Monacor DMT-2505, DMT-2560, 29.1700, 29.1710 Instruction Manual

Page 1
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Handleiding
Manual de instrucciones
Brugsanvisning
Bruksanvisning
®
Digital-Multimeter
DMT-2505
Best.-Nr. 29.1700
DMT-2560
Best.-Nr. 29.1710
Page 2
2
Bevor Sie einschalten
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen MONACOR­Gerät. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch diese Anleitung.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before you switch on
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these instructions before use.
The English text starts on page 8.
Avant toute utilisation
Nous vous remercions d'avoir choisi un appareil MONACOR et vous prions de lire cette notice.
La version française commence à la page 12.
Prima di accendere
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio MONACOR. Vi preghiamo di leggere le presenti istruzioni prima dell'uso.
Il testo italiano comincia a pagina 16.
Alvorens u inschakelt
Wij raden u aan deze hand­leiding goed door te lezen voor u het apparaat in gebruik neemt.
De Nederlandse tekst begint op pagina 20.
D A
CH
GB
F
B
CH
I
NL
B
E
Antes de la conexión
Le agradecemos el haber adqui­rido un equipo MONACOR. Por favor, lee atentamente las instrucciones de uso.
La versión en Español se encu­entra en la página 24.
P
Antes de ligar
Desejamos que esteja satisfeito com a sua nova unidade MONACOR. Por favor leia estas instruçoes antes de usar o equi­pamento.
O texto em português começa na página 28.
DK
Inden De tænder for apparatet
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye apparat. Læs hele brugsanvisningen igennem før brug.
Den danske tekst starter på side 32.
S
Innan enheten tas i bruk
Läs igenom bruksanvisningen för att undvika fel och/eller skador på densamma.
Den svenska texten finns på sidan 36.
®
Page 3
3
AC
mA
20A A COM V/
1000VDC
700VAC
MAX
1A MAX FUSED
CAT
II
500V MAX
UNFUSED MAX 15sec
AUTO POWER OFF
ON OFF
200k
2M
20M
20k
2k
200
200µ
2m
20m
200m
2
20
A
A~
20
2
200m
200
µ
2m
20m
V~
200m
2
20
200
700
1000
200
20
2
200m
V
hFE
PNP NPN
EE
EE
B
B
C
C
DMT-2560
®
mA COM V/A
20A
MAX
UNFUSED
200mA
MAX
1000VDC
750VAC
MAX
500VMAX
20M
2M
200k
20k
2k
200
OFF
200m
2
20
200
1000
750
V
200
20
2
V~ A~
2m
20m 20A
200m
A
200m
2m
200µ
hFE
20m
20A
NPN
E
E
C
B
E
E
PNP
B
C
DMT-2505
DMT-2560
8
DMT-2505
7
1
2
3
4 5
1
3
6
5
4
7 8
6
Page 4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebe­nen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienele-
mente und Anschlüsse
1 Display 2 separater Ein-/Ausschalter (nur bei
DMT-2560)
3 Bereichsschalter 4 Anschlußbuchse für die rote Meßlei-
tung (Pluspol) zur Strommessung außer bei Messungen im 20-A-Bereich
5 Anschlußbuchse für die rote Meßlei-
tung (Pluspol) zur Strommessung im 20-A-Bereich
6 Steckanschlüsse zur Messung der
Stromverstärkung bei Transistoren
7 Anschlußbuchse „COM“ für die
schwarze Meßleitung (Minuspol)
8 Anschlußbuchse „V/Ω“ für die rote
Meßleitung (Pluspol) zur Spannungs­und Widerstandsmessung
2 Hinweise für den sicheren
Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Niederspannungs­richtlinie 73/23/EWG.
Mit diesem Instrument können lebens­gefährlich hohe Spannungen gemes­sen werden. Bei Messungen von Spannungen ab 42V ist besondere Sorgfalt geboten. Achten Sie stets auf den einwandfreien Zustand der Meß­leitungen. Beschädigte Meßleitungen müssen ausgetauscht werden.
Beachten Sie für den Betrieb auch unbe­dingt die folgenden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig­keit und Hitze (zulässiger Einsatztem­peraturbereich 0–40°C).
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient bzw. angeschlossen,
überlastet oder nicht fachgerecht repa­riert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.
Für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch verwenden, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, über­geben Sie es zur Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3
V erwendungsmöglichkeiten
Dieses Digital-Multimeter dient zur Mes­sung von Gleich- und Wechselspannun­gen, Gleich- und Wechselströmen sowie Widerständen. Außerdem läßt sich bei Dioden die Durchlaßspannung messen und bei Transistoren die Stromverstär­kung (hFE). Zur Durchgangsmessung ist ein Summer vorhanden.
4 Inbetriebnahme
1) Den Drehschalter (3) auf den ge­wünschten Meßbereich stellen. Bei dem Modell DMT-2560 zusätzlich das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter (2) einschalten.
2) Im Display wird eine Anzeige sichtbar. Wenn nicht, muß eine 9-V-Batterie eingesetzt werden. Erscheint im Dis­play das Symbol , die Batterie aus­wechseln — siehe Kapitel 6 „Batterie oder Sicherung austauschen”.
3) Nach dem Betrieb immer das Gerät ausschalten, sonst wird die Batterie unnötig verbraucht: DMT-2505 mit dem Drehschalter (3) (Position „OFF”), DMT-2560 mit dem Ein-/Ausschalter (2). Dieses Modell schaltet auch auto­matisch aus, wenn es ca. 30 Minuten nicht benutzt wird.
5 Messungen durchführen
Die schwarze Meßleitung immer in die schwarze Buchse „COM“ (7) stecken und die rote Meßleitung in eine der Messung entsprechenden drei anderen Buchsen.
4
D A
CH
Page 5
Für eine hohe Genauigkeit immer den kleinstmöglichen Meßbereich wählen (z. B. 15V im 20-V-Bereich messen und nicht im 200-V-Bereich). Ist ein Meßbe­reich überschritten, signalisiert das Gerät „1“ oder „
-
1“. In diesem Fall den nächst-
größeren Bereich wählen.
5.1 Spannungsmessung
Bei Messungen ab 42V besonders sorgfältig vorgehen. Auf keinen Fall das Meßobjekt oder die Meßspitzen berühren.
Die maximal zu messende Spannung darf folgende Werte nicht überschrei­ten. Andernfalls besteht für den Benut­zer Lebensgefahr!
DMT-2505: 1000V oder 750V~ DMT-2560: 1000V oder 700V~
1) Die rote Meßleitung an die Buchse „V/“ (8) anschließen. Auf keinen Fall versehentlich eine der beiden Buch­sen für die Strommessung (4 oder 5) verwenden! Das Meßgerät und die Spannungsquelle können beschädigt werden.
