Monacor Carpower HPB-250 Mounting Instructions

Page 1
HPB-250
Best.-Nr. 14.1750
Montageanleitung • Mounting Instructions
Notice d’utilisation • Istruzioni per il montaggio
Montage-instructie • Montagerichtlijnen
Manual de instrucciones • Monteringsanvisning
Installations Anvisningar • Asennusohjeet
2kanalige Car-HiFi-Endstufe
Amplificateur HiFi embarquée, 2 canaux
Booster HiFi a 2 canali per auto
Page 2
2
Voor u inschakelt ...
Deze handleiding zal u in staat stellen alle mogelijkheden van dit toestel te doorgronden. Door de instructies nauwgezet op te volgen, vermijdt u bovendien dat het toestel slecht functioneert of dat u door ondeskundige han­delingen uzelf of het toestel schade toe­brengt.
De Nederlandse tekst begint op pagina 16.
NL
B
Vor der Montage ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen Gerät von CARPOWER. Diese Anleitung soll Ihnen eine schnelle und einfache Montage ermöglichen. Sie finden dazu hier alle nötigen Informationen. Durch die Beachtung der An­leitung werden außerdem eventuelle Schä­den am Gerät durch unsachgemäße Montage vermieden.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
D A
CH
Prior to Mounting ...
We wish you much pleasure with the new unit by CARPOWER. With these operating in­structions a quick and easy mounting will be possible. You will find all necessary informa­tion here. By following these instructions pos­sible damage to the unit due to improper mounting will be prevented.
The English text starts on page 7.
GB
Avant toute installation ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil CARPOWER. Cette notice a pour objectif de faciliter le montage. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires. En outre, en respectant les con­seils donnés, vous éviterez tout mauvais montage et donc d’endommager l’appareil.
La version française commence pages 10.
F B
CH
Prima del montaggio ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio CARPOWER. Le istru­zioni che contengono tutte le informazioni necessarie Vi permettono un montaggio rapido e semplice. Rispettando quanto spie­gato nelle istruzioni evitate eventuali danni all’apparecchio in seguito ad un montaggio non a regola d’arte.
Il testo italiano inizia a pagina 13.
I
Antes del montaje …
Tenemos de agradercerle el haber acquirido un equipo CARPOWER y le deseamos un agradable a montar este equipo fácilmente. Todos los informaciones necesarios están incluidos. Para observar las instrucciones daños por un montaje inadecuado están evi­tados.
La versión española comienza en la pá­gina 19.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye apparat. Denne monteringsanvisning muliggør en hurtig og enkel indbygning. Alle nødvendige oplysninger findes her. Følg vej­ledningen for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Den danske tekst finder De på side 22–24.
DK
E
S
Före montering …
Vi önskar mycket nöje med din nya enhet från CARPOWER. Genom att läsa denna manual först kan en enkel och snabb monte­ring göras. Samtidigt förebyggs fel som kan uppstå genom felaktig montering och an­vändning.
Den svenska texten finns på sidan 25–27.
Ennen kuin kytket …
Toivomme, että uudesta CARPOWER-laillee­stasi on paljon hyötyä ja iloa. Asennat laittesi helposti ja nopeasti näiden ohjeiden avulla, mistä löydät kaikki tarvitsemasi tiedot. Seu­raamalla huolellisesti käyttöohjeita vältyt vir­heiltä ja mahdollisilta väärinkäytön aikaan­saamilta vahingoilta.
Löydät suomenkielisen ohjeen sivuilta 28– 30.
FIN
wwwwww..mmoonnaaccoorr..ccoomm
Page 3
HP•XOVER•LP
3
123 4 5 6
789 10 11
350
30
Hz
INPUT
POWER
350
30
Hz
HP ST
LEVEL
LP MO
ST
LRINPUT
POWER
RMT
+12VGND
FUSE
SPEAKER
+
LR
Speaker min. 2
+
Speaker min. 2
POWER
LRINPUT
INPUT
POWER
300
300
30
30
Hz
Hz
LEVEL
LP
HP
MO
ST
ST
RMT +
FUSE
+12VGND
SPEAKER
+
LR
Chassis
Fuse 25A
Chassis
Radio
Battery
Page 4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und An-
schlüsse
1 Trimmregler für die T rennfrequenz des Hochpasses 2 Trimmregler für die Trennfrequenz des Tiefpasses 3 Betriebsanzeige 4 Umschalter für den Betriebsmodus
HP/ST = Satellitenlautsprecherbetrieb ST = Vollbereichslautsprecherbetrieb LP/MO = Subwoofer-Betrieb
5 Regler zur Eingangspegelanpassung 6 Line-Eingänge (L/R) 7 Masseanschluß GND 8 Steuereingang RTM zum Einschaltender Car-HiFi-
Endstufe über eine 12-V-Spannung
9 Anschluß für die Versorgungsspannung +12V 10 Sicherung 25A 11 Lautsprecheranschlüsse
2 Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht der Richtlinie 89/ 336 /EWG für elektromagnetische Verträglichkeit.
!
Beim Anschluß der Car-HiFi-Endstufe an die Auto­batterie ist besondere Sorgfalt geboten. Bei Kurz­schlüssen können sehr gefährlich hohe Ströme fließen. Schrauben Sie deshalb unbedingt vor dem Anschluß die Minusklemme der Autobatterie ab.
!
Die Endstufe muß fest und fachgerecht an einer mechanisch stabilen Stelle im Auto montiert werden, damit sie sich nicht löst und zu einem gefährlichen Geschoß wird.
!
Während des Betriebs kann das Gerät sehr heiß werden. Plazieren Sie darum keine hitzeempfind­lichen Gegenstände in der Nähe, und berühren Sie die Endstufe nicht während des Betriebs.
!
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
!
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient, nicht richtig angeschlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haf­tung übernommen werden.
!
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom­men werden, übergeben Sie es zur Entsorgung ei­nem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Vorsicht bei hohen Lautstärken
!
Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch ein. Extrem hohe Lautstärken können das Gehör schädigen.
!
Das menschliche Ohr gewöhnt sich an große Laut­stärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Erhöhen Sie darum eine einmal ein­gestellte hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter.
!
Während des Autofahrens dürfen Signaltöne, z. B. von einem Rettungswagen, nicht durch eine zu große Lautstärke der Car-HiFi-Anlage übertönt werden.
4 Einsatzmöglichkeiten
Die Endstufe HPB-250 ist speziell für Car-HiFi-Anla­gen konzipiert. Mit ihr lassen sich zwei Vollbereichs­lautsprecher betreiben. Durch die integrierten Frequenzweichen läßt sich eine bereits vorhandene Anlage aber auch durch zwei Satellitenlautsprecher oder zwei Baßlautsprecher bzw. einem Subwoofer er­gänzen.
5 Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes unbedingt die folgenden Punkte beachten:
!
Das 12-V-Stromversorgungskabel von der Batterie zur Car-HiFi-Endstufe sollte so kurz wie möglich sein. Es ist günstiger, längere Lautsprecherkabel zu verwenden und dafür ein kürzeres Stromversor­gungskabel.
!
Die Masseleitung von der Endstufe zum Fahrzeug­chassis sollte ebenfalls so kurz wie möglich sein.
!
Um die entstehende Wärme der Car-HiFi-Endstufe ableiten zu können, muß eine ausreichende Belüf­tung gewährleistet sein.
!
Wegen der beim Bremsen auftretenden Kräfte muß die Endstufe an einer mechanisch stabilen Stelle an­geschraubt werden.
!
Die Sicherung und die Regler müssen zugänglich sein.
Zur Montage die vier Bohrungen am Kühlkörper ver­wenden. Die Car-HiFi-Endstufe an geeigneter Stelle mit vier Schrauben fest montieren.
6 Anschlüsse
!
Der Anschluß der Car-HiFi-Endstufe an das Bord­netz darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal er­folgen.
!
Um bei einem eventuellen Kurzschluß während der Installation Schäden zu vermeiden, schrauben Sie unbedingt vor dem Anschluß die Minusklemme der Autobatterie ab.
!
Verlegen Sie die erforderlichen Kabel so, daß deren Isolierung nicht beschädigt werden kann.
Der gesamte Anschluß ist in Abb.3 dargestellt.
6.1 Stromversorgung
6.1.1 Anschluß RMT (8)
Die Car-HiFi-Endstufe wird durch eine Steuerspannung von +12V am Anschluß RMT ein- und ausgeschaltet. Den Anschluß RMTmit dem 12-V-Ausgang vom Auto­radio verbinden (Anschluß für eine Motorantenne, eventuell mit der Motorantenne parallelschalten).
Wenn kein 12-V-Ausgang am Autoradio vorhanden ist, muß der Anschluß RMT +12 V über das Zünd­schloß oder über einen separaten Schalter erhalten.
D A
CH
4
Page 5
6.1.2 Anschluß +12V (9)
Den Anschluß +12 V über ein Kabel mit einem Quer­schnitt von mindestens 10mm
2
(z.B. CPC-100/RTvon CARPOWER) mit der Plusklemme der Autobatterie verbinden. Um die neu verlegte 12-V-Leitung gegen ei­nen Kurzschluß abzusichern, unbedingt eine 25-A-Vor­sicherung in unmittelbarer Nähe der Batterie zwischen­setzen (Abb.3).
Zur Stabilisierung der Betriebsspannung für die Endstufe und der damit verbundenen Leistungssteige­rung sowie Klangverbesserung wird ein Power-Kon­densator empfohlen (z. B. CPS-500 oder CPS-1000 von CARPOWER).
6.1.3 Anschluß GND (7) Den Masseanschluß GND über ein Kabel mit einem
Querschnitt von mindestens 10mm
2
(z.B. CPC­100/SW von CARPOWER) mit der Masse des Autos oder direkt mit der Minusklemme der Autobatterie ver­binden. Zur Vermeidung von Masseschleifen muß die Masse des Autoradios an die Stelle gelegt werden, an der auch die Endstufe an Masse liegt.
6.2 Eingänge
Die beiden Eingänge INPUT (6) über Cinch-Kabel mit den entsprechenden Line-Ausgängen am Autoradio verbinden. Sind am Autoradio keine Line-Ausgänge vorhanden, alternativ die Lautsprecherausgänge des Autoradios über einen entsprechenden Übertrager (z. B. FGA-20 von CARPOWER) mit den Eingängen der Endstufe verbinden.
6.3 Lautsprecher
Es können Vollbereichs-, Satelliten- oder Baßlautspre­cher bzw. ein Subwoofer betrieben werden. Die größte Ausgangsleistung wird beim Anschluß von 2-Ω-Laut- sprechern oder einer Lautsprechergruppe mit einer Gesamtimpedanz von 2pro Kanal erreicht (z. B. zwei 4--Lautsprecher oder vier 8--Lautsprecher parallelgeschaltet). Es können jedoch auch einzelne 4-- oder 8--Lautsprecher angeschlossen werden, wobei sich die Ausgangsleistung verringert.
Wichtig! Alle Lautsprecher müssen 2polig ange-
schlossen werden, d.h. ohne gemeinsa­men Masseanschluß.
Bei der Auswahl geeigneter Lautsprecher unbedingt deren mechanische und elektri­sche Belastbarkeit im Zusammenhang mit der genutzten Endstufenleistung berück­sichtigen (siehe auch technische Daten der Endstufe Seite 6).
6.3.1 Baßlautsprecher oder Subwoofer
Da sich die tiefen Töne vom menschlichen Ohr nicht räumlich orten lassen, arbeiten Subwoofer im Mono­Betrieb. Für den Betrieb mit Baßlautsprechern bzw. einem Subwoofer den Schiebeschalter (4) in die Posi­tion LP/MO stellen.
Anschlüsse der Lautsprecher an den Klemmen SPEAKER (11):
L+ = + linker Baßlautsprecher bzw. + Subwoofer* L
-
= -linker Baßlautsprecher bzw. -Subwoofer*
R+ = + rechter Baßlautsprecher R
-
= -rechter Baßlautsprecher
*Durch die unterschiedlichen Laufzeiten der Schallwellen
vom Subwoofer und von den übrigen Lautsprechern zum Hörplatz kann es erforderlich sein, den Subwoofer umzu­polen, d.h. die Plus- und Minusanschlüsse zu vertauschen.
Mit dem Regler LP (2) die Trennfrequenz für die Baßlautsprecher bzw. für den Subwoofer im Bereich 30–350Hz einstellen (je niedriger die obere Grenzfre­quenz, desto schwerer die akustische Ortung eines Subwoofers; je höher die Grenzfrequenz, desto stär­ker die Baßunterstützung). Zur Orientierung die techni­schen Daten der eingesetzen Lautsprecher beachten.
6.3.2 Vollbereichslautsprecher
Für den Betrieb mit Vollbereichslautsprechern den Schiebeschalter (4) in die Position ST stellen, und die Lautsprecher an die Klemmen SPEAKER (11) an­schließen:
L+ = + linker Lautsprecher L
-
= -linker Lautsprecher R+ = + rechter Lautsprecher R
-
= -rechter Lautsprecher
6.3.3 Satellitenlautsprecher
Für dem Betrieb mit Satellitenlautsprechern den Schiebeschalter (4) in die Position HP/ST stellen, und die Lautsprecher an die Klemmen SPEAKER (11) an­schließen:
L+ = + linker Lautsprecher L
-
= -linker Lautsprecher R+ = + rechter Lautsprecher R
-
= -rechter Lautsprecher Mit dem Regler HP (1) die Trennfrequenz für die Satel-
litenlautsprecher im Bereich 30–350Hz einstellen. Es sollte ca. der gleiche Wert wie für den Subwoofer ein­gestellt werden. Bei einer zu hohen Trennfrequenz kommt es sonst in einem bestimmten Frequenz­bereich zu einem Pegeleinbruch bzw. bei einer zu niedrigen Trennfrequenz im Bereich der Überschnei­dung von Subwoofer und Satellitenlautsprechern zu einer Pegelüberhöhung. In beiden Fällen entsteht eine Klangverfärbung.
7 Pegelanpassung
Vor dem Einschalten sollte die komplette Verdrah­tung der Car-HiFi-Endstufe noch einmal auf Rich­tigkeit überprüft werden. Erst danach die Minus­klemme der Autobatterie wieder anschließen.
Tip: Um Störeinstrahlungen durch die Autoelektrik so
gering wie möglich zu halten, sollte der Aus­gangspegel der Signalquelle min. 1,5V betragen.
1) Den Regler INPUT LEVEL (5) entgegen dem Uhr-
zeigersinn auf Minimum stellen.
2) Die Signalquelle, z. B. das Autoradio, auf maximale,
nicht verzerrende Lautstärke einstellen (meistens ca.
3
/4 vom Maximum).
3) Den Regler INPUT LEVEL (5) so weit aufdrehen,
daß gerade keine Verzerrungen auftreten.
4) Wird die Endstufe zur Erweiterung der vorhande-
nen Car-HiFi-Anlage eingesetzt, zur Anpassung der
D A
CH
5
Page 6
Lautstärke aller Kanäle untereinander die jeweils zu lauten Kanäle im Pegel reduzieren. (Sollte dann die Gesamtlautstärke den gewünschten Pegel nicht er­reichen, in die zu schwachen Kanäle kräftigere Endstufen einsetzen.)
