Monacor AR-50 User guide [ml]

AR-30 Bestell-Nr. • Order No. 16.2790 AR-50 Bestell-Nr. • Order No. 16.2800
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
Körperschallwandler
Diese Anleitung richtet sich an Benutzer mit Grundkenntnissen in der Audiotechnik.

DeutschEnglish

Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Dieser Körperschallwandler (Exciter) wird über seine Montageplatte auf eine schwingungs­fähige Fläche geschraubt (z. B. Tür, Tischplatte, Regal, Leichtbauwand, Deckenplatte, usw., jedoch keine Glasfläche) und an den Lautspre­cherausgang eines Audioverstärkers angeschlos­sen. Bei Audiosignalen (Musik oder Sprache) vom Verstärker versetzt er die Montagefläche in Schwingungen, die somit als Lautsprechermem­bran dient. Klangqualität und Maximallautstärke hängen von der Materialbeschaffenheit und der Dimensionierung der Montagefläche ab.
Dank seines robusten und wetterfesten Ge­häuses lässt sich der Wandler auch im Feucht­und Außenbereich verwenden (z. B. Bad, Ter­rasse).
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Der Wandler entspricht allen relevanten Richt­linien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
Der Wandler ist wasserfest gemäß IP 68 (24 h
bei max. 2 m Wassertiefe), darf jedoch nicht für den Unterwasserbetrieb verwendet werden.
Verwenden Sie zum Säubern keine aggressi-
ven Reinigungsmittel oder Chemikalien. Wird der Wandler zweckentfremdet, nicht
fachgerecht installiert oder überlastet, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach­oder Personenschäden und keine Garantie für den Wandler übernommen werden.
Soll der Wandler endgültig aus dem Betrieb genommen werden, über­geben Sie ihn zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recycling­betrieb.
3 Installation
1) Die Montageplatte vom Wandler abschrau­ben und sie mit 6 Schrauben auf der Monta­gefläche montieren, dann den Wandler über
seine Gewindebuchse auf die Montageplatte schrauben.
Da der Wandler im Betrieb in Schwingun­gen versetzt wird und die Schwingungsener­gie auf die Montagefläche überträgt, bei der Montage darauf achten, dass alle Schraubver­bindungen fest angezogen sind.
2) Den Verstärker, an den der Wandler ange­schlossen werden soll, ausschalten!
3) Die Anschlussleitungen des Wandlers mit dem Lautsprecherausgang des Verstärkers verbinden. Die Leitungen sind mit Quetsch­verbindern ausgestattet, über die sie mit einem Lautsprecherkabel verbunden werden können.
Beim Anschluss mehrerer Wandler darauf achten, dass die Wandler alle gleich gepolt werden (z. B. schwarze Ader = Minusan­schluss) und die zulässige Anschlussimpedanz des Verstärkerausgangs nicht unterschritten wird.
4) Den Verstärker einschalten und die ge­wünschte Lautstärke einstellen.
Änderungen vorbehalten.
Exciter
1 Application
This exciter is screwed via its mounting plate to a surface capable of vibrating (e. g. door, table plate, bookshelf, lightweight wall panel, ceiling panel, etc., however, no glass surface) and con­nected to the speaker output of an audio am­plifier. In case of audio signals (music or speech) from the amplifier, it will cause the mounting surface to vibrate and thus to serve as a speaker cone. Sound quality and maximum volume de­pend on the material properties and the dimen­sions of the mounting surface.
Due to its robust and weatherproof housing, the exciter is also suitable for outdoor applica­tions and for wet environments (e. g. bathroom, patio).
Technische Daten Specifications AR-30 AR-50
Nennbelastbarkeit Power rating Musikbelastbarkeit Music power load 30 W 50 W Impedanz Impedance 8 Ω 8 Ω Frequenzbereich Frequency range montageabhängig • depending on mounting Resonanzfrequenz Resonant frequency Minimale Montagefläche Minimum mounting surface 80 mm Gehäuseschutzart Protective class of housing IP 68 Zulässige Einsatztemperatur Admissible ambient temperature −10 °C … +60 °C Abmessungen, Gewicht Dimensions, weight 80 mm × 40 mm, 650 g 90 mm × 55 mm, 950 g
2 Important Notes
The exciter corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with
The exciter is waterproof according to IP 68
(24 h at a maximum water depth of 2 m), however, it must not be used for underwater operation.
For cleaning never use aggressive detergents
or chemicals.
No guarantee claims for the exciter and no
liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the ex­citer is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly installed or if it is overloaded.
If the exciter is to be put out of opera­tion definitively, take it to a local recy­cling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
.
3 Installation
1) Unscrew the mounting plate from the exciter and mount the plate with 6 screws onto the mounting surface, then screw the exciter via its threaded jack onto the mounting plate.
As the exciter starts to vibrate during oper­ation and the vibration energy is transmitted to the mounting surface, make sure to tighten all screw connections during the installation.
2) Switch off the amplifier the exciter is to be connected to!
3) Connect the cables of the exciter to the speaker output of the amplifier. The cables are provided with crimp connectors by which they can be connected to a speaker cable.
When connecting several exciters, make sure that all exciters have the same polarity (e. g. black core = negative connection) and that the load impedance of the amplifier out­put will not fall below the admissible value.
4) Switch on the amplifier and adjust the desired volume.
Subject to technical modification.
15 W 30 W
600 Hz 500 Hz
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-1204.99.03.04.2018
AR-30 Référence num. • Codice 16.2790 AR-50 Référence num. • Codice 16.2800
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
Convertisseur de bruits corporels
Cette notice s’adresse aux utilisateurs avec des connaissances techniques de base