2) Bei W echselspannungen den Bereichs­schalter (3) in einen der Bereiche „V~“ stellen, bei Gleichspannungen in einen der Bereiche „V “.
3) Die Meßspitzen an das Meßobjekt halten, und auf dem Display den Meßwert ablesen.
4) Liegt bei Gleichspannungsmessun­gen an der roten Meßspitze der Minuspol und an der schwarzen Meß­spitze der Pluspol, erscheint im Dis­play vor dem Meßwert ein Minuszei­chen.
5.2 Strommessung
Der maximal zu messende Gleich­strom darf 20A nicht überschreiten.
Der 20-A-Meßstromkreis ist nicht ab­gesichert. Hier ist besondere Vorsicht geboten.
Ist die rote Meßleitung an eine der beiden Buchsen für die Strommes­sung (4 oder 5) angeschlossen, auf keinen Fall eine Spannung auf das
Meßgerät geben. Das Meßgerät und die Spannungsquelle können beschä­digt werden.
1) Die rote Meßleitung in die Buchse (5) stecken, wenn folgende Ströme ge­messen werden sollen:
DMT-2505: 200mA–20A DMT-2560: 2–20A
Den Bereichsschalter (3) in die Posi­tion „20“ bzw. „20A“ der Bereiche „A “ bzw. „A~“ drehen.
Bei kleineren Strömen als oben angegeben die rote Meßleitung in die Buchse (4) stecken, und den Bereichs­schalter in einen der Bereiche „A “ bzw . „A~“ drehen.
2) Den zu messenden Stromkreis auf­trennen und mit dem Meßgerät verbin­den. Im 20-A-Bereich nur kurzzeitig (max. 15 Sek.) messen, sonst wird durch die interne Erwärmung die Mes­sung ungenau.
3) Liegt bei Gleichstrommessungen an der roten Meßspitze der Minuspol und an der schwarzen Meßspitze der Plus­pol, erscheint im Display vor dem Meßwert ein Minuszeichen.
5.3 Widerstandsmessung
Das Gerät ist kurzzeitig (max. 15 Sek.) bis 250V /~ überlastgeschützt. Trotz­dem nicht innerhalb einer Schaltung messen, wenn diese unter Spannung steht.
Einen Widerstand immer separat mes­sen, sonst ist die Messung falsch. Dazu muß er ggf. aus der Schaltung herausgelötet werden.
1) Die rote Meßleitung an die Buchse „V/“ (8) anschließen.
2) Den Bereichsschalter (3) in einen der Bereiche „“ stellen. (Bei dem Modell DMT-2505 ist im 200--Bereich gleichzeitig der Durchgangssummer aktiviert.)
3) Die Meßspitzen an den Widerstand bzw. an die entsprechenden Meß­punkte halten.
5
D A
CH
Page 6
5.4 Durchgangsprüfung
Das Gerät ist kurzzeitig (max. 15 Sek.) bis 250V /~ überlastgeschützt. Trotz­dem nicht innerhalb einer Schaltung messen, wenn diese unter Spannung steht.
1) Die rote Meßleitung an die Buchse „V/“ (8) anschließen.
2) Den Bereichsschalter (3) in die Posi­tion stellen.
3) Die Meßspitzen an die entsprechen­den Meßpunkte halten. Der Summer ertönt, wenn der Durchgangswider­stand die folgenden Werte unter­schreitet:
DMT-2505: 50 DMT-2560: 30
5.5 Stromverstärkung bei Transi-
storen
1) Den Transistor seinen Anschlüssen entsprechend (E, B, C) in die Steckan­schlüsse (6) einsetzen. Für NPN­T ypen die rechte Sockelhälfte verwen­den und für PNP-Typen die linke Sockelhälfte.
2) Den Drehschalter (3) in die Position „hFE“ stellen.
3) Das Display zeigt die Stromverstär­kung (max. 1000) bei einem Basis­strom (I
B) von ca. 10µA und einer Kol-
lektor-Emitter-Spannung (U
CE) von
ca. 2,8V an.
5.6 Durchlaßspannung bei Dioden
1) Die rote Meßleitung an die Buchse „V/“ (8) anschließen.
2) Den Drehschalter (3) in die Position
stellen.
3) Die Kathode der Diode an die schwarze Meßspitze halten und die Anode an die rote Meßspitze.
4) Das Display zeigt die Durchlaßspan­nung bei einem Teststrom von ca. 1mA in mV an. Bei einer Anzeige von 0V hat die Diode den Kurzschluß. Bei der Anzeige „1“ ist die Diode unterbrochen oder in Sperrichtung angeschlossen (Diode umpolen).
6 Batterie oder Sicherung
austauschen
Vor dem Öffnen des Gerätes unbe­dingt die Meßleitungen von den Meß­punkten der Schaltung entfernen, um jegliche Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät niemals im geöffneten Zustand.
a. Wird im Display das Symbol ange-
zeigt, muß die 9-V-Batterie ausge­tauscht werden.
b. Ist außer im 20-A-Bereich keine
Strommessung möglich, die Siche­rung überprüfen und ggf. durch eine gleichen Typs ersetzen. Folgende Sicherung ist eingesetzt:
DMT-2505: 0,2A, flink DMT-2560: 2A, flink
Das Gerät öffnen: DMT-2505: Auf der Geräterückseite die
beiden Schrauben entfernen, und die untere Gehäuseschale abnehmen.
DMT-2560: Für den Batteriewechsel nur die untere Schraube entfernen, und den Batteriefachdeckel abnehmen. Zum Aus­tausch der Sicherung zusätzlich die vier Schrauben der unteren Gehäuseschale entfernen. Zwei Schrauben befinden sich im Batteriefach.
Nach dem Austausch die Gehäuse­schale festschrauben, bei dem Modell DMT-2560 zusätzlich den Batteriefach­deckel. Erst dann das Instrument wieder in Betrieb nehmen.