8 Fehlerbeseitigung
Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein Ton zu hören, den Fehler mit Hilfe der roten LED POWER (3) für die Betriebsanzeige näher lokalisieren.
8.1 LED leuchtet nicht
1) Die Sicherung (10) an der Car-HiFi-Endstufe (25 A) und die Vorsicherung an der Autobatterie (25A) überprüfen. Defekte Sicherungen auswechseln. Nur Sicherungen mit den angegebenen Werten verwenden. Auf keinen Fall einen höheren Wert einsetzen. Die Endstufe kann beschädigt werden, und die Garantie erlischt.
2) Das 12-V-Stromversorgungskabel sowie das Mas­sekabel auf korrekten Anschluß und Unterbrechung kontrollieren.
3) An der Anschlußklemme RMT (8) der Car-HiFi­Endstufe messen, ob +12V anliegt. Wenn nicht, die Leitung an der Klemme RMT entfernen und kurz­zeitig die Klemmen RMT (8) und +12 V (9) über­brücken. Schaltet die Car-HiFi-Endstufe jetzt ein, liegt der Fehler in der fehlenden Steuerspannung. Den 12-V-Ausgang des Autoradios (bzw. den sepa­raten Schalter oder das Zündschloß) und das entsprechende Anschlußkabel zur Endstufe über­prüfen.
4) Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen Überlast und Kurzschluß an den Lautsprecheraus­gängen sowie gegen Überhitzung (85°C) gesichert. Spricht die Schutzschaltung an, erlischt die LED POWER. Nach der Fehlerbeseitigung oder nach dem Abkühlen schaltet die Endstufe automatisch wieder ein.
Bei sich wiederholendem Ein- und Ausschalten die Lautsprecherkabel auf Kurzschluß und die Laut­sprecher auf ihre Impedanz überprüfen (min. 2 pro Kanal). Die Ursache kann auch an einer nicht ausreichenden Wärmeableitung (Belüftung) liegen.
8.2 LED leuchtet
1) Die Verbindungskabel von der Signalquelle zur Car-HiFi-Endstufe überprüfen. Sind die Stecker richtig eingesteckt? Ist die Leitung unterbrochen?
2) Die Signalquelle überprüfen. Ist die Signalquelle eingeschaltet? Sind die richtigen Ausgänge ver­wendet worden? Ist die Signalquelle defekt?
3) Die Lautsprecherkabel auf Unterbrechung überprü­fen.
9 Technische Daten
Max. Ausgangsleistung: . . 2 x 100W an 4 Ausgangsleistung Sinus: . . 2 x 80W an 2
2 x 50W an 4
2 x 30W an 8
Frequenzbereich: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Eingänge, 2 x Line: . . . . . . einstellbar von 0,3 bis 5V
Trennfrequenz
Tiefpaß: . . . . . . . . . . . . . 30 – 350 Hz; 12 dB/Okt.
Hochpaß: . . . . . . . . . . . 30–350Hz; 12dB/Okt.
Kanaltrennung: . . . . . . . . . > 60dB
Störabstand: . . . . . . . . . . . > 90dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Eingangsimpedanz: . . . . . 10 k
Ausgangsimpedanz: . . . . . 2 x 2
Stromversorgung
(Chassis Minus): . . . . . . . . 11–16V , max. 25A
Einsatztemperatur: . . . . . . 0–40°C
Abmessungen: . . . . . . . . . 260 x 183 x 53 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2,6 kg
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
D A
CH
6
Page 7
Please unfold page3. Then you can always see the operating elements and connections described.
1 Operating Elements and Connections
1 Trimming control for the crossover frequency of the
high pass
2 Trimming control for the crossover frequency of the
low pass
3 POWER indication 4 Selector switch for the operating mode
HP/ST = satellite speaker operation ST = full range speaker operation LP/MO = subwoofer operation
5 Control for input level matching 6 Line inputs (L/R) 7 Ground terminal GND 8 Control input RTM for switching on the car HiFi
booster via a 12V voltage
9 Connection for the supply voltage +12V 10 Fuse 25A 11 Speaker terminals
2 Safety Notes
The unit corresponds to the directive 89/336/EEC for electromagnetic compatibility.
!
When connecting the car HiFi booster to the car bat­tery, be especially careful. In case of short circuits there may be very dangerously high currents. There­fore, prior to the connection it is absolutely neces­sary to screw off the negative terminal of the car bat­tery.
!
The booster must be mounted to a mechanically stable place in the car. It must be skilfully fixed so that it does not get loose and turn into a dangerous projectile.
!
During operation the booster can become very hot. Therefore, do not place any objects sensitive to heat near the booster and do not touch it while in opera­tion.
!
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.
!
If the booster is used for purposes other than orig­inally intended, if it is not correctly operated or connected or not repaired by authorized personnel, no liability can be taken over for any possible damage.
!
If the unit is to be put out of operation definitively, it must be disposed of in a local recycling plant.
3 Caution in Case of High Volumes
!
Never adjust the volume very high. Extremely high volumes may damage the hearing.
!
The human ear gets accustomed to high volumes which do not seem to be so high any more after some time. Therefore, do not increase a high volume which has once been adjusted after getting used to it.
!
While driving in the car, signal sounds, e. g. by an ambulance, must not be drowned by the volume of the car HiFi system adjusted too high.
4 Applications
The booster HPB-250 has especially been designed for car HiFi systems. Two full range speakers can be operated with this booster. Due to the integrated cross­over networks, an existing system can also be com­pleted by two satellite speakers or two bass speakers resp. a subwoofer.
5 Mounting
When choosing the place of mounting, always observe the following items in any case:
!
The 12V power supply cable from the battery to the car HiFi booster should be as short as possible. It is more advantageous to use longer speaker cables and a shorter power supply cable instead.
!
The ground cable from the booster to the chassis of the car should also be as short as possible.
!
For carrying off the heat being generated in the booster, a sufficient ventilation has to be ensured.
!
Because of the forces occurring during braking, the booster must be screwed to a mechanically stable place.
!
The fuse and the controls must be accessible.
For mounting use the four drill holes at the heat sink. Firmly mount the car HiFi booster to a suitable place with four screws.
6 Connections
!
The connection of the car HiFi booster to the electric system of the car must only be carried out by author­ized personnel.
!
T o prevent damage in case of a possible short circuit during installation, prior to connection it is absolutely necessary to screw off the negative terminal of the car battery.
!
Lay the necessary cables so that their insulation cannot be damaged.
The complete connection is shown in fig. 3.
6.1 Power supply
6.1.1 Terminal RMT (8)
The car HiFi booster is switched on and off by a +12V control voltage at the terminal RMT . Connect the termi­nal RMT to the 12 V output of the car radio (connection for a motor antenna, if necessary to be connected in parallel with the motor antenna).
If no 12 V output is provided at the car radio, the terminal RMT must get +12V via the ignition lock or a separate switch.
6.1.2 Terminal +12V (9) Connect the terminal +12 V via a cable with a cross section of min. 10 mm
2
(e. g CPC-100/ RT by CAR-
POWER) to the positive terminal of the car battery. To
GB
7
Page 8
GB
8
protect the newly laid 12V cable against short circuit, insert in any case an additional 25A fuse very near to the battery (fig. 3).
To stabilize the operating voltage for the booster and the resulting power increase as well as sound im­provement, a power capacitor is recommended (e. g. CPS-500 or CPS-1000 by CARPOWER).
6.1.3 Terminal GND (7) Connect the ground terminal GND via a cable of a
cross section of min. 10 mm
2
(e. g. CPC-100 /SW by CARPOWER) to the ground of the car or directly to the negative terminal of the car battery. To avoid ground loops, the ground of the car radio must be placed at the point where also the booster is grounded.
6.2 Inputs
Connect both inputs INPUT (6) via cables with phono connectors to the corresponding line outputs of the car radio. If no line outputs are provided on the car radio, alternatively connect the speaker outputs of the car radio via a corresponding transformer (e.g. FGA-20 by CARPOWER) to the booster inputs.
6.3 Speakers
Full range speakers, satellite speakers or bass speakers resp. a subwoofer can be used. The greatest output power is obtained with the connection of 2 speakers or a speaker group with a total impedance of 2per channel (e. g. two 4 speakers or four 8 speakers connected in parallel). However, individual 4or 8 speakers may also be connected whereby the output power is reduced.
Important! All speakers must be connected with
2 poles, i.e. without common ground connection.
When choosing suitable speakers, pay in any case attention to their mechanical and electrical capability in connection with the booster power applied (also see specifications of the booster page 9).
6.3.1 Bass speakers or subwoofer
As the low frequencies cannot be located by the hu­man ear, subwoofers operate in mono operation. For the operation with bass speakers or a subwoofer, set the sliding switch (4) to position LP/MO.
Connections of the speakers to the terminals SPEAKER (11):
L+ = + left bass speaker or + subwoofer* L
-
= -left bass speaker or -subwoofer* R+ = + right bass speaker R
-
= -right bass speaker
* Due to the different delay times of the sound waves from
the subwoofer and from the remaining speakers to the place of hearing it may be necessary to change the polarity of the subwoofer, i.e. to reverse the positive and the nega­tive connections.
Adjust with the control LP (2) the crossover frequency for the bass speakers or for the subwoofer in the range 30 – 350 Hz (the lower the upper limit frequency, the more difficult the acoustic location of a subwoofer; the
higher the limit frequency, the more powerful the bass support). As a guidance observe the specifications of the speakers used.
6.3.2 Full range speakers
For the operation with full range speakers set the sliding switch (4) to position ST, and connect the speakers to the terminals SPEAKER (11):
L+ = + left speaker L
-
= -left speaker R+ = + right speaker R
-
= -right speaker
6.3.3 Satellite speakers
For the operation with satellite speakers set the sliding switch (4) to position HP/ST, and connect the speakers to the terminals SPEAKER (11):
L+ = + left speaker L
-
= -left speaker R+ = + right speaker R
-
= -right speaker With the control HP (1) adjust the crossover frequency
for the satellite speakers in the range 30–350Hz. Approx. the same value as for the subwoofer should be adjusted. Otherwise, if the crossover frequency is too high, the level will fall in a certain frequency range, or if the crossover frequency is too low, the level will increase too much in the overlapping range of sub­woofer and satellite speakers. In both cases there will be a sound discolouration.
7 Level Matching
Prior to switching on, the complete wiring of the car HiFi booster should be checked once again for cor­rect connection. Only then connect the negative ter­minal of the car battery again.
Hint: To keep the interfering radiation by the electric
system of the car as low as possible, the output level of the signal source should be min. 1.5V.
1) Set the control INPUT LEVEL (5) counter-clockwise
to minimum.
2) Adjust the signal source, e. g. the car radio, to the
max. volume which is not distorted (mainly to ap­prox.
3
/4 of the maximum).
3) Turn up the control INPUT LEVEL (5) so that just no
distortions occur.
4) If the booster is used for the extension of the exist-
ing car HiFi system, reduce the levels of the chan­nels which are too high to match the volumes of all channels with each other. (In case the total volume should not reach the desired level, insert more powerful boosters into the channels which are too poor.)
Page 9
8 Trouble Shooting
If there is no sound after switching on the car HiFi sys­tem, locate the fault more precisely by means of the red LED POWER (3) for operating indication.
8.1 LED does not light up
1) Check the fuse (10) on the car HiFi booster (25 A) and the additional fuse on the car battery (25 A). Replace defective fuses. Only use fuses with the values as indicated. Do not insert fuses with a higher value under any circumstances. The booster can be damaged, and the guarantee will be can­celled.
2) Check the 12 V power supply cable as well as the ground cable for correct connection and interrup­tion.
3) Check if +12 V is present at the terminal RMT (8) of the car HiFi booster. If not, remove the cable at the terminal RMT and bridge the terminals RMT (8) and +12 V (9) for a short time. If the car HiFi booster switches on now, the error is due to the missing control voltage. Check the 12 V output of the car radio (or the separate switch or the ignition lock) and the corresponding cable to the booster.
4) The booster is protected at the speaker outputs with a protection circuit against overload and short cir­cuit as well as against overheating (85 °C). If the protection circuit responds, the LED POWER extin­guishes. After the error has been eliminated or after cooling-down, the booster automatically switches on again.
In case of repeated switching on and off, check the speaker cables for short circuit and the imped­ance of the speakers (min. 2 per channel). This may also due to the fact that the heat dissipation (ventilation) is not sufficient.
8.2 LED lights up
1) Check the connection cable from the signal source to the car HiFi booster. Are the plugs correctly connected? Is the cable interrupted?
2) Check the signal source. Is the signal source switched on? Have the correct outputs been used? Is the signal source defective?
3) Check the speaker cables for interruption.
9 Specifications
Max. output power: . . . . . . 2 x 100 W at 4
Output power rms: . . . . . . 2 x 80 W at 2
2 x 50W at 4
2 x 30W at 8
Frequency range: . . . . . . . 20–20000Hz
Inputs, 2 x line: . . . . . . . . . adjustable from
0.3 up to 5V
Crossover frequency
Low pass: . . . . . . . . . . . 30 – 350 Hz; 12 dB/oct.
High pass: . . . . . . . . . . . 30 – 350 Hz; 12 dB/oct.
Channel separation: . . . . . > 60dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 90dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1 %
Input impedance: . . . . . . . 10 k
Output impedance: . . . . . . 2 x 2
Power supply
(chassis minus): . . . . . . . . 11–16V , max. 25A
Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . 260 x 183 x 53mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 2.6kg
According to the manufacturer. Subject to change.
GB
9
Page 10
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visua­liser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1 Réglage de la fréquence de coupure du passe-
haut
2 Réglage de la fréquence de coupure du passe-bas 3 Témoin de fonctionnement 4 Sélecteur du mode de fonctionnement
HP/ST = mode satellite ST = mode large bande LP/MO = mode subwoofer
5 Potentiomètre de réglage pour l’adaptation de ni-
veau
6 Entrées Ligne (D/G) 7 Branchement masse GND 8 Entrée commande RTM pour allumer l’amplifica-
teur pour HiFi embarquée via une tension 12V
9 Connexion pour la tension d’alimentation +12V 10 Fusible 25A 11 Connexions haut-parleurs
2 Conseils d’utilisation
Cet amplificateur répond à la norme européenne 89/ 336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique.
!
Lorsque vous reliez l’amplificateur pour HiFi embar­quée à la batterie de la voiture, soyez très prudent; en cas de court-circuit, des courants très élevés et donc dangereux circulent. C’est pourquoi avant tout branchement, n’oubliez pas de dévisser la borne moins de la batterie de la voiture.
!
L’appareil doit être solidement fixé dans un endroit méchaniquement stable pour éviter qu’il ne se dévisse et ne se transforme en projectile dangereux.
!
Pendant son fonctionnement, il peut devenir très chaud; il est recommandé de ne pas placer à proxi­mité d’objets sensibles à la chaleur et de ne pas le toucher pendant son fonctionnement.
