AR-30 Bestell-Nr. • Order No. 16.2790
AR-50 Bestell-Nr. • Order No. 16.2800
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
Körperschallwandler
Diese Anleitung richtet sich an Benutzer
mit Grundkenntnissen in der Audiotechnik.
DeutschEnglish
Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb
gründlich durch und heben Sie sie für ein
späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Dieser Körperschallwandler (Exciter) wird über
seine Montageplatte auf eine schwingungsfähige Fläche geschraubt (z. B. Tür, Tischplatte,
Regal, Leichtbauwand, Deckenplatte, usw.,
jedoch keine Glasfläche) und an den Lautsprecherausgang eines Audioverstärkers angeschlossen. Bei Audiosignalen (Musik oder Sprache)
vom Verstärker versetzt er die Montagefläche in
Schwingungen, die somit als Lautsprechermembran dient. Klangqualität und Maximallautstärke
hängen von der Materialbeschaffenheit und der
Dimensionierung der Montagefläche ab.
Dank seines robusten und wetterfesten Gehäuses lässt sich der Wandler auch im Feuchtund Außenbereich verwenden (z. B. Bad, Terrasse).
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Der Wandler entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
Der Wandler ist wasserfest gemäß IP 68 (24 h
•
bei max. 2 m Wassertiefe), darf jedoch nicht für
den Unterwasserbetrieb verwendet werden.
Verwenden Sie zum Säubern keine aggressi-
•
ven Reinigungsmittel oder Chemikalien.
Wird der Wandler zweckentfremdet, nicht
•
fachgerecht installiert oder überlastet, kann
keine Haftung für daraus resultierende Sachoder Personenschäden und keine Garantie für
den Wandler übernommen werden.
Soll der Wandler endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben Sie ihn zur umweltgerechten
Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Installation
1) Die Montageplatte vom Wandler abschrauben und sie mit 6 Schrauben auf der Montagefläche montieren, dann den Wandler über
seine Gewindebuchse auf die Montageplatte
schrauben.
Da der Wandler im Betrieb in Schwingungen versetzt wird und die Schwingungsenergie auf die Montagefläche überträgt, bei der
Montage darauf achten, dass alle Schraubverbindungen fest angezogen sind.
2) Den Verstärker, an den der Wandler angeschlossen werden soll, ausschalten!
3) Die Anschlussleitungen des Wandlers mit
dem Lautsprecherausgang des Verstärkers
verbinden. Die Leitungen sind mit Quetschverbindern ausgestattet, über die sie mit
einem Lautsprecherkabel verbunden werden
können.
Beim Anschluss mehrerer Wandler darauf
achten, dass die Wandler alle gleich gepolt
werden (z. B. schwarze Ader = Minusanschluss) und die zulässige Anschlussimpedanz
des Verstärkerausgangs nicht unterschritten
wird.
4) Den Verstärker einschalten und die gewünschte Lautstärke einstellen.
Änderungen vorbehalten.
Exciter
These operating instructions are intended
for users with basic knowledge in audio
technology. Please read the instructions
carefully prior to operation and keep them
for later reference.
1 Application
This exciter is screwed via its mounting plate to
a surface capable of vibrating (e. g. door, table
plate, bookshelf, lightweight wall panel, ceiling
panel, etc., however, no glass surface) and connected to the speaker output of an audio amplifier. In case of audio signals (music or speech)
from the amplifier, it will cause the mounting
surface to vibrate and thus to serve as a speaker
cone. Sound quality and maximum volume depend on the material properties and the dimensions of the mounting surface.
Due to its robust and weatherproof housing,
the exciter is also suitable for outdoor applications and for wet environments (e. g. bathroom,
patio).