6
D A
CH
Page 7
7 Technische Daten
*bei 23°C, ±5°C
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
7
D A
CH
DMT-2505 DMT-2560
Gleichspannung Genauigkeit*
200 V
1000V
Eingangswiderstand
200mV, 2V, 20V, 200V, 1000 V
±(0,5 % + 1 Digit) ±(0,8 % + 2 Digits)
10M
200mV, 2V, 20V, 200V, 1000 V
±(0,5 % + 1 Digit) ±(0,8 % + 2 Digits)
10M
Wechselspannung Genauigkeit*
200mV 2–200V 750V bzw. 700 V
Frequenzbereich
200 V
750V bzw. 700 V
Eingangswiderstand
2V, 20V, 200V, 750V
— ±(0,8 % + 3 Digits) ±(1,2 % + 3 Digits)
40–400Hz 40–400Hz
10M
200mV, 2V, 20V, 200V, 700 V
±(1,2 % + 3 Digits) ±(0,8 % + 3 Digits) ±(1,2 % + 3 Digits)
40–400Hz 40–200Hz
10M
Gleichstrom Genauigkeit*
20 mA
200mA 2A 20A
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 20 A
±(0,8 % + 1 Digit) ±(1,2 % + 1 Digit) — ±(2,0 % + 5 Digits)
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 2 A, 20 A
±(0,8 % + 1 Digit) ±(1,2 % + 1 Digit) ±(1,2 % + 1 Digit) ±(2,0 % + 5 Digits)
Widerstand Genauigkeit*
200 2kΩ–2MΩ 20M
200 , 2 k, 20 k, 200 k, 2 M, 20 M
±(0,8 % + 3 Digits) ±(0,8 % + 1 Digit) ±(1,0 % + 2 Digits)
200 , 2 k, 20 k, 200 k, 2 M, 20 M
±(0,8 % + 3 Digits) ±(0,8 % + 1 Digit) ±(1,0 % + 2 Digits)
Durchgangstest Summer < 50 Summer < 30
Transistortest bei Anzeige
UCE = 3 V, IB = 10 µA Stromverstärkung 0–1000
UCE = 2,8 V, IB = 10 µA Stromverstärkung 0–1000
Display Meßrate Stromversorgung Einsatzbereich Abmessungen Gewicht
21-mm-LCD, 31/
2stellig
2–3 Messungen/Sek. 1 x 9-V-Batterie 0–40° C, < 75% Luftfeuchtigkeit 86 x 39 x 162mm 260g
21-mm-LCD, 31/
2stellig
2–3 Messungen/Sek. 1 x 9-V-Batterie 0–40° C, < 75% Luftfeuchtigkeit 88 x 43 x 175mm 360g
Wechselstrom Genauigkeit*
200µA 2mA, 20mA 200mA 2A 20A
Frequenzbereich
2mA, 20mA, 200 mA, 20 A
— ±(1,2 % + 3 Digits) ±(1,8 % + 3 Digits) — ±(3,0 % + 7 Digits) 40–400Hz
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 2 A, 20 A
±(1,8 % + 3 Digits) ±(1,2 % + 3 Digits) ±(2,0 % + 3 Digits) ±(2,0 % + 3 Digits) ±(3,0 % + 7 Digits) 40–400Hz
Diodentest-Meßstrom Anzeige
0,8mA Durchlaßspannung
1mA Durchlaßspannung
Page 8
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described.
1 Operating Elements and
Connections
1 Display 2 Separate ON/OFF switch (only with
DMT-2560)
3 Range switch 4 Jack for the red test lead (positive
pole) for current measurement ex­cept for measurements in the 20A range
5 Jack for the red test lead (positive
pole) for current measurement in the 20A range
6 Plug-in connections for measuring
the current amplification of transistors
7 Jack “COM” for the black test lead
(negative pole)
8 Jack “V/Ω” for the red test lead (posi-
tive pole) for voltage and resistance measurements
2 Safety Notes
This appliance corresponds to the direc­tive for electromagnetic compatibility 89/336 /EEC and the low voltage direc­tive 73/23/EEC.
With this unit very high voltages dan­gerous to life can be measured. Be especially careful with voltage meas­urements above 42 V. The test leads must always be perfectly insulated.
Damaged test leads must be replaced. Always watch the following items regard­ing the operation:
The unit is only suitable for indoor use.
Protect the unit from humidity and heat
(permissible ambient temperature range
0–40 °C).
If the unit is used for purposes other
than originally intended, if it is over-
loaded or operated, connected or re-
paired in the wrong way , there is no lia-
bility for possible damage.
Only use a dry, soft cloth for cleaning, by no means chemicals or water.
If the unit is to be put out of operation definitively, bring it to a local recycling plant for disposal.
3 Applications
With this digital multimeter DC and AC voltages, DC and AC currents as well as resistances can be measured. Further­more, the forward voltage of diodes and the current amplification (hFE) of transis­tors can be measured. For the continuity measurement a buzzer is provided.
4 Setting into Operation
1) Set the rotary switch (3) to the desired measuring range. With model DMT­2560 switch on the unit additionally with the ON/OFF switch (2).
2) A display is shown. If not, a 9V battery must be inserted. If the symbol is displayed, replace the battery — see chapter 6 “Replacing of Battery or Fuse”.
3) After the operation always switch off the unit, otherwise the battery will be exhausted unnecessarily: DMT-2505 with the rotary switch (3) (position “OFF”) DMT-2560 with the ON/OFF switch (2). This model also switches off auto­matically if it is not used for approx. 30minutes.
5 Carrying out Measure-
ments
Always plug the black test lead into the black jack “COM” (7) and the red test lead into one of the three other jack according to the measurement.
For a high accuracy always choose the lowest possible measuring range (e.g. measure 15 V in the 20 V range and not in the 200 V range). If a measuring range has been exceeded, the unit sig­nalizes “1” or “
-
1”. In this case choose
the next higher range.
8
GB
Page 9
5.1 Voltage measurement
With measurements form 42 V on be especially careful. In no case touch the object to be measured or the test tips.
The voltage max. to be measured must not exceed the following values. Otherwise there is danger of life for the user!
DMT-2505: 1000V or 750V~ DMT-2560: 1000V or 700V~
1) Connect the red test lead to jack “V/Ω” (8). In no case accidentally use one of both jacks for the current measure­ment (4 or 5)! The meter and the volt­age source may be damaged.
2) With AC voltage measurements set the range switch (3) into one of the “V~” ranges, with DC voltages into one of the “V ” ranges.
3) Hold the test tips at the measuring object, and read the measuring value from the display.
4) If with DC voltage measurements the negative pole is at the red test tip and the positive pole at the black test tip, a minus sign is displayed before the measuring value.
5.2 Current measurement
The DC current max. to be measured must not exceed 20A.
The 20 A measuring current circuit is not fused. Be especially careful in this case.
If the red test lead is connected to one of both jacks for the current measure­ment (4 or 5), in no case feed voltage to the meter. The meter and the volt­age source may be damaged.
1) Plug the red test lead into the jack (5) if the following currents are to be measured:
DMT-2505: 200mA–20A DMT-2560: 2–20A
Turn the range switch (3) into position “20” resp. “20A” of the “A ” resp. “A~” ranges.
With lower currents than indicated
above plug the red test lead into the
jack (4), and turn the range switch into one of the “A ” resp. “A~” ranges.
