Monacor AHD-100TEST Instruction Manual

BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
AHD-100TEST
Bestell-Nr. • Order No. 18.4350
Multifunktionstestgerät für die Videoinstallation
Multifunction Tester for Video Installation
2
T
R
MODE
FOCUS
CCTV Tester
+
+
+
ZOOM IRIS
SET POWER
IN–VIDEO –OUT
RS485
UTP CABLE TEST
RESET
DC 12V/1 A
OUTPUT
INPUT
DC 5V
RS232
USB
AUDIO IN
+
1 2 3
4 5 6 7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
23
24
25
18
19
20
21
22
3
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Deutsch .......... Seite 4
English ........... Page 14
Français .......... Page 24
Italiano........... Pagina 34
4
Deutsch
Multifunktionstestgerät
Diese Anleitung richtet sich an Installateure von Videoüberwachungsanlagen. Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf. Auf Seite 2 finden Sie alle beschriebenen Bedienele­mente und Anschlüsse.
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1
RS-485 /422-Kontakte zum Fernsteuern einer Kamera und zum Empfang von Steu­ersignalen; Steckschraubklemmen für den Anschluss liegen bei
2
Videosignalausgang VIDEO OUT als BNC-Buchse zum Anschluss eines Monitors
3
Videosignaleingang VIDEO IN als BNC-Buch­se zum Anschluss einer Kamera mit AHD­oder FBAS-(Composite-)Videosignal.
4 Ladesymbol, leuchtet, wenn der Akku auf-
geladen wird
5 Anzeige für das Senden von Steuersignalen
6
Anzeige für den Empfang von Steuersig­nalen
7 Anzeige für den Betrieb mit dem Netzgerät
oder über die Mini-USB-Buchse (25)
8
Befestigungsstifte auf der linken und rechten Seite für das beiliegende Nackenband
9
RJ45-Buchse UTP CABLE TEST zum Testen eines Netzwerkkabels
An das andere Kabelende den beiliegenden Testadapter stecken.
10 versenkter Taster RESET zum Zurücksetzen
des Testgeräts; Betätigung mit einem dün­nen Gegenstand
11
Ausgang mit eine Gleichspannung von 12 V, z. B. für die Behelfsversorgung einer zu tes­tenden Kamera
12
Buchse zum Anschluss des beiliegenden Netzgeräts für den Netzbetrieb und zum Aufladen des internen Akkus
13 Batteriefachdeckel 14 herausklappbarer Aufstellbügel 15 LCD-Bildschirm
16
Taste MODE zum Aufruf des Bildschirm­menüs
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4 2 Hinweise fürdensicherenGebrauch � � � 5 3 Einsatzmöglichkeiten undZubehör � � � � 6 4 Inbetriebnahme � � � � � � � � � � � � � � � 6
4�1 Akkumulator anschließen � � � � � � � � � � � 6
4�2 Akkumulator aufladen � � � � � � � � � � � � �6
4�3 Band befestigen � � � � � � � � � � � � � � � � 7
5 Behelfsversorgung � � � � � � � � � � � � � 7 6 Bedienung � � � � � � � � � � � � � � � � � � 7
6�1 Grundeinstellungen � � � � � � � � � � � � � � 8
6�1�1 Datum und Uhrzeit � � � � � � � � � � � � 8
6�1�2 Automatische Abschaltung� � � � � � � � � 8
6�1�3 Tastenton � � � � � � � � � � � � � � � � � 8
6�1�4 Bildschirmhelligkeit � � � � � � � � � � � � 8
6�1�5 Menüsprache � � � � � � � � � � � � � � � 8
6�2 Videosignal prüfen � � � � � � � � � � � � � � �8
6�3 Tonsignal prüfen � � � � � � � � � � � � � � � �9
6�4 Testbild ausgeben � � � � � � � � � � � � � � �9
6�5 PTZ-Steuerung � � � � � � � � � � � � � � � � � 9
6�5�1 Konfigurieren der Schnittstelle � � � � � � 10
6�5�2 Adressensuche� � � � � � � � � � � � � � 10
6�6 Datenmonitor � � � � � � � � � � � � � � � � 11
6�7 Kabeltest� � � � � � � � � � � � � � � � � � � 12 7 Technische Daten � � � � � � � � � � � � � 13
5
Deutsch
17 Taste SET zum Aufruf von Einstellungen 18 Ein-/Ausschalter POWER
(Taste länger drücken)
19
Taste FOCUS ± zum Fernsteuern der Bild
­schärfe einer Kamera und zum Durchführen einiger Einstellungen im Bildschirmmenü
20 Taste IRIS + / − zum Fernsteuern der
Blende einer Kamera und zum Durchführen einiger Einstellungen im Bildschirmmenü
21 Taste ZOOM ± zum Fernsteuern der Brenn-
weite einer Kamera und zum Durchführen einiger Einstellungen im Bildschirmmenü
22
Richtungstasten , , ,  zum Fernsteu- ern der Bewegung einer Kamera und zur Bedienung des Bildschirmmenüs
23
D-Sub-Buchse RS232 zum Fernsteuern einer Kamera und zum Empfang von Steuersig­nalen
24
Audioeingang AUDIOIN als 3,5-mm-Klin­kenbuchse zum Testen eines Audiosignals über den internen Lautsprecher
25
Mini-USB-Buchse zum Laden des internen Akkus über den USB-Anschluss z. B. eines Computers
2 Hinweise
fürdensicherenGebrauch
Die Geräte (Testgerät und Netzgerät) entspre­chen allen relevanten Richtlinien der EU und sind deshalb mit ge kennzeichnet.
WARNUNG
Das Netzgerät wird mit le­bensgefähr licher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe daran vor. Durch unsachgemäßes Vorge­hen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie das Testgerät nur in einer Umgebung mit folgenden Bedingungen: Umgebungstemperatur: −20 bis +70 °C Relative Luftfeuchtigkeit: 30 bis 90 % Achten Sie immer darauf, dass keine Feuch­tigkeit in das Gerät gelangt.
Verwenden Sie das Netzgerät nur im In­nenbereich. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser sowie vor hoher Luftfeuchtigkeit. Der zulässige Einsatztemperaturbereich für das Netzgerät beträgt 0 – 40 °C.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein tro­ckenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf­tung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für die Geräte übernommen werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung einem ört lichen Recyclingbetrieb.
6
Deutsch
3 Einsatzmöglichkeiten
undZubehör
Das AHD-100TEST ist ein vielseitiges Werkzeug für die Installation von Videoüberwachungs­anlagen. Es bietet folgende Funktionen:
Überprüfung von AHD- und FBAS-(Compo­site-)Videosignalen auf dem 8,6-cm-Bild­schirm mit Analyse der Signalart und Messung des Signalpegels
– Überprüfung von Tonsignalen über den ein-
gebauten Lautsprecher
Signalgenerator für ein Farbbalkentestbild nach verschiedenen Signalstandards
Fernsteuerung von Kameras (Schwenken, Nei
­gen, Zoom, Fokus, Iris) über RS-485, RS-422 oder RS-232; 33 Steuerprotokolle wählbar
– Analyse von empfangenen Steuerdaten über
RS-485, RS-422 oder RS-232
Leistungsstarker interner Li-Polymer-Akku für den netzunabhängigen Betrieb
Gleichspannungsausgang 12 V/1 A z. B. als Behelfsversorgung für Kameras
Testfunktion für Netzwerkkabel mit RJ45-Ste­ckern
Zum Lieferumfang gehört folgendes Zubehör: – Netzgerät – Tragetasche für Testgerät und Zubehör – Gummi-Schutzrahmen, Nackenband – Kabel zur Kamerastromversorgung –
Audiokabel mit 3,5-mm-Klinkenstecker auf Krokodilklemmen
– BNC-Videokabel – RS-485/422-Kabel mit Krokodilklemmen –
Steckschraubklemmen für RS-485/422-An
­schluss
– RJ45-Testadapter für Netzwerkkabel – Bedienungsanleitung
4 Inbetriebnahme
4.1 Akkumulator anschließen
Der interne Lithium-Polymer-Akku hat eine große Energiedichte und kann sich bei Kurz­schluss, z. B. durch mechanische Beschädigung, überhitzen. Aus Sicherheitsgründen beim Trans­port ist der Akku daher bei Auslieferung noch nicht an das Testgerät angeschlossen. Im norma­len Betrieb geht jedoch keine Gefahr von dem Akku aus. Zum Anschließen des Akkus:
1) Den Gummi-Schutzrahmen entfernen.
2) Den Batteriefachdeckel (13) öffnen.
3) Den Stecker des Akkus mit der Buchse auf der Leiterplatte (links) verbinden. Ein Piepton bestätigt die Verbindung.
4) Das Batteriefach wieder schließen und den Gummirahmen wieder anlegen.
Das Testgerät ist jetzt betriebsbereit. Es kön­nen erste Grundeinstellungen, wie z. B. Datum und Uhrzeit vorgenommen werden (☞Kapitel
6.1.1).
4.2 Akkumulator aufladen
Zum Aufladen des eingebauten Akkus das mit­gelieferte Netzgerät an die Buchse INPUT DC5 V (12) und an eine Netzsteckdose (230 V / 50 Hz) anschließen oder die Mini-USB-Buchse (25) mit dem USB-Anschluss z. B. eines Computers oder Netzgerätes verbinden. Das Symbol (4) leuchtet und der Akku wird geladen. Das Testgerät kann dabei ausgeschaltet sein.
Der Ladevorgang dauert bei entladenem Akku über das beiliegende Netzgerät ca. 4 h, über den USB-Anschluss ca. 8 h. Wenn der Akku aufgeladen ist, erlischt das Symbol; das Netzge­rät dann vom Testgerät und vom Netz trennen bzw. den USB-Anschluss trennen.
7
Deutsch
Wichtig: Der Akku erfordert eine spezielle Ladeelektronik; laden Sie ihn deshalb nur in Verbindung mit dem Testgerät auf.
Defekte Akkus dürfen nicht in den Hausmüll geworfen werden. Geben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung nur in den Sondermüll (z. B. Sammel­behälter bei Ihrem Fachhändler).
4.3 Band befestigen
Zum Lieferumfang gehört ein Band, mit dem das Testgerät um den Nacken getragen werden kann. Zum Befestigen des Bandes:
1) Den Gummi-Schutzrahmen entfernen.
2)
Auf der Gehäuseunterseite befindet sich links und rechts unterhalb der Befestigungsstif­te (8) jeweils eine Schraube. Die Schrauben lösen, bis sich die obere und untere Gehäuse­schale vorsichtig so weit auseinanderziehen lassen, dass die dünnen Schlaufen des Ban­des um die Befestigungsstifte gelegt werden können.
3) Die Schrauben wieder festziehen, sodass die Schlaufen des Bandes nicht mehr heraus­rutschen können.
4)
Bei Bedarf den Gummi-Schutzrahmen wieder auf das Testgerät setzen.
5 Behelfsversorgung
Das Testgerät verfügt über einen Gleichspan­nungsausgang (11) von 12 V mit einer Belastbar­keit von max. 1 A. Hierüber kann z. B. eine Ka­mera für einen Testbetrieb versorgt werden oder ein Signalkonverter (z. B. für TVI-Kamerasignale). Für den Anschluss kann das beiliegende Adap­terkabel verwendet werden. Es verfügt über den bei Kameras üblichen Hohlstecker 5,5 / 2,1 mm (außen / innen); der Pluspol ist mit dem Innen­kontakt verbunden.
6 Bedienung
1)
Zum Einschalten des Testgeräts die Taste POWER (18) drücken, bis der Bildschirm (15) leuchtet. Das Hauptmenü wird angezeigt:
PTZ Controller Video Analyze Colorbar Generator Cable Tester Data Monitor Device Set
Diese Anleitung bezieht sich auf das engli­sche Menü, die Menüsprache kann aber bei Bedarf geändert werden (☞Kapitel 6.1.5).
Oben rechts neben dem Menü werden die Uhrzeit und der Ladezustand des Akkus an­gezeigt:
Ist der Akku stark entladen (das Symbol ist rot), sollte er wieder geladen werden (☞Kapitel 4.2).
Bei Betrieb mit dem Netzgerät oder über die Mini-USB-Buchse (25) leuchtet zusätzlich das Symbol (7).