!
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
!
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom­mage si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correc­tement utilisé ou branché ou s’il n’est pas réparé par un technicien qualifié.
!
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du circuit de distribution, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée.
3 Attention: Volumes élevés
!
Ne réglez jamais le volume trop fort. Des volumes trop élevés peuvent endommager l’ouïe.
!
L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et, après un certain temps, ne les perçoit plus de la même manière. C’est pourquoi nous vous recom­mandons de ne pas augmenter le volume une fois que vous y êtes habitué.
!
Ne réglez jamais le volume du système audio trop fort: vous devez pouvoir toujours entendre les bruits extérieurs, par exemple, une ambulance.
4 Utilisations
L’amplificateur HPB-250 est spécialement conçu pour la HiFi embarquée. Il permet de faire fonctionner deux haut-parleurs de large bande; les filtres intégrés per­mettent de compléter une installation déjà existante avec deux haut-parleurs satellite ou deux haut-par­leurs de grave ou un subwoofer.
5 Montage
Lorsque vous choisissez le lieu d’installation de l’ap­pareil, respectez en tous cas les points suivants:
!
Le cordon d’alimentation de 12V reliant la batterie à l’amplificateur devrait être aussi court que possible; il est préférable d’utiliser des câbles haut-parleurs plus longs et par contre un cordon d’alimentation plus court.
!
Le câble de la masse reliant l’amplificateur au châs­sis du véhicule devrait être aussi court que possible.
!
Pour permettre une évacuation correcte de la cha­leur dégagée par l’amplificateur, veillez à assurer une ventilation suffisante.
!
A cause des forces qui résultent lors du freinage, il peut se transformer en projectile dangereux, veillez à le fixer correctement à un endroit mécaniquement stable.
!
Le fusible et les composants doivent être faciles d’accès.
Pour le montage user les 4 trous de fixation prévus sur le dissipateur. Montez-le à l’endroit appropié en fixant les 4 vis livrées.
6 Branchements
!
Le branchement de l’amplificateur au systém électri­que de la voiture ne doit être effectué que par un technicien habilité.
!
Pour éviter tout court-circuit éventuel lors de l’instal­lation, et ainsi tout dégât, dévissez impérativement la borne moins de la batterie de la voiture.
!
Placez les câbles de telle sorte que leur isolation ne soit pas endommagée.
Le schéma 3 présente l’ensemble des branchements.
6.1 Alimentation
6.1.1 Branchement RMT (8)
L’amplificateur est allumé/ éteint par une tension en +12 V à la borne RMT. Reliez la borne RMT à la sortie 12 V de l’autoradio (branchement pour une antenne de moteur, éventuellement branché en parallèle à l’an­tenne de moteur).
Si l’autoradio n’a pas de sortie 12V , vous devez ap­pliquer une tension +12V à la borne RMT à partir de la clé de contact ou d’un interrupteur séparé.
F B
CH
10
Page 11
6.1.2 Branchement +12 V (9)
Le branchement +12V à la borne Plus de la batterie doit être effectué avec un câble d’une section de 10mm
2
au moins (p.ex. CPC-100/RT de CARPOWER); pour protéger le nouveau câble 12V contre tout court-circuit, vous devez impérativement insérer un fusible 25Asup­plémentaire à proximité immédiate de la batterie (schéma 3).
Pour stabiliser la tension de fonctionnement pour l’amplificateur et l’augmentation de puissance relié ainsi que la meilleure restitution sonore, il est recom­mandé d’utiliser un condensateur de puissance (p.ex. CPS-1000 ou CPS-500 de CARPOWER).
6.1.3 Branchements GND (7) Avec un câble d’une section de 10mm
2
au moins (p.ex. CPC-100/SW de CARPOWER), reliez la borne de masse GND à la masse du véhicule ou directement à la borne Moins de la batterie de la voiture. Pour éviter tout bouclage de masse, la masse de l’autoradio doit être placée là où la masse de l’amplificateur est située.
6.2 Entrées
Reliez les deux entrées INPUT (6) avec des cordons RCA aux sorties Ligne correspondantes de l’autoradio. Si l’autoradio n’a pas de sorties Ligne, vous pouvez re­lier les sorties haut-parleurs de l’autoradio alternative­ment aux entrées de l’amplificateur avec un transforma­teur correspondant (p.ex. FGA-20 de CARPOWER).
6.3 Haut-parleurs
Il est possible d’utiliser des haut-parleurs large bande, satellite, graves ou un subwoofer. La puissance de sortie est maximale lorsqu’on branche des haut-par­leurs en 2ou un groupe de haut-parleurs avec une impédance totale de 2par canal (p. ex. 2 haut-par­leurs 4 ou 4 haut-parleurs 8 branchés en par­allèle). Il est possible de brancher des haut-parleurs in­dividuels de 4 ou 8 , la puissance de sortie est alors diminuée.
Important: Tous les haut-parleurs doivent être bran-
chés avec 2 pôles, c’est-à-dire sans con- nexion de masse commune.
Lors de la sélection des haut-parleurs ap­propiés, veillez à prendre en compte la ca­pacité mécanique et électrique du haut-par­leur selon la puissance appliquée de l’am­plificateur (voir aussi les charactéristiques techniques de l’amplificateur, page 12).
6.3.1 Haut-parleurs de grave ou subwoofer
Dans la mesure où les sons graves ne peuvent pas être localisés par l’oreille humaine, le subwoofer tra­vaille en mode mono. Pour le fonctionnement avec des haut-parleurs de grave ou un subwoofer, mettez le sélecteur (4) sur la position LP/MO.
Branchements des haut-parleurs aux bornes SPEAKER (11):
L+ = + HP grave gauche ou + subwoofer* L
-=-
HP grave gauche ou – subwoofer* R+ = + HP grave droit R
-=-
HP grave droit
*De par les différentes durées d’ondulation du subwoofer et
des autres haut-parleurs vers le lieu d’écoute, il peut être nécessaire de modifier la polarité du subwoofer, c’est-à-dire d’inverser les branchements plus et moins.
Avec le réglage LP(2), réglez la fréquence de coupure pour les haut-parleurs de grave ou le subwoofer dans la plage 30 – 350 Hz (plus la fréquence limite supé­rieure est faible, plus la localisation acoustique d’un subwoofer est ardue; plus la fréquence limite des éle­vée, plus la part des graves est importante). Observer les charactéristiques techniques pour les haut-par­leurs utilisés.
6.3.2 Haut-parleurs large bande
Dans ce cas, mettez le sélecteur (4) sur la position ST, reliez les haut-parleurs aux bornes SPEAKER (11):
L+ = + HP gauche L
-=-
HP gauche R+ = + HP droit R
-=-
HP droit
6.3.3 Haut-parleurs satellite
Mettez le sélecteur (4) sur la position HP/ST et reliez les haut-parleurs aux bornes SPEAKER (11):
L+ = + HP gauche L
-=-
HP gauche R+ = + HP droit R
-
=-HP droit
Avec le réglage HP(1), réglez la fréquence de coupure pour les haut-parleurs satellite dans la plage 30– 350 Hz. La valeur devrait être quasi-identique à celle du subwoofer. Si la fréquence de coupure est trop élevée, dans une bande de fréquence donnée, le ni­veau chute; pour une fréquence de coupure trop faible, le niveau va trop augmenter dans la partie qui se che­vauche du subwoofer et des haut-parleurs satellites; dans les deux cas, il y aura décoloration du son.
7 Adaptation de niveaux
Avant d’allumer l’amplificateur, le câblage complet de l’amplificateur doit être vérifié. Seulement après reliez la borne Moins de la batterie de la voiture de nouveau.
Astuce: pour minimiser les risques d’interférences
électriques dues au système électrique du véhicule, le niveau de sortie de la source de­vrait être de 1,5V au moins.
1) Tournez le réglage INPUT LEVEL (5) vers le mini-
mum dans le sens inverse des aiguilles d’une mon­tre.
2) Réglez la source, par exemple l’autoradio, sur le
volume maximal n’entraînant pas de distorsion (généralement
3
/4 env. du maximum).
3) Tournez le réglage INPUTLEVEL (5) jusqu’au point
où des distorsions ne résultent pas encore.
4) Si l’amplificateur est utilisé comme extension de
l’installation HiFi existante, pour adapter le volume de tous les canaux entre eux, réduisez le niveau des canaux trop forts (si le volume général ne de­vrait pas atteindre le niveau souhaité, insérez dans les canaux trop faibles des amplificateurs plus puis­sants).
F B
CH
11
Page 12
8 Eliminer des problèmes
Si lors de l’allumage de l’installation, aucun son n’est audible, la LED rouge POWER (3) témoin de fonc­tionnement peut vous aider à localiser le problème.
8.1 La LED ne brille pas
1) Vérifiez le fusible (10) sur l’amplificateur (25 A) et le fusible supplémentaire de la batterie de la voiture (25 A). Remplacez tout fusible défectueux. N’utili­sez que des fusibles avec les valeurs indiquées, en aucun cas de valeur supérieure. L’amplificateur peut être endommagé, dans ce cas, la garantie de­vient caduque.
2) Contrôlez le cordon d’alimentation 12 V et le câble masse; vérifiez les connexions et la solidité du câble.
3) Mesurez si la tension +12 V est bien présente à la borne RMT (8) de l’amplificateur. Si ce n’est pas le cas, retirez le câble de la borne RMT et bridgez brièvement les bornes RMT(8) et +12V (9). Si l’am­plificateur s’allume maintenant, le problème réside dans l’absence de tension d’alimentation: vérifiez la sortie 12 V de l’autoradio (ou l’interrupteur séparé ou la clé) et le cordon de liaison correspondant à l’amplificateur.
4) Aux sorties haut-parleurs, l’amplificateur est protégé avec un circuit de protection, de toute surcharge, court-circuit et surchauffes (85°C). Si le circuit de protection répond, la LED POWER s’é­teint; une fois le problème résolu et l’amplificateur refroidi, l’amplificateur redémarre automatique­ment.
En cas d’arrêt et redémarrage répétés, vérifiez les câbles haut-parleurs s’il y a des courts-circuits, et vérifiez l’impédance des haut-parleurs (2Ω mini- mum par canal). La cause peut également résider dans un refroidissement insuffisant (ventilation) de l’appareil.
8.2 La LED brille
1) Vérifiez le câble de liaison entre l’amplificateur et la source. Les fiches sont-elles bien insérées? Le câble est-il interrompu?
2) Vérifiez la source. La source est-elle allumée? Les sorties sont-elles correctement utilisées? La source est-elle défectueuse?
3) Vérifiez si les câbles haut-parleur ne présentent pas de défaut.
9 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie
maximale: . . . . . . . . . . . . . 2 x 100 W/4
Puissance de sortie RMS: . 2 x 80 W/2
2 x 50W/4
2 x 30W/8
Bande passante: . . . . . . . . 20–20 000 Hz
Entrées, 2 x Ligne: . . . . . . réglable de 0,3 à 5 V
Fréquence de coupure
Passe-bas: . . . . . . . . . . 30–350Hz, 12dB/oct.
Passe-haut: . . . . . . . . . . 30–350 Hz, 12 dB/oct.
Séparation des canaux: . . > 60 dB
Rapport signal/bruit: . . . . . > 90dB
Taux de distorsion: . . . . . . < 0,1%
Impédance d’entrée: . . . . . 10k
Impédance de sortie: . . . . 2 x 2
Alimentation
(moins au châssis): . . . . . . 11–16V , 25 A max.
Température d’utilisation: . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . 260 x 183 x 53mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 kg
D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé.
F B
CH
12
Page 13
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1 Potenziometro per la frequenza di taglio del filtro
passaalto
2 Potenziometro per la frequenza di taglio del filtro
passabasso
3 Spia di funzionamento 4 Commutatore per il modo d’esercizio
HP/ST = altoparlanti satellite ST = altoparlanti che coprono tutta la gamma
sonora
LP/MO = subwoofer
5 Regolatore per adattamento livello 6 Ingressi Line (L/R) 7 Massa (GND) 8 Ingresso RTM per attivare il booster mediante una
tensione di 12V
9 Collegamento tensione +12V 10 Fusibile 25A 11 Collegamenti degli altoparlanti
2 Avvertenza di sicurezza
Quest’apparecchio corrisponde alla direttiva CE 89/ 336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
!
Usare particolare cura nel collegamento con la bat­teria dell’auto. Nel caso di cortocircuiti ci possono essere delle correnti molto alte. Prima del collega­mento scollegare il polo negativo della batteria.
!
Prevedere un posto solido e montare il booster con cura per evitare che si possa staccare, diventando pericoloso in caso di incidente.
!
Durante il funzionamento, il booster può riscaldarsi molto. Non mettere nelle sue vicinanze oggetti sen­sibili al calore e non toccare il booster.
!
Per la pulizia usare solo un panno asciutto e mor­bido; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
!
Nel caso di uso improprio, di collegamenti sbagliati o di riparazione scorretta non si assume nessuna re­sponsabilità per eventuali danni.
!
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva­mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istitu­zione locale per il riciclaggio.
3 Attenzione col volume alto
!
Non alzare troppo il volume. Il volume troppo alto può danneggiare l’udito.
!
L’orecchio si abitua al volume alto e dopo un certo periodo non se ne accorge più. Pertanto conviene non aumentare il volume alto impostato inizialmente.
!
Mentre si guida l’auto, i segnali di ambulanze ecc. non devono essere coperti dal volume dell’impianto audio.
4 Possibilità d’impiego
Il booster HPB-250 è previsto per impianti hifi nelle auto e può pilotare due altoparlanti a gamma sonora completa. Grazie ai crossover integrati, l’impianto già esistente può essere integrato con due altoparlanti sa­telliti oppure con due woofer o un subwoofer.
5 Montaggio
Prima di scegliere un posto per il montaggio occorre considerare i seguenti punti:
!
Il cavo di alimentazione 12V dalla batteria al booster deve essere il più corto possibile. E’preferibile usare lunghi cavi per gli altoparlanti e tenere corto il cavo di alimentazione.
!
Anche il cavo della massa dal booster al telaio della macchina deve essere il più corto possibile.
!
Per poter dissipare il calore sprigionato dal booster deve essere garantita una ventilazione sufficiente.
!
Per le forze che si manifestano nelle frenate, il punto di montaggio deve essere meccanicamente stabile.
!
Il fusibile e i regolatori devono essere accessibili.
Per il montaggio usare i quattro fori nel dissipatore. Montare il booster saldamente usando quattro viti.
6 Collegamenti
!
Il collegamento del booster con la rete di bordo dev’ essere eseguito da personale qualificato.
!
Per evitare cortocircuiti durante l’installazione, prima del montaggio scollegare il polo negativo della batte­ria auto.
!
Sistemare i cavi in modo tale che l’isolamento non possa subire danni.
La figura 3 illustra il collegamento completo.
6.1 Alimentazione corrente
6.1.1 Collegamento RMT (8)
Il booster viene acceso e spento da una tensione di co­mando +12 V tramite l’ingresso RMT. Collegare l’in­gresso RMT con l’uscita +12V dell’autoradio (collega­mento per un’antenna motorizzata; eventualmente col­legamento in parallelo con tale antenna).