2) Open up the current circuit to be measured and connect it with the meter . In the 20A range measure only for a short time (max. 15 seconds), otherwise the measurement becomes inexact due to the internal heating.
3) If with DC current measurements the negative pole is at the red test tip and the positive pole at the black test tip, a minus sign is displayed before the measuring value.
5.3 Resistance measurement
The unit is overload-protected up to 250V /~ for a short time (max. 15 seconds). In spite of this do not measure within a circuit if it carries voltage.
Always measure a resistor separately, otherwise the measurement is wrong. For this it must be soldered out of the circuit, if necessary.
1) Connect the red test lead to jack “V/Ω” (8).
2) Set the range switch (3) to one of the “” ranges. (Model DMT-2505: in the 200range the continuity buzzer is activated at the same time.)
3) Hold the test tips at the resistor resp. at the corresponding measuring points.
5.4 Continuity test
The unit is overload-protected up to 250V /~ for a short time (max. 15 seconds). In spite of this do not measure within a circuit if it carries voltage.
1) Connect the red test lead to jack “V/Ω” (8).
2) Set the range switch (3) to position .
3) Hold the test tips to the corresponding measuring points. The buzzer sounds if the resistance is below the following values:
DMT-2505: 50 DMT-2560: 30
9
GB
Page 10
5.5 Current amplification with transistors
1) Plug the transistor according to its ter-
minals (E, B, C) into the connector (6). Use the right socket half for NPN types and the left socket half for PNP types.
2) Turn the rotary switch (3) into position
“hFE”.
3) The display shows the current amplifi-
cation (max. 1000) at a basic current (I
B) of approx. 10µA and a voltage of
collector and emitter (U
CE) of approx.
2.8V.
5.6 Forward voltage with diodes
1) Connect the red test lead to jack “V/Ω”
(8).
2) Set the rotary switch (3) to position
.
3) Hold the cathode of the diode to the
black measuring tip and the anode to the red measuring tip.
4) The display shows the forward voltage
at a test current of approx. 1mA in mV. With a display of 0 V the diode has a short circuit. With the display “1” the diode is inter­rupted or connected in reverse direc­tion (change the polarity of the diode).
6 Replacing of Battery or
Fuse
Prior to opening the unit in any case remove the test leads from the measur­ing points of the circuit to avoid any danger of an electric stroke.
Never use the unit if it has been opened.
a. If the symbol is displayed, the 9V
battery must be replaced.
b. If no current measuring is possible
except in the 20A range, check the fuse and replace it by one of the same type, if necessary. The following fuse has been inserted:
DMT-2505: 0.2A, quick-acting DMT-2560: 2A, quick-acting
Open the unit: DMT-2505: Remove both screws at the
rear side of the unit, and take off the lower housing shell.
DMT-2560: For the battery replacement only remove the lower screw , and take off the cover of the battery compartment. To replace the fuse, additionally remove the four screws of the lower housing shell. Two screws are in the battery compart­ment.
After the replacement screw the housing shell, with model DMT-2560 additionally screw the cover of the battery compart­ment. Only then use the instrument again.
10
GB
Page 11
7 Specifications
*at 23°C, ±5°C
According to the manufacturer. Subject to change.
11
GB
DMT-2505 DMT-2560
Direct voltage Accuracy*
200 V
1000V
Input resistance
200mV, 2V, 20V, 200V, 1000 V
±(0.5 % + 1 digit) ±(0.8 % + 2 digits)
10M
200mV, 2V, 20V, 200V, 1000 V
±(0.5 % + 1 digit) ±(0.8 % + 2 digits)
10M
Alternating voltage Accuracy*
200mV 2–200V 750V resp. 700V
Frequency range
200 V
750V resp. 700V
Input resistance
2V, 20V, 200V, 750V
— ±(0.8 % + 3 digits) ±(1.2 % + 3 digits)
40–400Hz 40–400Hz
10M
200mV, 2V, 20V, 200V, 700 V
±(1.2 % + 3 digits) ±(0.8 % + 3 digits) ±(1.2 % + 3 digits)
40–400Hz 40–200Hz
10M
Direct current Accuracy*
20 mA
200mA 2A 20A
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 20 A
±(0.8 % + 1 digit) ±(1.2 % + 1 digit) — ±(2.0 % + 5 digits)
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 2 A, 20 A
±(0.8 % + 1 digit) ±(1.2 % + 1 digit) ±(1.2 % + 1 digit) ±(2.0 % + 5 digits)
Resistance Accuracy*
200 2kΩ–2MΩ 20M
200 , 2 k, 20 k, 200 k, 2 M, 20 M
±(0.8 % + 3 digits) ±(0.8 % + 1 digit) ±(1.0 % + 2 digits)
200 , 2 k, 20 k, 200 k, 2 M, 20 M
±(0.8 % + 3 digits) ±(0.8 % + 1 digit) ±(1.0 % + 2 digits)
Continuity test buzzer < 50 buzzer < 30
Transistor test at Display
UCE = 3 V, IB = 10 µA current amplification 0–1000
UCE = 2.8 V, IB = 10 µA current amplification 0–1000
Display Measuring rate Power supply Operating range Dimensions Weight
21-mm-LCD, 31/
2digits
2–3 measurements/s 1 x 9V battery 0–40° C, < 75% humidity 86 x 39 x 162mm 260g
21-mm-LCD, 31/
2digits
2–3 measurements/s 1 x 9V battery 0–40° C, < 75% humidity 88 x 43 x 175mm 360g
Alternating current Accuracy*
200µA 2mA, 20mA 200mA 2A 20A
Frequency range
2mA, 20mA, 200 mA, 20 A
— ±(1.2 % + 3 digits) ±(1.8 % + 3 digits) — ±(3.0 % + 7 digits) 40–400Hz
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 2 A, 20 A
±(1.8 % + 3 digits) ±(1.2 % + 3 digits) ±(2.0 % + 3 digits) ±(2.0 % + 3 digits) ±(3.0 % + 7 digits) 40–400Hz
Diode test measuring current Display
0.8mA forward voltage
1mA forward voltage
Page 12
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1 Affichage 2 Interrupteur Marche/Arrêt séparé (uni-
quement sur le modèle DMT -2560)
3 Sélecteur 4 Prise de branchement pour le cordon
de mesure rouge (pôle plus): mesu­res de courant excepté pour les me­sures dans la plage 20A
5 Prise de branchement pour le cordon
de mesure rouge (pôle plus) dans la plage 20A
6 Bornes pour mesurer l’amplification
de courant de transistors
7 Prise de branchement “COM” pour le
cordon de mesure noir (pôle moins)
8 Prise de branchement “V/Ω” pour le
cordon de mesure rouge (pôle plus): mesures de tension et de résistance
2 Conseils d’utilisation
Ce multimètre répond à la norme euro­péenne 89/336/CEE relative à la compa­tibilité électromagnétique à la norme 73/23/CEE portant sur les appareils à basse tension.