Hinweis: Ist der Akku entladen, steht beim Betrieb über die Mini-USB-Buchse aufgrund der Strombe­grenzung eines USB-Anschlusses am Gleichspan­nungsausgang (11) eine entsprechend geringere Leistung zur Verfügung.
2) Mit der Taste  oder (22) den gewünsch­ten Menüpunkt wählen. Der gewählte Menü­punkt wird nach etwa 2 s aufgerufen.
Die einzelnen Menüpunkte werden in den folgenden Kapiteln beschrieben.
3) Für die Rückkehr zum Hauptmenü die Taste MODE (16) drücken.
4)
Bei Bedarf den Bügel (14) herausklappen, um das Gerät aufzustellen.
5) Soll das Gerät auf seine Werkseinstellungen zurückgesetzt werden, den Taster RESET (10) mit einem dünnen Gegenstand betätigen.
6) Zum Ausschalten die Taste POWER drücken, bis der Bildschirm erlischt.
8
Deutsch
6.1 Grundeinstellungen
1) Den Menüpunkt Device Set aufrufen. Das folgende Untermenü wird angezeigt:
Device Setting
Auto poweroff : 20 Minutes
Keypad tone : enable
Language : English
Backlight : 5
Address Search : Disable
System time : 14:48:03 System date : 2016/03/15
2) Mit der Taste  oder (22) die gewünschte Einstellung wählen. Die einzelnen Einstellun­gen werden im Folgenden beschrieben.
3)
Eine durchgeführte Änderung durch Drücken von (20) bestätigen oder mit (20) ver­werfen.
6.1.1 Datum und Uhrzeit
Zur Einstellung des Datums die Zeile System
date wählen. Das Datum wird im Format „Jahr/
Monat / Tag“ angezeigt. Zum Ändern des Jahres die Taste FOCUS (19), für den Monat die Taste ZOOM (21) und für den Tag die Tasten und (22) verwenden.
Zur Einstellung der Uhrzeit die Zeile System
time wählen. Zum Ändern der Stunde die Taste
FOCUS (19), für die Minute die Taste ZOOM (21) und für die Sekunde die Tasten und (22) verwenden. Die Änderungen mit (20) bestätigen.
6.1.2 Automatische Abschaltung
Über die Zeile
Auto poweroff kann eine Zeit vor-
gegeben werden, nach der sich das Testgerät bei Nichtgebrauch automatisch abschaltet. Dies verhindert eine unnötige Entladung des Akkus.
Mit den Tasten und (22) eine Änderung vornehmen und mit (20) bestätigen. Bei der Einstellung
Disable
ist die automatische Abschal-
tung deaktiviert.
6.1.3 Tastenton
Zum Deaktivieren des Piepens bei jedem Tas­tendruck:
1) Die Zeile Keypad tone wählen.
2)
Mit den Tasten und  (22) die Option
Disable einstellen.
3) Die Änderung mit (20) bestätigen.
6.1.4 Bildschirmhelligkeit
Zum Ändern der Bildschirmhelligkeit die Zeile
Backlight wählen und mit den Tasten und
(22) die Helligkeit einstellen.
6.1.5 Menüsprache
Zum Ändern der Menüsprache:
1) Die Zeile Language wählen.
2)
Mit den Tasten und  (22) die gewünschte Sprache einstellen.
3) Die Änderung mit (20) bestätigen.
6.2 Videosignal prüfen
Zum Prüfen eines AHD- oder FBAS-(Composite-) Videosignals (z. B. von einer Kamera):
1) Die Videoquelle über ein 75-Ω-Kabel an die BNC-Buchse VIDEO IN (3) anschließen.
2) Den Menüpunkt Video Analyze aufrufen. Das Videobild wird auf dem Bildschirm (15)
angezeigt. Darin eingeblendet wird der ge­messene Signalpegel Amplitude sowie das erkannte Signalformat [z. B. PAL (BDGHI)].
Ist keine Videoquelle angeschlossen, wird das vom Testgerät generierte Testbild angezeigt.
3)
Das Videobild wird bildschirmfüllend an­gezeigt (Einblendung:
DigitalZoom : Fit
). Um einen Bildausschnitt genauer zu betrachten, mit der Taste ZOOM (21) den Vergröße­rungsfaktor (
1× … 4×
) wählen und mit den Richtungstasten (22) den gewünschten Bild­ausschnitt. Die Position des Ausschnitts inner-
9
Deutsch
halb des Bildes wird in einem eingeblendeten Rechteck als grünes Kästchen dargestellt.
4) Zum Ändern der Bildeinstellungen die Taste SET (17) drücken. Folgende Einstellmöglich­keiten werden angezeigt:
Video analyze
Brightness : +30 Helligkeit
Contrast: 100% Kontrast
Saturation : 100% Farbsättigung
Mit der Taste  oder (22) die gewünschte Einstellung wählen und mit den Tasten und (22) eine Änderung vornehmen. Ab­schließend erneut die Taste SET (17) drücken.
6.3 Tonsignal prüfen
Zum Prüfen eines Tonsignals z. B. den Audio­ausgang einer Kamera mit der 3,5-mm-Klinken­buchse AUDIOIN (24) verbinden. Die Buchse ist 3-polig beschaltet und damit auch zum Testen für Stereosignale geeignet. Der Ton wird über den Lautsprecher in der Geräteunterseite (monofon) ausgegeben.
6.4 Testbild ausgeben
Zur Prüfung eines Monitors oder Videorekorders kann das Testgerät ein Testsignal mit einem Farb­balkentestbild ausgeben.
1) Den Videoeingang des zu testenden Geräts über ein 75-Ω-Kabel mit der BNC-Buchse VIDEOOUT (2) verbinden.
2)
Den Menüpunkt
Colorbar Generator
aufrufen.
3)
Mit der Taste  oder  (22) die Zeile
standard
wählen und mit den Tasten und  (22) den gewünschten Farbfernsehstandard einstellen.
4)
Mit der Taste  oder die Zeile
display select
wählen und mit den Tasten und ein­stellen, ob das erzeugte Testbild (video Out-
put) oder das Signal am Videoeingang (video Input) auf dem Bildschirm angezeigt wird.
Indem ein Testsignal über den Videoausgang ausgegeben und das am Videoeingang an­liegende Signal angezeigt wird, lässt sich die Qualität einer dazwischen angeschlossenen Übertragungsstrecke beurteilen.
6.5 PTZ-Steuerung
Zum Testen von Kameras mit Fernsteuermög­lichkeiten für deren Bewegungen oder Linsen (PTZ = pan, tilt, zoom):
1)
Eine Kamera mit RS-485- oder RS-422-Schnitt­stelle an die Buchsen RS485 (1) anschließen. Dazu können die beiliegenden Steckschraub­klemmen oder das Adapterkabel mit den Krokodilklemmen verwendet werden. Beim Anschluss auf die Polarität achten!
Alternativ kann für eine Steuerung über eine RS-232-Schnittstelle die Buchse RS232 (23) verwendet werden.
2) Den Menüpunkt PTZ Controller aufrufen.
3)
Die Schnittstelle entsprechend der ange­schlossenen Kamera konfigurieren (☞Ka­pitel
6.5.1).
4)
Mit den Richtungstasten (22) die Kamera schwenken ( und ) oder neigen ( und
).
5) Mit den Tasten ZOOM (21), FOCUS (19) und IRIS (20) die Brennweite, Schärfe und Blen­de der Kamera verändern. Die Verfügbarkeit dieser Funktionen hängt vom verwendeten Kameramodell ab.
6)
Möglichkeiten zum Steuern der Bewe­gungsgeschwindigkeit der Kamera sowie zum Laden und Speichern von Presets in der Kamera sind über ein Untermenü zugänglich (☞Kapitel 6.5.1).
Bei jedem gesendeten Steuerbefehl blinkt kurz das Symbol
T
(5) auf.
10
Deutsch
6.5.1 Konfigurieren der Schnittstelle
Soll eine Kamera zum ersten Mal mit dem Test­gerät ferngesteuert werden, muss zunächst die Schnittstelle entsprechend der verwendeten Kamera konfiguriert werden.
1) Bei aufgerufenem Menüpunkt PTZ Controller die Taste SET (17) drücken. Die folgenden Einstellmöglichkeiten werden angezeigt.
PTZ Controller
protocol : pelco D Steuerprotokoll
port: RS485 Schnittstelle
baud : 2400 Datenrate
address : 1 Kamera-Adresse
pan speed : 40 Schwenkgeschwindigkeit
tilt speed : 40 Neigegeschwindigkeit
save preset : 8 Einstellung speichern
call preset : 8 Einstellung laden
2) Mit der Taste  oder (22) die gewünschte Einstellung wählen.
3)
Mit den Tasten und  (22) eine gewünsch
-
te Änderung vornehmen.
4)
Die Einstellungen pan speed und tilt speed sind keine Schnittstellenparameter, sondern steuern die Bewegungsgeschwindigkeit der Kamera.
5) Bei den Optionen save preset und call preset handelt es sich um Positionen und Einstel­lungen der Kamera, die in der Kamera ge­speichert werden. Vor der Nutzung dieser Funktionen müssen die anderen Schnitt­stellenparameter korrekt eingestellt sein. Die Anzahl der verfügbaren Speicherplätze hängt vom verwendeten Kameramodell ab. Nach der Wahl der Speicherplatznummer den Speicher- bzw. Ladevorgang mit (20) ausführen.
Bei einigen Kameramodellen können über den Aufruf bestimmter Speicherplatz­nummern Sonderfunktionen ausgelöst wer­den (z. B. Aufruf des Bildschirmmenüs der Kamera, ☞Anleitung der Kamera).
Um die unbekannte Adresse einer Kamera he­rauszufinden, kann die Funktion der Adressen­suche verwendet werden (☞Kapitel 6.5.2).
6.5.2 Adressensuche
Nicht immer ist die Adresse einer Kamera in­nerhalb einer bestehenden Installation leicht herauszufinden. Die Funktion „Adressensuche“ kann dabei helfen.
Wichtig: Diese Funktion darf nur mit einer ein­zelnen Kamera verwendet werden. Rufen Sie die Funktion niemals auf, wenn das Testgerät mit einem Datenbus verbunden ist, an dem mehrere Kameras angeschlossen sind.
1) Den Menüpunkt Device Set aufrufen.
2)
Mit der Taste  oder (22) die Zeile
Address
Search wählen.
3)
Mit den Tasten und  (22) die Option
Enable einstellen.
4) Die Änderung mit (20) bestätigen.
5)
Mit der Taste MODE (16) zum Hauptmenü zurückkehren.
6)
Den neu hinzugekommenen Menüpunkt
PTZ Address Search aufrufen. (In der Regel
geschieht dies automatisch, da dieser nach Verlassen des Untermenüs bereits angewählt ist.)
Hinweis: Gegen versehentliche Benutzung ist die­ser Menüpunkt nach jedem neuen Einschalten des Testgeräts wieder ausgeblendet.
11
Deutsch
Folgende Einstellmöglichkeiten werden an­gezeigt:
PTZ Address Search
protocol : − Pelco D +
port : RS485
baud : 2400
address : − 1 +
± StartSearch
Try Control
– Das Steuerprotokoll protocol kann mit der
Taste FOCUS (19) geändert werden.
Die Adresse address kann mit der Taste ZOOM (21) manuell gewählt werden.
Zum Starten und Stoppen des automati­schen Adressdurchlaufs vorwärts (+) oder rückwärts (−) die Taste IRIS (20) verwenden. Wird während des Adressdurchlaufs die Adresse der Kamera erreicht, reagiert die Kamera mit Bewegung. In diesem Fall den Adressdurchlauf stoppen, um die Richtig­keit der Adresse zu prüfen; ggf. die Adres­se im aktuellen Bereich manuell variieren.
Zum Testen der Steuerbarkeit die Tasten
, , und
verwenden.
Zum Ändern der Einstellungen für
port
und
baud die Taste SET (17) drücken. Mit der
Taste  oder die gewünschte Einstel­lung wählen und mit den Tasten und eine Änderung vornehmen. Abschließend erneut die Taste SET drücken.
