the electric system of the car must only be carried out by authorized personnel.
To prevent damage in case of a possible short cir­cuit during installation, prior to the connection it is indispensable to screw off the negative terminal of the car battery.
Lay the necessary cables so that their insulation cannot be damaged.
The complete connection is shown in figs. 3 to 5 on page 3.
6.1 Power supply
6.1.1 Terminal BATT (11)
Connect the terminal BATT via a corresponding cable to the positive terminal of the car battery. To keep the voltage loss by the cable as low as possi­ble, a cross section of 30mm
2
should be used as a minimum, e.g. CPC-300 / RT*. To protect the newly laid 12V cable against short circuit, a 120 Aaddition­al fuse must be inserted very close to the battery (figs. 3–5).
To stabilize the operating voltage for the power amplifier and the resulting power increase as well as sound improvement, a power capacitor is recom­mended, e.g CPS-1000*.
6.1.2 Terminal GROUND (9) Connect the ground terminal GROUND via a cable with a cross section of min. 30 mm
2
(e. g. CPC­300/SW*) to the ground of the car or directly to the negative terminal of the car battery. To avoid ground loops, the ground of the car radio must be placed at the spot where also the power amplifier is grounded.
6.1.3 Terminal RMT (10) The car HiFi power amplifier is switched on and off by a +12V control voltage at the terminal RMT. Connect the terminal RMT to the 12V output of the car radio (connection for a motor antenna, if neces­sary, to be connected in parallel to the motor antenna).
If no 12V output is provided at the car radio, the terminal RMT must get +12V via the ignition lock or a separate switch.
6.2 Inputs
Connect both input jacks INPUT (8) via a cable with phono connectors to the corresponding line outputs of the car radio (fig. 3). If, however, no line outputs are provided at the car radio, the speaker outputs of the car radio can be connected via a corresponding transformer (e.g. FGA-20*) to the line inputs of the power amplifier.
If the power amplifier in bridge operation is to drive a speaker for the right channel or left channel, connect both inputs INPUT together via a Y cable (e.g. CBA-25 /SW*) to the line output of the right or left channel at the car radio – also see fig. 4. (How­ever, if a mono subwoofer is driven in bridge opera­tion, connect the inputs separately, as shown in fig.3.)
6.3 Line outputs
To the outputs OUTPUT (7) the inputs of a second amplifier can be connected (fig. 5) to realize e.g. a 2-way active system with mid-high range speakers and bass speakers or a subwoofer (bi-amping). The output signal corresponds to the input signal at the jacks INPUT (8).
*by CARPOWER
a
b
5
GB
D A
CH
Page 6
6.3 Line-Ausgänge
An die Ausgänge OUTPUT (7) lassen sich die Ein­gänge eines zweiten Verstärkers anschließen (Abb. 5), um z. B. ein 2-Wege-Aktivsystem mit Mit­telhochtönern und Baßlautsprechern bzw. einem Subwoofer zu realisieren (Bi-Amping). Das Aus­gangssignal entspricht dem Eingangssignal an den Buchsen INPUT (8).
6.4 Lautsprecher
Es können Breitbandlautsprecher oder Baßlaut­sprecher bzw. ein Subwoofer betrieben werden. Im 2-Kanalbetrieb kann die Endstufe die Lautsprecher für den linken und rechten Kanal antreiben oder im Brückenbetrieb mit erhöhter Ausgangsleistung den Lautsprecher für einen Kanal oder einen Subwoofer.
6.4.1 2-Kanalbetrieb
Die größte Ausgangsleistung wird beim Anschluß von 2--Lautsprechern oder einer Lautsprecher­gruppe mit einer Gesamtimpedanz von 2Ω pro Kanal erreicht (z.B. zwei 4--Lautsprecher oder vier 8--Lautsprecher parallelgeschaltet). Es kön­nen jedoch auch einzelne 4-- oder 8--Lautspre­cher angeschlossen werden, wobei sich die Aus­gangsleistung verringert.
Die Lautsprecher an die Klemmen SPEAKERS (13) anschließen – siehe auch Abb. 3:
L+ = Pluspol linker Lautsprecher L
-
= Minuspol linker Lautsprecher R+ = Pluspol rechter Lautsprecher R
-
= Minuspol rechter Lautsprecher
6.4.2 Brückenbetrieb
Im Brückenbetrieb darf die Impedanz des ange­schlossenen Lautsprechers bzw. die Gesamtimpe­danz einer Lautsprechergruppe 4nicht unterschrei­ten! Den Lautsprecher an die Klemmen SPEAKERS (13) anschließen, wobei die Beschriftung BRIDGE MODE zu beachten ist – siehe auch Abb. 4:
L+ = Pluspol L
-
= bleibt frei R+ = bleibt frei R-= Minuspol
6.4.3 Tri-Mode
Im Tri-Mode werden ein Subwoofer im gebrückten Monobetrieb und zwei Mittelhochtöner im 2-Kanal­betrieb angetrieben. Hierzu ist eine geeignete Tri-Mode-Weiche erforderlich, und die Impedanz des Subwoofers darf 4 nicht unterschreiten! Die Lautsprecher über eine geeignete Weiche an die Klemmen SPEAKERS (13) anschließen:
Tri-Mode
7 Inbetriebnahme
7.1 Filter einschalten und Trennfrequenz ein­stellen
Je nach verwendetem Lautsprechertyp den Schalter SELECTOR (3) in die entsprechende Position stel­len.
Für Breitbandlautsprecher den Schalter ganz nach rechts (Position FLAT) schieben. Die Endstufe gibt den gesamten Frequenzbereich wieder.
Für Baßlautsprecher oder einen Subwoofer den Schalter ganz nach links (Position LP) schieben. Der Tiefpaß ist eingeschaltet, und die mittleren sowie hohen Frequenzen werden unterdrückt. Die Trenn­frequenz mit dem Regler LOWPASS (4) zunächst grob einstellen. Zur Orientierung den Frequenzbe­reich der eingesetzten Lautsprecher beachten. Die Feineinstellung erfolgt nach der Pegeleinstellung mit entsprechenden Meßgeräten.
7.2 Pegel anpassen
1) Den Regler LEVEL (5) ganz nach links in die
Position „8v“ drehen.
2) Die Car-HiFi-Anlage komplett einschalten. Die
grüne LED POWER (2) und der Schriftzug CAR­POWER im Fenster auf der Geräteoberseite
Tip Um Störeinstrahlungen durch die Autoelektrik
so gering wie möglich zu halten, sollte der Ausgangspegel der Signalquelle min. 1,5 V betragen.
!
Vor dem ersten Einschalten ggf. den Tiefpaß einschalten und die Trennfrequenz grob ein­stellen (Kap. 7.1), damit die Lautsprecher nicht durch einen eventuellen zu großen Frequenzbereich überlastet werden. Auch sollte die komplette Verdrahtung der Car-HiFi­Endstufe noch einmal auf Richtigkeit überprüft werden. Erst danach die Minusklemme der Autobatterie wieder anschließen.
Subwoofer min. 4
Tri-Mode
crossover
network
right
channel
in
out
sub-
woofer
in out
left
channel
in
out
L min. 2Rmin. 2
BRIDGE MODE
SPEAKERS
L+ R+L
-
R
-
Wichtig! Alle Lautsprecher müssen 2polig ange-
schlossen werden, d. h. ohne gemein­samen Masseanschluß. Bei der Auswahl geeigneter Lautspre­cher unbedingt deren mechanische und elektrische Belastbarkeit im Zusam­menhang mit der genutzten Endstufen­leistung berücksichtigen (siehe auch technische Daten der Endstufe Seite 7).
6.4 Speakers
It is possible to use full range speakers or bass speakers or a subwoofer. In 2-channel operation the power amplifier can drive the speakers for the left channel and the right channel or in bridge operation with increased output power it can drive the speaker for one channel or a subwoofer.
6.4.1 2-channel operation
The greatest output power is reached when connect­ing 2 speakers or a speaker group with a total impedance of 2per channel (e.g. two 4 speak­ers or four 8speakers connected in parallel). However, it is also possible to connect individual 4 or 8 speakers in which case the output power is reduced.
Connect the speakers to the terminals SPEAKERS (13) – also see fig. 3:
L+ = positive pole left speaker L
-
= negative pole left speaker R+ = positive pole right speaker R
-
= negative pole right speaker
6.4.2 Bridge operation
In bridge operation the impedance of the connected speaker or the total impedance of a speaker group must not be lower than 4! Connect the speaker to the terminals SPEAKERS (13) and pay attention to the lettering BRIDGE MODE – also see fig. 4:
L+ = positive pole L
-
= remains unconnected R+ = remains unconnected R
-
= negative pole
6.4.3 Tri-mode
A subwoofer in bridged mono operation and two mid-high range speakers in 2-channel operation are driven in the tri-mode. For this purpose a suitable tri­mode crossover network is necessary, and the impedance of the subwoofer must not be lower than 4! Connect the speakers via a suitable crossover network to the terminals SPEAKERS (13):
Tri-Mode
7 Setting into Operation
7.1 Switching on the filter and adjusting the crossover frequency
According to the speaker type used, set the SELEC­TOR switch (3) to the corresponding postition.
For full range speakers slide the switch to the right stop (position FLAT). The power amplifier repro­duces the entire frequency range.
For bass speakers or a subwoofer slide the switch to the left stop (position LP). The low pass is switch­ed on, and the mid-frequencies as well as high fre­quencies are suppressed. First coarsely adjust the crossover frequency with the control LOWPASS (4). For a guidance observe the frequency range of the speakers used. The fine adjustment is made with the corresponding meters after the level adjustment.
7.2 Matching the level
1) Turn the control LEVEL(5) to the left stop to posi­tion “8v”.
2) Switch on the car HiFi system completely. The green LED POWER (2) and lettering CAR­POWER in the window on the upper side of the unit light up. However, the sound is muted for approx. 3 seconds (switch-on delay).
3) Adjust the signal source, e.g. the car radio, to the maximum, non-distorting volume (in most cases approx.
3
/4 of the maximum).
4) Turn up the control LEVEL (5) so that just no distortions occur.