Ce multimètre permet d’effectuer des mesures de tensions élevées dange­reuses: pour des mesures de tensions supérieures à 42V, soyez particulière­ment prudent. Veillez au bon état des cordons de mesure. Tout cordon en­dommagé doit être remplacé.
Respectez scrupuleusement les points suivants:
Cet appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur.
Protégez-le de l’humidité et de la cha­leur (température d’utilisation autorisée 0–40 °C).
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage si l’appareil n’est pas correctement utilisé, branché, réparé,
en cas de surcharge ou s’il est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu.
Pour le nettoyer , utilisez un chiffon sec et souple, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du circuit de distribution, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée.
3 Possibilités d’utilisation
Le multimètre digital permet d’effectuer des mesures de tensions continue et alternative, de courants continu et alter­natif et de résistances. Vous pouvez également mesurer la tension de pas­sage de diodes et l’amplification de cou­rant (hFE) de transistors. Pour des tests de continuité, l’appareil est équipé d’un buzzer.
4 Utilisation
1) Mettez le sélecteur (3) sur la plage de mesure souhaitée. Sur le modèle DMT-2560, le multimètre s’allume additionnellement avec l’interrupteur Marche/Arrêt (2).
2) Vous pouvez lire une valeur sur l’af­fichage. Si ce n’est pas le cas, insérez une batterie 9V. Si le symbole apparaît, remplacez la batterie (voir chapitre 6 “Remplacement de la batte­rie ou du fusible”).
3) Après utilisation, débranchez toujours l’appareil sinon la batterie est utilisée inutilement: DMT-2505: sélecteur (3) sur la posi­tion “OFF”, DMT-2560: interrupteur (2); ce modèle se coupe automatiquement après une non utilisation de 30 minutes env.
5 Mesures
Mettez toujours le cordon de mesure noir dans la prise noire “COM” (7) et le cordon rouge dans une des trois autres prises en fonction du type de mesure à effectuer.
12
F
B
CH
Page 13
Pour une meilleure précision, sélec­tionnez toujours la plage de mesure la plus petite (par exemple mesurez 15V dans la plage 20V et pas dans la plage 200V). En cas de dépassement d’une plage, l’appareil affiche “1” ou “
-
1”. Dans ce cas, sélectionnez la plage immédiate­ment supérieure.
5.1 Mesures de tension
Pour des mesures à partir de 42V, soyez particulièrement prudent. En aucun cas, vous ne devez toucher les pointes de touche ou l’objet à mesu­rer .
La tension maximale à mesurer ne doit pas dépasser les valeurs suivan­tes sinon vous pourriez vous électro­cuter:
DMT-2505: 1000V ou 750V~ DMT-2560: 1000V ou 700V~
1) Branchez le cordon de mesure rouge
dans la prise “V/” (8). En aucun cas n’utilisez une des deux prises prévues pour les mesures de courant (4 ou 5). Vous pourriez endommager le mul­timètre et la source de tension.
2) Pour des tensions alternatives, mettez
le sélecteur (3) sur une des plages “V~”, pour des tensions continues, sur une des plages “V ”.
3) Maintenez les pointes de touche sur
l’objet à mesurer, lisez la valeur sur l’affichage.
4) Si, lors de mesures de tension conti-
nue, le pôle moins est à la pointe de touche rouge et le pôle plus à la pointe de touche noire, l’affichage indique devant la valeur mesurée un signe moins.
5.2 Mesures de courant
Le courant maximal pouvant être me­suré ne doit pas dépasser 20A.
Le circuit 20A ne dispose pas de fusi­ble. Faites attention.
Si le cordon de mesure rouge est branché à une des deux prises de mesure de courant (4 ou 5), n’appli­quez pas de tension sur le multimètre.
V ous pourriez endommager ce dernier ainsi que la source de tension.
1) Mettez le cordon de mesure rouge dans la prise (5) lorsque les courants suivants doivent être mesurés:
DMT-2505: 200mA–20A DMT-2560: 2–20A
Mettez le sélecteur (3) sur la position “20”/“20 A” dans la plage “A ”/“A~”.
Pour des courants plus faibles que susmentionnés, mettez le cordon de mesure rouge dans la prise (4) et le sélecteur sur une des plages “A ” ou “A~”.
2) Ouvrez le circuit à mesurer et reliez-le au multimètre. Les mesures dans la plage 20Adoivent être très brèves (15 secondes maximum) car la chaleur interne rend la mesure imprécise.
3) Si pour des mesures de courant con­tinu, le pôle moins est à la pointe de touche rouge et le pôle plus à la pointe de touche noire, l’affichage indique devant la valeur mesurée, un signe moins.
5.3 Mesures de résistance
Le multimètre est protégé contre les surcharges jusqu’à 250V /~. N’ef­fectuez pas de mesure dans un circuit porteur de tension.
Mesurez toujours une résistance sé­parément sinon la mesure est fausse. Si besoin est, retirez-la de la platine.
1) Branchez le cordon rouge à la prise “V/” (8).
2) Mettez le sélecteur (3) sur une des plages “”. (Sur le modèle DMT -2505, dans la plage 200, un buzzer est simultanément activé.)
3) Maintenez les pointes de touche sur la résistance ou sur les points à mesurer .
5.4 Buzzer de continuité
Le multimètre est protégé contre les surcharges jusqu’à 250V /~. N’ef­fectuez pas de mesure dans un circuit porteur de tension.
1) Branchez le cordon de mesure rouge sur la prise “V/” (8).
13
F B
CH
Page 14
2) Mettez le sélecteur (3) sur la position .
3) Maintenez les pointes sur les points à
mesurer. Le buzzer retentit lorsque la résistance de passage est inférieure aux valeurs suivantes:
DMT-2505: 50 DMT-2560: 30
5.5 Amplification de courant pour
transistors
1) Mettez le transistor dans les bornes
(6) correspondantes (E, B, C). Pour les types NPN, utilisez la moitié droite de la fiche et pour les types PNP, la moitié gauche.
2) Mettez le sélecteur (3) sur la position
“hFE”.
3) L’affichage indique l’amplification
(1000 maximum) pour un courant de base (I
B) de 10µA environ et pour une
tension de collecteur/émetteur U
CE de
2,8V environ.
5.6 Tension de passage de diodes
1) Branchez le cordon rouge à la prise
“V/” (8).
2) Mettez le sélecteur (3) sur la position
.
3) Maintenez la cathode de la diode sur
la pointe de touche noire et l’anode sur la pointe de touche rouge.