Se l’autoradio non presenta nessun’uscita +12 V, collegare l’ingresso RMT con l’accensione della macchina o con un interruttore separato.
6.1.2 Collegamento +12V (9) Collegare l’ingresso +12 V con il polo positivo della
batteria auto usando un cavo di 10mm
2
minimo (p.es. CPC-100/RT del programma CARPOWER). Per pro­teggere il nuovo cavo +12V contro i cortocircuiti inse­rire assolutamente un fusibile 25A nella diretta vi­cinanza della batteria (fig. 3).
Per stabilizzare la tensione d’esercizio per il boo­ster e quindi l’aumento di potenza nonché il migliora­mento sonoro, si consiglia l’uso di un condensatore di potenza (p.es. CPS-500 o CPS-1000 del programma CARPOWER).
I
13
Page 14
6.1.3 Collegamento GND (7)
Collegare l’ingresso GND con la massa dell’auto o di­rettamente con il polo negativo della batteria, usando un cavo di 10 mm
2
minimo (p. es. CPC-100/ SW del programma CARPOWER). Per evitare l’effetto di anelli di terra, la massa dell’autoradio deve essere collegata allo stesso punto in cui è collegata la massa del boo­ster.
6.2 Ingressi
Collegare i due ingressi INPUT (6) del booster con le uscite Line dell’autoradio usando cavi cinch. Se l’auto­radio non possiede nessun’uscita Line, le uscite per gli altoparlanti possono essere collegate con gli ingressi del booster mediante un trasformatore (p.es. FGA-20 del programma CARPOWER).
6.3 Altoparlanti
Si possono usare altoparlanti a gamma sonora com­pleta, satelliti o woofer o un subwoofer. La massima potenza di uscita si raggiunge con altoparlanti a 2 oppure con un gruppo di altoparlanti con impedenza globale per ogni canale di 2(p. es. due altoparlanti a 4o 4 altoparlanti a 8, collegati in parallelo). Ma si possono collegare anche altoparlanti singoli a 4 o 8Ω; in tal caso, la potenza di uscita è ridotta.
Importante! Tutti gli altoparlanti devono essere colle-
gati a due poli, cioè senza massa co­mune!
Nella scelta degli altoparlanti adatti oc­corre fare assolutamente attenzione alla loro potenza meccanica e elettrica in re­lazione alla potenza finale usata (vedi anche i dati tecnici del booster a pagina
15).
6.3.1 Woofer o subwoofer
Poiché l’orecchio umano non riesce a localizzare le frequenze basse, i subwoofer lavorano in funzio­namento mono. Nel caso di uso di woofer o di un sub­woofer portare il commutatore (4) in posizione LP/MO. Contatti degli altoparlanti ai morsetti SPEAKER (11):
L+ = + woofer sin. oppure + subwoofer* L
-=-
woofer sin. oppure – subwoofer* R+ = + woofer dx. R-=-woofer dx.
*In seguito al diverso tempo impiegato dalle onde sonore dal
subwoofer e dagli altri altoparlanti verso il posto di ascolto, può rendersi necessario cambiare polarità del subwoofer, scambiando il contatti positivo e negativo.
Con il regolatore LP (2) si imposta la frequenza di taglio per i woofer o per il subwoofer nel range 30– 350 Hz (più bassa è il limite superiore, più difficile è la localiz­zazione acustica di un subwoofer; più alta è il limite, più forti sono i bassi). Rispettare i dati tecnici degli altopar­lanti impiegati.
6.3.2 Altoparlanti a gamma sonora completa
Per il funzionamento di altoparlanti a gamma sonora completa portare il commutatore (4) in posizione ST e collegare gli altoparlanti con i morsetti SPEAKER (11):
L+ = + altoparlante sin. L
-
=-altoparlante sin. R+ = + altoparlante dx. R
-=-
altoparlante dx.
6.3.3 Altoparlanti satelliti
Per il funzionamento di altoparlanti satelliti portare il commutatore (4) in posizione HP/ST e collegare gli al­toparlanti con i morsetti SPEAKER (11):
L+ = + altoparlante sin. L
-=-
altoparlante sin. R+ = + altoparlante dx. R
-=-
altoparlante dx. Con il regolatore HP (1) si imposta la frequenza di ta-
glio per gli altoparlanti satelliti nel range 30–350Hz. Si dovrebbe impostare all’incirca lo stesso valore come per il subwoofer. Se la frequenza di taglio è troppo alta, in un determinato range si può verificare una caduta o un aumento del livello nella zona di sovrapposizione fra subwoofer e satelliti. In entrambi i casi viene alte­rato il suono.
7 Adattamento del livello
Prima dell’accensione controllare l’intero cablaggio del booster. Quindi ricollegare il polo negativo della batteria auto.
Un consiglio: Per tener possibilmente bassi i disturbi
provocati dal sistema elettrico della macchina, il livello d’uscita della sor­gente dovrebbe essere non inferiore a 1,5V.
1) Girare il regolatore INPUT LEVEL (5) in senso anti-
orario sul minimo.
2) Regolare la sorgente, p. es. l’autoradio, sul volume
massimo senza che vi siano delle distorsioni (gene­ralmente a
3
/4 del massimo).
3) Aprire il regolatore INPUT LEVEL (5) al punto da
escludere appena delle distorsioni.
4) Se il booster serve per integrare l’impianto hifi esi-
stente, ridurre il livello dei canali troppo forti per adattare il volume fra tutti i canali. (Se il volume glo­bale non dovesse raggiungere il livello desiderato, occorre inserire degli stadi finali più forti nei canali troppo deboli.)
8 Eliminazione di difetti
Se dopo l’accensione dell’impianto audio dell’automo­bile non si sente niente, si può localizzare il difetto os­servando il LED rosso POWER (3) sul booster:
8.1 Il LED non si accende
1) Controllare il fusibile (10) sul booster (25 A) e quello
vicino alla batteria dell’auto (25A). Sostituire i fusi­bili difettosi. Usare solo fusibili con i valori indicati. Non inserire in nessun caso un valore maggiore. Il booster potrebbe subire dei danni e la garanzia non sarebbe più valida.
2) Controllare il cavo di alimentazione +12 V nonché il
cavo di massa. I collegamenti devono essere cor­retti e non ci deve essere nessun’interruzione.
I
14
Page 15
3) Verificare se al morsetto RMT (8) del booster è pre­sente una tensione di +12V . In caso negativo, stac­care il cavo dal morsetto RMT e ponticellare breve­mente i morsetti RMT (8) e +12V (9). Se il booster si accende ora, significa che manca la tensione di comando. Controllare l’uscita +12 V dell’autoradio (oppure l’interruttore separato o l’accensione della macchina) nonché il cavo di collegamento verso il booster.
4) Il booster è equipaggiato con un circuito di prote­zione contro i sovraccarichi e i cortocircuiti nonché contro il surriscaldamento (85 °C). Se il circuito di protezione reagisce, il LED POWER si spegne. Dopo l’eliminazione del difetto oppure dopo il raf­freddamento, il booster si riaccende automatica­mente.
Se si ripetano accensione e spegnimento, oc­corre cercare un eventuale cortocircuito nei cavi degli altoparlanti e controllare l’impedenza degli al­toparlanti (min. 2 per canale). La causa può es­sere anche una ventilazione insufficiente.
8.2 Il LED si accende
1) Controllare i cavi di collegamento dalla sorgente fino al booster. I connettori sono inseriti bene? È in­terrotto il collegamento?
2) Controllare la sorgente. È accesa? Le uscite sono quelle giuste? È difettosa la sorgente?
3) Controllare se ci sono interruzioni nei cavi degli al­toparlanti.
9 Dati tecnici
Potenza d’uscita max.: . . . 2 x 100W con 4
Potenza efficace: . . . . . . . 2 x 80 W con 2
2 x 50W con 4
2 x 30W con 8
Banda passante: . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Ingressi, 2 x Line: . . . . . . . regolabili da 0,3 a 5 V
Frequenza di taglio
passabasso: . . . . . . . . . 30 – 350 Hz; 12 dB/oct.
passaalto: . . . . . . . . . . . 30–350Hz; 12dB/oct.
Separazione canali: . . . . . > 60 dB
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . > 90dB
Fattore di distorsione: . . . . < 0,1 %
Impedenza d’ingresso: . . . 10k
Impedenza d’uscita: . . . . . 2 x 2
Alimentazione (altoparlante negativo): . . . 11–16V , 25A max.
Temperatura d’impiego: . . 0–40°C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . 260x183x53 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6kg
Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche.
I
15
Page 16
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Bedieningselementen en aansluitingen
1 Trimregelaar voor de scheidingsfrequentie van het
hoogdoorlaatfilter
2 Trimregelaar voor de scheidingsfrequentie van het
laagdoorlaatfilter
3 POWER-LED 4 Keuzeschakelaar voor de bedrijfsmodus
HP/ST = satellietluidsprekermodus ST = breedbandluidsprekermodus LP/MO = subwoofer-modus
5 Regelaar voor aanpassing van het ingangsniveau 6 Lijningang (L/R) 7 Massaverbinding GND 8 Besturingsingang RTM om de eindversterker van
de auto-installatie in te schakelen via een voe­dingsspanning van 12V
9 Aansluiting voor de voedingsspanning +12V 10 Zekering 25A 11 Luidsprekeraansluitingen
2 Veiligheidsvoorschriften
Het toestel is in overeenstemming met de EU-Richtlijn 89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit.
!
De aansluiting van de eindversterker van de auto-in­stallatie op de autobatterij dient zorgvuldig te gebeu­ren. Bij kortsluiting kunnen gevaarlijk hoge stromen ontstaan. Maak daarom voor de aansluiting van de versterker de negatieve klem van de autobatterij in ieder geval los.
!
De eindversterker moet vast en deskundig op een mechanisch stabiele plaats in de auto gemonteerd worden, zodat hij niet kan loskomen en op die ma­nier een gevaarlijk projectiel gaat vormen.
!
Tijdens het gebruik kan de eindversterker zeer warm worden. Plaats daarom geen warmtegevoelige voor­werpen in de buurt, en raak de eindversterker tijdens het gebruik niet aan.
!
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge, zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water.
!
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, fou­tieve bediening, verkeerde aansluiting of herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de ga­rantie bij eventuele schade.
!
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
3 Opgelet bij hoge geluidsvolumes
!
Stel het volume nooit te hoog in. Uitzonderlijk hoge volumes kunnen het gehoor beschadigen.
!
Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Draai het vo-
lume daarom niet verder open, zelfs nadat u eraan gewoon bent.
!
Zorg ervoor dat het geluidsvolume van de hifi-instal­latie in de auto niet te hoog staat, waardoor geluids­signalen, bijvoorbeeld die van een ambulance, niet meer hoorbaar zouden zijn.
4 Toepassingen
De eindversterker HPB-250 is speciaal ontworpen voor toepassingen in auto-installaties. Hij moet twee breedbandluidsprekers kunnen uitsturen. Een be­staande installatie kan door de ingebouwde schei­dingsfilters, maar ook door twee satellietluidsprekers of twee basluidsprekers resp. een subwoofer aange­vuld worden.
5 Montage
Hou bij de keuze van de montageplaats in elk geval re­kening met de volgende punten:
!
De voedingsspanningskabel (12 V) van de batterij naar de eindversterker van de auto-installatie moet zo kort mogelijk zijn. Het is voordeliger om langere luidsprekerkabels te gebruiken en een kortere voe­dingsspanningskabel.
!
Zorg er ook voor dat de massakabel van de eindver­sterker naar het koetswerk zo kort mogelijk is.
!
Zorg voor voldoende ventilatie om de hitte die in de eindversterker ontstaat, af te voeren.
!
Door de krachten die tijdens het remmen optreden, moet de eindversterker op een mechanisch stabiele plaats vastgeschroefd worden.
!
De zekering en de regelaar moeten makkelijk toe­gankelijk zijn.
Gebruik voor de montage de vier boringen van de koel­plaat. Monteer de eindversterker van de auto-installatie met vier schroeven op een geschikte plaats vast.
6 Aansluitingen
!
De eindversterker mag uitsluitend door gekwalifi­ceerd personeel op het elektrische circuit van de auto aangesloten worden.
!
Om schade door eventuele kortsluiting tijdens de in­stallatie te vermijden, koppelt u best de negatieve klem los van de autobatterij, alvorens de aansluiting uit te voeren.
!
Breng de nodige kabels zo aan, dat de isolatie ervan niet beschadigd kan worden.
De volledige aansluiting vindt u terug in figuur 3.
6.1 Voedingsspanning
6.1.1 De RMT-aansluiting (8)
De eindversterker van de auto-installatie wordt in- en uitgeschakeld door een voedingsspanning van +12 V aan de RMT-aansluiting. Verbind de RMT-aansluiting met de 12V-uitgang van de autoradio (aansluiting voor een motorantenne, eventueel in parallelschakeling met de motorantenne).
NL
B
16
Page 17
Indien de autoradio niet over een 12 V-uitgang be­schikt, moet de RMT-aansluiting via het startcontact of via een afzonderlijke schakelaar met +12 V gevoed worden.
6.1.2 Aansluiting +12V (9) Verbind de aansluiting +12 V via een kabel met een doorsnede van minstens 10mm
2
(bv. CPC-100/RT van CARPOWER) met de positieve klem van de auto­batterij. Om een kortsluiting op de nieuwe 12 V-kabel te vermijden, moet u in elk geval een zekering van 25A kortbij de batterij in de kring schakelen (figuur 3).
Voor de stabilisering van de bedrijfsspanning aan de eindversterker en de hiermee gepaard gaande ren­dementsverhoging en klankverbetering wordt een Power-condensator aanbevolen (bv. CPS-500 of CPS­1000 van CARPOWER).
6.1.3 GND-aansluiting (7) Verbind de massaklem GND via een kabel met mini­mumdoorsnede van 10 mm
2
(bv. CPC-100/SW van CARPOWER) met de massa van de auto of rechtstre­eks met de negatieve klem van de autobatterij. Om aardlussen te vermijden, moet u de massa van de au­toradio verbonden worden met hetzelfde punt waar­mee de eindversterker met de massa verbonden is.
6.2 Ingangen
Verbind de beide INPUT -ingangen (6) via cinch-kabels met de betreffende lijnuitgangen van de autoradio. In­dien de radio geen lijnuitgangen heeft, dan kunt u de luidsprekeruitgangen van autoradio ook via een aan­gepaste transformator (bv. FGA-20 van CARPOWER) met de ingangen van de eindversterker verbinden.
6.3 De luidsprekers
U kunt zowel breedband-, satelliet- of basluidsprekers resp. een subwoofer gebruiken. Het grootste uitgangs­vermogen wordt bereikt bij de aansluiting van luidspre­kers van 2 of een luidsprekergroep met een totale impedantie van 2per kanaal (bv. twee luidsprekers van 4 of vier luidsprekers van 8 , parallelgescha­keld). U kunt evenwel ook afzonderlijke luidsprekers van 4of 8aansluiten, waarbij het uitgangsvermo­gen lager ligt.