5) For a bass-emphasized reproduction, the bass frequencies can be boosted with the control BASS BOOST (6). If afterwards distortions occur, turn back the control LEVEL accordingly.
6) If further power amplifiers are used in the car HiFi system, reduce the levels of the channels which are too high to match the volumes of all channels with each other. (In case the total volume should not reach the desired level, insert more powerful power amplifiers into the channels which are too poor.)
Note To keep the interfering radiation by the elec-
tric system of the car as low as possible, the output level of the signal source should be
1.5V as a minimum.
!
Prior to the first switching-on, switch on the low pass, if required, and coarsely adjust the crossover frequency (chapter 7.1) so that the speakers are not overloaded by a frequency range that might be too large. It is also recom­mended to check the complete wiring of the car HiFi power amplifier once again for cor­rectness. Only then connect the negative ter­minal of the car battery again.
Subwoofer min. 4
Tri-Mode
crossover
network
right
channel
in
out
sub-
woofer
in out
left
channel
in
out
L min. 2Rmin. 2
BRIDGE MODE
SPEAKERS
L+ R+L
-
R
-
Important! All speakers must be connected with
2 poles, i.e. without common ground connection. When choosing suitable speakers, pay in any case attention to their mechani­cal and electrical capability in connec­tion with the applied power of the power amplifier (also see specifica­tions of the power amplifier on page 7).
6
GB
D A
CH
Page 7
leuchten. Der Ton ist jedoch für ca. 3 Sekunden stummgeschaltet (Einschaltverzögerung).
3) Die Signalquelle, z. B. das Autoradio, auf maxi­male, nicht verzerrende Lautstärke einstellen (meistens ca.
3
/4 vom Maximum).
4) Den Regler LEVEL (5) so weit aufdrehen, daß gerade keine Verzerrungen auftreten.
5) Für eine baßbetonte Wiedergabe können die tie­fen Frequenzen mit dem Regler BASS BOOST (6) angehoben werden. Falls danach Verzerrun­gen auftreten, den Reger LEVEL entsprechend zurückdrehen.
6) Sind in der Car-HiFi-Anlage weitere Endstufen eingesetzt, zur Anpassung der Lautstärke aller Kanäle untereinander die jeweils zu lauten Kanäle im Pegel reduzieren. (Sollte dann die Gesamtlautstärke den gewünschten Pegel nicht erreichen, in die zu schwachen Kanäle kräftigere Endstufen einsetzen.)
8 Fehlerbeseitigung
Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein Ton zu hören, den Fehler mit Hilfe der beiden LEDs POWER (2) und PROTECTION (1) näher lokalisie­ren.
8.1 Keine LED leuchtet
1) Die Sicherungen (12) an der Car-HiFi-Endstufe (4 x 30A) und die Vorsicherung an der Autobatte­rie (120A) überprüfen. Defekte Sicherungen aus­wechseln. Nur Sicherungen mit den angegebe­nen Werten verwenden. Auf keinen Fall einen höheren Wert einsetzen. Die Endstufe kann beschädigt werden, und die Garantie erlischt.
2) Das 12-V-Stromversorgungskabel sowie das Massekabel auf korrekten Anschluß und Unter­brechung kontrollieren.
3) An der Klemme RMT (10) der Car-HiFi-Endstufe messen, ob +12 V anliegt. Wenn nicht, die Lei­tung an der Klemme RMT entfernen und kurz-
zeitig die Klemmen RMT (10) und BATT (11) überbrücken. Schaltet die Car-HiFi-Endstufe jetzt ein, liegt der Fehler in der fehlenden Steuerspan­nung. Den 12-V-Ausgang des Autoradios (bzw. den separaten Schalter oder das Zündschloß) und das entsprechende Anschlußkabel zur End­stufe überprüfen.
8.2 Grüne LED POWER leuchtet
1) Die Verbindungskabel von der Signalquelle zur Car-HiFi-Endstufe überprüfen. Sind die Stecker richtig eingesteckt? Sind die Leitungen unter­brochen?
2) Die Signalquelle überprüfen. Ist die Signalquelle eingeschaltet? Sind die richtigen Ausgänge ver­wendet worden? Ist die Signalquelle defekt?
3) Die Lautsprecherkabel auf Unterbrechung über­prüfen.
4) Die angeschlossenen Lautsprecher überprüfen.
8.3 Rote LED PROTECTION leuchtet
Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen Kurzschluß an den Lautsprecherausgängen und gegen Überhitzung gesichert. Spricht die Schutz­schaltung an, leuchtet die rote LED PROTECTION (1). Bei einer Überhitzung schaltet die Endstufe nach dem Abkühlen automatisch wieder ein. Bei einem Kurzschluß an den Lautsprecherausgängen muß nach der Fehlerbeseitigung zum Zurücksetzen der Schutzschaltung die Endstufe von der Betriebs­spannung getrennt werden (z.B. Vorsicherung kurz­zeitig herausnehmen).
9 Technische Daten
Ausgangsleistung
Gesamtleistung: . . . . . . . . . 1400 W
MAX
Brückenbetrieb an 4: . . . . 1 x 1080 WRMS
2-Kanalbetrieb an 2: . . . . 2 x 520WRMS
2-Kanalbetrieb an 4: . . . . 2 x 300WRMS
Frequenzbereich: . . . . . . . . . . 10 – 30 000 Hz,
-
0,5dB
min. Lautsprecherimpedanz
2-Kanalbetrieb: . . . . . . . . . . 2 x 2
Brückenbetrieb: . . . . . . . . . . 1 x 4
Line-Eingänge: . . . . . . . . . . . . 2 x Cinch
Empfindlichkeit: . . . . . . . . . . 0,11–8,8V
Impedanz: . . . . . . . . . . . . . . 20k
Tiefpaß: . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–460Hz,
24dB/Okt.
Baßanhebung: . . . . . . . . . . . . 0– 18 dB
Kanaltrennung: . . . . . . . . . . . . 93 dB
Störabstand: . . . . . . . . . . . . . . 105 dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Stromversorgung: . . . . . . . . . . 11–16V /120 A
Einsatztemperatur: . . . . . . . . . 0–40°C
Abmessungen: . . . . . . . . . . . . 245 x 65 x 520mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,8 kg
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
8 Trouble Shooting
If there is no sound after switching on the car HiFi system, locate the fault more precisely by means of the two LEDs POWER (2) and PROTECTION (1).
8.1 No LED lights up
1) Check the fuses (12) at the car HiFi power ampli­fier (4 x 30A) and the additional fuse on the car battery (120A). Replace defective fuses. Only use fuses with the values as indicated. Do not in­sert a fuse of a higher value under any circum­stances. The power amplifier may be damaged, and the guarantee expires.
2) Check the 12V power supply cable as well as the ground cable for correct connection and for inter­ruption.
3) Check at the terminal RMT (10) of the car HiFi power amplifier if +12 V is present. If not, remove the cable at the terminal RMT and bridge the ter­minals RMT (10) and BATT (11) for a short time. If the car HiFi power amplifier switches on now, the error is due to the missing control voltage. Check the 12 V output of the car radio (or the separate switch or the ignition lock) and the corresponding connection cable to the power amplifier.
8.2 Green LED POWER lights up
1) Check the connection cable from the signal source to the car HiFi power amplifier. Are the plugs correctly connected? Are the cables inter­rupted?
2) Check the signal source. Is the signal source switched on? Have the correct outputs been used? Is the signal source defective?
3) Check the speaker cables for interruption.
4) Check the connected speakers.
8.3 Red LED PROTECTION lights up
The power amplifier is protected with a protective circuit against short circuit at the speaker outputs and against overheating. If the protective circuit re­sponds, the red LED PROTECTION (1) lights up. In case of overheating the power amplifier switches on again automatically after cooling down. In case of short circuit at the speaker outputs, after eliminating the error the power amplifier must be separated from the operating voltage to reset the protective cir­cuit (e. g. take out the additional fuse for a short time).
9 Specifications
Output power
total power: . . . . . . . . . . . . . 1400 W
MAX
bridge operation at 4: . . . . 1 x 1080WRMS
2-channel operation at 2: . 2 x 520WRMS 2-channel operation at 4: . 2 x 300WRMS
Frequency range: . . . . . . . . . . 10–30000Hz,
-
0.5dB
Min. speaker impedance
2-channel operation: . . . . . . 2 x 2
bridge operation: . . . . . . . . . 1 x 4
Line inputs: . . . . . . . . . . . . . . . 2 x phono
sensitivity: . . . . . . . . . . . . . . 0.11–8.8V
impedance: . . . . . . . . . . . . . 20 k
Low pass: . . . . . . . . . . . . . . . . 40–460Hz,
24dB/oct.
Bass boost: . . . . . . . . . . . . . . . 0–18dB
Channel separation: . . . . . . . . 93dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . . 105dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1 %
Power supply: . . . . . . . . . . . . . 11–16V /120A
Ambient temperature: . . . . . . . 0–40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . . 245 x 65 x 520mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8kg
According to the manufacturer. Subject to change.
7
GB
D A
CH
Page 8
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1 Eléments et branchements . . . . . . . . . . . . 8
1.1 Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Attention: Volumes élevés . . . . . . . . . . . . . 8
4 Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.1 Borne BATT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.2 Borne GROUND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.3 Borne RMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.2 Entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.3 Sorties Ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4 Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4.1 Mode deux canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4.2 Mode bridgé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4.3 Tri mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.1 Allumage du filtre et réglage de
la fréquence de coupure . . . . . . . . . . . . . . .10
7.2 Adaptation des niveaux . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Solution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1 Aucune LED ne brille . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.2 La LED verte POWER brille . . . . . . . . . . . . 11
8.3 La LED rouge PROTECTION brille . . . . . . . 11
9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 11
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 LED PROTECTION: s’allume lorsque le circuit
de protection est activé:
1. lorsqu’une des sorties haut-parleurs (13) est court-circuitée
2. en cas de surchauffe de l’amplificateur
2 Témoin de fonctionnement POWER 3 Interrupteur pour le filtre passe-bas
LP: filtre passe-bas allumé
(pour les HP de grave/subwoofer)
FLAT: aucun filtre allumé
(pour le HP large bande)
4 Réglage LOWPASS pour la fréquence de
coupure du filtre passe-bas
5 Réglage LEVEL pour adapter le niveau d’entrée 6 Réglage BASS BOOST pour une augmentation
des graves jusqu’à 18dB
7 Sorties Ligne OUTPUT;
le signal de sortie correspond au signal d’entrée aux prises INPUT (8)
8 Entrées Ligne INPUT
1.2 Face arrière
9 Branchement masse GROUND
10 Entrée commande RMT pour allumer l’amplifica-
teur via une tension 12V
11 Borne BATTpour la tension d’alimentation +12V 12 Fusibles 4 x 30 A;
tout fusible fondu doit être remplacé par un fusi­ble de même type
13 Branchements haut-parleurs SPEAKERS
2 Conseils de sécurité
Cet amplificateur répond à norme européenne 89/ 336/ CEE relative à la compatibilité électroma­gnétique.