6.6 Datenmonitor
Zur Überprüfung von Kamerasteuerbefehlen, die z. B. von einem Steuerpult oder Videorekor­der gesendet werden:
1)
Die Leitung für eine Steuerung über eine RS­485- oder RS-422-Schnittstelle an die Buch­sen RS485 (1
) anschließen. Dazu können die beiliegenden Steckschraubklemmen oder das Adapterkabel mit den Krokodilklemmen ver­wendet werden. Beim Anschluss auf die Po­larität achten!
Alternativ kann für eine Steuerung über eine RS-232-Schnittstelle die Buchse RS232 (23) verwendet werden.
2) Den Menüpunkt Data Monitor aufrufen. Fol­gendes Bild wird angezeigt.
Data Monitor
port : RS485 baud : 2400
3) Zum Anpassen der Einstellungen für die ver­wendete Schnittstelle
port
und die Datenrate
baud
die Taste SET (17) drücken. Mit der Taste oder (22) die gewünschte Einstellung wählen und mit den Tasten  und eine Änderung vornehmen. Abschließend erneut die Taste SET drücken.
4) Am Steuergerät ein Steuerkommando sen­den. Beim Empfang von Daten leuchtet das Symbol
R
(6). Die empfangenen Daten werden auf dem Bildschirm als hexadezimale Zahlenreihe angezeigt.
5)
Ist die unterste Bildschirmzeile erreicht, scrollt der Bildschirminhalt beim Empfang weiterer Daten nach oben.
Zum Löschen des Bildschirminhalts oder (20) drücken.
12
Deutsch
6.7 Kabeltest
Zum Prüfen eines Netzwerkkabels oder Telefon­kabels mit RJ45-Steckern:
1)
Ein Kabelende mit der Buchse UTP CABLE TEST (9) verbinden.
2) Auf den Stecker am anderen Kabelende den beiliegenden Testadapter „Cable Tester“ ste­cken.
3)
Den Menüpunkt Cable Tester aufrufen. Es wird beispielsweise folgendes Bild angezeigt.
Cable tester
type: Cross Eth.
Remote No.
255
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Die Verbindungen zwischen den 8 Stecker­kontakten werden als Linien in den Farben der üblichen Kabeladern angezeigt. Gängi­ge Kabeltypen werden erkannt und unten als type: angezeigt (bei diesem Beispiel: Cross-Ethernet-Kabel). Die Nummer des ver­wendeten Testadapters wird als
RemoteNo.
ebenfalls angezeigt. Ist ein Steckerkontakt nicht verbunden, steht
bei der Zahl ein X.
13
Deutsch
7 Technische Daten
LCD-Bildschirmdiagonale: �8,6 cm (3,5”)
Videoeingang: � � � � � � � � � � 1 V, AHD- oder
FBAS-(Composite-)Signal, PAL oder NTSC
Generator mit Farbbalkentestbild Signalstandards: � � � � � �PAL-B, D, G, H, I
PAL-M PAL-N (Arg�) PAL-N (non Arg�) NTSC-M (CCIR601) NTSC-M (JAPAN) NTSC-M (RS170A)
PTZ-Steuerung Schnittstellen: � � � � � � � � �RS-485, RS-422, RS-232 Datenraten: � � � � � � � � � � 150 … 19 200 Bd Steuerprotokolle: � � � � � �AD168 (M-B)
ADmanchest ALEC BOSCHOSRD CBC DAT-SD DH-YTCO6 Fastrax HD600 Hikvision Kalatel304 KalatelASC LC-NEW LG-MULTIX Lilin-FAST Lilin-MLP2 MinkingAO1 MinkingBO1
Molynx Panasonic PEARMAIN Pelco D Pelco P Samsung Santachi SANYO-SSP SONY-EVI TeleEye DM2 Vicon Vcltp WV-CS850 YAAN YAAN-O
Stromversorgung:
� � � � � � �Lithium-Polymer-Akku
3,7 V/ 3 Ah oder über beiliegendes Netzgerät an 230 V/ 50 Hz
Alternativer Ladeanschluss: Mini-USB
Gleichspannungsausgang:
�12 V/1 A
Abmessungen:� � � � � � � � � �112 × 188 × 45 mm
Gewicht: � � � � � � � � � � � � � � 435 g
Änderungen vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
14
English
Multifunction Tester
These instructions are intended for installers of video surveillance systems. Please read the instructions carefully prior to operation and keep them for later reference. All operating elements and connections described can be found on page 2.
Contents
1 Operating Elements
andConnections
1
RS-485 /422 contacts for remote control of a camera and for reception of control signals; plug-in screw terminals for connection are provided
2 Video signal output VIDEO OUT (BNC jack)
for connecting a monitor
3 Video signal input VIDEO IN (BNC jack) for
connecting a camera with AHD or composite video signal
4
Charge indicator; lights up when the battery is being charged
5 Transmission indicator for control signals 6 Reception indicator for control signals 7
Power indicator for operation via power sup­ply unit or via mini USB port (25)
8 Pins on the left and on the right to attach
the neck strap provided
9
RJ45 jack UTP CABLE TEST for testing a net
-
work cable Connect the test adapter provided to the
other end of the cable.
10 Pushbutton RESET; to reset the tester, use a
thin object to press the recessed pushbutton
11
Output with 12 V direct voltage, e. g. for temporary power supply of a camera to be tested
12 Jack to connect the power supply unit pro-
vided for mains operation and for charging the internal battery
13 Battery compartment cover 14 Tilt stand 15 LCD screen 16 Button MODE to call up the OSD menu 17 Button SET to call up settings
1 Operating Elements andConnections � � 14 2 Safety Notes � � � � � � � � � � � � � � � � 15 3 Applications and Accessories � � � � � � 16 4 Operation � � � � � � � � � � � � � � � � � 16
4�1 Connecting the battery� � � � � � � � � � � � 16
4�2 Charging the battery � � � � � � � � � � � � � 16
4�3 Attaching the neck strap � � � � � � � � � � � 17
5 Temporary Power Supply � � � � � � � � � 17 6 Operation � � � � � � � � � � � � � � � � � 17
6�1 Basis settings � � � � � � � � � � � � � � � � 18
6�1�1 Date and time � � � � � � � � � � � � � � 18
6�1�2 Automatic switch-off� � � � � � � � � � � 18
6�1�3 Keypad tone � � � � � � � � � � � � � � � 18
6�1�4 Backlight brightness � � � � � � � � � � � 18
6�1�5 Menu language � � � � � � � � � � � � � 18
6�2 Testing a video signal � � � � � � � � � � � � 18
6�3 Testing an audio signal � � � � � � � � � � � � 19
6�4 Generating a test pattern� � � � � � � � � � � 19
6�5 PTZ control� � � � � � � � � � � � � � � � � � 19
6�5�1 Configuring the interface � � � � � � � � 20
6�5�2 Address search � � � � � � � � � � � � � 20
6�6 Data monitor� � � � � � � � � � � � � � � � � 21
6�7 Cable test � � � � � � � � � � � � � � � � � � 21 7 Specifications � � � � � � � � � � � � � � � 22
15
English
18 POWER button (keep pressed for a while) 19 Button FOCUS ± for remote control of the
focus of a camera and for making specific settings in the OSD menu
20 Button IRIS + ☑ / − for remote control of
the iris of a camera and for making specific settings in the OSD menu
21 Button ZOOM ± for remote control of the
focal length of a camera and for making specific settings in the OSD menu
22
Arrow buttons , , , for remote control of the camera movement and for controlling the OSD menu
23
D-Sub jack RS232 for remote control of a camera and for receiving control signals
24
Audio input AUDIO IN (3.5 mm jack) for test­ing an audio signal via the internal speaker
25 Mini USB port for charging the internal bat-
tery via the USB connection of a computer, for example
2 Safety Notes
The units (tester and power supply unit) corre­spond to all relevant directives of the EU and are therefore marked with .
WARNING
The power supply unit uses dangerous mains voltage. Leave servicing to skilled personnel. Inexpert handling may result in electric shock.
Only use the tester in an environment with the following conditions: Ambient temperature: –20 to +70 °C Relative air humidity: 30 to 90 % Always make sure that no moisture will get inside the tester.
The power supply unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water, splash water and high air humidity. The ad­missible ambient temperature range for the power supply unit is 0 – 40 °C.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
No guarantee claims for the units and no li­ability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the units are used for other purposes than originally intended, if they are not correctly connected or operated, or if they are not repaired in an expert way.
If the units are to be put out of oper­ation definitively, take them to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
16
English
3 Applications and Accessories
The AHD-100TEST is a versatile tool for installa­tion of video surveillance systems. It offers the following features:
– testing of AHD and composite video signals
on the 8.6 cm (3.5 ”) screen including signal type analysis and signal level measurement
testing of audio signals via integrated speaker
signal generator for a colour bar pattern in accordance with various signal standards
remote control of cameras (pan, tilt, zoom, focus, iris) via RS-485, RS-422 or RS-232; 33control protocols available
– analysis of control data received via RS-485,
RS-422 or RS-232
– powerful internal lithium polymer battery for
mains-independent operation
– direct voltage output 12 V/1 A, e. g. as a tem-
porary power supply for cameras
test function for network cables with RJ45 plugs
The following accessories are supplied with the tester:
– power supply unit – transport bag for tester and accessories – protective rubber holster, neck strap – cable for power supply of a camera –
audio cable with 3.5 mm plug to crocodile
clips – BNC video cable – RS-485/422 cable with crocodile clips – plug-in screw terminals for RS-485/422 con-
nection – RJ45 test adapter for network cables – instruction manual
4 Operation
4.1 Connecting the battery
The energy density of the internal lithium poly­mer battery is high and the battery may overheat in case of short circuit (e. g. caused by mechani­cal damage). For reasons of safety during trans­port, the battery is not yet connected to the tester in the factory. In normal use, however, the battery is not dangerous. To connect the battery:
1) Remove the rubber holster.
2) Open the battery compartment cover (13).
3) Connect the plug of the battery to the jack on the PCB (left side). A beep will confirm successful connection.
4) Close the battery compartment and replace the rubber holster.
The tester is now ready for operation. The first basic settings (e.g. date and time) can be made (☞chapter 6.1 .1).
4.2 Charging the battery
To charge the internal battery, connect the power supply unit provided to the jack INPUT DC 5V (12) and to a mains socket (230 V/50 Hz) or connect the mini USB port (25) to the USB connection of a computer or a power supply unit, for example. The charge indicator (4) will light up while the battery is charged. During this process, the tester may be switched off.
When the battery is discharged, the charg­ing time will be approx. 4 hours via the power supply unit provided or approx. 8 hours via USB connection. When the battery has been fully charged, the charge indicator will go out; dis­connect the power supply unit from the tester and from the mains or disconnect the mini USB plug.
17
English
Important: The battery requires specific charge electronics; therefore, only charge the battery in combination with the tester.
Never put defective rechargeable batteries in the household waste. To protect the environment, always take them to a special waste disposal, e. g. collection container at your retailer.
4.3 Attaching the neck strap
A neck strap which can be used to wear the tester around your neck is supplied with the tester. To attach the strap:
1) Remove the rubber holster.
2)
On the rear of the tester, there is a screw on the left and on the right at the level of the pins (8). Release both screws and care­fully pull apart the front and rear parts of the housing. Then attach the thin loops of the strap to the pins.
3) Fasten the screws to secure the loops of the strap.
4) Replace the rubber holster, if required.
5 Temporary Power Supply
The tester is equipped with a 12 V direct voltage output (11) with a current rating of 1 A max. This output can be used, for example, for power supply of a camera in test mode or for power supply of a signal converter (e. g. for TVI camera signals). For connection, use the adapter cable provided. The cable is equipped with a common DC power plug  5.5/2.1 mm (outside / inside) for cameras; the positive pole is connected to the internal contact.
6 Operation
1)
To switch on the tester, press the button POWER (18) until the screen (15) lights up. The main menu is displayed:
PTZ Controller Video Analyze Colorbar Generator Cable Tester Data Monitor Device Set
These instructions refer to the English menu; however, the menu language can be changed, if required (☞chapter 6.1.5).
In the top right corner next to the menu, the time and the battery status are displayed.
If the battery is almost discharged (charge in­dicator is red), recharge it (☞chapter 4.2).
When the tester is operated via the power supply unit or via the mini USB port (25), the power indicator (7) lights up additionally.