Belangrijk!Alle luidsprekers moeten een dubbelpo-
lige aansluiting hebben met de eindver­sterker, d.w.z. zonder gemeenschappe- lijke massaverbinding.
Bij de keuze van een geschikte luidspre­ker moet u in ieder geval rekening houden met de mechanische en elektrische be­lastbaarheid ervan in combinatie met het gebruikte eindversterkervermogen (zie ook technische gegevens van de eindver­sterker op pagina 18).
6.3.1 Basluidsprekers of subwoofer
Omdat het menselijke oor lage tonen ruimtelijk niet kan localiseren, functioneren subwoofers steeds in mono­modus. Indien u basluidsprekers resp. een subwoofer gebruikt, plaats de schuifschakelaar (4) dan in de stand LP/MO.
Luidsprekeraansluitingen op de klemmen SPEAKER (11):
L+ = + linker basluidspreker resp. + subwoofer* L
-= -
linker basluidspreker resp.
-
subwoofer* R+ = + rechter basluidspreker R
-= -
rechter basluidspreker
*Omdat de geluidsgolven van de subwoofer en van de over-
ige luidsprekers een verschillende looptijd hebben, dient de subwoofer eventueel omgepoold te worden. Dit betekent dat u de positieve en negatieve aansluitingen moet omwis­selen.
Stel met de regelaar LP (2) de scheidingsfrequentie voor de basluidsprekers resp. voor de subwoofer in op het bereik 30– 350 Hz (hoe lager de bovenste grens­frequentie, hoe moeilijker een subwoofer akoestisch gelokaliseerd kan worden; hoe hoger de grensfre­quentie, hoe sterker de basondersteuning). Lees de technische gegevens van de gebruikte luidsprekers voor correct gebruik.
6.3.2 Breedbandluidsprekers
Indien u breedbandluidsprekers gebruikt, plaats de schuifschakelaar (4) dan in de stand ST, en sluit de luidsprekers aan op de klemmen SPEAKER (11):
L+ = + linker luidspreker L
-= -
linker luidspreker R+ = + rechter luidspreker R
-= -
rechter luidspreker
6.3.3 Satellietluidsprekers
Indien u satellietluidsprekers gebruikt, plaats de schuifschakelaar (4) dan in de stand HP/ST, en sluit de luidsprekers aan op de klemmen SPEAKER (11):
L+ = + linker luidspreker L
-= -
linker luidspreker R+ = + rechter luidspreker R
-= -
rechter luidspreker Stel met de regelaar HP (1) de scheidingsfrequentie
voor de satellietluidsprekers in op het bereik 30–350Hz. Stel ongeveer dezelfde waarde in als voor de subwoofer. Immers, een te hoge scheidingsfre­quentie leidt in een bepaald frequentiebereik tot ver­mindering van het vermogen resp. een te lage schei­dingsfrequentie in het overlappingsbereik van subwoo­fer en satellietluidsprekers leidt tot klipping. In beide gevallen vindt een klankverkleuring plaats.
7 Niveauregeling
Controleer de volledige bedrading van de eindver­sterker van de auto-installatie nog een keer op cor­recte aansluiting, alvorens het toestel in te schake­len. Sluit pas daarna de negatieve klem van de au­tobatterij opnieuw aan.
Tip: Om interfererende stralingen van het elektrische
circuit van de auto zo veel mogelijk te beperken, moet het uitgangsniveau van de signaalbron mi­nimum 1,5V bedragen.
1) Draai de regelaar INPUT LEVEL (5) naar links in de
minimumstand.
2) Stel de signaalbron, bv. de autoradio, in op het
hoogste niet-vervormende volume (meestal ca.
3
/4
van het maximum).
NL
B
17
Page 18
3) Draai de regelaar INPUT LEVEL (5) zo ver open tot er net geen vervormingen optreden.
4) Indien u de eindversterker gebruikt als uitbreiding van de bestaande auto-installatie, moet u telkens het niveau van de te luide kanalen dempen om het geluidsvolume van alle kanalen onderling aan te passen. (Mocht het totale geluidsvolume het ge­wenste niveau nu niet bereiken, gebruik dan krach­tiger eindversterkers voor de te zwakke kanalen.)
8 Foutenopsporing
Indien u geen klank hoort na inschakelen van de auto­installatie, moet u de fout aan de hand van de rode POWER-LED (3) nauwkeuriger lokaliseren.
8.1 De LED licht niet op
1) Controleer de zekering (10) aan de eindversterker van de auto-installatie (25 A) en de extra zekering aan de autobatterij (25A). Vervang defecte zekerin­gen. Gebruik uitsluitend zekeringen met de ver­melde waarden. Gebruik in geen geval zekeringen met een hogere waarde. De eindversterker kan im­mers beschadigd worden, en de garantie vervalt.
2) Controleer de 12 V-voedingskabel en de aardlei­ding op correcte aansluiting en onderbreking.
3) Controleer of er een spanning van 12 V gemeten kan worden aan de RMT-aansluiting (8) van de eindversterker. Is dit niet het geval, koppel dan de kabel los van de RMT-aansluiting en verbind kort­stondig de RMT (8) en +12 V-aansluitingen (9). In­dien de eindversterker van de auto-installatie nu in­schakelt, ontstaat de fout door de afwezige stuur­spanning. Controleer de 12V-uitgang van de autoradio (resp. de aparte schakelaar of het start­contact) en de overeenkomstige aansluitingskabel naar de eindversterker.
4) De eindversterker wordt door een beveiligingscir­cuit beschermd tegen overbelasting en kortsluiting van de luidsprekeruitgangen evenals tegen over­verhitting (85 °C). Bij inschakelen van het beveili­gingscircuit gaat de POWER-LED uit. Na de fouten­opsporing of na het afkoelen schakelt de eindver­sterker automatisch weer in.
Bij herhaald in- en uitschakelen, moet u de luid­sprekerkabels op kortsluiting en de luidsprekers op hun impedantie (min. 2 per kanaal) controleren. De oorzaak kan ook te wijten zijn aan onvoldoende warmteafleiding (ventilatie).
8.2 De LED licht op
1) Controleer de verbindingskabels van de signaal­bron naar de eindversterker van de auto-installatie. Zijn de stekkers correct ingeplugd? Is de kabel on­derbroken?
2) Controleer de signaalbron. Is de signaalbron inge­schakeld? Zijn de juiste ingangen gebruikt? Is de signaalbron defect?
3) Controleer of de luidsprekerkabels niet onderbro­ken zijn.
9 Technische gegevens
Max. uitgangsvermogen: . . 2 x 100W op 4 Uitgangsvermogen RMS: . 2 x 80W op 2
2 x 50W op 4
2 x 30W op 8
Frequentiebereik: . . . . . . . 20–20 000 Hz
Ingangen, 2 x Line: . . . . . . instelbaar tussen
0,3V tot 5V Scheidingsfrequentie
Laagdoorlaatfilter: . . . . . 30–350Hz; 12dB/oct.
Hoogdoorlaatfilter: . . . . . 30–350Hz; 12dB/oct.
Kanaalscheiding: . . . . . . . . > 60dB
Signaal/Ruis-verhouding: . > 90dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Ingangsimpedantie: . . . . . . 10k
Uitgangsimpedantie: . . . . . 2 x 2
Voedingsspanning
(chassis negatief): . . . . . . . 11–16V , max. 25A
Omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . . 0–40°C
Afmetingen (B x H x D): . . 260 x 183 x 53mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2,6 kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant. Deze behoudt zich het recht voor de technische gege­vens te veranderen.
NL
B
18
Page 19
Abrir el manual página 3 para visualizar los ele­mentos y las conexiones.
1 Elementos y conexiones
1 Ajuste de la frecuencia de corte del pasa alto 2 Ajuste de la frecuencia de corte del pasa bajo 3 Testigo de funcionamiento 4 Selector del modo de funcionamiento
HP/ST = modo satélite ST = modo larga banda LP/MO = modo subwoofer
5 Potenciómetro de ajuste para el adaptación de ni-
vel
6 Entradas líneas (D/G) 7 Conexión masa GND 8 Entrada mando RTM para encender el amplificador
HiFi para coche vía una tensión 12V
9 Conexión para la tensión de alimentación +12V 10 Fusible 25A 11 Conexiones altavoces
2 Consejos de utilización
Este amplificador cumple la norma europea 89/ 336 / CEE relativa a la compatibilidad electromagnética.
!
Cuando se conecta el amplificador HiFi movible a la batería del coche, tener mucho cuidado, en caso de cortocircuito, corrientes muy elevadas y entonces muy peligrosos circulan. Por eso antes toda cone­xión, no olvidar de destornillar la borne negativa de la batería del coche.
!
El aparato tiene que estar fijado sólidamente dentro un sitio mecánicamente estable para evitar que no se destornilla y no se transforma en un proyectil pe­ligroso.
!
Durante su funcionamiento, se puede volver muy caliente; está recomendado de no ponerlo cerca co­sas sensibles al calor y no tocarlo durante su funcio­namiento.
!
Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y blando, en ningún caso productos químicos o agua.
!
Declinamos toda responsabilidad en caso de daños si el aparato está utilizado por un uso diferente de su concepción, si no está correctamente utilizado o ca­bleado o no está reparado por un técnico auto­rizado.
!
Cuando el aparato está definitivamente retirado del circuito de distribución, se tiene que depositarlo den­tro una fábrica de reciclaje adaptada.
3 Atención: Volúmenes elevados
!
No ajustar nunca el volumen demasiado fuerte. Volú­menes demasiados elevados pueden dañar el oído.
!
El oído humano se acostumbre a volúmenes eleva­dos y, después un cierto tiempo, no los perciben de la misma manera. Es por eso que os recomenda­mos de no aumentar el volumen una vez acostum­brado.
!
No ajustar nunca el volumen del sistema audio de­masiado elevado: se tendrá siempre poder oír los ruidos exteriores, por ejemplo, una ambulancia.
4 Utilizaciones
El amplificador HiFi HPB-250 está fabricado especial­mente para instalaciones HiFi movibles. Permite hacer funcionar dos altavoces de larga banda; los filtros inte­grados permiten completar una instalación existente con dos altavoces satélites o dos altavoces de grave o un subwoofer.
5 Montaje
Cuando se elige el lugar de instalación del aparato, respetar en todo caso los puntos siguientes:
!
El cable de alimentación de 12V conectando la ba­tería al amplificador debería ser el más corto posi­ble; es preferible utilizar cables de altavoces más largos y un cable de alimentación más corto.
!
El cable de masa conectando el amplificador al cha­sis del coche debería ser el más corto posible.
!
Para permitir una correcta ventilación del calor ge­nerado por el amplificador, asegurarse de una venti­lación suficiente.
!
A causa de las fuerzas durante el frenaje, se puede transformar en un proyectil peligroso. Por eso, fijarlo correctamente a un sitio mecánicamente estable.
!
El fusible y los componentes tienen que estar fácil de acceso.
Para el montaje usar los 4 agujeros al disipador de ca­lor. Montar el amplificador al sitio apropiado fijando los 4 tornillos entregados.
6 Conexiones
!
La conexión del amplificador al sistema eléctrico del coche sólo se puede hacer por un técnico habilitado.
!
Para evitar todo cortocircuito cuando se instala, y por eso todo daño, destornillar en todo caso la borne negativa de la batería del coche antes la conexión.
!
Poner los cables de tal manera que su aislamiento no sea dañado.
El esquema 3 presente el conjunto de las conexiones.
6.1 Alimentación
6.1.1 Conexión RMT (8)
El amplificador está encendido/apagado por una ten­sión de +12V a la borne RMT. Conectar la borne RMT a la salida 12V del autorradio (conexión para una an­tena de motor, conectar en paralelo a la antena de mo­tor, si necesario).
Si el autorradio no tiene salida 12 V, se tiene que aplicar una tensión +12V a la borne RMT a partir de la llave de contacto o de un interruptor separado.
6.1.2 Conexión +12 V (9) La conexión +12V a la borne positiva de la batería del coche tiene que estar efectuada con un cable con una
E
19
Page 20
sección de 10 mm2al menos (p. ej. CPC-100 /RT de CARPOWER); para proteger el nuevo cable de 12 V contra todo cortocircuito, se tiene que insertar un fusi­ble 25A suplementario a proximidad de la batería (es­quema 3).
Para estabilizar la tensión de funcionamiento para el amplificador y el aumento de potencia resultando así como la restitución mejor del sonido, está reco­mendado utilizar un condensador de potencia (p. ej. CPS-1000 o CPS-500 de CARPOWER).
6.1.3 Conexión GND (7) Con un cable con una sección de 10 mm
2
al menos (p.ej. CPC-100/SW de CARPOWER), conectar la borne de masa GND a la masa del coche o directa­mente a la borne negativa de la batería del coche. Para evitar todo bucle de masa, la masa del autorradio tiene que estar puesta al sitio donde la masa del am­plificador esta situada.
6.2 Entradas
Conectar las dos entradas INPUT (6) con cables RCA a las salidas líneas correspondientes del autorradio. Si el autorradio no tiene salidas líneas, se puede conec­tar las salidas de los altavoces del autorradio alternati­vamente a las entradas del amplificador con un trans­formador correspondiente (p.ej. FGA-20 de CAR­POWER).
6.3 Altavoces
Es posible utilizar altavoces larga banda, satélite, gra­ves o un subwoofer. La potencia de salida es al má­ximo cuando se conecta altavoces con 2o un grupo de altavoces con una impedancia total de 2por ca­nal (por ejemplo 2 altavoces 4 o 4 altavoces 8 conectados en paralelo). Es posible conectar altavo­ces individuales de 4 o 8 , la potencia de salida está entonces disminuida.
¡Importante! Todos los altavoces tienen que estar
conectados con dos polos, es decir sin conexión de masa comuna.
Cuando se selecciona altavoces apro­piados, tener en cuenta la capacidad mecánica y eléctrica del altavoz según la potencia aplicada del amplificador (ver también las características técnicas del amplificador, página 21).
6.3.1 Altavoces de grave o subwoofer
Como los sonidos graves no pueden estar localizados por el oído humano, el subwoofer trabaja en modo mono. Para su funcionamiento con altavoces de grave o un subwoofer, poner el selector deslizante (4) sobre la posición LP/MO.
Conexiones de los altavoces a las bornes SPEAKER (11):
L+ = + altavoz grave izquierdo o + subwoofer* L
-=-
altavoz grave izquierdo o – subwoofer* R+ = + altavoz grave derecho R
-=-
altavoz grave derecho
* Como el subwoofer y los otros altavoces tienen diferentes
tiempo de ondulación, puede ser necesario modificar la po­laridad del subwoofer, es decir invertir las conexiones posi­tivo y negativo.
Con el ajuste LP (2), ajustar la frecuencia de corte para los altavoces de grave o el subwoofer dentro el rango 30–350Hz (más la frecuencia limite superior es débil, más la localización acústica de un subwoofer es difícil; más la frecuencia limite es elevada, más la parte de los graves es importante). Observar las ca­racterísticas técnicas de los altavoces utilizados.