Lorsque vous reliez l’amplificateur à la batterie de la voiture, soyez très prudent; en cas de court-cir­cuit, des courants très élevés et donc dangereux circulent. C’est pourquoi avant tout branchement, n’oubliez pas de dévisser la borne moins de la batterie.
L’appareil doit être solidement fixé dans un endroit mécaniquement stable pour éviter qu’il ne se dévisse et ne se transforme en projectile dange­reux.
Pendant son fonctionnement, l’appareil peut deve­nir très chaud; il est recommandé de ne pas placer à proximité d’objets sensibles à la chaleur et de ne pas le toucher pendant son fonctionnement.
La chaleur dégagée par l’appareil doit être dis­sipée par le ventilateur. En aucun cas les orifices de ventilation du boîtier ne doivent être obturées par quelque objet que se soit.
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et souple, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement utilisé, branché ou réparé d’une manière appropriée.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du ser­vice, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée.
3 Attention: Volumes élevés
Ne réglez jamais le volume trop fort. Des volumes trop élevés peuvent endommager l’ouïe.
L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et, après un certain temps, ne les perçoit plus de la même manière. C’est pourquoi nous vous recommandons de ne pas augmenter le volume une fois que vous y êtes habitué.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . . . . 8
1.1 Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Avvertenza di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Attenzione col volume alto . . . . . . . . . . . . 8
4 Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1 Alimentazione corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.1 Collegamento BATT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.2 Collegamento GROUND . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.3 Collegamento RMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.2 Ingressi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.3 Uscite Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.4 Altoparlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4.1 Collegamento a 2 canali . . . . . . . . . . . . . 10
6.4.2 Collegamento a ponte . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4.3 Modalità “Tri” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.1 Attivare il filtro ed impostare la frequenza
di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.2 Adattare il livello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Eliminazione di difetti . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1 Non si accende nessun LED . . . . . . . . . . . 11
8.2 Il LED verde POWER rimane acceso . . . . . 11
8.3 Il LED rosso PROTECTION rimane acceso 11
9 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Spia PROTECTION si accende con il circuito di
protezione attivato:
1. se una delle uscite per altoparlanti (13) è cor­tocircuitata
2. se l’amplificatore è surriscaldato
2 Spia di funzionamento POWER 3 Selettore del passabasso
LP: passabasso attivato
(per woofer/subwoofer)
FLAT: nessun filtro è attivato
(per altoparlanti a larga banda)
4 Potenziometro LOWPASS per la frequenza di ta-
glio del passabasso
5 Potenziometro LEVEL per l’adattamento del
livello d’ingresso
6 Regolatore BASS BOOST per aumentare i bassi
fino a 18 dB
7 Uscite Line OUTPUT;
il segnale d’uscita equivale al segnale d’ingresso alla prese INPUT (8)
8 Ingressi Line INPUT
1.2 Pannello posteriore
9 Contatto massa GROUND
10 Ingresso di comando RMT per attivare l’amplifi-
catore mediante una tensione di 12V
11 Contatto BATT per il collegamento tensione
+12V
12 Fusibili 4 x 30 A;
sostituire un fusibile bruciato solo con uno dello stesso tipo
14 Contatti SPEAKERS per altoparlanti
2 Avvertenza di sicurezza
Quest’apparecchio corrisponde alla direttiva CE 89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
Usare particolare cura nel collegamento con la batteria dell’auto. Nel caso di cortocircuiti ci pos­sono essere delle correnti molto alte. Prima del collegamento scollegare il polo negativo della bat­teria.
Prevedere un posto solido e montare l’amplifica­tore con cura per evitare che si possa staccare, diventando pericoloso in caso di incidente.
Durante il funzionamento, l’amplificatore può ri­scaldarsi molto. Non mettere nelle sue vicinanze oggetti sensibili al calore e non toccare l’amplifica­tore.
Dev’essere garantita la libera circolazione dell’ aria per dissipare il calore che viene prodotto all’interno dell’apparecchio. Non coprire in nessun modo le fessure di aerazione.
Per la pulizia usare solo un panno asciutto e mor­bido; non impiegare in nessun caso prodotti chi­mici o acqua.
Nel caso di uso improprio, di comandi sbagliati, di collegamenti errati o di riparazione scorretta non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva­mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’isti­tuzione locale per il riciclaggio.
3 Attenzione col volume alto
Non alzare troppo il volume. Il volume troppo alto può danneggiare l’udito.
L’orecchio si abitua al volume alto e dopo un certo periodo non se ne accorge più. Pertanto conviene non aumentare il volume alto impostato inizial­mente.
Mentre si guida l’auto, i segnali di ambulanze ecc. non devono essere coperti dal volume dell’im­pianto audio.
8
I
F B
CH
Page 9
Ne réglez jamais le volume du système audio trop fort: vous devez pouvoir toujours entendre les bruits extérieurs, par exemple, une ambulance.
Lorsque le moteur est éteint, l’installation audio ne devrait pas fonctionner trop longtemps à des volu­mes élevés; la batterie de la voiture se décharge­rait vite et ne serait plus en mesure de fournir une puissance suffisante pour démarrer.
4 Possibilités d’utilisation
L’amplificateur WANTED-2/600 est spécialement conçu pour une installation dans des systèmes de HiFi embarquée et peut faire fonctionner 2 haut­parleurs large bande. Grâce au filtre de fréquence intégré, il est possible d’obtenir, avec un amplifica­teur supplémentaire, un système actif 2 voies avec deux haut-parleurs de médium-aigu et deux haut­parleurs de grave ou un subwoofer (bi-amping). Pour obtenir une plus grande puissance de sortie, l’amplificateur peut faire fonctionner en mode bridgé un haut-parleur.
5 Montage
Lorsque vous choisissez le lieu d’installation de l’ap­pareil, respectez les points suivants:
Le cordon d’alimentation 12V reliant la batterie à l’amplificateur devrait être aussi court que possi­ble; il est préférable d’utiliser des câbles haut-par­leurs plus longs et par contre un cordon d’alimen­tation plus court.
Le câble de la masse reliant l’amplificateur au châs­sis du véhicule devrait être aussi court que possible.
Pour permettre une évacuation correcte de la cha­leur dégagée par l’amplificateur, veillez à assurer une ventilation suffisante.
A cause des forces qui résultent lors du freinage, veillez à fixer l’amplificateur correctement à un endroit mécaniquement stable.
Les fusibles et composants doivent être faciles d’accès.
1) Placez dans chaque des quatre encoches (a) des deux étriers de fixation, une des prises plas­tiques (b).
Insertion de la prise plastique
2) Montez l’amplificateur à l’endroit approprié à l’aide des quatre vis via les jacks plastiques.
6 Branchements
Le branchement de l’amplificateur ne doit être effectué que par un technicien habilité.
Pour éviter tout court-circuit éventuel lors de l’in­stallation, et ainsi tout dégât, dévissez impérative­ment la borne moins de la batterie de la voiture.
Placez les câbles nécessaires de telle sorte que leur isolation ne soit pas endommagée.
Les schémas 3 à 5, page 3, présentent l’ensemble des branchements.
6.1 Alimentation
6.1.1 Borne BATT(11)
Reliez la borne BATTvia un câble adéquat à la borne plus de la batterie de la voiture. Pour que les pertes de tension générées par le câble soient les plus fai­bles possible, la section minimale du câble devrait être de 30 mm
2
(par exemple CPC-300/ RT*). Pour protéger le nouveau cordon 12 V contre tout court­circuit, il faut insérer à proximité immédiate de la bat­terie un fusible supplémentaire de 120A – schémas 3 à 5.
Pour stabiliser la tension de fonctionnement pour l’amplificateur, et donc l’augmentation de puissance et l’amélioration du son, il est recommandé d’utiliser un condensateur de puissance, p.ex. CPS-1000*.
6.1.2 Borne GROUND (9) Reliez la borne GROUND via un câble de section minimale de 30mm
2
(par exemple CPC-300/SW*), à la masse de la voiture ou directement à la borne moins de la batterie de la voiture. Pour éviter tout bouclage de masse, la masse de l’autoradio doit se trouver à l’endroit où l’amplificateur est aussi à la masse.
6.1.3 Borne RMT (10) L’amplificateur peut être allumé/ éteint via une ten­sion de +12V à la borne RMT ; reliez la borne RMTà la sortie 12V de l’autoradio (branchement pour une antenne de moteur, si nécessaire, à brancher en parallèle à l’antenne de moteur).
Si aucune sortie 12 V n’est prévue sur l’autora­dio, la borne RMT doit recevoir une tension 12V via la clé de contact ou un interrupteur séparé.
6.2 Entrées
Reliez les deux prises d’entrée INPUT(8) via un cor­don RCAaux sorties Ligne correspondantes de l’au­toradio (schéma 3). Si aucune sortie Ligne n’est prévue sur l’autoradio, reliez les sorties haut-parleur de l’autoradio, via un transformateur correspondant (p. ex. FGA-20*) aux entrées Ligne de l’amplifica­teur.
Si l’amplificateur en mode bridgé doit faire fonc­tionner un haut-parleur pour le canal droit ou le canal gauche, reliez les deux entrées INPUT ensemble via un cordon en Y(p.ex. CBA-25/SW*) à la sortie Ligne du canal droit ou gauche de l’auto­radio – voir aussi schéma 4. (Si en mode bridgé, un subwoofer mono est utilisé, reliez les entrées séparément comme indiqué sur le schéma 3).