Note: When the battery is discharged and the tester is operated via the mini USB port, the power avail­able at the direct voltage output (11) will be lower due to current limiting for USB ports.
2)
Use the button  or (22) to select the desired menu item. The menu item selected will be called up after approx. 2seconds.
The individual menu items are described in the chapters below.
3)
To return to the main menu, press the button MODE (16).
4) If required, use the tilt stand (14) to set up the tester.
5)
To reset the tester to its factory settings, use a thin object to press the recessed pushbutton RESET (10).
6) To switch off, press the button POWER until the screen goes dark.
18
English
6.1 Basis settings
1) Call up the menu item Device Set. The following submenu appears:
Device Setting
Auto poweroff : 20 Minutes
Keypad tone : enable
Language : English
Backlight : 5
Address Search : Disable
System time : 14:48:03 System date : 2016/03/15
2)
Use the button  or (22) to select the desired setting. The individual settings are described below.
3) Press (20) to confirm the setting or (20) to cancel the setting.
6.1.1 Date and time
To set the date, select the line
System date. The
date format is “year/month / day”. To change the year, use the button FOCUS (19); to change the month, use the button ZOOM (21); to change the day, use the buttons and (22).
To set the time, select the line
System time
. To change the hour, use the button FOCUS (19); to change the minute, use the button ZOOM (21); to change the second, use the buttons and (22). Press (20) to confirm.
6.1.2 Automatic switch-off
In the line
Auto poweroff
, define a time after that the tester will switch off automatically when it is not used. This will save the battery.
Use the buttons and (22) to change the time and press (20) to confirm. In the setting
Disable
, the automatic switch-off is deactivated.
6.1.3 Keypad tone
To deactivate the beep that sounds whenever a button is pressed:
1) Select the line Keypad tone.
2)
Use the buttons and (22) to set the option Disable.
3) Press (20) to confirm.
6.1.4 Backlight brightness
To change the backlight brightness, select the line
Backlight
and use the buttons and (22)
to set the brightness level.
6.1.5 Menu language
To change the menu language:
1) Select the line Language.
2) Use the buttons and (22) to select the desired language.
3) Press (20) to confirm.
6.2 Testing a video signal
To test an AHD or composite video signal (e. g. from a camera):
1)
Use a 75 Ω cable to connect the video source to the BNC jack VIDEO IN (3).
2) Call up the menu item Video Analyze. The video image appears on the screen (15). The signal level measured Amplitude and the signal format recognized [e. g. PAL (BDGHI)] are inserted in this image. If no video source has been connected, the test pattern generated by the tester will appear.
3)
The video image is displayed in full-screen mode (insertion DigitalZoom : Fit). To view an image section in detail, use the button ZOOM (21) to select the magnification factor
19
English
(1× … 4×) and use the arrow buttons (22) to select the desired image section. The position of this section within the image is shown as a green box in a rectangle.
4) To change the image settings, press the but­ton SET (17). The following setting options are displayed:
Video analyze
Brightness : +30
Contrast: 100%
Saturation : 100%
Use the button  or (22) to select the desired setting and use the buttons and (22) to change the setting. Press the button SET (17) again to confirm.
6.3 Testing an audio signal
To test an audio signal, connect, for example, the audio output of a camera to the 3.5 mm jack AUDIO IN (24). The jack has 3 poles and is therefore also suitable for testing stereo signals. The (monophonic) sound will come out of the speaker on the rear of the tester.
6.4 Generating a test pattern
The tester is able to generate a test signal with a colour bar pattern to test a monitor or video recorder.
1) Use a 75 Ω cable to connect the video input of the unit to be tested to the BNC jack VIDEO OUT (2).
2) Call up the menu item Colorbar Generator.
3) Use the button  or (22) to select the line
standard and use the buttons and (22)
to set the desired colour TV standard.
4)
Use the button  or to select the line
display select and use the buttons and
to define whether the generated test pattern (
video Output
) or the signal at the video input
(video Input) is displayed. When a test signal is sent to the video output
and the signal available at the video input is indicated, it will be possible to evaluate the quality of a transmission path connected between the output and the input.
6.5 PTZ control
To test cameras with remote control options for their movements or lenses (PTZ = pan, tilt, zoom):
1)
Connect a camera with RS-485 or RS-422 interface to the jacks RS485 (1). Use the plug­in screw terminals or the adapter cable with crocodile clips. Always observe the polarity when connecting!
Alternatively, use the jack RS232 (23) for control via RS-232 interface.
2) Call up the menu item PTZ Controller.
3) Configure the interface in accordance with the camera connected (☞chapter 6.5.1).
4)
Use the arrow buttons (22) for pan ( and ) or tilt ( and ).
5)
Use the buttons ZOOM (21), FOCUS (19) and IRIS (20) to adjust the focal length, focus and iris of the camera. Depending on the cam­era model used, not every function may be available.
6) Options to control the movement speed of the camera and to load and save presets in the camera are accessed via a submenu (☞chapter 6.5.1).
The transmission indicator
T
(5) will briefly
flash whenever a control command is sent.
20
English
6.5.1 Configuring the interface
Before a camera is remote-controlled with the tester for the first time, configure the interface in accordance with the camera used.
1)
When the menu item
PTZ Controller
has been called up, press the button SET (17). The fol­lowing setting options are displayed:
PTZ Controller
protocol : pelco D
port: RS485
baud : 2400
address : 1
pan speed : 40
tilt speed : 40
save preset : 8
call preset : 8
2)
Use the button  or (22) to select the desired setting.
3)
Use the buttons and (22) to change the setting.
4) The settings pan speed and tilt speed are not interface parameters; they are used to control the movement speed of the camera.
5)
The options save preset and call preset are positions and settings of the camera which are stored in the camera. Before using these functions, correctly adjust the other interface parameters. The number of storage locations available depends on the camera model used. After selecting the storage location number, press (20) to start the storage process or loading process.
For certain camera models, special functions can be activated (e. g. calling up the OSD menu of the camera, ☞instructions of the camera) when specific storage location num­bers are called up.
To find out the address of a camera, an address search function is available (☞chap­ter 6.5.2).
6.5.2 Address search
It is not always easy to find out the address of a camera within an existing installation. The „address search“ function may be useful.
Important: Only use this function for a single camera. Never call up this function while the tester is connected to a data bus to which multiple cameras have been connected.
1) Call up the menu item Device Set.
2) Use the button  or (22) to select the line
Address Search.
3) Use the buttons and (22) to select the option Enable.
4) Press (20) to confirm.
5) Press the button MODE (16) to return to the main menu.
6)
Call up the new menu item PTZ Address
Search. (Usually this menu item is auto-
matically selected after the submenu has been exited.)
Note: To prevent accidental use, this menu item will not appear when the tester is switched on.
The following setting options are displayed:
PTZ Address Search
protocol : − Pelco D +
port : RS485
baud : 2400
address : − 1 +
± StartSearch
Try Control
To change the control protocol
protocol
,
use the button FOCUS (19).
To manually select the address
address
, use
the button ZOOM (21).
To start and stop the automatic address scan in forward (+) or backward (−) direc­tion, use the button IRIS (20). If the camera
21
English
address is found during the scan, the cam­era will start to move in response. In this case, stop scanning to check if the address is correct; if necessary, modify the address manually in the current range.
To test if the camera can be controlled, use the buttons , , and .
– To change the settings for port and baud,
press the button SET (17). Use the but­ton  or to select the desired setting and use the buttons and to change the setting. Press the button SET again to confirm.
6.6 Data monitor
To test camera control commands which are sent, for example, from a control panel or video recorder:
1) Connect the cable for control via RS-485 or RS-422 interface to the jacks RS485 (1). Use the plug-in screw terminals provided or the adapter cable with crocodile clips. Always observe the polarity when connecting! Alternatively, use the jack RS232 (23) for control via RS-232 interface.
2) Call up the menu item Data Monitor. The fol­lowing figure is displayed:
Data Monitor
port : RS485 baud : 2400
3) To adjust the settings for the interface port and the data rate baud used, press the but­ton SET (17). Use the button or (22) to select the desired setting and use the buttons
and
to change the setting. Press the
button SET again to confirm.
4)
Send a control command from the controller. When data is received, the reception indi-
cator
R
(6) lights up. The data received is displayed on the screen as a hexadecimal sequence of numbers.
5)
When the last line at the bottom of the screen has been reached and additional data is re­ceived, the screen content will scroll upward. To clear the screen, press or (20).
6.7 Cable test
To test a network cable or telephone cable with RJ45 plugs:
1)
Connect one cable end to the jack UTP CABLE TEST (9).
2)
Connect the test adapter „Cable Tester“ provided to the plug at the other cable end.
3)
Call up the menu item Cable Tester. As an example, the following figure may appear:
Cable tester
type: Cross Eth.
Remote No.
255
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
The connections between the 8 plug contacts are indicated as lines in the standard colours of cable cores. Common cable types are recognized and indicated at the bottom as
type: (in this example: Cross Ethernet cable).
The number of the test adapter used is also indicated as RemoteNo. The number of a plug contact not connected is marked with an X.
22
English
7 Specifications
Diagonal LCD screen size: � 8�6 cm (3�5”)
Video input: � � � � � � � � � � �1 V, AHD or composite
signal, PAL or NTSC
Generator with colour bar pattern Signal standards: � � � � � � PAL-B, D, G, H, I
PAL-M PAL-N (Arg�) PAL-N (non Arg�) NTSC-M (CCIR601) NTSC-M (JAPAN) NTSC-M (RS170A)
PTZ control Interfaces:� � � � � � � � � � � �RS-485, RS-422, RS-232 Data rates: � � � � � � � � � � �150 … 19 200 Bd Control protocols: � � � � � � AD168 (M-B)
ADmanchest ALEC BOSCHOSRD CBC DAT-SD DH-YTCO6 Fastrax HD600 Hikvision Kalatel304 KalatelASC LC-NEW LG-MULTIX Lilin-FAST Lilin-MLP2
MinkingAO1 MinkingBO1 Molynx Panasonic PEARMAIN Pelco D Pelco P Samsung Santachi SANYO-SSP SONY-EVI TeleEye DM2 Vicon Vcltp WV-CS850 YAAN YAAN-O
Power supply:
� � � � � � � � � �rech� lithium polymer
battery 3�7 V/ 3 Ah or via power supply unit provided and connected to 230 V/ 50 Hz
Alternative charging connection:
� � � � � � � � � � � � mini USB
Direct voltage output:
� � � �12 V/1 A
Dimensions: � � � � � � � � � � � 112 × 188 × 45 mm
Weight: � � � � � � � � � � � � � � �435 g
Subject to technical modification.
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
23
English
24
Français
Testeur multifonctions pour installation vidéo
Cette notice s’adresse aux installateurs d‘ins­tallations de vidéo surveillance. Veuillez lire la présente notice d‘utilisation avec attention avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir, si besoin, vous y reporter ultérieurement. Vous trouverez sur la page 2, les éléments et bran­chements décrits.
Table des matières
1 Eléments et branchements � � � � � � � � 24 2 Conseils d‘utilisation etdesécurité � � � 25 3 Possibilités d‘utilisation etaccessoires � 26 4 Fonctionnement � � � � � � � � � � � � � � 26
4�1 Branchement de l‘accumulateur � � � � � � � 26 4�2 Charge de l‘accumulateur � � � � � � � � � � 26 4�3 Fixation du tour de cou� � � � � � � � � � � � 27
5 Alimentation temporaire � � � � � � � � � 27 6 Utilisation � � � � � � � � � � � � � � � � � 27
6�1 Réglages de base � � � � � � � � � � � � � � 28 6�1�1 Date et heure � � � � � � � � � � � � � � 28 6�1�2 Déconnexion automatique � � � � � � � � 28 6�1�3 Son des touches � � � � � � � � � � � � � 28 6�1�4 Luminosité écran� � � � � � � � � � � � � 28 6�1�5 Langue du menu� � � � � � � � � � � � � 28 6�2 Vérifier un signal vidéo� � � � � � � � � � � � 28 6�3 Vérifier un signal audio� � � � � � � � � � � � 29 6�4 Générer une image test � � � � � � � � � � � 29 6�5 Gestion PTZ � � � � � � � � � � � � � � � � � 29 6�5�1 Configuration de l‘interface � � � � � � � 30 6�5�2 Recherche d‘adresse � � � � � � � � � � � 30 6�6 Moniteur de données � � � � � � � � � � � � 31 6�7 Test de câble � � � � � � � � � � � � � � � � � 32 7 Caractéristiques techniques � � � � � � � 33
1 Eléments et branchements
1
Contacts RS-485/422 pour une gestion à distance d‘une caméra et pour recevoir les signaux de commande ; bornes à pinces pour le branchement sont livrées
2 Sortie signal vidéo VIDEO OUT (prise BNC)
pour brancher un moniteur
3
Entrée signal vidéo VIDEO IN (prise BNC) pour brancher une caméra avec signal vidéo AHD ou composite
4
Symbole de charge : brille lorsque l‘accumu
-
lateur est chargé
5 Témoin pour la transmission de signaux de
commande
6
Témoin pour la réception de signaux de commande
7
Témoin pour le fonctionnement avec le bloc secteur ou via la prise mini USB (25)
8 Pins de fixation sur le côté gauche et le côté
droit pour fixer le tour de cou livré
9 Prise RJ45 UTP CABLE TEST pour tester un
cordon réseau Mettez l‘adaptateur test livré à l‘autre ex-
trémité du câble.