6.3.2 Altavoces larga banda
En este caso, poner el selector deslizante (4) sobre la posición ST, conectar los altavoces a las bornes SPEAKER (11):
L+ = + altavoz izquierdo L
-=-
altavoz izquierdo R+ = + altavoz derecho R
-
=
-
altavoz derecho
6.3.3 Altavoces satélites
Poner el selector deslizante (4) sobre la posición HP/ST y conectar los altavoces a las bornes SPEAKER (11):
L+ = + altavoz izquierdo L
-=-
altavoz izquierdo R+ = + altavoz derecho R
-=-
altavoz derecho Con el ajuste HP (1), ajustar la frecuencia de corte
para los altavoces satélite dentro el rango 30–350Hz. El valor debería estar apróx. idéntico al valor del sub­woofer. Si la frecuencia de corte está demasiada ele­vada, dentro un rango de frecuencia dado, el nivel cae; para una frecuencia de corte demasiada débil, el nivel va aumentar demasiado dentro la parte de transición del subwoofer y de los altavoces satélites; en los dos casos, tendremos una deformación del sonido.
7 Adaptación de los niveles
Antes de encender el amplificador, el cableo com­pleto del amplificador tiene que estar verificado. Sólo después conectar la borne negativa de la ba­tería del coche de nuevo.
Aviso: para minimizar los riesgos de interferencias
debidas al sistema eléctrico del coche, el nivel de salida de la fuente debería estar de 1,5V al menos.
1) Girar el ajuste INPUT LEVEL (5) al mínimo en la di-
rección contraria de las agujas de un reloj.
2) Ajustar la fuente, por ejemplo el autorradio, sobre el
volumen máximo no generando distorsiones (gene­ralmente apróx.
3
/4 del máximo).
3) Girar el ajuste INPUT LEVEL (5) hasta el punto
donde todavía no aparecen distorsiones.
4) Si el amplificador está utilizado como extensión de
la instalación HiFi existente, para adaptar el volu­men de todos los canales entre ellos, reducir el ni­vel de los canales demasiados elevados (si el volu­men general no debería llegar al volumen deseado, insertar dentro los canales débiles amplificadores más potentes).
E
20
Page 21
8 Eliminación de problemas
Si cuando se enciende, ningún sonido se oye, el LED rojo POWER (3), testigo de funcionamiento, puede ayudaros a localizar el problema.
8.1 El LED no se enciende
1) Verificar el fusible (10) sobre el amplificador HiFi del coche (25A) y el fusible suplementario de la ba­tería del coche (25A). Reemplazar todo fusible de­fectuoso. Utilizar solamente fusibles con los valores indicados, en ningún caso valores superiores. El amplificador puede estar dañado, en este caso, la garantía está anulada.
2) Controlar el cable de alimentación 12 V y el cable de masa; verificar si las conexiones están correctas y los cables no tienen interrupciones.
3) Medir si la tensión +12 V está presente a la borne RMT (8) del amplificador HiFi. Si no es el caso, qui­tar el cable a la borne RMT y puntear un poco tiempo las bornes RMT (8) y +12V (9). Si ahora el amplificador se enciende, el problema es una falta de tensión de alimentación: verificar la salida 12V del autorradio (o el interruptor separado o la llave) y el cable de conexión correspondiente al amplifica­dor.
4) A las salidas de los altavoces, el amplificador está protegido con un circuito de protección, de toda sobrecarga, cortocircuito y sobrecalentamiento (85 °C). Si el circuito de protección responde, el LED POWER se apaga; una vez el problema solu­cionado o el amplificador resfriado, el amplificador arranque automáticamente.
En caso de paro y arranque repetidos, verificar si hay un cortocircuito en los cables de los altavo­ces y verificar la impedancia de los altavoces (2 mínimo por canal). La causa puede igualmente ser un resfriado insuficiente (ventilación) del aparato.
8.2 El LED se enciende
1) Verificar el cable de conexión entre el amplificador y la fuente. Las tomas están bien insertadas? el ca­ble está cortado?
2) Verificar la fuente. La fuente está encendida? Las salidas están correctamente utilizadas? La fuente está defectuosa?
3) Verificar si los cables de los altavoces no presente ninguno defecto.
9 Características técnicas
Potencia de salida
máximo: . . . . . . . . . . . . . . 2 x 100 W/4
Potencia de salida RMS: . . 2 x 80W/2
2 x 50W/4
2 x 30W/8
Banda pasante: . . . . . . . . . 20–20000Hz
Entradas, 2 x línea: . . . . . . ajustable de 0,3 a 5 V
Frecuencia de corte
Pasa bajo: . . . . . . . . . . . 30 – 350 Hz, 12 dB/oct
Pasa alto: . . . . . . . . . . . 30–350Hz, 12dB/oct
Separación de los canales: > 60dB
Relación señal/ruido: . . . . > 90 dB
Nivel de distorsión: . . . . . . < 0,1 %
Impedancia de entrada: . . 10 k
Impedancia de salida: . . . . 2 x 2
Alimentación
(menos al chasis): . . . . . . . 11–16 V , 25A max.
Temperatura de utilización: 0–40°C
Dimensiones: . . . . . . . . . . 260 x 183 x 53mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6kg
Datos constructor. Sujeto al cambio.
E
21
Page 22
Fold side 3 ud. Så kan De altid se de beskrevne betjeningselementer og tilslutninger.
1 Betjeningselementer og tilslutninger
1 Kontrol for regulering af højpasfilterets delefre-
kvens
2 Kontrol for regulering af lavpasfilterets delefre-
kvens
3 Driftindikatoren POWER 4 Omskifter for valg af driftstatus
HP/ST = drift med satellithøjttalere ST = drift med fuldtonehøjttalere LP/MO = drift med subwoofer
5 Kontrol for tilpasning af indgangsniveau 6 Linieindgange (L/R) 7 Terminalen GND for tilslutning til stel 8 Styreindgangen RMT; bruges til at tænde for HiFi-
forstærkeren via en 12V spænding
9 Tilslutning for +12V forsyningsspænding 10 25A sikring 11 Højttalerterminaler
2 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enheden overholder EU-direktivet vedrørende elektro­magnetisk kompatibilitet 89/336/EØF.
!
Vær særligt forsigtig, når HiFi-forstærkeren skal til­sluttes bilens batteri. Der kan i tilfælde af kortslutning opstå store strømme, som kan være farlige. Det er derfor absolut nødvendigt, at forbindelsen til den ne­gative pol på bilens batteri afbrydes før tilslutning af enheden.
!
For at sikre, at forstærkeren ikke ryster løs og ved for eksempel hård opbremsning bliver til et farligt pro­jektil, skal den fastspændes sikkert og solidt i bilen på et mekanisk stabilt sted.
!
Forstærkeren kan blive meget varm under drift. Und­lad derfor at placere varmefølsomme objekter i nær­heden af den eller at røre ved den under drift.
!
Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemi­kalier eller vand.
!
Hvis forstærkeren benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den betjenes forkert, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventu­elle skader ikke af garantien.
!
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
3 Forsigtighed ved høje volumener
!
Der må aldrig skrues for højt op for volumen. Meget kraftig lyd kan beskadige hørelsen.
!
Menneskets hørelse vænner sig til kraftig lyd, så ly­den efter et stykke tid ikke opleves så kraftig. Undlad derfor at skrue mere op for lyden efter tilvænning til den indstillede volumen.
!
Volumen for bilens HiFi-system må aldrig justeres til et så højt niveau, at signallyde såsom sirenen fra en ambulance ikke kan høres.
4 Funktioner
Forstærkeren HPB-250 er specielt konstrueret til brug i HiFi-systemer i biler. Det er muligt at benytte to fuldto­nehøjttalere med denne forstærker. De indbyggede de­lefiltre gør det desuden muligt at benytte enheden til fuldt at udbygge et eksisterende lydsystem med to sa­tellithøjttalere eller to bashøjttalere resp. en subwoofer.
5 Montering
Vær altid opmærksom på følgende punkter ved valg af monteringssted:
!
12 V strømforsyningskablet fra batteriet til HiFi-for­stærkeren bør være så kort som muligt. Det er bedre at benytte lange højttalerkabler og et kort strømfor­syningskabel.
!
Kablet for tilslutning af stel, som forbinder forstærke­ren til bilens stel, bør ligeledes være så kort som mu­ligt.
!
Sørg for at sikre tilstrækkelig ventilation for at kunne bortlede den varme, der dannes i forstærkeren.
!
Forstærkeren skal monteres på et mekanisk stabilt sted for at kunne modstå den energi, der dannes i forbindelse med opbremsning.
!
Der skal være fri adgang til sikringer og betjenings­elementer.
Brug de fire udborede huller i køleribben til montering. Fastgør HiFi-forstærkeren på et passende sted med fire skruer.
6 Tilslutninger
!
Tilslutning af HiFi-forstærkeren til bilens elektriske system må kun foretages af autoriseret personel.
!
Det er absolut nødvendigt at afbryde forbindelsen til den negative pol på bilens batteri før tilslutning for at undgå beskadigelse ved en eventuel kortslutning.
!
Placér de nødvendige kabler på en sådan måde, at deres isolering ikke kan blive beskadiget.
Den komplette tilslutning er vist på figur 3.
6.1 Strømforsyning
6.1.1 Terminalen RMT (8)
HiFi-forstærkeren tændes og slukkes via terminalen RMT ved hjælp af en +12 V styrespænding. Forbind terminalen RMT med 12 V udgangen på bilradioen (tilslutning for en motorantenne; tilslutningen kan om nødvendigt ske i parallel med en eksisterende motor­antenne).
Hvis bilradioen ikke har en 12V udgang, skal termi­nalen RMT forsynes med +12 V, så enheden kan tæn­des via tændingslåsen eller via en separat omskifter.
6.1.2 Terminalen +12 V (9) Forbind terminalen +12V til den positive pol på bilens batteri via et kabel med et tværsnit på 10mm
2
(f.eks.
DK
22
Page 23
CPC-100/RT fra CARPOWER). For at beskytte mod kortslutning i det netop trukne 12V kabel skal der un­der alle omstændigheder indskydes en ekstra 25Asik­ring meget tæt på batteriet (se figur 3).
For at stabilisere driftspændingen for forstærkeren og den resulterende effektforøgelse og lydforbedring anbefales brug af en effektkondensator (f. eks. CPS­500 eller CPS-1000 fra CARPOWER).
6.1.3 Terminalen GND (7) Forbind terminalen GND for tilslutning til stel til bilens
stel eller direkte til den negative pol på bilens batteri via et kabel med et tværsnit på 10 mm
2
(f. eks. CPC­100/ SW fra CARPOWER). For at undgå stelsløjfer skal bilradioens stelforbindelse etableres på samme sted af bilens stel som forstærkerens stelforbindelse.
6.2 Indgange
Tilslut de to indgange INPUT (6) til de relevante li­nieudgange på bilradioen via kabler med phonostik. Har bilradioen ingen linieudgange, kan dens højttaler­udgange tilsluttes forstærkerens indgange via en pas­sende transformator (f.eks. FGA-20 fra CARPOWER).
6.3 Højttalere
Det er muligt at benytte fuldtonehøjttalere, satellithøjt­talere eller bashøjttalere resp. en subwoofer. Den stør­ste udgangseffekt opnås ved tilslutning af 2 Ω højtta- lere eller en højttalergruppe med en samlet impedans på 2pr. kanal (f.eks. to 4højttalere eller fire 8 højttalere, som er tilsluttet parallelt). Det er dog også muligt at tilslutte individuelle 4 eller 8 højttalere; men i så fald reduceres udgangseffekten.
Vigtigt! Alle højttalere skal altid tilsluttes med 2 po-
ler, dvs. uden tilslutning til fælles stel. Vær altid opmærksom på den mekaniske
og elektriske ydeevne set i forhold til den le­verede forstærkereffekt for valg af pas­sende højttalere (se desuden de tekniske specifikationer for forstærkeren på side 24).
6.3.1 Bashøjttalere eller subwoofer
Da det menneskelige øre ikke er i stand til at stedfæste dybe frekvenser, fungerer subwoofere i monodrift. Sæt skydeomskifteren (4) til positionen LP/MO ved brug af bashøjttalere eller en subwoofer.
Tilslut højttalerne til terminalerne SPEAKER (11) på følgende måde:
L+ = + venstre bashøjttaler eller + subwoofer* L
-=-
venstre bashøjttaler eller -subwoofer* R+ = + højre bashøjttaler R
-=-
højre bashøjttaler
*Det kan på grund af den forskellige forsinkelsestid for lyd-
bølgerne fra subwooferen og fra de resterende højttalere til lyttepositionen være nødvendigt at ændre polariteten for subwooferen, dvs. bytte om på tilslutningen for den positive og negative pol.
Justér delefrekvensen for bashøjttalerne eller subwoo­feren i området 30–350Hz ved hjælp af kontrollen LP (2) – jo lavere den øvre delefrekvens indstilles, desto sværere bliver det akustisk at stedfæste subwooferen; jo højere den øvre delefrekvens indstilles, desto krafti-
gere bliver basgengivelsen. Se de tekniske specifika­tioner for de benyttede højttalere for korrekt indstilling.
6.3.2 Fuldtonehøjttalere
Når der benyttes fuldtonehøjttalere, skal skydeomskif­teren (4) sættes til positionen ST; tilslut højttalerne til terminalerne SPEAKER (11) på følgende måde:
L+ = + venstre højttaler L
-=-
venstre højttaler R+ = + højre højttaler R
-=-
højre højttaler
6.3.3 Satellithøjttalere
Når der benyttes satellithøjttalere, skal skydeomskifte­ren (4) sættes til positionen HP/ST; tilslut højttalerne til terminalerne SPEAKER (11) på følgende måde:
L+ = + venstre højttaler L
-=-
venstre højttaler R+ = + højre højttaler R
-=-
højre højttaler Justér delefrekvensen for satellithøjttalerne i området
30–350Hz med kontrollen HP (1). Delefrekvensen bør indstilles til omtrent samme værdi som delefrekvensen for subwooferen. Ellers vil niveauet – hvis delefrekven­sen sættes for højt – falde i et vist frekvensområde, el­ler niveauet vil – hvis delefrekvensen sættes for lavt – blive for kraftigt i det område, hvor delefrekvenserne for subwooferen og satellithøjttalerne overlapper hin­anden. Lydbilledet vil i begge tilfælde blive forvrænget.
7 Niveautilpasning
Før der tændes for enheden, bør hele kablingen for HiFi-forstærkeren igen kontrolleres for korrekt til­slutning. Først herefter må den negative pol på bi­lens batteri tilsluttes igen.
Tip: For at mindske den interfererende stråling fra bi-
lens elektriske system mest muligt bør udgangs­niveauet for signalkilden være minimum 1,5V.
1) Drej kontrollen INPUT LEVEL (5) venstre om (mod
uret) til minimum.