*de CARPOWER
a
b
Non fare funzionare l’impianto HiFi dell’auto col volume alto mentre il motore è spento. La batteria dell’auto si scarica velocemente con il rischio di non poter fornire energia sufficiente per l’avvio della macchina.
4 Possibilità d’impiego
L’amplificatore WANTED-2 /600 è previsto per im­pianti HiFi nelle auto e può comandare 2 altoparlanti a larga banda. Con il filtro integrato e con un ampli­ficatore supplementare è possibile realizzare un sistema attivo a 2 vie con due midrange/tweeter e con rispettivamente due woofer o un subwoofer (bi­amping). Per aumentare la potenza d’uscita, l’ampli­ficatore può, con collegamento a ponte, pilotare un solo altoparlante.
5 Montaggio
Prima di scegliere un posto per il montaggio occorre considerare i seguenti punti.
Il cavo di alimentazione 12V dalla batteria al amplificatore deve essere il più corto possibile. È preferibile usare lunghi cavi per gli altoparlanti e tenere corto il cavo di alimentazione.
Anche il cavo della massa dall’amplificatore al telaio della macchina deve essere il più corto pos­sibile.
Per poter dissipare il calore sprigionato dall’ampli­ficatore deve essere garantita una ventilazione sufficiente.
Per le forze che si manifestano nelle frenate, il punto di montaggio deve essere meccanicamente stabile.
I fusibili e i regolatori devono essere accessibili.
1) Inserire le 4 boccole di plastica (b) in dotazione negli incavi (a) delle due staffe di montaggio.
Inserire una boccola di plastica
2) Montare saldamente l’amplificatore in un punto adatto servendosi delle quattro viti.
6 Collegamenti
Il collegamento dell’amplificatore con la rete di bordo dev’essere eseguito da personale qualifi­cato.
Per evitare cortocircuiti durante l’installazione con danni conseguenti, prima del montaggio scolle­gare il polo negativo della batteria auto.
Sistemare i cavi in modo tale che l’isolamento non possa subire danni.
Le figure 3–5 illustrano tutti i collegamenti.
6.1 Alimentazione corrente
6.1.1 Collegamento BATT (11)
Collegare in contatto BATTcon il polo positivo della batteria auto usando un cavo adatto. Per ridurre le perdite di tensione dovute al cavo si dovrebbero utilizzare una sezione di 30 mm
2
min. (p. es. CPC­300/RT*). Per proteggere la nuova linea +12V contro i cortocircuiti inserire assolutamente un fusibile 120A nella diretta vicinanza della batteria (figg. 3–5).
Per stabilizzare la tensione d’esercizio per l’am­plificatore e quindi l’aumento di potenza nonché il miglioramento sonoro, si consiglia l’uso di un con­densatore di potenza, p.es. CPS-1000*.
6.1.2 Collegamento GROUND (9) Collegare il contatto GROUND con la massa dell’ auto o direttamente con il polo negativo della batte­ria, usando un cavo della sezione di 30 mm
2
min. (p.es. CPC-300 / SW*). Per evitare l’effetto di anelli di terra, la massa dell’autoradio deve essere colle­gata allo stesso punto in cui è collegata la massa dell’amplificatore.
6.1.3 Collegamento RMT (10) L’amplificatore viene acceso e spento da una tensione di comando di +12V tramite il contatto RMT. Colle­gare il contatto RMT con l’uscita 12V dell’autoradio (collegamento per un’antenna motorizzata; eventual­mente collegamento in parallelo con tale antenna).
Se l’autoradio non dispone di un’uscita 12V, col­legare il contatto RMT con l’accensione della macchina o con un interruttore separato.
6.2 Ingressi
Collegare i due ingressi INPUT (8) dell’amplificatore con le uscite Line dell’autoradio usando cavi cinch (fig. 3). Se l’autoradio non possiede nessun’uscita Line, le uscite per gli altoparlanti possono essere collegate con gli ingressi Line dell’amplificatore mediante un apposito adattatore (p.es. FGA-20*).
Se l’amplificatore collegato a ponte deve pilotare un altoparlante per il canale di destra oppure di sini­stra, collegare i due ingressi INPUT con l’uscita Line del canale di destra o di sinistra dell’autoradio, ser­vendosi di un cavo ad Y (p. es. CBA-25/SW*) – vedi anche fig. 4. (Se con un collegamento a ponte viene usato un subwoofer mono, eseguire i collegamento in modo separato come illustrato in fig. 3.)
6.3 Uscite Line
Alle uscite OUTPUT (7) si possono collegare gli ingressi di un secondo amplificatore (fig.5), per esempio per realizzare un sistema attivo a 2 vie con dei midrange/tweeter e dei woofer o un subwoofer (bi-amping). Il segnale d’uscita equivale al segnale d’ingresso alla prese INPUT (8).
*di CARPOWER
a
b
9
I
F B
CH
Page 10
6.3 Sorties Ligne
Pour réaliser par exemple un système actif 2 voies avec des HP de médium-aigu et des HP de grave ou un subwoofer (bi-amping), reliez les entrées d’un second amplificateur aux sorties OUTPUT (7) (schéma 5). Le signal de sortie correspond au signal d’entrée aux prises INPUT (8).
6.4 Haut-parleurs
Il est possible d’utiliser des HP large bande de grave ou un subwoofer. En mode 2 canaux, l’amplificateur peut faire fonctionner les haut-parleurs pour le canal droit et le canal gauche ou en mode bridgé avec une puissance de sortie supérieure, le haut-parleur pour un canal ou un subwoofer.
6.4.1 Mode deux canaux
La puissance de sortie est la plus grande lorsque des haut-parleurs 2ou un groupe de haut-parleurs avec une impédance totale de 2par canal est atteinte (par exemple deux haut-parleurs 4ou qua­tre haut-parleurs 8 branchés en parallèle). Il est possible de brancher des haut-parleurs 4 ou 8 individuels, la puissance de sortie est alors diminuée.
Reliez les haut-parleurs aux bornes SPEAKERS (13) – voir schéma 3:
L+ = pôle plus HP gauche L
-
= pôle moins HP gauche R+ = pôle plus HP droit R
-
= pôle moins HP droit
6.4.2 Mode bridgé
En mode bridgé, l’impédance du haut-parleur relié ou l’impédance totale d’un groupe de haut-parleurs ne doit pas être inférieure à 4! Reliez le haut-par­leur aux bornes SPEAKERS (13) en respectant l’in­scription BRIDGE MODE – voir schéma 4:
L+ = pôle plus L
-
= libre R+ = libre R
-
= pôle moins
6.4.3 Tri mode
Un subwoofer en mode mono bridgé et deux haut­parleurs de médium-aigu en mode 2 canaux peu­vent fonctionner en tri mode. Un filtre tri mode adapté est nécessaire, l’impédance du subwoofer ne doit pas être inférieure à 4! Reliez les haut-par­leurs via un filtre adapté aux bornes SPEAKERS (13):
Tri-Mode
7 Fonctionnement
7.1 Allumage du filtre et réglage de la fré­quence de coupure
Selon le type de haut-parleur utilisé, mettez le sélec­teur SELECTOR (3) dans la position correspon­dante.
Pour les haut-parleurs large bande, poussez l’in­terrupteur complètement vers la droite (position FLAT), l’amplificateur restitue la plage de fréquen­ces en totalité.
Pour les haut-parleurs de grave ou un subwoofer, mettez le potentiomètre complètement à gauche (position LP); le filtre passe-bas est allumé, les fré­quences médianes et aiguës sont supprimées; réglez d’abord la fréquence de coupure de manière grossière avec le réglage LOWPASS (4). Pour ef fec­tuer le réglage, reportez-vous à la bande passante des haut-parleurs utilisés. Le réglage plus précis se fait une fois les niveaux réglés avec des instruments de mesure correspondants.
7.2 Adaptation des niveaux
1) Tournez le réglage LEVEL (5) complètement à
gauche sur la position “8v”.
2) Allumez l’ensemble de l’installation. La LED verte
POWER (2) et la fenêtre avec l’inscription CAR-
Remarque Pour réduire au mieux les interféren-
ces générées par le système électri­que du véhicule, le niveau de sortie de la source audio devrait être de 1,5V au moins.
!
Avant la première mise sous tension, allumez le passe-bas, si nécessaire, et réglez la fré­quence de coupure grossièrement (chapitre
7.1) de manière à éviter toute surcharge des haut-parleurs par une plage de fréquences trop grande. Vérifiez l’ensemble du câblage de l’amplificateur encore une fois, reconnectez ensuite la borne moins de la batterie.
Subwoofer min. 4
Tri-Mode
crossover
network
right
channel
in
out
sub-
woofer
in out
left
channel
in
out
L min. 2Rmin. 2
BRIDGE MODE
SPEAKERS
L+ R+L
-
R
-
Important! Tous les haut-parleurs doivent être
reliés avec deux pôles, c’est-à-dire sans branchement masse commun. Lors de la sélection des haut-parleurs, veillez à prendre en compte la capacité mécanique et électrique du haut-par­leur selon la puissance appliquée de l’amplificateur (voir aussi caractéri­stiques techniques, page 11).
6.4 Altoparlanti
Si possono usare altoparlanti a larga banda e woofer o un subwoofer. In caso di collegamento a 2 canali, l’amplificatore può pilotare gli altoparlanti per i canali di destra e di sinistra; con funzionamento a ponte invece può pilotare, con potenza d’uscita aumentata, l’altoparlante di un canale oppure un subwoofer.
6.4.1 Collegamento a 2 canali
La massima potenza d’uscita si ottiene collegando altoparlanti a 2 oppure un gruppo di altoparlanti con un’impedenza globale di 2per canale (p. es. due altoparlanti a 4o 4 altoparlanti a 8, collegati in parallelo). Si possono collegare anche singoli altoparlanti a 4 o a 8 ; ma in questo caso la potenza d’uscita è ridotta.