10
Interrupteur encastré RESET pour réinitialiser le testeur ; activez avec un objet fin
11
Sortie avec une tension continue de 12 V, par exemple pour l‘alimentation temporaire d‘une caméra à tester
12
Prise pour brancher le bloc secteur livré pour un fonctionnement sur secteur et pour char­ger l‘accumulateur interne
13 Couvercle du compartiment batterie 14 Etrier de positionnement dépliable 15 Ecran LCD 16 Touche MODE pour appeler le menu écran 17 Touche SET pour appeler les réglages
25
Français
18 Interrupteur POWER marche /arrêt
(maintenez la touche enfoncée)
19
Touche FOCUS ± pour gérer la netteté de l‘image d‘une caméra à distance et pour ef­fectuer certains réglages dans le menu écran
20
Touche IRIS + / − pour gérer le dia­phragme d‘une caméra à distance et pour effectuer certains réglages dans le menu écran
21 Touche ZOOM ± pour gérer la focale d‘une
caméra à distance et pour effectuer certains réglages dans le menu écran
22
Touches de direction , , ,  pour gérer les mouvements d‘une caméra à distance et pour utiliser le menu écran
23 Prise Sub-D RS232 pour gérer une caméra
à distance et pour recevoir des signaux de commande
24 Entrée audio AUDIO IN (prise jack 3,5) pour
tester un signal audio via le haut-parleur interne
25 Prise mini USB pour charger l‘accumulateur
interne via le port USB, par exemple d‘un ordinateur
2 Conseils d‘utilisation
etdesécurité
Les appareils (testeur et bloc secteur) répondent à toutes les directives nécessaires de l’Union européenne et portent donc le symbole .
AVERTISSEMENT Le bloc secteur est alimenté
par une tension dangereuse. Ne touchez jamais l‘intérieur de l‘appareil et ne faites rien
tomber dans les ouïes de ventilation ! Risque de décharge électrique.
Le testeur n‘est conçu que pour une utilisa­tion dans un environnement aux conditions suivantes : température ambiante : −20 à +70 °C humidité relative de air : 30 à 90 % Veillez à ce qu‘aucune humidité ne pénètre à l‘intérieur de l‘appareil.
Le bloc secteur n‘est conçu que pour une uti­lisation en intérieur. Protégez-le des éclabous­sures, de tout type de projections d‘eau et d’une humidité d‘air élevée. La plage de tem­pérature ambiante admissible est de 0 – 40 °C.
Pour le nettoyage, utilisez toujours un tissu sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d‘eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultants si les appareils sont utilisés dans un but autre que celui pour lequel ils ont été conçus, s‘ils ne sont pas correctement branchés ou utilisés ou s‘ils ne sont pas réparés par une personne habili­tée, en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque les appareils sont définitivement retirés du service, vous devez les déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à leur élimination non polluante�
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER
26
Français
3 Possibilités d‘utilisation
etaccessoires
Le AHD-100TEST est un outil polyvalent pour l‘installation de systèmes de vidéo surveillance. Il offre les fonctions suivantes :
vérification des signaux vidéo AHD et com­posite sur l‘écran de 8,6 cm (3,5”) avec ana­lyse du type de signal et mesure du niveau de signal
vérification des signaux audio via le haut­parleur interne
– générateur de signal pour une mire de barres
de couleur, selon différents standards signal
– gestion à distance de caméras (rotation, incli-
naison, zoom, focus, diaphragme) via RS-485, RS-422 ou RS-232 ; 33 protocoles de com­mande sélectionnables
– analyse de données de commande reçues via
RS-485, RS-422 ou RS-232
– accumulateur interne lithium polymère puis-
sant pour un fonctionnement indépendant du secteur
sortie tension continue 12 V/1 A, par exemple comme alimentation temporaire pour des caméras
– fonction test pour câbles réseau avec fiches
RJ45 Les accessoires suivants sont livrés : – bloc secteur – sacoche de transport pour testeur et acces-
soires – cadre de protection en caoutchouc, tour de
cou – câble pour l‘alimentation d‘une caméra – cordon audio avec fiches jack 3,5 sur pinces
crocodile – cordon vidéo BNC – cordon RS-485/422 avec pinces crocodile
bornes à vis pour branchement RS-485/RS-422 – adaptateur de test RJ45 pour câbles réseau – notice d‘utilisation
4 Fonctionnement
4.1 Branchement de l‘accumulateur
L‘accumulateur lithium polymère interne a une grande densité énergétique. Il peut chauffer en cas de court-circuit, par exemple par dommage mécanique. Pour des raisons de sécurité lors de transport, l‘accumulateur n‘est pas encore relié au testeur en usine. En fonctionnement normal, il ne représente pas de danger. Pour brancher l‘accumulateur :
1)
Retirez le cadre de protection en caoutchouc.
2)
Ouvrez le couvercle du compartiment bat­terie (13).
3)
Reliez la fiche de l‘accumulateur à la prise sur la platine (gauche). Un signal audio confirme la connexion.
4) Refermez le compartiment batterie et repla-
cez le cadre de protection.
Le testeur est maintenant prêt à fonctionner. Les premiers réglages de base, par exemple réglages de la date et de l‘heure, peuvent être effectués (☞chapitre 6.1.1).
4.2 Charge de l‘accumulateur
Pour charger l‘accumulateur intégré, reliez le bloc secteur livré à la prise INPUT DC5V (12) et à une prise secteur 230 V/50 Hz ou reliez la mini prise USB (25) au port USB, par exemple d‘un ordinateur ou bloc secteur. Le symbole (4) brille, l‘accumulateur est en charge. Pendant cette phase, le testeur peut être éteint.
Lorsque l‘accumulateur est déchargé, le processus de charge dure 4 heures environ via le bloc secteur livré et 8 heures environ via le port USB. Lorsque l‘accumulateur est chargé,
27
Français
le symbole s‘éteint : vous pouvez débranchez le bloc secteur du testeur et de la prise secteur ou ou déconnecter la connexion USB.
Important : L‘accumulateur nécessite une électronique de charge spécifique : chargez-le uniquement en combinaison avec le testeur.
Ne jetez pas les accumulateurs défec­tueux dans la poubelle domestique. Déposez-les dans un centre de recy­clage adapté ou ramenez-les chez votre revendeur.
4.3 Fixation du tour de cou
Un tour de cou est livré, il permet de porter le testeur autour du cou. Pour le fixer :
1)
Retirez le cadre de protection en caoutchouc.
2) Sur la face inférieure de l‘appareil se trouve respectivement une vis à gauche et à droite sous les pins de fixation (8). Desserrez les vis pour que les faces inférieure et supérieure puissent s‘écarter l‘une de l‘autre et passez les boucles fines du tour de cou autour des pins de fixation.
3)
Vissez les vis pour que les boucles du tour de cou ne puissent plus glisser.
4) Si besoin, replacez le cadre de protection en caoutchouc.
5 Alimentation temporaire
Le testeur dispose d‘une sortie tension continue (11) de 12 V avec une charge de 1 A max. On peut alimenter ici, par exemple, une caméra pour un test ou un convertisseur de signal (par exemple pour signaux de caméra TVI). Pour le branchement, le cordon adaptateur livré peut être utilisé. Il dispose d‘une fiche alimentation standard pour caméras 5,5 / 2,1 mm (extérieur/ intérieur) : le pôle plus est relié au contact in­térieur.
6 Utilisation
1)
Pour allumer le testeur, appuyez sur la touche POWER (18) jusqu‘à ce que l‘écran (15) brille. Le menu principal s‘affiche :
PTZ Controller Video Analyze Colorbar Generator Cable Tester Data Monitor Device Set
Cette notice se réfère au menu en anglais, mais la langue du menu peut être modifiée, si besoin (☞chapitre 6.1.5). En haut à droite à côté du menu, l‘heure et l‘état de charge de l‘accumulateur sont affichés :
Si l‘accumulateur est fortement déchargé (le symbole est rouge), il faut le recharger (☞chapitre 4.2).
Pour un fonctionnement avec le bloc secteur ou via la mini prise USB (25), le symbole (7) brille en plus.
Remarque : Si l‘accumulateur est déchargé et si le testeur fonctionne via le port mini USB, la puis­sance disponible à la sortie tension continue (11) est inférieure à cause de la limitation de courant d‘un port USB.
2) Avec la touche  ou (22), sélectionnez le point de menu souhaité. Il est appelé après 2 secondes environ.
Les points individuels du menu sont décrits dans les chapitres suivants.
3) Pour revenir au menu principal, appuyez sur la touche MODE (16).
4) Si besoin, dépliez l‘étrier (14) pour position­ner le testeur.
5)
Si l‘appareil doit être réinitialisé sur les ré­glages usine, activez l‘interrupteur RESET (10) avec un objet fin.
6)
Pour éteindre, appuyez sur la touche POWER jusqu‘à ce que l‘écran s‘éteigne.
28
Français
6.1 Réglages de base
1) Appelez le point de menu Device Set. Le sous-menu suivant s‘affiche :
Device Setting
Auto poweroff : 20 Minutes
Keypad tone : enable
Language : English
Backlight : 5
Address Search : Disable
System time : 14:48:03 System date : 2016/03/15
2)
Avec la touche  ou (22), sélectionnez le réglage souhaité. Les réglages individuels sont décrits ci-dessous.
3)
Confirmez toute modification effectuée en appuyant sur (20) ou rejetez avec (20).
6.1.1 Date et heure
Pour régler la date, sélectionnez la ligne
System
date. La date est affichée au format «année / mois /
jour». Pour modifier l‘année, utilisez la touche FOCUS (19), pour le mois, la touche ZOOM (21) et pour le jour, les touches et (22).
Pour régler l‘heure, sélectionnez la ligne
System time. Pour modifier l‘heure, utilisez la
touche FOCUS (19), pour la minute, la touche ZOOM (21) et pour la seconde, les touches et (22). Confirmez les modifications avec ☑ (20).
6.1.2 Déconnexion automatique
Via la ligne
Auto poweroff, une heure peut être
définie après laquelle le testeur se déconnecte automatiquement en cas de non utilisation. Cela évite une décharge inutile de l‘accumulateur.
Avec les touches et (22), effectuez la mo­dification et confirmez avec (20). Avec le ré­glage Disable, la déconnexion automatique est désactivée.
6.1.3 Son des touches
Pour désactiver le son à chaque activation d‘une touche :
1) Sélectionnez la ligne Keypad tone.
2)
Avec les touches et (22), réglez l‘option
Disable.
3) Confirmez la modification avec (20).
6.1.4 Luminosité écran
Pour modifier la luminosité de l‘écran, sélection
-
nez la ligne
Backlight
, et réglez la luminosité avec
les touches et (22).
6.1.5 Langue du menu
Pour modifier la langue du menu :
1) Sélectionnez la ligne Language.
2) Avec les touches et (22), sélectionnez la langue voulue.
3) Confirmez la modification avec (20).