4) L’affichage indique en mV, la tension
de passage pour un courant test de 1mA environ. Affichage de 0 V la diode a un court­circuit. Affichage “1” la diode est interrompue ou branchée en sens inverse (inver­sion de polarité).
6 Remplacement de la batte-
rie ou du fusible
Retirez impérativement les cordons des points à mesurer du circuit avant d’ouvrir le multimètre pour éviter tout choc électrique.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil s’il est ouvert.
a. Si l’affichage indique , remplacez
la batterie.
b. Si aucune mesure de courant n’est
possible sauf dans la plage 20A, véri­fiez le fusible et remplacez-le, le cas échéant, par un fusible du même type.
DMT-2505: 0,2A, rapide DMT-2560: 2A, rapide
Ouverture du multimètre: DMT-2505: Retirez les deux vis de la
face arrière puis la partie inférieure du boîtier.
DMT-2560: Pour remplacer la batterie, retirez la vis inférieure et retirez le cou­vercle du compartiment batterie. Pour remplacer le fusible, vous devez égale­ment retirer les quatre vis de la partie inférieure du boîtier . Deux vis se trouvent dans le compartiment batterie.
Une fois l’opération terminée, revissez le boîtier et sur le modèle DMT-2560, addi­tionnellement le compartiment batterie. Vous pouvez alors faire fonctionner le multimètre.
14
F
B
CH
Page 15
*à 23°C, ±5°C
D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé.
15
F B
CH
7 Caractéristiques techniques
DMT-2505 DMT-2560
Tension continue Précision*
200 V
1000V
Résistance d’entrée
200mV, 2V, 20V, 200V, 1000 V
±(0,5 % + 1 digit) ±(0,8 % + 2 digits)
10M
200mV, 2V, 20V, 200V, 1000 V
±(0,5 % + 1 digit) ±(0,8 % + 2 digits)
10M
Tension alternative Précision*
200mV 2–200V 750V/700 V
Bande passante
200 V
750V/700 V
Résistance d’entrée
2V, 20V, 200V, 750V
— ±(0,8 % + 3 digits) ±(1,2 % + 3 digits)
40–400Hz 40–400Hz
10M
200mV, 2V, 20V, 200V, 700 V
±(1,2 % + 3 digits) ±(0,8 % + 3 digits) ±(1,2 % + 3 digits)
40–400Hz 40–200Hz
10M
Courant continu Précision*
20 mA
200mA 2A 20A
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 20 A
±(0,8 % + 1 digit) ±(1,2 % + 1 digit) — ±(2,0 % + 5 digits)
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 2 A, 20 A
±(0,8 % + 1 digit) ±(1,2 % + 1 digit) ±(1,2 % + 1 digit) ±(2,0 % + 5 digits)
Résistance Précision*
200 2kΩ–2MΩ 20M
200 , 2 k, 20 k, 200 k, 2 M, 20 M
±(0,8 % + 3 digits) ±(0,8 % + 1 digit) ±(1,0 % + 2 digits)
200 , 2 k, 20 k, 200 k, 2 M, 20 M
±(0,8 % + 3 digits) ±(0,8 % + 1 digit) ±(1,0 % + 2 digits)
Test de passage buzzer < 50 buzzer < 30
Test de transistor à Affichage
UCE = 3 V, IB = 10 µA amplification courant 0–1000
UCE = 2,8 V, IB = 10 µA amplification courant 0–1000
Affichage Taux de mesure Alimentation Température d’utilisation Dimensions Poids
21-mm-LCD, 31/2
digits 2–3 mesures/sec. 1 x batterie 9V 0–40° C, < 75% humidité 86 x 39 x 162mm 260g
21-mm-LCD, 31/2
digits 2–3 mesures/sec. 1 x batterie 9V 0–40° C, < 75% humidité 88 x 43 x 175mm 360g
Courant alternatif Précision*
200µA 2mA, 20mA 200mA 2A 20A
Bande passante
2mA, 20mA, 200 mA, 20 A
— ±(1,2 % + 3 digits) ±(1,8 % + 3 digits) — ±(3,0 % + 7 digits) 40–400Hz
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 2 A, 20 A
±(1,8 % + 3 digits) ±(1,2 % + 3 digits) ±(2,0 % + 3 digits) ±(2,0 % + 3 digits) ±(3,0 % + 7 digits) 40–400Hz
Test de diodes - courant de mes. Affichage
0,8mA tension de passage
1mA tension de passage
Page 16
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e
collegamenti
1 Display 2 Interruttore on / off separato (solo per
DMT-2560)
3 Selettore campo 4 Presa per il cavetto rosso (polo posi-
tivo) per misura corrente, eccetto il campo di 20A
5 Presa per il cavetto rosso (polo posi-
tivo) per misura corrente nel campo 20A
6 Prese per misurare il guadagno in
corrente per transistor
7 Presa “COM” per il cavetto nero (polo
negativo)
8 Presa “V/Ω” per il cavetto rosso (polo
positivo) per misura tensione e resi­stenza
2 Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio corrisponde alle di­rettive CE 89 /336 /CEE sulla compatibi­lità elettromagnetica e 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Con quest’apparecchio si possono mi­surare tensioni alte pericolose. Fare molta attenzione durante le misure con tensioni oltre 42V. Controllare sempre lo stato perfetto dei cavetti di misura e sostituire i cavetti danneggiati.
Durante l’uso si devono osservare asso­lutamente i seguenti punti:
Lo strumento è previsto solo per l’uso all’interno di locali.
Proteggere l’apparecchio dall’umidità e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40°C).
Nel caso di uso improprio, di impiego o collegamento scorretto, di sovraccari­ca o di riparazione non a regola d’arte non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni.
Per la pulizia usare solo un panno mor­bido asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
Questo multimetro digitale serve per misurare tensioni continue ed alternate, correnti continue ed alternate nonché resistenze. Inoltre, nei diodi è possibile la prova di continuità e per i transistor si può misurare il guadagno in corrente (hFE). Per la prova di continuità è pre­sente un buzzer.
4 Messa in funzione
1) Portare il selettore (3) sul campo desi­derato. Nel modello DMT -2560 accen­dere lo strumento con l’interruttore on/off (2).
2) Sul display si vedono delle indicazioni. Altrimenti, occorre inserire una batte­ria a 9V. Se sul display appare il sim­bolo sostituire la batteria – vedi capitolo 6 “Sostituire batterie e fusi­bili”.
3) Dopo l’uso, spegnere il tester per non consumare inutilmente la batteria: DMT-2505 con il selettore (3) (posi­zione “OFF”) DMT-2560 con l’interruttore on/off (2). Questo modello si spegne automati­camente se non viene usato per 30 minuti circa.