FrançaisItaliano

en audio. Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Ce convertisseur de bruits (Exciter) se visse via sa plaque de montage sur une surface pouvant vibrer (par exemple porte, table, étagère, cloi­son, plaque de plafond, etc., mais pas surface en verre) et se relie à la sortie haut-parleur d’un amplificateur audio. Pour des signaux audio (musique ou discours) de l’amplificateur, il fait vibrer la surface de montage qui sert alors de membrane de haut-parleur. La qualité sonore et le volume maximal dépendent des propriétés des matériaux et des dimensions de la surface de montage.
Grâce à son boîtier robuste et résistant aux intempéries, il peut être utilisé également en extérieur ou en milieu humide (p. ex., salle de bain, terrasse).
Convertitore di vibrazionimeccaniche
Queste istruzioni sono rivolte a utenti con conoscenze base nella tecnica audio. Vi pre­ghiamo di leggerle attentamente prima dell’in­stallazione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Questo convertitore di vibrazioni meccaniche (exciter/ risonatore) si avvita per mezzo della sua piastra di montaggio su una superficie oscillante (p. es. porta, tavolo, scaffale, parete leggera, controsoffitto ecc. ma non vetro) e quindi si collega con l’uscita per altoparlanti di un ampli­ficatore audio. Se dall’amplificatore si ricevano dei segnali audio (musica o lingua parlata), la superficie sulla quale è montato oscilla e quindi serve come la membrana di un altoparlante. La qualità sonora e il volume massimo dipendono dalle caratteristiche del materiale e delle dimen­sioni della superficie di montaggio.
Grazie al suo contenitore robusto e resistente alle intemperie, il convertitore può essere usato anche in ambienti umidi e all’esterno (p. es. bagno, terrazza).
2 Conseils importants d’utilisation
Le convertisseur répond à toutes les directives nécessaires de l’Union européenne et porte donc le symbole .
Le convertisseur est étanche selon la norme
IP 68 (24 heures à une profondeur maximale de 2 m) mais il ne doit pas être utilisé sous l’eau.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de détergents
abrasifs ou de produits chimiques. Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si le convertisseur est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement installé ou s’il y a surcharge; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le convertisseur est définitive­ment retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimi­nation non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER
2 Avvertenze importanti per l’uso
Il convertitore è conforme a tutte le direttive rile­vanti dell’UE e pertanto porta la sigla .
Il convertitore è resistente all’acqua secondo
IP 68 (24 h a 2 m max. di profondità dell’ac­qua), ma non deve essere utilizzato per impie­ghi subacquei.
Per la pulizia non impiegare detergenti aggres-
sivi o prodotti chimici. Nel caso d’uso improprio, di installazione non
a regola d’arte o di sovraccarico del converti­tore, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per il convertitore.
Se si desidera eliminare il convertitore, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Installazione
1) Svitare la piastra di montaggio dal converti­tore e montarla con 6 viti sulla superficie pre­vista per il montaggio; quindi avvitare il con-
3 Installation
1) Dévissez la plaque de montage du convertis­seur et montez-la avec 6 vis sur la surface de montage puis vissez le convertisseur, via sa prise filetée, sur la plaque de montage.
Dans la mesure où le convertisseur, en fonction, est mis en ondulation et que l’éner­gie des ondulations est transmise à la surface de montage, veillez, lors du montage, à ce que toutes les connexions soient bien serrées.
2) Eteignez l’amplificateur auquel le convertis­seur doit être relié !
3) Reliez les câbles de branchement du conver­tisseur à la sortie haut-parleur de l’amplifica­teur. Les câbles sont dotés de connecteurs sertis via lesquels ils peuvent être reliés à un câble haut-parleur.
Si plusieurs convertisseurs sont reliés, veil­lez à ce que les convertisseurs aient tous la même polarité (p. ex. conducteur noir = bran­chement moins) et à ce que l’impédance de branchement de la sortie de l’amplificateur ne soit pas inférieure à la valeur autorisée.
4) Allumez l’amplificateur et réglez le volume souhaité.
Tout droit de modification réservé.
vertitore sulla piastra per mezzo della boccola filettata.
Dato che durante il funzionamento, il con­vertitore è soggetto a delle oscillazioni, tra­smettendo l’energia oscillante sulla superficie di montaggio, controllare che tutti i collega­menti a vite siano stretti bene.
2) Spegnere l’amplificatore al quale si deve col­legare il convertitore!
3) Collegare i cavi di collegamento del conver­titore con l’uscita per altoparlanti dell’am­plificatore. I cavi sono equipaggiati con con­nettori a schiacciamento che permettono il collegamento con un cavo per altoparlanti.
Collegando più convertitori, fare atten­zione che i convertitori abbiano tutti la stessa polarità (p. es. conduttore nero = contatto negativo) e che l’impedenza ammessa di col­legamento dell’uscita dell’amplificatore non risulti al di sotto del valore previsto.
4) Accendere l’amplificatore e regolare il volume.
Con riserva di modifiche tecniche.
Caractéristiques techniques Dati tecnici AR-30 AR-50
Puissance nominale Potenza nominale Puissance musique Potenza musicale 30 W 50 W Impédance Impedenza 8 Ω 8 Ω Bande passante Gamma di frequenze selon le lieu de montage • a seconda del montaggio Fréquence de résonance Frequenza di risonanza Surface minimale de montage Superficie minima di montaggio 80 mm Classe de protection du boîtier Grado di protezione del contenitore IP 68 Température fonc. Temperatura d’esercizio ammessa −10 °C … +60 °C Dimensions, poids Dimensioni, peso 80 mm × 40 mm, 650 g 90 mm × 55 mm, 950 g
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
15 W 30 W
600 Hz 500 Hz
A-1204.99.03.04.2018
Loading...