2) Justér volumen for signalkilden, f. eks. bilradioen, til
det maksimale niveau, hvor der ikke forekommer forvrængning (normalt cirka
3
/4
af maksimum).
3) Skru op for kontrollen INPUT LEVEL (5) til et ni-
veau, hvor der lige netop ikke forekommer for­vrængning.
4) Hvis forstærkeren bruges til at udbygge det eksiste-
rende HiFi-system i bilen, skal niveauet for kanaler, som er for kraftige, sænkes, så det passer til volu­men for alle øvrige kanaler (hvis den samlede volu­men herefter ikke er tilstrækkeligt kraftig, skal der indsættes kraftigere forstærkere i de kanaler, hvor niveauet er for lavt).
DK
23
Page 24
8 Fejlfinding
Hvis der ikke kommer nogen lyd, efter at der er tændt for HiFi-systemet, kan fejlen findes mere præcist ved hjælp af den røde lysdiode POWER (3) for indikation af drift.
8.1 Lysdioden lyser ikke
1) Kontrollér HiFi-forstærkerens (25 A) sikring (10) og (25A) sikringen for bilens batteri. Udskift defekte sik­ringer. Brug kun sikringer med den angivne værdi. Undlad under alle omstændigheder at indsætte sik­ringer med en højere værdi. Forstærkeren kan i så fald blive beskadiget, og garantien vil bortfalde.
2) Kontrollér 12 V strømforsyningskablet samt kablet for tilslutning til stel; sørg for, at kablerne er korrekt tilsluttet og fri for brud.
3) Kontrollér, at der ligger +12V på HiFi-forstærkerens terminal RMT (8). Er dette ikke tilfældet, skal kablet tages af terminalen RMT, hvorefter terminalerne RMT (8) og +12 V (9) skal brokobles kortvarigt. Hvis der herefter tændes for HiFi-forstærkeren, skyldes fejlen en manglende styrespænding. Kontrollér 12 V udgangen på bilradioen (eller den separate omskifter eller tændingslås) og det tilhørende ka­bel, som er tilsluttet forstærkeren.
4) Forstærkeren er på højttalerudgangene beskyttet mod overbelastning og kortslutning samt overop­hedning (85 °C) ved hjælp af et beskyttelseskreds­løb. Hvis beskyttelseskredsløbet aktiveres, slukkes den røde lysdiode POWER. Når fejlen er fjernet, el­ler når enheden er nedkølet, tændes der automatisk for forstærkeren igen.
Hvis enheden slukkes og tændes gentagne gange, skal højttalerkablerne kontrolleres for kort­slutning; kontrollér desuden højttalernes impedans (minimum 2pr. kanal). Fejlen kan også skyldes, at varmen ikke bortledes tilstrækkeligt (utilstrække­lig ventilation).
8.2 Lysdioden lyser
1) Kontrollér tilslutningskablet mellem signalkilden og HiFi-forstærkeren. Er stikkene korrekt tilsluttet? Er der brud på kablet?
2) Kontrollér signalkilden. Er der tændt for signalkil­den? Er de korrekte udgange benyttet? Er der fejl på signalkilden?
3) Kontrollér højttalerkablerne for brud.
9 Tekniske specifikationer
Maks. udgangseffekt: . . . . 2 x 100W i 4
RMS udgangseffekt: . . . . . 2 x 80 W i 2
2 x 50W i 4
2 x 30W i 8
Frekvensområde: . . . . . . . 20–20 000 Hz
Indgange, 2 x line: . . . . . . . Kan justeres fra 0,3 til 5V
Delefrekvens
Lavpas: . . . . . . . . . . . . . . 30–350 Hz; 12 dB/oktav
Højpas: . . . . . . . . . . . . . . 30–350 Hz; 12 dB/oktav
Kanaladskillelse: . . . . . . . . > 60dB
Signal/støj forhold: . . . . . . > 90dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Indgangsimpedans: . . . . . . 10k
Udgangsimpedans: . . . . . . 2 x 2
Strømforsyning
(minus til stel): . . . . . . . . . . 11–16V , maks. 25A
Tilladt temperatur i drift: . . 0–40°C
Dimensioner: . . . . . . . . . . . 260 x 183 x 53mm
Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 kg
Ifølge producenten. Ret til ændringer forbeholdes.
DK
24
Page 25
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hänvis­ningarna i texten.
1 Funktioner och anslutningar
1 Trimkontroll för delningsfiltret till diskant 2 Trimkontroll för deliningsfiltret till bas 3 Funktionsindikering POWER 4 Omkopplare för funktionslägen
HP/ST = Satellit högtalare ST = Stereo fullregister LP/MO = Subbas högtalare
5 Kontroll för innivåns anpassning 6 Line ingångar (L/R) 7 Jordanslutning GND 8 Kontroll RTM för slå på slutsteget med 12 kontroll-
kabel (från bilstereon)
9 Anslutning för +12V 10 Säkring 25A 11 Högtalarterminaler
2 Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende elektromagnetiska störfält.
!
Vid anslutning till bilbatteri, var extra försiktig så att inte kortslutning uppstår. Koppla först loss minuspo­len på batteriet innan några inkopplingar görs.
!
Slutsteget skall monteras så att ventilationen inte förhindras. Det skall skruvas fast så att det inte los­snar vid ev. olycka.
!
Slutsteget kan bli mycket varmt vid användning, se till att placeringen ger utrymme för luftcirkulation runt slutsteget. Placera inte värmekänsliga föremål nära slutsteget. Rör heller inte slutsteget vid användning.
!
Rengör endast med en ren och torr trasa, använd inte vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning.
!
Om slutsteget skall kasseras bör det lämnas till åter­vinning.
!
Om slutsteget används på annat sätt än som avses, upphör alla garantier att gälla. Detsamma gäller om egna eller oauktoriserade ingrepp görs i enheten.
3 Varning vid spel på hög volym
!
Spel på väldigt hög nivå kan skada hörseln.
!
Justera inte volymen för högt då örat vänjer sig och inte förmår avgöra den sanna volymen efter en stunds högspel.
!
Volymen bör ställas så att yttre ljud som ex. vis från utryckningsfordon kan höras.
4 Användningsområden
Slutsteg HPB-250 är främst avsedd för bilstereosy­stem. 2 st. fullregisterhögtalare kan anslutas till sluts­teget. Genom det inbyggda delningsfiltret kan ett be-
fintligt system uppdateras med satellitsystem eller 2 st. bashögtalare eller en sub-bas.
5 Montering
Följande rekommendationer gäller vid montering i bil:
!
12V kabeln från batteriet skall vara så kort som möj­ligt. Det är bättre med långa högtalarkablar än en lång elkabel.
!
Jordkabeln från slutsteg till kaross skall också vara så kort som möjligt
!
Tillräckligt utrymme måste lämnas runt slutsteget för kylning genom självcirkulering av luften.
!
Slutsteget skall skruvas fast så att det inte lossnar vid kraftig inbromsning od.
!
Säkringarna skall vara lätt åtkomliga.
Skruva fast slutsteget med genom de 4 skruvhålen i kylprofilen med stadiga skruvar.
6 Anslutning
!
Anslutning till bilens elsystem skall göras av behörig fackman.
!
För att förhindra skador vid felkoppling skall batte­riets minuspol först lossas från batteriet.
!
Lägg kablarna så att isoleringen inte skadas.
Kopplingsschema visas i fig. 3.
6.1 Strömförsörjning
6.1.1 Anslutning RMT (8)
Slutsteget slås på resp. stängs av med 12V kontroll­kabel vid terminal RMT. Anslut till 12 V utgången från bilstereo. Där separat uttag inte finns kan anslutningen för automatisk bilradioantenn användas. Ev. parallellt med denna. Om inget av detta finns kan en separat omkopplare för till/frånslag monteras.
6.1.2 Anslutning +12V (9) Anslut terminalen +12 V med en kabelarea på minst 10mm
2
(t.ex. CPC-100/RT från CARPOWER) till bat­teriets pluspol. För att skydda bilens elsystem från ska­dor vid kortslutning skall en säkring på 25A monteras på strömkabeln så nära batteriet som möjligt. (fig. 3).
För att stabilisera spänningen och ge en jämn strömmatning kan en kondensator t.ex. typ CPS-500 eller CPS-1000 från CARPOWER monteras.
6.1.3 Jordanslutning
Anslut jordpunkten på slutsteget till bilchassit med 10mm
2
kabel (t.ex. CPC-100/SW ur CARPOWER sortimentet) så nära slutsteget som möjligt. Slutsteget och kabeln skall jordas på samma ställe för att undvika stående jordvågor.
6.2 Ingångar
Anslut båda ingångarna INPUT (6) med phonokontak­ter till line-utgången på bilstereon. Om det inte finns några line-utgångar kan anslutning göras till stereon högtalarutgångar via lämplig omformare (t.ex. FGA-20 från CARPOWER).
S
25
Page 26
6.3 Högtalare
Fullregisterhögtalare eller satelliter alternativ Sub-bas högtalare kan anslutas. Största uteffekten fås med 2 högtalare per kanal (2 st. 4högtalare parallellt eller 4st. 8hötalare parallellt). Dock kan individuella sy­stem med en 4 eller 8högtalare anslutas, dock med reducerad effekt.
Viktigt! Alla högtalare måste anslutas till båda pole-
rna. DVS. ingen flytande jord är tillåten. Vid val av högtalare bör hänsyn tas till hög-
talarnas effekttålighet så att den ligger nå­got över effektslutstegets uteffekt i resp. last. Se även specifikationerna på sidan 27.
6.3.1 Bashögtalare eller Sub-bas system
Då de lägsta frekvenserna inte kan lokaliseras, arbetar sub-basar i mono. Vid användning som bas eller sub­basförstärkare, ställ skjutomkopplaren (4) i position LP/MO.
Anslutningar för högtalarna till anslutningen SPEAKER (11):
L+ = + Vänster högtalare L
-=-
Vänster högtalare R+ = + Höger högtalare R
-=-
Höger högtalare
* Beroende på skillnaden i tid på ljudet från basen jämfört
med det övriga ljudsystemet kan det vara nödvändigt att fasvända bashögtalarens + och - pol.
Ställ med kontrollen LP (2) delningsfrekvensen för bashögtalaren eller för sub-basen i områden 30 - 350 Hz (ju lägre den övre frekvensen för delning är, desto kraftigare blir basförstärkningen). Se specifikationerna för resp. högtalare.
6.3.2 Fullregisterhögtalare
För användning med fullregisterhögtalare, ställ skju­tomkopplaren (4) i position ST och anslut högtalarna enligt följande i den terminalen SPEAKER (11):
L+ = + vänster högtalare L
-= -
vänster högtalare R+ = + höger högtalare R
-
= -höger högtalare
6.3.3 Satellithögtalare
För användning med satellithögtalare, ställ skjuto­momkopplaren (4) i position HP/ST och anslut hög­talarna till den terminalen SPEAKER (11) enligt föl­jande:
L+ = + vänster högtalare L
-= -
vänster högtalare R+ = + höger högtalare R
-= -
höger högtalare Ställ med kontrollen HP (1) delningsfrekvensen för sa-
tellithögtalarna inom området 30 - 350 Hz. Samma frekvens som används för sub-basen bör ställas in för satelliterna. Om delningen ställs för högt blir resultatet en ”lucka” i delningen och om delningen ställs för lågt blir resultatet en överlappning i frekvens. I båda fallen blir ljudet ”missfärgat”.
7 Nivåanpassning
Innan enheten slås på bör en sista kontroll göras så att allt är korrekt inkopplat. Anslut därefter minuska­beln till bilbatteriet igen.
Tip: För att störningar från elsystemet inte skall
påverka ljudet bör signalnivån från bilstereon vara minst 1,5V.
1) Ställ kontrollen INPUT LEVEL (5) moturs till minimi­position.
2) Vrid upp volymen på bilstereon till max. men inte så högt att distortion uppstår. Ungefärligt värde är
3
/4
av max volym.
3) Vrid upp slutstegets kontroller INPUT LEVEL (5). Så att ingen distortion hörs.
4) Om slutsteget används som tillägg till en befintlig anläggning, kan anpassning göras med känslig­hetskontrollerna INPUT LEVEL (5) så att systemet blir balanserat. Om det inte går att få tillräckligt hög totalvolym i systemet bör det slutsteg som är för ef­fektklena bytas ut mot kraftigare slutsteg.
8 Problemsökning
Om ljudet inte hörs efter påslag kan felet sökas mer exakt med hjälp av den röda dioden LED POWER (3).
8.1 Dioden tänds inte
1) Kontrollera säkringen (10) på slutsteget (25 A) samt säkringen vid batteriet (25A). Byt ut ev. trasiga sä­kringar. Byt endast mot samma säkringstyp som ti­digare. Byte till säkring med högre kapacitet kan re­sultera i kabelbrand. För klen säkring kan brinna av innan slutstegets hela effekt är uppvriden. Skador till följd av felaktiga säkringar omfattas inte av fa­briksgarantin.
2) Kontrollera elkabeln från batteriet samt jordkabeln.
3) Kontrollera om det finns spänning vid anslutningen RTM (8) vid slutsteget. Ta i så fall bort RTM kabeln och anslut tillfälligt en brygga mellan +12V (9) och RTM (8). Om slutsteget startar är felet styrspännin­gen via RTM kabeln som då skall bytas ut. Kontrol­lera också 12V utgången från bilstereon (eller den separata strömbrytaren) samt resp. kablage vid slutsteget.
4) Slutsteget skyddas på högtalarutgångarna av sä­kring mot kortslutning samt överhettning (85 °C). Om skyddskretsen löser ut slocknar LED POWER dioden. När felet avhjälpts eller slutsteget har kall­nat slår slutsteget på automatiskt igen.
Om felet återkommer flera gånger i följd, kontrol­lera då högtalarkablaget så att de inte är kortslutna. Kontrollera att impedansen per kanal är minst 2Ω. Kontroller att luftcirkulationen inte försvåras av monteringsplaceringen eller att slutsteget är över­täckt.
S
26
Page 27
8.2 Diode tänds
1) Kontrollera kablaget för signalen från bilstereon till Slutsteget. Sitter kablaget rätt? Är det ev. avbrott i signalvägarna?
2) Kontrollera signalkällan. Är signalkällan påslagen? Är rätt utgång ansluten? Är det fel på signalkällan?
3) Kontrollera högtalakablaget.
9 Specifikationer
Max. uteffekt: . . . . . . . . . . 2 x 100 W; 4
RMS uteffekt: . . . . . . . . . . 2 x 80W; 2
2 x 50W; 4
2 x 30W; 8
Frekvensomfång: . . . . . . . 20–20 000 Hz
Ingångar, 2 x line: . . . . . . . ställbart från 0,3 till 5 V
Delningsfrekvenser
Lågpass: . . . . . . . . . . . . 30–350 Hz; 12 dB/oct.
Högpass: . . . . . . . . . . . . 30–350 Hz; 12 dB/oct.