5 Esecuzione di misure
Inserire il cavetto nero nella presa nera “COM” (7) e quello rosso in una delle tre prese restanti, a seconda del tipo di misura.
Per aumentare la precisione, selezio­nare sempre il campo più basso possibile (p.es. per misurare 15V selezionare il campo 20 V anziché 200 V). Se si supera un campo, lo strumento segnala “1”
16
I
Page 17
oppure “-1”. In questo caso selezionare il campo adeguato.
5.1 Misura tensione
Procedere con molta cautela nella mi­sura di tensioni oltre i 42 V. Non toc­care in nessun modo l’oggetto da mi­surare o i puntali.
La tensione massima non deve supe­rare i seguenti valori. Altrimenti c’è pericolo di vita per l’utente!
DMT-2505: 1000V opp. 750V~ DMT-2560: 1000V opp. 700V~
1) Il cavetto rosso dev’essere inserito nella presa “V/” (8) e in nessun caso in una delle due prese per la misura di corrente (4 o 5)! In quest’ultimo caso, lo strumento e la sorgente di tensione potrebbero risultare danneggiati.
2) Per le tensioni alternate posizionare il selettore (3) su uno dei campi “V~”, per le tensioni continue su uno dei campi “V ”.
3) Con i puntali toccare l’oggetto da mi­surare e leggere il valore misurato sul display.
4) Se nelle tensioni continue, il puntale rosso tocca il polo negativo e il puntale nero quello positivo, sul display, da­vanti al valore misurato, appare il segno negativo (
-
).
5.2 Misura corrente
La corrente continua massima da misurare non deve superare i 20A.
Il circuito 20A non è protetto. Bisogna procedere con molta cautela.
Se il cavetto rosso è inserito in una delle due prese per la misura della corrente (4 o 5), non applicare in nes­sun caso una tensione. Il multimetro e la sorgente di tensione potrebbero subire dei danni.
1) Per le seguenti correnti inserire il cavetto rosso nella presa (5):
DMT-2505: 200mA–20A DMT-2560: 2–20A
Girare il selettore (3) rispettivamente su “20” o “20A” dei campi “A ” o “A~”.
Per le correnti minori inserire il cavetto rosso nella presa (4) e girare il selet­tore su uno dei campi “A ” o “A~”.
2) Aprire il circuito da misurare e colle­garlo con lo strumento. Fare solo mi­sure brevi nel campo 20A (max. 15sec.); infatti, il calore interno rende la misura meno precisa.
3) Se nelle misure di corrente continua, il polo negativo è collegato con il puntale rosso e il polo positivo con il puntale nero, sul display appare il segno nega­tivo (
-
) davanti al valore di misura.
5.3 Misura resistenza
Lo strumento è protetto, per breve tempo (max. 15 sec.), contro i sovrac­carichi fino a 250V /~. Ciononostan­te non eseguire misure all’interno di un circuito sotto tensione!
Misurare una resistenza sempre se­paratamente per aver valori corretti. Eventualmente dissaldarla dal cir­cuito.
1) Il cavetto rosso dev’essere inserito nella presa “V/” (8).
2) Posizionare il selettore (3) su uno dei campi “”. (Nel modello DMT-2505, nel campo 200è attivato contempo­raneamente il buzzer di continuità.)
3) Mettere i puntali in contatto con la resi­stenza o con i punti da misurare.
5.4 Prova di continuità
Lo strumento è protetto, per breve tempo (max. 15sec.), contro i sovrac­carichi fino a 250V /~. Ciononostan­te non eseguire misure all’interno di un circuito sotto tensione!
1) Il cavetto rosso dev’essere inserito nella presa “V/” (8).
2) Posizionare il selettore (3) su .
3) Mettere i puntali in contatto con i punti da misurare. Il buzzer suona, se la resistenza di continuità rimane sotto i seguenti valori:
DMT-2505: 50 DMT-2560: 30
17
I
Page 18
5.5 Guadagno in corrente con transistor
1) Inserire il transistor nelle prese (6) a
seconda dei suoi contatti (E, B, C). Per i tipi NPN utilizzare il lato di destra e per i tipi PNP il lato di sinistra.
2) Portare il selettore (3) in posizione
“hFE”.
3) Il display segnala il guadagno in cor-
rente (max. 1000) con una corrente base (I
B) di 10 µA circa e con una ten-
sione emettitore-collettore (U
CE) di
2,8V circa.
5.6 Prova di continuità per diodi
1) Il cavetto rosso dev’essere inserito
nella presa “V/” (8).
2) Posizionare il selettore (3) su .
3) Mettere il puntale nero in contatto con
il catodo del diodo e il puntale rosso con l’anodo.
4) Il display indica la tensione di conti-
nuità in mV, con una corrente di test di ca. 1mA. L’indicazione 0V significa cortocircuito del diodo. L’indicazione “1” significa che il diodo è interrotto o che è collegato in senso di non conduzione (allora invertire la polarità).
6 Sostituire batterie e fusibili
Prima di aprire lo strumento staccare i cavetti dal circuito per evitare ogni pericolo di scossa elettrica.
Mai far funzionare lo strumento quan­do è aperto.
a. Se il display indica il simbolo ,
occorre sostituire la batteria 9V.
b. Se al di fuori del campo 20A non è
possibile nessuna misura, conviene controllare il fusibile e sostituirlo even­tualmente con uno dello stesso tipo. I fusibili sono:
DMT-2505: 0,2A, rapido DMT-2560: 2A, rapido
Apertura dello strumento: DMT-2505: Svitare le due viti sul retro e
staccare la parte inferiore del conteni­tore.
DMT-2560: Per sostituire la batteria svi­tare solo la vite inferiore e staccare il coperchio del vano batteria. Per la sosti­tuzione del fusibile svitare anche le quattro viti della parte inferiore del con­tenitore. Due di queste viti si trovano nel vano batteria.
Dopo la sostituzione richiudere bene il contenitore con le viti, nel modello DMT­2560 chiudere bene anche il coperchio del vano batteria. Solo allora rimettere in funzione lo strumento.
18
I
Page 19
7 Dati tecnici
*con 23°C, ±5°C.
Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche.