6.2 Vérifier un signal vidéo
Pour vérifier un signal vidéo AHD ou composite (par exemple d‘une caméra) :
1) Reliez la source vidéo via un câble 75 Ω à la prise BNC VIDEO IN (3).
2) Appelez le point de menu Video Analyze. L‘image vidéo est affichée sur l‘écran (15). Le niveau de signal mesuré Amplitude et le format de signal détecté [par exemple
PAL (BDGHI)] sont insérés dans l‘image.
Si aucune source vidéo n‘est reliée, l‘image test générée par le testeur est affichée.
3)
L‘image vidéo est affichée en plein écran (insertion : DigitalZoom : Fit). Pour mieux visualiser un segment d‘image, sélectionnez le facteur d‘agrandissement (1× … 4×) avec la touche ZOOM (21) et le segment souhaité avec les touches de direction (22). La position
29
Français
du segment dans l‘image est indiquée par un carré vert dans un rectangle.
4) Pour modifier les réglages d‘image, appuyez sur la touche SET (17). Les possibilités sui­vantes de réglage sont affichées :
Video analyze
Brightness : +30 luminosité
Contrast: 100% contraste
Saturation : 100% saturation des
couleurs
Avec la touche  ou (22), sélectionnez le réglage souhaité et avec les touches et (22), effectuez une modification. Ensuite, appuyez à nouveau sur la touche SET (17) pour valider.
6.3 Vérifier un signal audio
Pour vérifier un signal audio, reliez, par exemple, la sortie audio d‘une caméra à la prise jack 3,5 AUDIOIN (24). La prise est configurée en 3pôles et est également adaptée pour tester les signaux stéréo. Le son (mono) est émis via le haut-parleur sur la face inférieure de l‘appareil.
6.4 Générer une image test
Pour vérifier un moniteur ou un enregistreur vidéo, le testeur peut générer un signal test avec une mire de barres de couleur.
1) Reliez l‘entrée vidéo de l‘appareil à tester via un câble 75 Ω à la prise BNC VIDEO OUT (2).
2)
Appelez le point de menu
Colorbar Generator
.
3)
Avec la touche  ou (22), sélectionnez la ligne
standard
et avec les touches et
(22), réglez le standard TV couleur voulu.
4)
Avec la touche  ou , sélectionnez la ligne
display select et avec les touches et ,
réglez si l‘image test générée (video Output)
ou le signal à l‘entrée vidéo (
video Input) doit
être affichée sur l‘écran. Tant qu‘un signal test est généré via la sortie vidéo et le signal présent à l‘entrée vidéo est affiché, on peut juger de la qualité d‘une voie de transmission branchée entre la sortie et l‘entrée.
6.5 Gestion PTZ
Pour tester les caméras avec possibilités de ges­tion à distance pour les mouvements ou lentilles (PTZ = pan, tilt, zoom) :
1) Reliez une caméra avec interface RS-485 ou RS-422 aux prises RS485 (1). Pour ce faire, vous pouvez utiliser les bornes à vis livrées ou le cordon adaptateur avec les pinces cro­codile. Veillez à respecter la polarité lors du branchement ! A la place, pour une gestion via une interface RS-232, vous pouvez utiliser la prise RS232 (23).
2) Appelez le point de menu PTZ Controller.
3) Configurez l‘interface selon la caméra reliée (☞chapitre 6.5.1).
4) Utilisez les touches de direction (22) pour la rotation ( et ) ou l‘inclinaison ( et ) de la caméra.
5) Avec les touches ZOOM (21), FOCUS (19) et IRIS (20), modifiez la focale, la netteté et le diaphragme de la caméra. La disponibilité de ces fonctions dépend du modèle de caméra utilisé.
6)
Les possibilités de gérer la vitesse de déplace­ment de la caméra et de charger et mémo­riser des présets dans la caméra sont acces­sibles via un sous-menu (☞chapitre 6.5.1).
A chaque ordre de commande émis, le symbole
T
(5) clignote brièvement.
30
Français
6.5.1 Configuration de l‘interface
Avant de gérer une caméra à distance avec le testeur pour la première fois, il faut configurer tout d‘abord l‘interface en fonction de la caméra utilisée.
1) Lorsque le point de menu PTZ Controller est appelé, appuyez sur la touche SET (17). Les possibilités suivantes de réglage sont affi­chées :
PTZ Controller
protocol : pelco D protocole de commande
port: RS485 interface
baud : 2400 taux de données
address : 1 adresse caméra
pan speed : 40 vitesse rotation
tilt speed : 40 vitesse inclinaison
save preset : 8 mémoriser le réglage
call preset : 8 charger le réglage
2) Avec la touche  ou (22), sélectionnez le réglage souhaité.
3) Avec les touches et (22), effectuez une modification.
4)
Les réglages
pan speed
et
tilt speed
ne sont pas des paramètres d‘interface mais ils gèrent la vitesse de déplacement de la caméra.
5) Les options save preset et call preset sont des positions et réglages de la caméra qui sont mémorisés dans la caméra. Avant l‘utilisation de ces fonctions, il faut que les autres para­mètres interface soient correctement réglés. Le nombre d‘emplacements de mémoire disponibles dépend du modèle de caméra utilisée. Après avoir sélectionné le numéro de l‘emplacement de mémoire, appuyez sur (20) pour démarrer le processus de mé­morisation ou le processus de chargement.
Pour certains modèles de caméras, on peut déclencher des fonctions spécifiques (p. ex. appel du menu écran de la caméra, ☞notice de la caméra) en appelant des numéros de l‘emplacement de mémoire donnés. Pour trouver l‘adresse inconnue d‘une camé
­ra, la fonction de recherche d‘adresse peut être utilisée (☞chapitre 6.5.2).
6.5.2 Recherche d‘adresse
Il n‘est pas toujours facile de trouver l‘adresse d‘une caméra dans une installation existante. La fonction «recherche d‘adresse» peut aider.
Important : Cette fonction ne doit être utilisée qu‘avec une caméra unique. N‘appelez jamais la fonction si le testeur est relié à un bus de données auquel plusieurs caméras sont reliées.
1) Appelez le point de menu Device Set.
2) Avec la touche  ou (22), sélectionnez la ligne
Address Search (22).
3)
Avec les touches et (22), réglez l‘option
Enable.
4) Confirmez la modification avec (20).
5)
Avec la touche MODE (16), revenez au menu principal.
6) Appelez le point de menu ajouté PTZ Address
Search. (En règle générale, cela s‘effectue
automatiquement puisqu‘il est déjà sélection­né après avoir quitté le sous-menu.)
Remarque : Ce point de menu disparaît à chaque nouvel allumage du testeur pour éviter toute utili­sation par inadvertance.
31
Français
Les possibilités suivantes de réglage sont affichées :
PTZ Address Search
protocol : − Pelco D +
port : RS485
baud : 2400
address : − 1 +
± StartSearch
Try Control
– Le protocole de commande protocol peut
être modifié avec la touche FOCUS (19).
L‘adresse
address
peut être sélectionnée
manuellement avec la touche ZOOM (21).
– Pour démarrer et arrêter la recherche au-
tomatique d‘adresse, utilisez la touche IRIS (20), vers l‘avant (+) ou vers l‘arrière (–). Si pendant la recherche, l‘adresse de la ca­méra est trouvée, la caméra réagit avec un mouvement. Dans ce cas, arrêtez la re­cherche d‘adresse pour vérifier si l‘adresse est correcte ; si besoin, modifiez l‘adresse manuellement dans la plage actuelle.
– Pour tester la gestion, utilisez les touches
, , et .
Pour modifier les réglages pour port et
baud
, appuyez sur la touche SET (17). Avec la touche  ou , sélectionnez le réglage souhaité et effectuez une modification avec les touches et . Ensuite, appuyez à nouveau sur la touche SET.
6.6 Moniteur de données
Pour vérifier les ordres de commande de caméra qui sont envoyés, par exemple, d‘un pupitre de commande ou enregistreur vidéo :
1)
Reliez le câble pour la commande via une interface RS-485 ou RS-422 à la prise RS485 (1). Vous pouvez utiliser les bornes à vis li­vrées ou le cordon adaptateur avec les pinces crocodile. Veillez à respecter la polarité lors du branchement ! A la place, pour une gestion via une interface RS-232, on peut utiliser la prise RS232 (23).
2)
Appelez le point de menu Data Monitor. L‘image suivante s‘affiche :
Data Monitor
port : RS485 baud : 2400
3)
Pour effectuer les réglages pour l‘interface
port et le taux de données baud utilisés,
appuyez sur la touche SET (17). Avec la touche ou (22), sélectionnez le réglage souhaité et effectuez une modification avec les touches  et . Ensuite, appuyez une nouvelle fois sur la touche SET.
4) Sur le contrôleur, envoyez un ordre de com­mande. Lors de la réception de données, le symbole
R
(6) brille. Les données reçues sont affichées sur l‘écran sous forme de sé­quence hexadécimale de chiffres.
5) Si la ligne la plus inférieure du menu est at­teinte, le contenu de l‘écran défile vers le haut lors de la réception de données sup­plémentaires. Pour effacer le contenu de l‘écran, appuyez sur ou (20).
32
Français
6.7 Test de câble
Pour vérifier un câble réseau ou téléphonique avec prises RJ45 :
1) Reliez une extrémité de câble à la prise UTP CABLE TEST (9).
2) Reliez l‘adaptateur «Cable Tester» livré à la prise ou à l‘autre extrémité du câble.
3)
Appelez le point de menu Cable Tester. L‘image suivante est, par exemple, affichée.
Cable tester
type: Cross Eth.
Remote No.
255
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Les liaisons entre les 8 contacts de fiche sont indiquées sous forme de lignes dans les cou­leurs classiques des conducteurs. Les types de câbles usuels sont reconnus et indiqués en bas comme type (dans cet exemple : câble Cross Ethernet). Le numéro de l‘adaptateur test utilisé est également indiqué comme
RemoteNo.
Si un contact de la fiche n‘est pas relié, X s‘affiche à côté du numéro.
33
Français
7 Caractéristiques techniques
Diagonale écran LCD : � � � �8,6 cm (3,5”)
Entrée vidéo : � � � � � � � � � �1 V, signal AHD ou
composite, PAL ou NTSC
Générateur avec mire de barres de couleur Standards signal : � � � � � � PAL-B, D, G, H, I
PAL-M PAL-N (Arg�) PAL-N (non Arg�) NTSC-M (CCIR601) NTSC-M (JAPAN) NTSC-M (RS170A)
Gestion PTZ Interfaces : � � � � � � � � � � �RS-485, RS-422, RS-232 Taux de données : � � � � � � 150 … 19 200 Bd Protocoles commande : � � AD168 (M-B)
ADmanchest ALEC BOSCHOSRD CBC DAT-SD DH-YTCO6 Fastrax HD600 Hikvision Kalatel304 KalatelASC LC-NEW LG-MULTIX Lilin-FAST Lilin-MLP2
MinkingAO1 MinkingBO1 Molynx Panasonic PEARMAIN Pelco D Pelco P Samsung Santachi SANYO-SSP SONY-EVI TeleEye DM2 Vicon Vcltp WV-CS850 YAAN YAAN-O
Alimentation :
� � � � � � � � � �accu lithium polymère
3,7 V/ 3 Ah ou via bloc secteur relié à 230 V/ 50 Hz
Branchement charge alternatif :
� � � � � � � � � � � � � mini USB
Sortie tension continue :
� � 12 V/1 A
Dimensions : � � � � � � � � � � � 112 × 188 × 45 mm
Poids : � � � � � � � � � � � � � � � �435 g
Tout droit de modification réservé.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro­duction même partielle à des fins commerciales est interdite.