Collegare gli altoparlanti ai morsetti SPEAKERS (13) – vedi anche fig. 3:
L+ = positivo dell’altoparlante sinistro L
-
= negativo dell’altoparlante sinistro R+ = positivo dell’altoparlante destro R
-
= negativo dell’altoparlante destro
6.4.2 Collegamento a ponte
Nel collegamento a ponte, l’impedenza dell’altopar­lante collegato o l’impedenza globale di un gruppo di altoparlanti non deve essere inferiore a 4! Collegare l’altoparlante ai morsetti SPEAKERS (13), tenendo conto della scritta BRIDGE MODE – vedi anche fig. 4:
L+ = positivo L
-
= libero R+ = libero R
-
= negativo
6.4.3 Modalità “Tri”
Nella modalità “Tri” si usano un subwoofer mono a ponte e due midrange/ tweeter in collegamento a 2 canali. Per fare ciò occorre un particolare filtro tri­mode. L’impedenza degli altoparlanti collegati non deve essere inferiore a 4! Collegare gli altoparlanti con i morsetti SPEAKERS (13) tramite un filtro adatto:
Tri-Mode
7 Messa in funzione
7.1 Attivare il filtro ed impostare la frequenza di taglio
Spostare il selettore SELECTOR (3) nella posizione che corrisponde al tipo di altoparlante usato.
Per gli altoparlanti a larga banda portare il selet­tore completamente a destra (posizione FLAT). L’amplificatore riproduce l’intera banda di fre­quenze.
Per woofer o per un subwoofer, portare il selettore completamente a sinistra (posizione LP). È attivato il passabasso, e le frequenze medie e alte vengono soppresse. Impostare la frequenza di taglio in modo grossolano con il regolatore LOWPASS (4). Tener conto della banda passante degli altoparlanti usati. La regolazione fine avverrà al termine dell’imposta­zione del livello con l’aiuto di appositi strumenti.
7.2 Adattare il livello
1) Girare il regolatore LEVEL (5) tutto a sinistra in posizione “8v”.
2) Accendere completamente l’impianto HiFi dell’ auto. Si accendono il LED verde POWER (2) e la scritta CARPOWER nelle finestra in alto. L’audio rimane muto per 3 secondi circa (ritardo dell’ accensione).
3) Regolare la sorgente, p. es. l’autoradio, sul vo­lume massimo senza che vi siano delle distor­sioni (generalmente a
3
/4 del massimo).
4) Aprire il regolatore LEVEL (5) al punto da esclu­dere appena delle distorsioni.
5) Per una riproduzione con bassi forti si possono aumentare le frequenze basse con il regolatore BASS BOOST (6). Se successivamente si no­tano delle distorsioni abbassare il regolatore LEVEL.
6) Se l’impianto HiFi contiene altri amplificatore, ridurre il livello dei canali troppo forti per adattare il volume di tutti canali. (Se in questo caso, il volume globale non dovesse raggiungere il livello desiderato, montare degli amplificatori più potenti nei canali troppo deboli.)
Un consiglio Per tener possibilmente bassi i di-
sturbi provocati dal sistema elettrico della macchina, il livello d’uscita della sorgente dovrebbe essere non inferiore a 1,5V.
!
Prima della prima accensione eventualmente attivare il passabasso ed impostare in modo grossolano la frequenza di taglio (cap. 7.1) per non sovraccaricare gli altoparlanti con una banda eventualmente troppo grande. Inoltre controllare l’intero cablaggio dell’amplificatore. Solo allora ricollegare il polo negativo della batteria auto.
Subwoofer min. 4
Tri-Mode
crossover
network
right
channel
in
out
sub-
woofer
in out
left
channel
in
out
L min. 2Rmin. 2
BRIDGE MODE
SPEAKERS
L+ R+L
-
R
-
Importante! Tutti gli altoparlanti devono essere
collegati a due poli, cioè senza massa comune! Nella scelta degli altoparlanti adatti occorre fare assolutamente atten­zione alla loro potenza meccanica e elettrica in relazione alla potenza finale usata (vedi anche i dati tecnici dell’amplificatore a pagina 11).
10
I
F B
CH
Page 11
POWER sur la face supérieure de l’amplificateur brillent. Pourtant, le son est muet pendant 3 se­condes environ (temporisation d’allumage).
3) Réglez la source audio (par exemple l’autoradio) sur le volume maximal ne présentant pas de distorsion (en général
3
/4 environ du maximum).
4) Tournez le réglage LEVEL (5) tant qu’il n’y a pas de distorsion.
5) Pour une reproduction sonore plus grave, les fré­quences graves peuvent être augmentées avec le réglage BASS BOOST (6). En cas de distor­sion, tournez le potentiomètre LEVEL dans l’au­tre sens.
6) Si plusieurs amplificateurs sont utilisés dans l’in­stallation, réduisez les niveaux des canaux trop forts pour adapter le volume de l’ensemble des canaux entre eux. (Si le volume total ne devrait pas atteindre pas le niveau souhaité, placez des amplificateurs plus puissants dans les canaux trop faibles.)
8 Solutions des problèmes
Si lors de l’allumage de l’installation, aucun son n’est audible, les LEDs POWER (2) et PROTEC­TION (1) peuvent vous aider à localiser le problème.
8.1 Aucune LED ne brille
1) Vérifiez les fusibles (12) sur l’amplificateur (4 x 30 A) et le fusible supplémentaire de la batterie de la voiture (120A). Remplacez tout fusible défectueux. N’utilisez que des fusibles avec les valeurs indiquées, en aucun cas de valeur supérieure. L’amplificateur peut être endom­magé, dans ce cas, la garantie devient caduque.
2) Contrôlez le cordon d’alimentation 12V et le câble masse; vérifiez les connexions et la solidité du câble.
3) Vérifiez si la tension +12V est bien présente à la borne RMT (10) de l’amplificateur. Si ce n’est pas le cas, retirez le câble de la borne RMTet bridgez
brièvement les bornes RMT (10) et BATT (11). Si l’amplificateur s’allume, le problème réside dans l’absence de tension d’alimentation: vérifiez la sortie 12V de l’autoradio (ou de l’interrupteur séparé ou de la clé) et également le cordon de liaison correspondant à l’amplificateur.
8.2 La LED verte POWER brille
1) Vérifiez le câble de liaison entre l’amplificateur et la source. Les fiches sont-elles bien insérées? Les câbles sont-ils interrompus?
2) Vérifiez la source. La source est-elle allumée? Sont les sorties correctes utilisées? La source est-elle défectueuse?
3) Vérifiez si les câbles haut-parleur ne présentent pas de défaut.
4) Vérifiez les haut-parleurs reliés.
8.3 La LED rouge PROTECTION brille
L’amplificateur est protégé par un circuit de protec­tion contre les courts-circuits aux sorties haut-par­leurs et contre les surchauffes. La LED rouge PRO­TECTION (1) s’allume lorsque ce circuit est activé. En cas de surchauffe, l’amplificateur se rallume automatiquement une fois qu’il a refroidi. En cas de court-circuit aux sorties haut-parleurs, après l’élimi­nation du problème, vous devez séparer l’amplifica­teur de la tension d’alimentation pour réinitialiser le circuit de protection (par exemple retirez brièvement le fusible supplémentaire).
9 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie
puissance totale: . . . . . . . . . 1400 W
MAX
mode bridgé 4: . . . . . . . . . 1 x 1080WRMS
mode 2 canaux 2: . . . . . . 2 x 520WRMS
mode 2 canaux 4: . . . . . . 2 x 300WRMS
Bande passante: . . . . . . . . . . 10 –30000Hz,
-
0,5dB
Impédance HP minimale
mode 2 canaux: . . . . . . . . . 2 x 2
mode bridgé: . . . . . . . . . . . . 1 x 4
Entrées Ligne: . . . . . . . . . . . . 2 x RCA
sensibilité: . . . . . . . . . . . . . . 0,11–8,8V
impédance: . . . . . . . . . . . . . 20 k
Passe-bas: . . . . . . . . . . . . . . . 40 – 2460 Hz,
24dB/oct. Augmentation des graves: . . . 0–18dB
Séparation des canaux: . . . . . 93dB
Rapport signal/bruit: . . . . . . . . 105dB
Taux de distorsion: . . . . . . . . . < 0,1 %
Alimentation: . . . . . . . . . . . . . . 11–16V /120A
Température ambiante: . . . . . 0–40°C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . . 245 x 65 x 520mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,8 kg
D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé.
8 Eliminazione di difetti
Se dopo l’accensione dell’impianto audio dell’auto­mobile non si sente niente, si può localizzare il difetto osservando i due LED POWER (2) e PRO­TECTION (1).
8.1 Non si accende nessun LED
1) Controllare i fusibili (12) sull’amplificatore (4 x 30A) e quelli vicino alla batteria dell’auto (120A). Sostituire i fusibili difettosi. Usare solo fusibili con i valori indicati. Non inserire in nessun caso un valore maggiore. L’amplificatore potrebbe subire dei danni e la garanzia non sarebbe più valida.
2) Controllare il cavo di alimentazione 12V nonché il cavo di massa. I collegamenti devono essere corretti e non ci deve essere nessun’interruzione.
3) Verificare se al morsetto RMT(10) dell’amplifica­tore è presente una tensione di +12 V. In caso negativo, staccare il cavo dal morsetto RMT e ponticellare brevemente i morsetti RMT (10) e BATT (11). Se l’amplificatore si accende ora, si­gnifica che manca la tensione di comando. Con­trollare l’uscita 12V dell’autoradio (oppure l’inter­ruttore separato o l’accensione della macchina) nonché il cavo di collegamento verso l’amplifica­tore.
8.2 Il LED verde POWER rimane acceso
1) Controllare i cavi di collegamento dalla sorgente fino all’amplificatore. I connettori sono inseriti bene? È interrotto il collegamento?
2) Controllare la sorgente. È accesa? Le uscite sono quelle giuste? È difettosa la sorgente?
3) Controllare se ci sono interruzioni nei cavi degli altoparlanti.
4) Controllare gli altoparlanti collegati.