Kanalseparation: . . . . . . . . > 60 dB
Störavstånd: . . . . . . . . . . . > 90dB
Distortion: . . . . . . . . . . . . . < 0,1%
Ingångsimpedans: . . . . . . . 10k
Utgångsimpedans: . . . . . . 2 x 2
Strömförsörjning
(Chassi jord): . . . . . . . . . . . 11–16V , max. 25A
Arbetstemperatur: . . . . . . . 0–40°C
Dimensioner: . . . . . . . . . . . 260 x 183 x 53mm
Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 kg
Enligt tillverkaren. Reservation för tekniska förändringar.
S
27
Page 28
Asentaessasi ota aina esille sivu 3, josta näet asennettavat laitteet ja kytkennät.
1 Laitteet ja niiden kytkennät
1 Ylipäästön jakotaajuuden asetus 2 Alipäästön jakotaajuuden asetus 3 “POWER” – virta kytketty- merkkivalo 4 Toimintatilan valintakytkin
HP/ST = satelliitti kaiutin toiminta ST = täysialainen kaiutin toiminta LP/MO = subwoofer toiminta
5 Sisääntulo signaalin tason säätö 6 Sisääntulo linjat (L/R) Vasen/Oikea 7 Maadoitus liitin GND 8 RMT = Auto Hifi vahvistimen heräte-virran +12 V
sisäänmeno kytkentä
9 Käyttöjännitteen + 12V kytkentä 10 Sulake 25A 11 Kaiutin liitännät
2 Turvallisuudesta
Yksikkö vastaa direktiivin 89/336/EEC vaatimuksia sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta.
!
Ole erityisen varovainen kytkiessäsi virtaa auto HiFi vahvistimeen. Oikosulku voi aiheuttaa vaarallisen korkean jännitteen. Sen vuoksi on ehdottoman vält­tämätöntä irrottaa akun maadoitusjohto (
-
) ennen
virran kytkennän suorittamista.
!
Vahvistin tulee asentaa autossa turvalliseen paik­kaan ammattitaidolla, ettei se pääse irtoamaan ja ai­heuta siten vaaraa.
!
Käytön aikana vahvistin voi kuumeta paljonkin. Sen vuoksi älä sijoita mitään herkästi kuumenevia esi­neitä lähelle vahvistinta, äläkä kosketa sitä.
!
Puhdistukseen käytä vain kuivaa, pehmeää kangas­ta ilman kemikaaleja tai vettä.
!
Jos vahvistinta käytetään muuhun kuin alkuperäi­seen tarkoitukseen, jos sitä ei ole käytetty tai asen­nettu oikein tai ei ole korjattu valtuutetussa huol­lossa, mitään vastuuta mahdollisista vahingoista ei voida ottaa.
!
Jos laite poistetaan lopullisesti käytöstä, se tulee an­taa jätteenkäsittelylaitoksen hävitettäväksi.
3 Varoitus suuresta äänenvoimakkuu-
desta
!
Älä koskaan aseta äänenvoimakkuutta erityisen voi­makkaaksi, sillä se saattaa vahingoittaa kuuloa.
!
Ihmiskorva näyttää tottuvan kovaan voimakkuuteen, joka jonkun ajan kuluttua ei enää tunnu niin voimak­kaalta. Sen tähden älä lisää äänenvoimakkuutta enää siitä, mitä kerran olet alkanut käyttää.
!
Ajon aikana äänen voimakkuus ei saa estää kuule­masta esim. ambulanssin hälytysääntä.
4 Käyttötarkoitukset
Vahvistin HPB-250 on erikoisesti suunniteltu auto HiFi käyttöön. Tähän vahvistimeen voidaan kytkeä kaksi täysialaista kaiutinta. Käytössä oleva jakotaajuuspiiri mahdollistaa kahden satelliittikaiuttimen tai kahden basso-kaiuttimen käytön korvaamaan subwooferia.
5 Kiinnitys
Kiinnityspaikkaa valittaessa on seuraavat seikat joka tapauksessa huomioitava:
!
Akulta tulevan 12 V virtajohdon tulisi olla niin lyhyt kuin mahdollista. Pidemmät kaiutinkaapelit tulevat edullisimmaksi.
!
Käytä mahdollisimman lyhyttä maadoituskaapelia vahvistimen ja auton rungon välillä.
!
Varmista riittävä tuuletus vahvistimen aiheuttaman lämmön takia.
!
Kiinnitä vahvistin lujasti kestävälle alustalle, ettei vahvistin irtoa äkkijarrutuksessa.
!
Sulake ja hallintalaitteet asennetaan siten, että ne ovat helposti saatavilla.
Kiinnitä HiFi vahvistin lujasti sopivaan alustaan neljällä ruuvilla, joille on reiät vahvistimen jäähdytyslevyissä.
6 Liitännät
!
HiFi vahvistin täytyy aina asentaa valtuutetussa huollossa auton sähköjärjestelmään.
!
Mahdollisen oikosulun aiheuttaman vahingon välttä­miseksi on aina asennuksen ajaksi irrotettava maa­doituskaapeli akun miinusnavasta.
!
Aseta välttämättömät kaapelit niin, ettei niiden eris­teet vaurioidu.
Täydelliset liitännät on esitetty kuvassa 3.
6.1 Virtalähde
6.1.1 RMT-liitin (8)
RMT liittimeen tuleva +12 V ohjausvirta avaa ja sulkee HiFi vahvistimen. Kytke RMT-liittimeen virta autora­dion +12 V ulostulosta (liitäntä moottoriantennille, jos välttämätöntä, kytke rinnakkain moottoriantennin kanssa).
Jos radiossa ei ole +12 V ulostuloa, otetaan virta RMT liittimelle auton virtalukosta tai erilliseltä kytki­meltä.
6.1.2 Liitin +12V (9) Kytke vähintään 10mm
2
kaapelilla (esim. CPC-100/RT/ CAR-POWER) + liitin auton akkuun. Tätä uutta +12 V kaapelia oikosuluilta suojaamaan asennetaan hyvin lähelle auton akkua ylimääräinen 25 Asulake (kuva 3).
Suositellaan jännitekondensaattorin asentamista (esim. CPS-500 tai CPS-1000/CARPOWER) tasapai­nottamaan vahvistimen käyttöjännitettä ja seuraavaa tehon kasvua yhtä hyvin kuin äänen korjausta.
6.1.3 Maadoitusliitin GND (7) Kytke maadoitusliitin GND vähintään 10 mm
2
(esim.
CPC-100/ SW/CARPOWER) auton runkoon tai suo-
FIN
28
Page 29
raan akun miinusnapaan. Maasilmukoiden muodostu­misen estämiseksi autoradion maadoitus täytyy sijoit­taa samaan pisteeseen, mihin vahvistin on maadoi­tettu.
6.2 Sisääntulot
Kytke molemmat sisääntulot INPUT(6) phono-liittimillä varustetuilla kaapeleilla autoradion rinnakkaisiin lin­jaulostuloihin. Jos autoradiossa ei ole linjaulostuloja, kytke vaihtoehtoisesti vahvistimen sisääntulot autora­dion kaiutinulostuloihin rinnakkaisen muuntimen (esim. FGA-20/CARPOWER) kautta.
6.3 Kaiuttimet
Käytettävät kaiuttimet ovat täysialaiset, satelliittikaiutti­met tai bassokaiuttimet mukaan lukien subwoofer. Suu­rin ulostuloteho saavutetaan kytkettäessä 2 kaiutti­met ryhmään, jonka kokonaisimpedanssi on 2kana­vaa kohti (esim. kaksi 4kaiutinta tai neljä 8 kaiutinta kytkettyinä rinnakkain), Voidaan kytkeä myös erilliset 4 tai 8 kaiuttimet, jolloin kuitenkin ulostu­loteho alenee.
Tärkeää! Kaikki kaiuttimet täytyy kytkeä kaksinapai-
sesti, t.s. ilman yhteistä maadoitus (
-
) kyt-
kentää. Kiinnitä joka tapauksessa huomiota kaiutti-
mia valitessasi niiden mekaaniseen ja säh­köiseen yhteensopivuuteen vahvistimen te­hon kanssa. (katso myös vahvistimen tekni­siä tietoja sivulla 30)
6.3.1 Bassokaiuttimet ja subwoofer
Koska ihmiskorva ei pysty paikantamaan matalia taa­juuksia, subwooferit toimivat monofoonisesti. Kytke liu­kukytkin (4) asentoon LP/MO, jolloin bassokaiuttimet tai subwoofer ovat toiminnassa.
Kaiuttimien kytkentä liittimeen SPEAKER (11): L+ = + vasen bassokaiutin tai + subwoofer*
L
-=-
vasen bassokaiutin tai – subwoofer* R+ = + oikea bassokaiutin R
-=-
vasen bassokaiutin
*Koska ääniaaltojen viiveaika subwooferilta ja muilta kaiutti-
milta kuuntelukohtaan on erilainen, subwooferin napaisuu­den vaihtaminen, ts. vaihtaa + ja
-
napojen kytkentä kes-
kenään.
Aseta bassokaiuttimien tai subwooferin jako-taajuusa­setus LP (2) alueelle 30–350 Hz (mitä alempi taajuus­arvo, sen vaikeampi löytää subwooferille akustisesti oikea paikka; mitä korkeampi taajuusarvo, sen voi­makkaampi bassotoisto). Käytä apuna valitsemiesi kaiuttimien teknisiä tietoja.
6.3.2 Kokoäänialan kaiuttimet
Kokoäänialan kaiuttimien kytkemiseksi aseta liukukyt­kin (4) asentoon ST, ja kytke kaiuttimet liittimeen SPEAKER (11):
L + = + vasen kaiutin L
-= -
vasen kaiutin R+ = + oikea kaiutin R
-= -
oikea kaiutin
6.3.3 Satelliittikaiuttimet
Kun kytket satelliittikaiuttimet, aseta liuku-kytkin (4) asentoon HP/ST ja kytke kaiuttimet liittimeen SPEAKER (11):
L + = + vasen kaiutin L
-= -
vasen kaiutin R+ = + oikea kaiutin R
-= -
oikea kaiutin Säädä satelliittikaiuttimien jakotaajuus säätimestä HP
(1) alueella 30–350Hz, likimäärin sama arvo kuin sub­foowerille. Muutoin, jos jakotaajuus on liian korkea, taso tahtoo laskea tietyllä taajuus alueella, tai jakotaa­juus on liian matala, taso tahtoo nousta liian paljon subwooferin ja satelliittikaiuttimien limittäisellä toi­minta-alueella.
7 Tason säätö
Tarkista HiFi vahvistimen kaikki johdotukset vielä kerran oikeiden kytkentöjen varmistamiseksi ennen vahvistimen ottamista käyttöön. Vasta sitten kytke auton akun miinusnapa.
Vihje: Jotta auton sähköjärjestelmän aiheuttamat häi-
riöt olisivat niin pieniä kuin mahdollista, signaa­lilähteen ulostulotaso pitäisi olla vähintään 1,5V.
1) Käännä säätimestä INPUT LEVEL(5) vastapäivään
sen minimiasetus.
2) Aseta signaalilähde, esim. autoradio suurimalle te-
holle, jossa ääni ei vääristy (yleensä
3
/4 maksimite-
hosta).
3) Käännä säädintä INPUT LEVEL (5) ylöspäin sen
verran, ettei säröä esiinny.
4) Jos vahvistinta käytetään jo olemassa olevan Hifi
järjestelmän laajennukseen, alenna kaikkien kana­vien liian korkeat kanavien tasot vastaamaan toi­siaan. Jos voimakkuuden säädöllä ei saavuteta toi­vottua tasoa, liitä tehokkaampi vahvistin liian heik­koihin kanaviin.
8 Vian etsintä
Kytkettyäsi HiFi vahvistimen toimimaan eikä mitään kuulu, paikallista vika tarkimmin punaisen LED POWER (3) toimintaa o-soittavan merkkivalon avulla.
8.1 Merkkivalo LED ei pala
1) Tarkista sulake (10) HiFi vahvistimesta (25A) ja
lisäsulake akun vieressä (25A). Vaihda vialliset su­lakkeet. Käytä vain ohjeen mukaisia sulakkeita. Älä missään olosuhteissa asenna suurempia sulak­keita, koska vahvistin voi vaurioitua ja takuu lakkaa.
2) Tarkista +12V virtakaapeli ja maadoitus-kaapeli,
että ne on asennettu oikein ja etteivät ne aiheuta häiriöitä.
3) Tarkista, että liittimeen RMT (8) tulee +12 V heräte-
virta. Jos ei, ota johto pois liittimestä RMT (8) ja sil­taa liitin RMT (8) ja +12 V (9) vähäksi aikaa. Jos vahvistin toimii nyt, vika on puuttuvassa herätevir­rassa. Tarkista 12V ulostulo autoradiossa (tai erilli-
FIN
29
Page 30
Copyright©by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. MONACOR®International www.monacor.com 02.00.01
sessä kytkimessä tai virtalukossa) sekä vahvis­timelle tuleva kaapeli.
4) Vahvistimen kaiutinliitännät on suojattu ylikuormi­tuksen, oikosulun ja ylikuumenemisen (85 °C) va­ralta. Jos suojapiiri reagoi, LED POWER merkkivalo sammuu. Kun vika on korjattu tai vahvistin on jääh­tynyt, se automaattisesti kytkeytyy jälleen toimi­maan.
Jos vahvistin kytkeytyy toistuvasti päälle ja pois, tarkista kaiutinkaapelit oikosulun varalta ja tarkista kaiuttimien impedanssi (minimi 2kanavaa kohti). Tämä voi olla myös seurausta siitä, että vahvisti­men jäähdytys (tuuletus) ei ole riittävä.
8.2 LED merkkivalo palaa
1) Tarkista kaapeli ohjelmalähteeltä HiFi vahvistimelle. Onko liittimet oikein kiinnitetty? Onko kaapeli vioit­tunut?
2) Tarkista ohjelmalähde. Onko ohjelmalähde kytketty toimimaan? Onko käytetty oikeita ulostuloliittimiä? Onko ohjelmalähde viallinen?
3) Tarkista, ovatko kaiutinkaapelit ehjät.
9 Tekniset tiedot
Suurin ulostuloteho: . . . . . 2 x 100 W/4
Ulostuloteho RMS: . . . . . . 2 x 80 W/2
2 x 50W/4
2 x 30W/8
Taajuusvaste: . . . . . . . . . . 20–20 000 Hz
Sisääntulot, 2 linjaa: . . . . . säädettävissä 0,3 – 5V
Jakotaajuudet
Alipäästö: . . . . . . . . . . . 30–350 Hz; 12 dB/oct.
Ylipäästö: . . . . . . . . . . . 30–350 Hz; 12 dB/oct.
Kanavaerottelu: . . . . . . . . . > 60dB
S/N kohinasuhde: . . . . . . . > 90 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Sisääntulo impedanssi: . . . 10 k
Ulostulo impedanssi: . . . . . 2 x 2
Käyttöjännite
(runko miinus): . . . . . . . . . 11–16V , maks. 25A
Ulkolämpötila: . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Mitat: . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 x 183 x 53mm
Paino: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6kg
Tiedot valmistajan mukaan. Oikeus muutoksiin pidätetään.
FIN
Loading...