34
Italiano
Tester multifunzionale
Queste istruzioni sono rivolte agli installatori di impianti di sorveglianza video. Vi preghiamo di leggerle attentamente prima dell’uso e di con­servarle per un uso futuro. A pagina 2 vedrete tutti gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
Indice
1 Elementi di comando ecollegamenti � � 34 2 Avvertenze per l’uso sicuro� � � � � � � � 35 3 Possibilità d’impiego e accessori � � � � 36 4 Messa in funzione � � � � � � � � � � � � � 36
4�1 Collegare l’accumulatore � � � � � � � � � � � 36
4�2 Ricaricare l’accumulatore� � � � � � � � � � � 36
4�3 Fissare la tracolla� � � � � � � � � � � � � � � 37
5 Alimentazione provvisoria � � � � � � � � 37 6 Funzionamento � � � � � � � � � � � � � � 37
6�1 Impostazioni base � � � � � � � � � � � � � � 38
6�1�1 Data e ora � � � � � � � � � � � � � � � � 38
6�1�2 Spegnimento automatico � � � � � � � � 38
6�1�3 Tono dei tasti � � � � � � � � � � � � � � 38
6�1�4 Luminosità dello schermo � � � � � � � � 38
6�1�5 Lingua del menu� � � � � � � � � � � � � 38
6�2 Controllare il segnale video � � � � � � � � � 38
6�3 Controllare il segnale audio � � � � � � � � � 39
6�4 Emettere un’immagine test� � � � � � � � � � 39
6�5 Comando PTZ � � � � � � � � � � � � � � � � 39
6�5�1 Configurare l’interfaccia � � � � � � � � � 40
6�5�2 Ricerca indirizzo � � � � � � � � � � � � � 40
6�6 Monitor dati � � � � � � � � � � � � � � � � � 41
6�7 Test di cavi � � � � � � � � � � � � � � � � � � 42 7 Dati tecnici� � � � � � � � � � � � � � � � � 43
1 Elementi di comando
ecollegamenti
1 Contatti RS-485 /422 per il telecomando di
una telecamera e per la ricezione di segnali di comando; morsetti a vite/innesto per il collegamento sono in dotazione
2
Uscite dei segnali video VIDEO OUT come presa BNC per il collegamento di un monitor
3
Ingresso dei segnali video VIDEO IN come presa BNC per il collegamento di una tele­camera con segnale video AHD o composito
4 Simbolo di ricarica, è acceso quando l’accu-
mulatore si ricarica
5 Indicazione dell’invio di segnali di comando
6
Indicazione del ricevimento di segnali di comando
7
Indicazione per il funzionamento con un ali­mentatore o tramite la presa mini-USB (25)
8 Pin di fissaggio sul lato destro e sinistro per
la tracolla in dotazione
9 Presa RJ45 UTP CABLE TEST per testare un
cavo network Inserire l’adattatore in dotazione all’altro
terminale del cavo.
10
Pulsante incassato RESET per resettare il tester; azionarlo con un oggetto sottile
11 Uscita con tensione continua di 12 V, p. es.
per l’alimentazione provvisoria di una tele­camera da testare
12
Presa di collegamento dell’alimentatore in dotazione per il funzionamento con la rete e per ricaricare l’accumulatore interno
13 Coperchio del vano accumulatore 14 Staffa spostabile per posizionare il tester 15 Schermo a LCD
16
Tasto MODE per aprire il menu sullo schermo
35
Italiano
17 Tasto SET per aprire le impostazioni 18 Interruttore on /off POWER
(premere il tasto a lungo)
19
Tasto FOCUS ± per il telecomando della messa a fuoco dell’immagine e per effet­tuare alcune impostazioni nel menu sullo schermo
20 Tasto IRIS + / − per il telecomando del
diaframma di una telecamera e per effet­tuare alcune impostazioni nel menu sullo schermo
21 Tasto ZOOM ± per il telecomando della di-
stanza focale di una telecamera e per effet­tuare alcune impostazioni nel menu sullo schermo
22 Tasti freccia , , , per il telecoman-
do del movimento di una telecamera e per comandare il menu sullo schermo
23
Presa D-Sub RS232 per il telecomando di una telecamera e per la ricezione di segnali di comando
24
Ingresso audio AUDIO IN come presa jack 3,5 mm per testare un segnale audio attra­verso l’altoparlante interno
25
Presa mini-USB per la ricarica dell’accu­mulatore interno tramite il contatto USB, p. es. di un computer
2 Avvertenze per l’uso sicuro
Gli apparecchi (tester e alimentatore) sono con­formi a tutte le direttive rilevanti dell’UE e per­tanto portano la sigla .
AVVERTIMENTO
L’alimentatore è alimentato con pericolosa tensione di rete. Non intervenire mai per­sonalmente al suo interno. La manipolazione scorretta può provocare delle scariche elet­triche pericolose
Usare il tester solo in ambienti con le condi­zioni seguenti: temperatura ambientale: −20 a +70 °C umidità relativa dell’aria: 30 a 90 % Fare in modo che nell’apparecchio non penetri dell’umidità.
Usare l’alimentatore solo all’interno di locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua e da alta umidità dell’aria. La temperatura d’esercizio ammessa è 0 – 40 °C.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o prodotti chimici.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte degli apparecchi, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per gli apparecchi.
Se si desidera eliminare gli apparecchi definitivamente, consegnarli per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
36
Italiano
3 Possibilità d’impiego e accessori
AHD-100TEST è uno strumento multifunziona­le per l’installazione di impianti di sorveglianza video. Offre le seguenti funzioni:
controllo di segnali video AHD e compositi sullo schermo di 8,6 cm con analisi del tipo di segnale e con misurazione del livello del segnale
controllo di segnali audio tramite l’altopar­lante integrato
generatore di segnali per un’immagine test con barre cromatiche secondo vari standard di segnali
– telecomando di telecamere (roteare, inclina-
re, zoom, fuoco, diaframme) tramite RS-485, RS-422 o RS-232; 33 protocolli di comando a scelta
analisi dei dati di comando ricevuti tramite RS-485, RS-422 o RS-232
accumulatore potente ai polimeri di litio per il funzionamento indipendente dalla rete
uscita di tensione continua 12 V/1 A, p. es. come alimentazione provvisoria per telecamere
funzione di test per cavi network con con
-
nettori RJ45 I seguenti accessori sono in dotazione: – alimentatore – borsa per tester e accessori – protezione di gomma, tracolla – cavo per l’alimentazione della telecamera – cavo audio con jack 3,5 mm su morsetti coc-
codrillo – cavo video BNC – cavo RS-485 /422 con morsetti coccodrillo –
morsetti a vite / innesto per contatto RS-485 /422 – adattatore di test RJ45 per cavo network – istruzioni per l’uso
4 Messa in funzione
4.1 Collegare l’accumulatore
L’accumulatore interno ai polimeri di litio di­spone di un’alta densità d’energia, e in caso di cortocircuito, p. es. in seguito ad un danneg­giamento meccanico, può riscaldarsi. Alla con­segna, l’accumulatore non è ancora collegato con il tester per motivi di sicurezza durante il trasporto. Tuttavia, durante il funzionamento normale, l’accumulatore non presenta nessun tipo di pericolo. Per collegare l’accumulatore:
1) Togliere la protezione di gomma.
2) Aprire il coperchio del vano batteria (13).
3)
Collegare il connettore dell’accumulatore con la presa sulla scheda (sinistro). Un bip conferma la connessione avvenuta.
4)
Richiudere il vano batteria e rimettere la pro­tezione di gomma.
A questo punto, il tester è pronto per il funzio­namento. Si possono eseguire le prime impo­stazioni base, come p. es data e ora (☞Capi­tolo6.1.1).
4.2 Ricaricare l’accumulatore
Per ricaricare l’accumulatore integrato, collegare l’alimentatore in dotazione con la presa INPUT DC 5V (12) e con una presa di rete (230 V / 50 Hz), oppure collegare la presa mini-USB (25) con la porta USB, p. es. di un computer o alimentatore. Il simbolo (4) si accende e l’accumulatore viene ricaricato. Durante la ricarica, il tester può essere spento.
Nel caso dell’accumulatore scarico, la ri­carica impiega circa 4 h con l’alimentatore in dotazione oppure 8 h circa tramite la connes­sione USB. Al termine della ricarica, il simbolo si spegne; allora staccare l’alimentatore dal tester e dalla rete oppure staccare la connessione USB.
37
Italiano
Importante: L’accumulatore richiede un’elet­tronica speciale di ricarica; perciò ricaricarlo solo collegato con il tester.
Gli accumulatori difettosi non devono essere gettati nelle immondizie di casa, bensì negli appositi contenitori (p. es. presso il vostro rivenditore).
4.3 Fissare la tracolla
In dotazione si trova anche una tracolla che permette di portare il tester legato al collo. Per fissare la tracolla:
1) Togliere la protezione di gomma.
2) Sul lato inferiore del contenitore, si trova a destra e a sinistra una vite al di sotto dei pin di fissaggio (8). Allentare le due viti finché la parte superiore e inferiore del conteni­tore non si riesce a staccare delicatamente in modo che i tiranti sottili della tracolla si possano sistemare intorno ai pin di fissaggio.
3) Stringere nuovamente le viti in modo che i tiranti della tracolla non possano sfilarsi.
4)
Se necessario rimettere sul tester la prote­zione di gomma.
5 Alimentazione provvisoria
Il tester dispone di un’uscita di tensione continua (11) di 12 V con potenza massima di 1 A, tramite la quale è possibile, per esempio, provvedere all’alimentazione di una telecamera durante il test oppure di un convertitore di segnali (p. es. per i segnali TVI della telecamera). Per il col­legamento, si può usare il cavo adattatore in dotazione che possiede uno spinotto normale per le telecamere con 5,5 / 2,1 mm (esterno / in­terno); il polo positivo è collegato con il contatto interno.
6 Funzionamento
1)
Per accendere il tester premere il tasto POWER (18) finché si accende lo schermo (15). Sarà visualizzato il menu principale:
PTZ Controller Video Analyze Colorbar Generator Cable Tester Data Monitor Device Set
Le presenti istruzioni fanno riferimento al menu in lingua inglese, ma se necessario, la lingua del menu può essere cambiata (☞Capitolo 6.1.5). In alto a destra, vicino al menu, sono indicati l’ora e lo stato di ricarica dell’accumulatore:
Se l’accumulatore è molto scarico (il simbolo
è rosso), occorre ricaricarlo (
 Capi­tolo4.2). Durante il funzionamento con l’alimentato­re oppure tramite la presa mini-USB (25), è acceso in più il simbolo (7).
N. B.: Se l’accumulatore è scarico, durante il fun­zionamento tramite la presa mini-USB, per via della limitazione di corrente dei contatti USB, all’uscita di tensione continua (11) è presente una potenza minore.
2) Con il tasto  oder (22) scegliere la voce richiesta del menu. La voce scelta sarà dispo­nibile dopo 2 secondi circa. Le singole voci del menu saranno descritte nei capitoli seguenti.
3) Per ritornare al menu principale, premere il tasto MODE (16).
4) Se necessario ribaltare la staffa (14) per rad­drizzare l’apparecchio.
5) Per resettare l’apparecchio alle impostazioni della fabbrica, azionare il pulsante RESET (10) servendosi di un oggetto sottile.
6) Per lo spegnimento premere il tasto POWER finché lo schermo si spegne.
38
Italiano
6.1 Impostazioni base
1) Aprire la voce del menu Device Set. Sarà visualizzato il seguente sottomenu:
Device Setting
Auto poweroff : 20 Minutes
Keypad tone : enable
Language : English
Backlight : 5
Address Search : Disable
System time : 14:48:03 System date : 2016/03/15
2) Con il tasto  o (22) scegliere l’imposta­zione desiderata. Le singole impostazioni sono descritte in seguito.
3)
Una modifica eseguita si conferma premendo (20) oppure si annulla con (20).
6.1.1 Data e ora
Per impostare la data, scegliere la riga
System
date. La data è indicata nel formato “anno /
mese /giorno”. Per modificare l’anno, usare il tasto FOCUS (19), per il mese il tasto ZOOM (21) e per il giorno i tasti e (22).
Per impostare l’ora, scegliere la riga System
time. Per modificare l’ora, usare il tasto FOCUS
(19), per i minuti il tasto ZOOM (21) e per i secondi i tasti e (22). Confermare le mo­difiche con (20).
6.1.2 Spegnimento automatico
Tramite la riga
Auto poweroff si può impostare
il tempo dopo il quale il tester si spegne auto­maticamente in caso di mancato uso. In questo modo si impedisce una scarica inutile.
Con i tasti e (22), effettuare la modifica e confermare con
(20). Con l’impostazione
Disable
, lo spegnimento automatica e disattivato.
6.1.3 Tono dei tasti
Per disattivare il bip con ogni pressione di un tasto:
1) Scegliere la riga Keypad tone.