8.3 Il LED rosso PROTECTION rimane acceso
L’amplificatore è equipaggiato con un circuito di pro­tezione contro i cortocircuiti alle uscite per altopar­lanti nonché contro il surriscaldamento. Se il circuito di protezione reagisce, il LED rosso PROTECTION (1) rimane acceso. In caso di surriscaldamento, l’amplificatore si accende automaticamente dopo il raffreddamento. Nel caso di cortocircuito alle uscite per gli altoparlanti, dopo l’eliminazione del difetto separare l’amplificatore dalla tensione d’esercizio (p.es. togliere brevemente il fusibile) per risettare il circuito di protezione.
9 Dati tecnici
Potenza d’uscita
Potenza globale: . . . . . . . . . 1400W
MAX
a ponte con 4: . . . . . . . . . 1 x 1080 WRMS
a 2 canali con 2: . . . . . . . 2 x 520WRMS
a 2 canali con 4: . . . . . . . 2 x 300WRMS
Banda passante: . . . . . . . . . . 10 –30000Hz,
-
0,5dB
Impedenza min. altoparlanti
a 2 canali: . . . . . . . . . . . . . . 2 x 2
a ponte: . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x 4
Ingressi Line: . . . . . . . . . . . . . 2 x Cinch
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . . . 0,11–8,8V
Impedenza: . . . . . . . . . . . . . 20k
Passabasso: . . . . . . . . . . . . . . 40–460 Hz,
24dB/ott.
Aumento bassi: . . . . . . . . . . . . 0–18dB
Separazione canali: . . . . . . . . 93dB
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . . . 105 dB
Fattore di distorsione: . . . . . . . < 0,1%
Alimentazione: . . . . . . . . . . . . 11–16V /120 A
Temperatura d’impiego
ammessa: . . . . . . . . . . . . . . . . 0–40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . . . 245x65x520mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,8kg
Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche.
11
I
F B
CH
Page 12
Abrir el presente manual a la página 3 para visualizar los elementos y conexiones
1 Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera
1 LED PROTECTION: se ilumina cuando el cir-
cuito de protección está activado:
1. cuando una de las salidas altavoces (13) está puesta en cortocircuito
2. en caso de sobrecalentamiento del amplifi­cador.
2 Testigo de funcionamiento POWER 3 Interruptor para el pasa bajo
LP: filtro pasa bajo iluminado (para los alta-
voces de grave/subwoofer)
FLAT: ningún filtro se ilumina (para el altavoz
de larga banda)
4 Potenciómetro de ajuste LOWPASS para la fre-
cuencia de corte del filtro pasa bajo
5 Potenciómetro de ajuste LEVEL para la adapta-
ción del nivel de entrada
6 Reglaje BASS BOOST para una elevación de
los graves hasta 18dB
7 Salidas Línea OUTPUT;
la señal de salida corresponde a la señal de ent­rada a las tomas INPUT (8)
8 Entradas Línea INPUT
1.2 Parte trasera
9 Conexión masa GROUND
10 Entrada mando RMT para conectar el amplifica-
dor a través una tensión 12V
11 Conexión BATT para la tensión de alimentación
+12V
12 Fusibles 4 x 30 A;
Todo fusible fundido debe de ser cambiado por un fusible del mismo tipo.
13 Conexiones altavoces SPEAKERS
2 Consejos de utilización
Este amplificador responde a la norma europea 89/336 /CEE relativa a la compatibilidad electroma­gnética
Cuando se conecta el amplificador a la batería del coche, ser muy prudente; en caso de cortocir­cuito, corrientes muy grandes y peligrosas están presentes. Por lo tanto antes de conectar, recor­darse de desenchufar la borne negativa de la batería.
El aparato debe de estar bien fijado en un sitio estable en el coche para evitar que no se destor­nille y no pueda ser un proyectil peligroso en caso de frenada.
Durante el funcionamiento, se puede volver muy caliente, se recomienda no posicionar objetos sensibles al calor cerca de el y de no tocarlo durante su funcionamiento.
El calor generado por el amplificador tiene que estar correctamente evacuado por el ventilador. En ningún caso, las ranuras de ventilación no pueden ser obstruidas.
Para la limpieza utilizar un paño seco y blando, en ningún caso productos químicos o agua.
En caso de daños, no nos responsabilizamos si el aparato ha estado utilizado por otras finalidades de las que había estado fabricado, no está uti­lizado o conectado correctamente o no está arreglado por una persona experta.
Cuando el aparato esté definitivamente retirado del servicio, hay que depositarlo en una fábrica de reciclaje adaptada.
3 Atención: volúmenes elevados
No poner nunca los volúmenes demasiado fuer­tes; pueden dañar el oído.
El oído humano se acostumbra a volúmenes altos y después de un tiempo, no los percibe de la misma forma. Así que aconsejamos de no aumen­tar el volumen una vez acostumbrado.
No ajustar nunca el volumen del sistema audio demasiado fuerte durante la conducción de manera a poder oír siempre los ruidos exteriores como p.ej. una ambulancia.
Cuando el motor esta parado, el sistema HiFi a bordo no debería funcionar a volúmen alto mucho tiempo ya que la batería del vehículo se descar­garía y no estaría capacitada para arrancar de nuevo.
4 Posibilidades de utilizaciones
El amplificador WANTED-2/ 600 es especialmente concebido para una instalación en sistemas audio de coche y puede hacer funcionar 2 altavoces de larga banda. Gracias al filtro de frecuencia inte­grado, es posible de obtener, con un amplificador suplementario, un sistema activo de dos vías con dos altavoces medios agudos y dos altavoces gra­ves o un subwoofer (bi-amplificación). Para obtener una mayor potencia de salida el amplificador puede hacer funcionar un altavoz en modo puenteado.
5 Montaje
Al seleccionar el lugar de montaje, respetar al de­talle los puntos siguientes:
El cable de alimentación 12V conectando el amplificador a la batería debería de ser él más corto posible; será más favorable utilizar los cables de altavoz más largos y en cambio un cable de alimentación más corto.
El cable de masa del amplificador hacia el chasis del vehículo debería ser lo más corto posible tam­bién.
Asegurarse que la ventilación sea suficiente para poder evacuar correctamente el aire desprendido por el amplificador.
El amplificador debe de ser instalado en un lugar mecánicamente estable para prevenir las fuerzas generadas por una frenada.
Los fusibles y reglajes deben de ser fácilmente asequibles.
1) Colocar en cada de los 4 anclajes (a) de los dos angúlos de fijación, una de las conexiones de plástico (b).
Inserción de una conexión de plástico
2) Montar el amplificador en el lugar deseado con las 4 tuercas vía las conexiones de plástico de manera fija.
6 Conexión del amplificador
Sólo un personal cualificado está habilitado a conectar el amplificador al sistema eléctrico del vehículo.
Antes de empezar a la conexión, pensar a desen­chufar el polo negativo de la batería para evitar todo daño en caso de cortocircuito posible durante la instalación.
Colocar los cables necesarios de manera a no dañar el aislamiento.
Los esquemas 3 a 5 en la página 3 presentan el conjunto de las conexiones.
6.1 Alimentación
6.1.1 Borne BATT(11)
Conectar el borne BATT a través de un cable ade­cuado al borne positivo de la bateria del coche. Para que las perdidas de tensión generadas por el cable sean las más pequeñas posibles, la sección mínima del cable debería ser 30 mm
2
como mínimo (p. ej.
CPC-300/RT*). Para proteger el cable 12V de todo cortocircuito, hay que insertar a proximidad inme­diata de la bateria un fusible suplementario de 120A (esquema 3–5).
Para estabilizar la tensión de funcionamiento para el amplificador y el aumento resultando de la potencia y para obtener una imagen sonora de cali­dad es recomendado utilizar un filtro de potencia, p.ej. CPS-1000*.
6.1.2 Borne GROUND (9) Conectar el borne GROUND a través de un cable con una sección de 30 mm
2
como mínimo (p. ej. CPC-300/SW*) a la masa del coche o directamente al borne negativo de la bateria del coche. Para evi­tar todo bucle de masa, la masa del autorradio debe encontrarse en el lugar donde esté también la masa del amplificador.
6.1.3 Borne RMT (10) El amplificador se puede poner en marcha o apa­garse a través de una tensión de +12 V al borne RMT. Conectar el borne RMT a la salida 12 V del autorradio (conexión para una antena de motor, si es necesario conectar en paralelo a la antena de motor).
Si ninguna salida 12V está presente en el auto­rradio, el borne RMT debe recibir una tensión de 12V a través de la llave de contacto o de un inter­ruptor separado.
6.2 Entradas
Conectar las dos tomas de entrada INPUT (8) a tra­vés de cables RCA a las salidas Línea correspon­dientes del autorradio (esquema 3). Si no está pre­vista ninguna salida en el autorradio, las salidas altavoces del autorradio pueden ser conectadas a las entradas del amplificador vía un transformador correspondiente (p.ej. FGA-20*).
Si el amplificador en modo puenteado debe hacer funcionar un altavoz para el canal derecho o el canal izquierdo, conectar las dos entradas LINE IN entre si a través de un cable en Y (p. ej. CBA­25/SW*) a la salida Línea del canal derecho o
izquierdo del autorradio – ver también esquema 4. (Si en modo puenteado, un subwoofer mono está utilizado, conectar las salidas separadamente como indicado en el esquema 3).
6.3 Salidas Línea
Para realizar p.ej. un sistema activo de dos vías con altavoces medios agudos y de graves o un subwoo­fer (bi-amplificación), conectar las entradas de un segundo amplificador a las salidas OUTPUT (7) (fig. 5). La señal de salida corresponde a la señal de entrada a las tomas INPUT (8).
6.4 Altavoces
Es posible hacer funcionar altavoces de larga banda o de graves o un subwoofer. En modo dos canales, el amplificador puede hacer funcionar los altavoces para el canal derecho o el izquierdo o en modo puenteado el altavoz para un canal o un subwoofer con una potencia de salida superior.
6.4.1 Modo dos canales
La potencia de salida es máxima cuando altavoces 2o un grupo de altavoces con una impedancia total de 2por canal está hallada (p.ej. dos altavo­ces 4o cuatro altavoces 8conectados en para­lelo). Es posible de conectar separadamente altavo­ces de 4 o 8 pero la potencia de salida es disminuida.