Technische Daten Specifications AR-30 AR-50
Nennbelastbarkeit Power rating
Musikbelastbarkeit Music power load 30 W 50 W
Impedanz Impedance 8 Ω 8 Ω
Frequenzbereich Frequency range montageabhängig • depending on mounting
Resonanzfrequenz Resonant frequency
Minimale Montagefläche Minimum mounting surface ⌀ 80 mm
Gehäuseschutzart Protective class of housing IP 68
Zulässige Einsatztemperatur Admissible ambient temperature −10 °C … +60 °C
Abmessungen, Gewicht Dimensions, weight ⌀ 80 mm × 40 mm, 650 g ⌀ 90 mm × 55 mm, 950 g
2 Important Notes
The exciter corresponds to all relevant directives
of the EU and is therefore marked with
The exciter is waterproof according to IP 68
•
(24 h at a maximum water depth of 2 m),
however, it must not be used for underwater
operation.
For cleaning never use aggressive detergents
•
or chemicals.
No guarantee claims for the exciter and no
•
liability for any resulting personal damage or
material damage will be accepted if the exciter is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly installed or if it
is overloaded.
If the exciter is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not
harmful to the environment.
.
3 Installation
1) Unscrew the mounting plate from the exciter
and mount the plate with 6 screws onto the
mounting surface, then screw the exciter via
its threaded jack onto the mounting plate.
As the exciter starts to vibrate during operation and the vibration energy is transmitted
to the mounting surface, make sure to tighten
all screw connections during the installation.
2) Switch off the amplifier the exciter is to be
connected to!
3) Connect the cables of the exciter to the
speaker output of the amplifier. The cables
are provided with crimp connectors by which
they can be connected to a speaker cable.
When connecting several exciters, make
sure that all exciters have the same polarity
(e. g. black core = negative connection) and
that the load impedance of the amplifier output will not fall below the admissible value.
4) Switch on the amplifier and adjust the desired
volume.
Subject to technical modification.
15 W 30 W
600 Hz 500 Hz
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-1204.99.03.04.2018
AR-30 Référence num. • Codice 16.2790
AR-50 Référence num. • Codice 16.2800
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
Convertisseur de bruits corporels
Cette notice s’adresse aux utilisateurs avec
des connaissances techniques de base
FrançaisItaliano
en audio. Veuillez lire la présente notice
avec attention avant le fonctionnement et
conservez-la pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Ce convertisseur de bruits (Exciter) se visse via
sa plaque de montage sur une surface pouvant
vibrer (par exemple porte, table, étagère, cloison, plaque de plafond, etc., mais pas surface
en verre) et se relie à la sortie haut-parleur d’un
amplificateur audio. Pour des signaux audio
(musique ou discours) de l’amplificateur, il fait
vibrer la surface de montage qui sert alors de
membrane de haut-parleur. La qualité sonore
et le volume maximal dépendent des propriétés
des matériaux et des dimensions de la surface
de montage.
Grâce à son boîtier robuste et résistant aux
intempéries, il peut être utilisé également en
extérieur ou en milieu humide (p. ex., salle de
bain, terrasse).
Convertitore di
vibrazionimeccaniche
Queste istruzioni sono rivolte a utenti con
conoscenze base nella tecnica audio. Vi preghiamo di leggerle attentamente prima dell’installazione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Questo convertitore di vibrazioni meccaniche
(exciter/ risonatore) si avvita per mezzo della sua
piastra di montaggio su una superficie oscillante
(p. es. porta, tavolo, scaffale, parete leggera,
controsoffitto ecc. ma non vetro) e quindi si
collega con l’uscita per altoparlanti di un amplificatore audio. Se dall’amplificatore si ricevano
dei segnali audio (musica o lingua parlata), la
superficie sulla quale è montato oscilla e quindi
serve come la membrana di un altoparlante. La
qualità sonora e il volume massimo dipendono
dalle caratteristiche del materiale e delle dimensioni della superficie di montaggio.
Grazie al suo contenitore robusto e resistente
alle intemperie, il convertitore può essere usato
anche in ambienti umidi e all’esterno (p. es.
bagno, terrazza).
2 Conseils importants d’utilisation
Le convertisseur répond à toutes les directives
nécessaires de l’Union européenne et porte donc
le symbole .