2) Con i tasti e (22) impostare l’opzione
Disable.
3) Confermare la modifica con (20).
6.1.4 Luminosità dello schermo
Per modificare la luminosità dello schermo sce­gliere la riga
Backlight e con i tasti e (22)
impostare la luminosità.
6.1.5 Lingua del menu
Per modificare la lingua del menu:
1) Scegliere la riga Language.
2) Con i tasti e (22) impostare la lingua desiderata.
3) Confermare la modifica con (20).
6.2 Controllare il segnale video
Per controllare un segnale video AHD o compo­sito (p. es. di una telecamera):
1)
Collegare la fonte video con la presa BNC VIDEO IN (3) servendosi di un cavo 75 Ω.
2) Aprire la voce del menu Video Analyze. L’immagine video viene visualizzata sullo schermo (15). Sull’immagine si vede il livel­lo misurato del segnale
Amplitude
nonché
il formato riconosciuto del segnale [p. es.
PAL (BDGHI)].
Se non è collegata nessuna fonte video, è vi­sualizzata l’immagine test generata dal tester.
3) L’immagine video viene visualizzata a scher­mo intero (si vede:
DigitalZoom : Fit
). Per guar­dare meglio un particolare dell’immagine, con il tasto ZOOM (21) scegliere il fattore d’ingrandimento (
1× … 4×
) e con i tasti freccia
(22) scegliere il particolare dell’immagine. La
39
Italiano
posizione del particolare all’interno dell’im­magine è visibile in un rettangolo con un quadretto verde.
4)
Per modificare le impostazioni dell’immagine premere il tasto SET (17). Si vedono le se­guenti possibilità d’impostazione:
Video analyze
Brightness : +30 Luminosità
Contrast: 100% Contrasto
Saturation : 100% Saturazione
Con il tasto  o (22) scegliere l’imposta­zione desiderata e con i tasti e (22) ef­fettuare la modifica. Per concludere premere nuovamente il tasto SET (17).
6.3 Controllare il segnale audio
Per controllare un segnale audio collegare p. es. l’uscita audio di una telecamera con la presa jack 3,5 mm AUDIO IN (24). La presa è a 3 poli e quin­di è adatta anche per testare i segnali stereo. L’audio è riprodotto (in modo mono) per mezzo dell’altoparlante sul fondo dell’apparecchio.
6.4 Emettere un’immagine test
Per controllare un monitor o un videoregistrato­re, il tester può emettere un segnale di test con un’immagine test con barre cromatiche.
1)
Collegare l’ingresso video dell’apparecchio da testare con la presa BNC VIDEO OUT (2) servendosi di un cavo di 75 Ω.
2) Aprire la voce del menu Colorbar Generator.
3)
Con il tasto  o (22) scegliere la riga
standard e con i tasti e (22) impostare
lo standard televisivo a colori.
4) Con il tasto  o scegliere la riga display
select
e con i tasti e decidere se sullo
schermo si deve vedere l’immagine test
generata (
video Output) oppure il segnale
all’ingresso video (video Input). Per il fatto che all’uscita video si emette un segnale di test e che all’ingresso video viene visualizzato il segnale presente a questo ingresso, è possibile valutare la qualità del tratto di trasmissione collegato fra questi.
6.5 Comando PTZ
Per testare le telecamere con possibilità di tele­comando dei loro movimenti o delle loro lenti (PTZ = pan, tilt, zoom):
1)
Collegare una telecamera con interfaccia RS­485 o RS-422 con le prese RS485 (1). A tale scopo si possono utilizzare i morsetti a vite / innesto in dotazione oppure il cavo adat­tatore con i morsetti coccodrillo. Durante il collegamento fare attenzione alla corretta polarità! In alternativa, per il comando tramite un’in­terfaccia RS-232 si può utilizzare la presa RS232 (23).
2) Aprire la voce del menu PTZ Controller.
3)
Configurare l’interfaccia a seconda della tele­camera collegata (☞Capitolo 6.5.1).
4) Con i tasti freccia (22) roteare la telecamera ( e ) o inclinarla ( e ).
5)
Con i tasti ZOOM (21), FOCUS (19) e IRIS (20) modificare la distanza focale, la messa a fuoco e il diaframma della telecamera. La disponibilità di queste funzioni dipende dal modello della telecamera.
6)
Le possibilità per comandare la velocità di movimento della telecamera nonché per caricare e salvare dei preset nella telecame­ra sono accessibili tramite un sottomenu (☞Capitolo 6.5.1).
Per ogni comando inviato lampeggia brevemen­te il simbolo
T
(5).
40
Italiano
6.5.1 Configurare l’interfaccia
Se una telecamera deve essere telecomandata per la prima volta con il tester, occorre dapprima configurare l’interfaccia a seconda della teleca­mera usata.
1) Con il menu PTZ Controller aperto, premere il tasto SET (17). Si vedono le seguenti possibi­lità di impostazioni.
PTZ Controller
protocol : pelco D Protocollo di comando
port: RS485 Interfaccia
baud : 2400 Data rate
address : 1 Indirizzo della telecamera
pan speed : 40 Velocità di roteazione
tilt speed : 40 Velocità di inclinazione
save preset : 8 Salvare l’impostazione
call preset : 8 Caricare l’impostazione
2) Con il tasto  o (22) scegliere l’imposta­zione.
3) Con i tasti e (22) eseguire la modifica.
4)
Le impostazioni
pan speed
e
tilt speed
non sono parametri dell’interfaccia bensì comandano la velocità di movimento della telecamera.
5) Nelle opzioni save preset e call preset si tratta di posizioni e impostazioni della telecamera memorizzate nella telecamera. Prima di usare queste funzioni, occorre impostare corretta­mente gli altri parametri dell’interfaccia. Il numero delle locazioni di memoria disponibili dipende dal modello della telecamera. Dopo la scelta del numero della locazione di memo­ria, effettuare con (20) la procedura risp. di memorizzazione e di carica. In alcuni modelli di telecamere, aprendo determinati numeri di locazioni di memoria, si possono provocare delle funzioni speciali (p. es. apertura del menu sullo schermo della telecamera, ☞istruzioni della telecamera). Per trovare l’indirizzo sconosciuto di una te­lecamera si può usare la funzione di ricerca indirizzo (☞Capitolo 6.5.2).
6.5.2 Ricerca indirizzo
Non sempre è facile individuare l’indirizzo di una telecamera all’interno di un’installazione esisten­te. In questo caso può essere utile la funzione “Ricerca indirizzo”.
Importante: Questa funzione può essere usata solo con una telecamera singola. Non attivarla mai se il tester è collegato con un bus dati al quale sono collegate più telecamere.
1) Aprire la voce del menu Device Set.
2)
Con il tasto  o (22) scegliere la riga
Address Search.
3) Con i tasti e (22) impostare l’opzione
Enable.
4) Confermare la modifica con (20).
5)
Con il tasto MODE (16) ritornare al menu principale.
6)
Aprire la voce del menu
PTZ Address Search
che ora è stata aggiunta. (Di regola, ciò accade automaticamente dato che questa voce è già scelta dopo l’uscita dal sottomenu.)
N. B.: Per escludere un utilizzo accidentale, questa voce del menu è cancellata nuovamente dopo ogni accensione del tester.
41
Italiano
Si vedono le seguenti possibilità di imposta­zioni:
PTZ Address Search
protocol : − Pelco D +
port : RS485
baud : 2400
address : − 1 +
± StartSearch
Try Control
– Il protocollo di comando protocol può es-
sere modificato con il tasto FOCUS (19).
L’indirizzo
address
può essere scelto ma-
nualmente con il tasto ZOOM (21).
Per avviare e arrestare la ricerca automatica degli indirizzi in avanti (+) o indietro (−), usare il tasto IRIS (20). Se durante la ricerca degli indirizzi si raggiuge l’indirizzo della telecamera, questa reagisce con un mo­vimento. In questo caso fermare la ricerca indirizzi per verificare la correttezza dell’in­dirizzo; eventualmente variare in modo manuale l’indirizzo nel settore attuale.
Per testare la reazione ai comandi premere i tasti , , e .
– Per modificare le impostazioni per port e
baud premere il tasto SET (17). Con il tasto
o scegliere l’impostazione e con i tasti
e effettuare la modifica. Per conclude-
re premere nuovamente il tasto SET.
6.6 Monitor dati
Per controllare i comandi relativi alla telecamera, inviati p. es. da un quadro di comando o da un videoregistratore:
1) Collegare con le prese RS485 (1) il cavo per il comando tramite un’interfaccia RS-485 o RS-422. A tale scopo si possono utilizzare i morsetti a vite / innesto in dotazione oppure il cavo adattatore con i morsetti coccodrillo. Durante la connessione rispettare la corretta polarità! In alternativa, per il comando tramite un’in­terfaccia RS-232 si può utilizzare la presa RS232 (23).
2)
Aprire la voce del menu
Data Monitor.
Si vede
la seguente immagine.
Data Monitor
port : RS485 baud : 2400
3)
Per adattare le impostazioni all’interfaccia usata
port
e al data rate
baud
, premere il tasto SET (17). Con il tasto o (22) scegliere l’impostazione e con i tasti  e effettuare una modifica. Quindi premere nuovamente il tasto SET.
4) Dall’unità di comando inviare un comando. Alla ricezione dei dati si accende il simbolo
R
(6). I dati ricevuti vengono rappresen­tati sullo schermo come una serie di numeri esadecimali.
5) Al raggiungimento della riga più bassa dello schermo, il contenuto dello schermo scorre in alto se si ricevono ulteriori dati. Per cancellare il contenuto dello schermo premere o (20).
42
Italiano
6.7 Test di cavi
Per controllare un cavo per network o telefono con connettori RJ45:
1) Collegare un terminale del cavo con la presa UTP CABLE TEST (9).
2) Sul connettore dell’altro terminale del cavo inserire l’adattatore di test “Cable Tester“.
3) Aprire la voce del menu Cable Tester. Si potrà vedere per esempio la seguente immagine.
Cable tester
type: Cross Eth.
Remote No.
255
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
I collegamenti fra gli 8 contatti dei pin sono visualizzati come linee nei colori dei condut­tori abituali del cavo. I tipi correnti di cavi vengono riconosciuti e indicati in basso come
type:: (nel nostro esempio: cavo Cross-Ether-
net). Anche il numero dell’adattatore test usato viene indicato come RemoteNo.
Se un pin non è collegato, vicino al numero si trova una X.
43
Italiano
7 Dati tecnici
Diagonale dello schermo a LCD:
� � � � � � � � �8,6 cm (3,5”)
Ingresso video: � � � � � � � � �1 V, segnale AHD o compo-
sito, PAL o NTSC
Generatore con immagine test a barre cromatiche Standard dei segnali: � � �PAL-B, D, G, H, I
PAL-M PAL-N (Arg�) PAL-N (non Arg�) NTSC-M (CCIR601) NTSC-M (JAPAN) NTSC-M (RS170A)
Comando PTZ Interfacce: � � � � � � � � � � � RS-485, RS-422, RS-232 Data rate: � � � � � � � � � � � � 150 … 19 200 Bd Protocolli di comando: � � AD168 (M-B)
ADmanchest ALEC BOSCHOSRD CBC DAT-SD DH-YTCO6 Fastrax HD600 Hikvision Kalatel304 KalatelASC LC-NEW LG-MULTIX Lilin-FAST Lilin-MLP2
MinkingAO1 MinkingBO1 Molynx Panasonic PEARMAIN Pelco D Pelco P Samsung Santachi SANYO-SSP SONY-EVI TeleEye DM2 Vicon Vcltp WV-CS850 YAAN YAAN-O
Alimentazione:
� � � � � � � � �accumulatore ai polimeri
di litio 3,7 V/ 3 Ah oppure tramite l’alimen­tatore in dotazione con 230 V/ 50 Hz
Contatto alternativo di ricarica:
� � � � � � � � � � � � � Mini-USB
Uscita di tensione continua:
� � � � � � � � � � � � � �12 V/1 A
Dimensioni: � � � � � � � � � � � �112 × 188 × 45 mm
Peso: � � � � � � � � � � � � � � � � �435 g
Con riserva di modifiche tecniche.
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1754.99.01.04.2016
Loading...