* de CARPOWER
¡Importante! Todos los altavoces deben de ser
conectados con dos polos, es decir sin conexión común. Durante la selección de los altavoces tener en cuenta la capacidad mecá­nica y eléctrica del altavoz según la potencia aplicada del amplificador (ver también las características téc­nicas del amplificador página 13).
a
b
12
E
Page 13
Conectar los altavoces a los bornes SPEAKERS (13) – ver también esquema 3:
L+: polo positivo altavoz izquierdo L
-
: polo negativo altavoz izquierdo R+: polo positivo altavoz derecho R
-
: polo negativo altavoz derecho
6.4.2 Modo puenteado
¡En modo puenteado, la impedancia del altavoz conectado o la impedancia total de un grupo de alta­voces no debe ser inferior a 4! Conectar el altavoz a los bornes SPEAKERS (13) respetando la inscrip­ción BRIDGE MODE (ver también esquema 4):
L+: polo positivo L-: libre R+: libre R
-
: polo negativo
6.4.3 Tri modo
Un subwoofer en modo mono puenteado y dos alta­voces medios agudos en modo 2 canales pueden funcionar en tri modo. ¡Un filtro tri modo adaptado es necesario, la impedancia no debe ser inferior a 4! Conectar los altavoces a través de un filtro adaptado a los bornes SPEAKERS (13):
Tri-Mode
Subwoofer min. 4
Tri-Mode
crossover
network
right
channel
in
out
sub-
woofer
in out
left
channel
in
out
L min. 2Rmin. 2
BRIDGE MODE
SPEAKERS
L+ R+L
-
R
-
7 Funcionamiento
7.1 Encendido del filtro y reglaje de la frecu­encia de corte
Según el tipo de altavoz utilizado, poner el inter­ruptor SELECTOR (3) en la posición correspon­diente.
Para los altavoces de larga banda: apretar el inter­ruptor completamente a la derecha (posición FLAT), el amplificador restituye la banda de frecuencias en su totalidad.
Para los altavoces graves o un subwoofer poner el interruptor completamente a la izquierda (posi­ción LP). El filtro pasa bajo está encendido, las fre­cuencias medias y agudas son eliminadas; ajustar la frecuencia de corte aproximadamente con el reglaje LOWPASS (4) por el momento. Para orien­tarse tener en cuenta la banda de frecuencias de los altavoces utilizados. El ajuste fino se efectue después del ajuste del nivel con aparatos de medida correspondientes.
!
Antes de conectar por primera vez, poner en marcha el pasa bajo y regular más o menos la frecuencia de corte (cap. 7.1) par evitar toda sobrecarga de los altavoces por una banda de frecuencias que puede ser de­masiada grande. Verificar el conjunto del cableado del amplificador otra vez. Sólo después conectar el borne negativo de la batería del coche.
7.2 Adaptación del nivel
1) Girar el reglage LEVEL (5) totalmente a la izquierda sobre la posición “8v”.
2) Poner en marcha el conjunto de la instalación. El LED verde POWER (2) y la inscripción CAR­POWER en la ventana de la parte superior del aparato se iluminan. El sonido está cortado para 3 segundos aproximadamente (retardo de inicio).
3) Regular la fuente audio (p. ej. el autorradio) so­bre el volumen máximo sin distorsionar (en gene­ral
3
/4 aprox. del máximo).
4) Girar del reglaje LEVEL (5) hasta antes de que distorsione.
5) Para una reproducción sonora más grave, las frecuencias graves están incrementadas con el reglaje BASS BOOST (6). En caso de distorsión, girar el potenciómetro LEVEL del otro sentido.
6) Si amplificadores suplementarios están presen­tes en la instalación, reducir los niveles de los canales demasiado altos para adaptar el volu­men del conjunto de los canales entre ellos. (Si el volumen total no debería hallar el nivel deseado, colocar amplificadores más potentes en los canales más flojos).
Nota Para optimizar le reducción de las interfe-
rencias generadas por el sistema eléctrico del vehículo, el nivel de salida de la fuente audio debería ser de 1,5V por lo menos.
8 Eliminación de problemas
Si mientras la puesta en marcha de la instalación no se oye ningún sonido, las dos LEDs POWER (2) y PROTECTION (1) pueden ayudarle a localizar el problema.
8.1 Ningún LED se ilumina
1) Verificar los fusibles (12) sobre el amplificador (4 x 30A) y el fusible suplementario de la batería del coche (120 A). Cambiar todo fusible defec­tuoso y sólo utilizar fusibles con los mismos valo­res indicados, nunca superiores. El amplificador se puede estropear, en este caso la garantía caduca.
2) Controlar el cable de alimentación 12V y el cable de masa; verificar las conexiones y la solidez de los cables.
3) Medir si la tensión +12V está presente al borne RMT (10) del amplificador. Si no, retirar el cable del borne RMT y poner en cortocircuito los bor­nes RMT (10) y BATT (11); si el amplificador se ilumina, es que falta tensión de alimentación: verificar la salida 12V del autorradio (o del inter­ruptor separado o de la llave) y también el cable de conexión correspondiente al amplificador.
8.2 El LED verde POWER se ilumina
1) Verificar el cable de conexión entre el amplifica­dor y la fuente. ¿Las conexiones están bien in­sertadas o no estará cortado el cable?
2) Verificar la fuente. ¿La fuente esta encendida? ¿Son las salidas correctas utilizadas? ¿No estará la fuente defectuosa?
3) Verificar si los cables de altavoces no presentan ninguna interrupción.
4) Verificar los altavoces conectados.
8.3 El LED rojo PROTECTION brille
El amplificador esta dotado de un circuito de protec­ción contra el cortocircuito a las salidas de los alta­voces y contra el calentamiento excesivo. Si el cir­cuito de protección responde, la LED roja PROTECTION (1) se ilumina. En caso de sobreca­lentamiento, el amplificador se vuelve a encender automáticamente cuando está a la temperatura nor­mal. En caso de cortocircuito sobre las salidas de los altavoces, y una vez el problema solucionado, el amplificador debe estar separado de la tensión de alimentación para reinicializar el circuito de protec­ción (p. ej., retirar el fusible complementario poco tiempo).
9 Características técnicas
Potencia de salida
Potencia total: . . . . . . . . . . . 1400W
MAX
Modo puenteado a 4: . . . . 1 x 1080WRMS
Modo 2 canales a 2: . . . . 2 x 520WRMS
Modo 2 canales a 4: . . . . 2 x 300WRMS
Banda de frecuencias: . . . . . . 10–30000Hz,
-
0,5dB
Impedancia altavoces mínima
Modo 2 canales: . . . . . . . . . 2 x 2
Modo puenteado: . . . . . . . . 1 x 4
Entradas Línea: . . . . . . . . . . . 2 x RCA
Sensibilidad: . . . . . . . . . . . . 0,11–8,8V
Impedancia: . . . . . . . . . . . . 20 k
Pasa bajo: . . . . . . . . . . . . . . . 40 –460Hz,
24dB/oct.
Aumento de graves: . . . . . . . . 0–18dB
Separaciones de los canales: 93dB
Relación señal/ruido: . . . . . . . 105dB
Tasa de distorsión: . . . . . . . . . < 0,1 %
Alimentación: . . . . . . . . . . . . . 11–16V /120 A
Temperatura de
funcionamiento: . . . . . . . . . . . 0 –40°C
Dimensiones: . . . . . . . . . . . . . 245 x 65 x 520mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,8kg
Características según el fabricante. Reservado el derecho de modificación.
13
E
Page 14
WANTED-2/600
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor­schriften, alvorens de apparatuur in gebruik te nemen. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van de apparatuur nodig hebben, lees dan de Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst van deze handleiding.
1 Veiligheidsvoorschriften
Het toestel is in overeenstemming met de EU-Richt­lijn 89/336 / EEG voor elektromagnetische compati­biliteit.
De aansluiting van de eindversterker van de auto­installatie op de autobatterij dient zorgvuldig te gebeuren. Bij kortsluiting kunnen gevaarlijk hoge stromen ontstaan. Maak daarom voor de aansluit­ing van de versterker de negatieve klem van de autobatterij in ieder geval los.
De eindversterker moet vast en deskundig op een mechanisch stabiele plaats in de auto gemon­teerd worden, zodat hij niet kan loskomen en op die manier een gevaarlijk projectiel gaat vormen.
Tijdens het gebruik kan de eindversterker zeer warm worden. Plaats daarom geen warmtegevoe­lige voorwerpen in de buurt, en raak de eindver­sterker tijdens het gebruik niet aan.
De warmte die in het toestel ontstaat, moet door de ventilator afgevoerd worden. Zorg er daarom voor, dat de ventilatieopeningen van de kast door geen enkel voorwerp afgedekt worden.
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge, zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, foutieve bediening, verkeerde aansluiting of her­stelling door een niet-gekwalificeerd persoon ver­valt de garantie bij eventuele schade.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
2 Opgelet bij hoge geluidsvolumes
Stel het volume nooit te hoog in. Uitzonderlijk hoge volumes kunnen het gehoor beschadigen.
Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Draai het volume daarom niet verder open, zelfs nadat u eraan gewend bent.
Zorg ervoor dat het geluidsvolume van de hifi­installatie in de auto niet te hoog staat, waardoor geluidssignalen, bijvoorbeeld die van een ambu­lance, niet meer hoorbaar zouden zijn.
Bij uitgeschakelde motor kan het audiosysteem niet lang met een hoog geluidsvolume gebruikt worden. De autobatterij raakt snel leeg en de kans bestaat dat er te weinig energie is om de auto te starten.
3 Montage
Hou bij de keuze van de montageplaats in elk geval rekening met de volgende punten:
De voedingsspanningskabel (12V) van de batterij naar de eindversterker van de auto-installatie moet zo kort mogelijk zijn. Het is voordeliger om langere luidsprekerkabels te gebruiken en een kortere voedingsspanningskabel.
Zorg er ook voor dat de massakabel van de eind­versterker naar het koetswerk zo kort mogelijk is.
Zorg voor voldoende ventilatie om de hitte die in de eindversterker ontstaat, af te voeren.