Le convertisseur est étanche selon la norme
•
IP 68 (24 heures à une profondeur maximale de
2 m) mais il ne doit pas être utilisé sous l’eau.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de détergents
•
abrasifs ou de produits chimiques.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
•
dommages matériels ou corporels résultants
si le convertisseur est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est
pas correctement installé ou s’il y a surcharge;
en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le convertisseur est définitivement retiré du service, vous devez le
déposer dans une usine de recyclage
adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
2 Avvertenze importanti per l’uso
Il convertitore è conforme a tutte le direttive rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla .
Il convertitore è resistente all’acqua secondo
•
IP 68 (24 h a 2 m max. di profondità dell’acqua), ma non deve essere utilizzato per impieghi subacquei.
Per la pulizia non impiegare detergenti aggres-
•
sivi o prodotti chimici.
Nel caso d’uso improprio, di installazione non
•
a regola d’arte o di sovraccarico del convertitore, non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni consequenziali a persone o a
cose e non si assume nessuna garanzia per il
convertitore.
Se si desidera eliminare il convertitore,
consegnarlo per lo smaltimento ad
un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Installazione
1) Svitare la piastra di montaggio dal convertitore e montarla con 6 viti sulla superficie prevista per il montaggio; quindi avvitare il con-
3 Installation
1) Dévissez la plaque de montage du convertisseur et montez-la avec 6 vis sur la surface de
montage puis vissez le convertisseur, via sa
prise filetée, sur la plaque de montage.
Dans la mesure où le convertisseur, en
fonction, est mis en ondulation et que l’énergie des ondulations est transmise à la surface
de montage, veillez, lors du montage, à ce
que toutes les connexions soient bien serrées.
2) Eteignez l’amplificateur auquel le convertisseur doit être relié !
3) Reliez les câbles de branchement du convertisseur à la sortie haut-parleur de l’amplificateur. Les câbles sont dotés de connecteurs
sertis via lesquels ils peuvent être reliés à un
câble haut-parleur.
Si plusieurs convertisseurs sont reliés, veillez à ce que les convertisseurs aient tous la
même polarité (p. ex. conducteur noir = branchement moins) et à ce que l’impédance de
branchement de la sortie de l’amplificateur ne
soit pas inférieure à la valeur autorisée.
4) Allumez l’amplificateur et réglez le volume
souhaité.
Tout droit de modification réservé.
vertitore sulla piastra per mezzo della boccola
filettata.
Dato che durante il funzionamento, il convertitore è soggetto a delle oscillazioni, trasmettendo l’energia oscillante sulla superficie
di montaggio, controllare che tutti i collegamenti a vite siano stretti bene.
2) Spegnere l’amplificatore al quale si deve collegare il convertitore!
3) Collegare i cavi di collegamento del convertitore con l’uscita per altoparlanti dell’amplificatore. I cavi sono equipaggiati con connettori a schiacciamento che permettono il
collegamento con un cavo per altoparlanti.
Collegando più convertitori, fare attenzione che i convertitori abbiano tutti la stessa
polarità (p. es. conduttore nero = contatto
negativo) e che l’impedenza ammessa di collegamento dell’uscita dell’amplificatore non
risulti al di sotto del valore previsto.
4) Accendere l’amplificatore e regolare il volume.
Con riserva di modifiche tecniche.
Caractéristiques techniques Dati tecnici AR-30 AR-50
Puissance nominale Potenza nominale
Puissance musique Potenza musicale 30 W 50 W
Impédance Impedenza 8 Ω 8 Ω
Bande passante Gamma di frequenze selon le lieu de montage • a seconda del montaggio
Fréquence de résonance Frequenza di risonanza
Surface minimale de montage Superficie minima di montaggio ⌀ 80 mm
Classe de protection du boîtier Grado di protezione del contenitore IP 68
Température fonc. Temperatura d’esercizio ammessa −10 °C … +60 °C
Dimensions, poids Dimensioni, peso ⌀ 80 mm × 40 mm, 650 g ⌀ 90 mm × 55 mm, 950 g
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
15 W 30 W
600 Hz 500 Hz
A-1204.99.03.04.2018