Door de krachten die tijdens het remmen optre­den, moet de eindversterker op een mechanisch stabiele plaats vastgeschroefd worden.
De zekeringen en de regelaar moeten makkelijk toegankelijk zijn.
4 Aansluitingen
De eindversterker mag uitsluitend door gekwalifi­ceerd personeel op het elektrische circuit van de auto aangesloten worden.
Om schade door eventuele kortsluiting tijdens de installatie te vermijden, koppelt u best de nega­tieve klem los van de autobatterij, alvorens de aansluiting uit te voeren.
Breng de nodige kabels zo aan, dat de isolatie ervan niet beschadigd kan worden.
De volledige aansluiting vindt u terug in figuur 3–5 op pagina 3.
WANTED-2/600
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel­ske, tyske, franske eller italienske tekst.
1 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enheden overholder EU-direktivet vedrørende elek­tromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF.
Vær særligt forsigtig, når HiFi-forstærkeren skal tilsluttes bilens batteri. Der kan i tilfælde af korts­lutning opstå store strømme, som kan være far­lige. Det er derfor absolut nødvendigt, at forbin­delsen til den negative pol på bilens batteri afbrydes før tilslutning af enheden.
For at sikre, at forstærkeren ikke ryster løs og ved for eksempel hård opbremsning bliver til et farligt projektil, skal den fastspændes sikkert og solidt i bilen på et mekanisk stabilt sted.
Forstærkeren kan blive meget varm under drift. Undlad derfor at placere varmefølsomme objekter i nærheden af den eller at røre ved den under drift.
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. Ventilationshullerne i kabinettet samt køleribberne på siderne må der­for ikke tildækkes.
Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyt­tes kemikalier eller vand.
Hvis forstærkeren benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den betjenes forkert, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfat­tes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
2 Forsigtighed ved høje volumen
Der må aldrig skrues for højt op for volumen. Meget kraftig lyd kan beskadige hørelsen.
Menneskets hørelse vænner sig til kraftig lyd, så lyden efter et stykke tid ikke opleves så kraftig. Undlad derfor at skrue mere op for lyden efter til­vænning til den indstillede volumen.
Volumen for bilens HiFi-system må aldrig justeres til et så højt niveau, at signallyde såsom sirenen fra en ambulance ikke kan høres.
Lydsystemet bør ikke indstilles til høj volumen i længere tid, når bilens motor er slukket. Bilens batteri aflades hurtigt og kan derfor blive ude af stand til at levere tilstrækkelig strøm til start af motoren.
3 Montering
Vær altid opmærksom på følgende punkter ved valg af monteringssted:
12 V strømforsyningskablet fra batteriet til HiFi­forstærkeren bør være så kort som muligt. Det er bedre at benytte lange højttalerkabler og et kort strømforsyningskabel.
Kablet for tilslutning af stel, som forbinder forstær­keren til bilens stel, bør ligeledes være så kort som muligt.
Sørg for at sikre tilstrækkelig ventilation for at kunne bortlede den varme, der dannes i forstær­keren.
Forstærkeren skal monteres på et mekanisk sta­bilt sted for at kunne modstå den energi, der dan­nes i forbindelse med opbremsning.
Der skal være fri adgang til sikringer og betje­ningselementer.
4 Tilslutninger
Tilslutning af HiFi-forstærkeren til bilens elektriske system må kun foretages af autoriseret personel.
Det er absolut nødvendigt at afbryde forbindelsen til den negative pol på bilens batteri før tilslutning for at undgå beskadigelse ved en eventuel korts­lutning.
Placér de nødvendige kabler på en sådan måde, at deres isolering ikke kan blive beskadiget.
Den komplette tilslutning er vist på figur 3–5 side 3.
14
NL
B
DK
Page 15
WANTED-2/600
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets­föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den tyska, engelska, franska eller den italienska texten som medföljer.
1 Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG av­seende elektromagnetiska störfält.
Vid anslutning i bil, var särskilt försiktig så att inte kortslutning uppstår. Vid kortslutning rusar mycket stora strömmar i kablaget vilket kan ge upphov till kabelbrand. Lossa alltid minuspolen från batteriet innan några anslutningar görs.
Slutsteget skall monteras på ett mekaniskt stabilt ställe. Skruva noga fast slutsteget så att det inte kan lossna och orsaka skador.
Vid användning blir slutsteget ibland mycket varmt. Se till att luften kan cirkulera fritt runt slut­steget. Placera inte känsliga föremål i direkt när­het av slutsteget. Rör inte heller slutsteget då det är påslaget utan låt det kallna några minuter innan det berörs.
Värmen som alstras vid användning leds bort med en fläkt. Täck aldrig över enheten så att luftcirku­lationen försämras.
Rengör endast med en ren och torr trasa, använd inte vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning.
Om slutsteget används för andra ändamål än avsett, om den används på fel sätt och inte blir reparerad av auktoriserad personal, upphör alla serviceanspråk att gälla.
Om slutsteget skall kasseras bör det lämnas till återvinning.
2 Varning vid höga volymer
Ställ aldrig volymen för högt. Höga volymen med starka transienter kan ge permanenta hörselska­dor.
Örat vänjer sig vid höga volymer efter hand. Öka inte volymen ytterligare efter att örat “ställt in sig” på den höga volymen.
Under färd bör volymen inte bli högre än att trafik­ljud som ex.vis. signalhorn från utryckningsfordon fortfarande kan höras.
Med motorn avstängd bör inte audiosystemet användas under längre tid. Bilbatteriet urladdas fort och kanske inte kan tillföra tillräcklig energi för att bilen ska starta.
3 Montering
Vid placering av slutsteget är det viktigt att beakta följande.
12V anslutningen till slutsteget skall vara så kort som möjligt. Det är bättre med långa högtalar­kablar än långa elkablar.
Jordkabel skall anslutas chassit så nära slutsteget som möjligt.
För att kyla av slutsteget skall detta monteras luf­tigt så att ventilationen inte försämras.
Vid kraftiga inbromsningar kan ett slutsteg bli en farlig projektil, montera därför stabilt med rätt antal skruvar direkt i plåt.
Säkringarna och element som används måste vara tillgängliga.
4 Anslutningar
Anslutning av slutsteget till bilens elsystem skall göras av person med elvana.
För att undvika elskador och kabelbrand vid mon­tering, lossa först minuspolen på bilbatteriet.
Lägg alla kablar så att de inte kan skadas.
Installationsskiss visas i fig. 3–5 på sid. 3.
WANTED-2/600
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans­kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
1 Turvallisuudesta
Laite vastaa direktiivin 89/336/EEC vaatimuksia sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta.
Ole erityisen varovainen kytkiessäsi virtaa auto HiFi vahvistimeen. Oikosulku voi aiheuttaa vaaral­lisen korkean jännitteen. Sen vuoksi on ehdotto­man välttämätöntä irrottaa akun maadoitusjohto (
-
) ennen virran kytkemistä.
Vahvistin tulee asentaa autossa turvalliseen paik­kaan ammattitaidolla, ettei se pääse irtoamaan ja aiheuta sinkoutuessaan vaaraa.
Käytön aikana vahvistin voi kuumeta paljonkin. Sen vuoksi älä sijoita mitään herkästi kuumenevia esineitä lähelle vahvistinta, äläkä kosketa sitä.
Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan ilmanvaih­dolla. Tämän vuoksi laitteen tuuletusaukkoja ei saa peittää.
Puhdistukseen käytä vain kuivaa, pehmeää kan­gasta ilman kemikaaleja tai vettä.
Jos vahvistinta käytetään muuhun kuin alkuperäi­seen tarkoitukseen, jos sitä ei ole käytetty tai asennettu oikein tai ei ole korjattu valtuutetussa huollossa, valmistaja tai maahantuoja eivät vastaa mahdollisista vahingoista.
Jos laite poistetaan lopullisesti käytöstä, se tulee antaa jätteenkäsittelylaitoksen hävitettäväksi.
2 Varoitus suuresta äänenvoimakkuu-
desta
Älä koskaan aseta äänenvoimakkuutta erityisen voimakkaaksi, sillä se saattaa vahingoittaa kuu­loa.
Ihmiskorva tottuu kovaan äänenvoimakkuuteen, joka jonkun ajan kuluttua ei enää tunnu niin voim­akkaalta. Sen tähden älä lisää äänenvoimak­kuutta enää siitä, mitä kerran olet alkanut käyttää.
Ajon aikana äänen voimakkuus ei saa estää kuulemasta esim. ambulanssin hälytysääntä.
Auton moottorin ollessa pois käynnistä, älä kuun­tele äänentoistolaitteistoa suurella voimakkuu­della kovin pitkää aikaa, koska akku tällöin pur­kautuu nopeasti, eikä siitä mahdollisesti riitä energiaa auton käynnistämiseksi.
3 Kiinnitys
Kiinnityspaikkaa valittaessa on seuraavat seikat joka tapauksessa huomioitava:
Akulta tulevan 12V virtajohdon tulisi olla niin lyhyt kuin mahdollista. Pidemmät kaiutinkaapelit ja lyhyempi virtakaapeli tulevat edullisimmaksi.
Käytä mahdollisimman lyhyttä maadoituskaapelia vahvistimen ja auton rungon välillä.
Varmista riittävä tuuletus vahvistimen aiheutta­man lämmön takia.
Kiinnitä vahvistin lujasti kestävälle alustalle, ettei vahvistin irtoa äkkijarrutuksessa.
Sulake ja hallintalaitteet asennetaan siten, että ne ovat helposti saatavilla.
4 Liitännät
HiFi vahvistin täytyy aina asentaa auton sähköjär­jestelmään valtuutetussa huollossa.
Mahdollisen oikosulun aiheuttaman vahingon vält­tämiseksi on aina asennuksen ajaksi irrotettava maadoituskaapeli akun miinusnavasta.
Aseta välttämättömät kaapelit niin, etteivät niiden eristeet vaurioidu.
Täydelliset liitännät on esitetty kuvassa 3 – 5 sivul­la 3.
15
S
FIN
Page 16
Copyright©by MONACOR®International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. www.monacor.com 08.01.02
Loading...