19
I
DMT-2505 DMT-2560
Tensione continua Precisione*
200 V
1000V
Resistenza d’ingresso
200mV, 2V, 20V, 200V, 1000 V
±(0,5 % + 1 digit) ±(0,8 % + 2 digits)
10M
200mV, 2V, 20V, 200V, 1000 V
±(0,5 % + 1 digit) ±(0,8 % + 2 digits)
10M
Tensione alternata Precisione*
200mV 2–200V 750V o. 700V
Campo di frequenza
200 V
750V o. 700V
Resistenza d’ingresso
2V, 20V, 200V, 750V
— ±(0,8 % + 3 digits) ±(1,2 % + 3 digits)
40–400Hz 40–400Hz
10M
200mV, 2V, 20V, 200V, 700 V
±(1,2 % + 3 digits) ±(0,8 % + 3 digits) ±(1,2 % + 3 digits)
40–400Hz 40–200Hz
10M
Corrente continua Precisione*
20 mA
200mA 2A 20A
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 20 A
±(0,8 % + 1 digit) ±(1,2 % + 1 digit) — ±(2,0 % + 5 digits)
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 2 A, 20 A
±(0,8 % + 1 digit) ±(1,2 % + 1 digit) ±(1,2 % + 1 digit) ±(2,0 % + 5 digits)
Resistenza Precisione*
200 2kΩ–2MΩ 20M
200 , 2 k, 20 k, 200 k, 2 M, 20 M
±(0,8 % + 3 digits) ±(0,8 % + 1 digit) ±(1,0 % + 2 digits)
200 , 2 k, 20 k, 200 k, 2 M, 20 M
±(0,8 % + 3 digits) ±(0,8 % + 1 digit) ±(1,0 % + 2 digits)
Prova di continuità buzzer < 50 buzzer < 30
Prova transistor con Visualizzazione
UCE = 3 V, IB = 10 µA guadagno in corrente 0–1000
UCE = 2,8 V, IB = 10 µA guadagno in corrente 0–1000
Display Campionamento Alimentazione Campo d’impiego Dimensioni Peso
21-mm-LCD, 31/2
cifre 2–3 misure/sec. 1 x batteria 9V 0–40° C, umidità < 75% 86 x 39 x 162mm 260g
21-mm-LCD, 31/2
cifre 2–3 misure/sec. 1 x batteria 9V 0–40° C, umidità < 75% 88 x 43 x 175mm 360g
Corrente alternata Precisione*
200µA 2mA, 20mA 200mA 2A 20A
Campo di frequenza
2mA, 20mA, 200 mA, 20 A
— ±(1,2 % + 3 digits) ±(1,8 % + 3 digits) — ±(3,0 % + 7 digits) 40–400Hz
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 2 A, 20 A
±(1,8 % + 3 digits) ±(1,2 % + 3 digits) ±(2,0 % + 3 digits) ±(2,0 % + 3 digits) ±(3,0 % + 7 digits) 40–400Hz
Corr. di misura della prova diodi Visualizzazione
0,8mA tensione di continuità
1mA tensione di continuità
Page 20
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zo­dat u steeds een overzicht hebt van de beschreven bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Overzicht van de
bedieningselementen en aansluitingen
1 Display 2 Afzonderlijke Aan/Uit-schakelaar (en-
kel bij DMT -2560)
3 Keuzeschakelaar 4 Jack voor het rode meetsnoer (posi-
tieve pool) voor stroommeting, be­halve bij metingen in het 20A-bereik
5 Jack voor het rode meetsnoer (posi-
tieve pool) voor stroommeting in het 20A-bereik
6 Stekkeraansluiting voor meting van
de stroomversterking bij transistoren
7 “COM”-jack voor het zwarte meets-
noer (negatieve pool)
8 “V/Ω”-jack voor het rode meetsnoer
(positieve pool) voor meting van spanning en weerstand
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijnen 89/336/EEG voor elektro­magnetische compatibiliteit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Met dit instrument kunnen hoge le­vensgevaarlijke spanningen gemeten worden. Bij het meten van spanningen vanaf 42 V dient u zeer zorgvuldig te werk te gaan. Zorg ervoor, dat de meetsnoeren zich steeds in een onbe­rispelijke staat bevinden. Vervang beschadigde meetsnoeren.
Let bij ingebruikname eveneens op het volgende:
Het toestel is enkel geschikt voor ge­bruik binnenshuis.
Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbe­reik: 0–40°C).
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, over­belasting of herstelling door een niet­gekwalificeerd persoon vervalt de ga­rantie bij eventuele schade.
V erwijder het stof enkel met een droge doek. Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
3 Toepassingen
Deze digitale multimeter dient voor de meting van gelijk- en wisselspanningen, gelijk- en wisselstromen en weerstanden. Bovendien kan het toestel bij dioden gebruikt worden voor de meting van de doorlaatspanning en bij transistoren voor de meting van de stroomversterking (hFE). V oor de doorgangsmeting beschikt de multimeter over een zoemer .
4 Ingebruikname
1) Plaats de keuzeschakelaar (3) in het juiste meetbereik. Schakel het model DMT-2560 met behulp van de Aan/ Uit-schakelaar (2) in.
2) Op het display wordt informatie weer­gegegen. Indien dit niet het geval is, brengt u een 9V-batterij aan. Vervang de batterij, wanneer op het display het symbool verschijnt – zie hoofdstuk 6 “Batterij of zekering vervangen”.
3) Schakel de multimeter na gebruik steeds uit. Zo vermijdt u onnodig ver­bruik van de batterij: model DMT-2505 met de keuzescha­kelaar (3) (stand “OFF”), model DMT-2560 met de Aan/Uit­schakelaar (2). Dit model schakelt ook automatisch uit, wanneer het ca. 30 minuten niet gebruikt wordt.
5 Metingen uitvoeren
Steek het zwarte meetsnoer in de zwarte “COM”-jack (7) en het rode meetsnoer
20
NL
B
Page 21
afhankelijk van de soort meting in een van de drie andere jacks.
Selecteer steeds het kleinst mogelijke meetbereik voor een hogere nauwkeurig­heid (bv. meet 15V in het 20V-bereik en niet in het 200V-bereik). Bij overschrij­ding van het meetbereik signaliseert de multimeter “1” of “
-
1”. Selecteer in dit ge-
val het eerstvolgende grotere bereik.
5.1 Meting van de spanning
Ga bij metingen vanaf 42V zeer zorg­vuldig te werk. Raak het meetobject of de meetpennen in geen geval aan.
De maximaal te meten spanning mag de volgende waarden niet overschrij­den. Anders dreigt er levensgevaar voor de gebruiker!
DMT-2505: 1000V of 750V~ DMT-2560: 1000V of 700V~
1) Verbind het rode meetsnoer met de
jack “V/” (8). Zorg ervoor, dat u niet per ongeluk een van beide jacks voor de meting van de stroom (4 of 5) gebruikt! Het meettoestel en de span­ningsbron kunnen immers beschadigd worden.
2) Plaats de keuzeschakelaar (3) bij wis-
selspanningen in een van de “V~”­bereiken, bij gelijkspanningen in een van de “V ”-bereiken.
3) Houd de meetpennen tegen het meet-
object en lees de waarde van het dis­play af.
4) Wanneer bij de meting van gelijkspan-
ningen de rode meetpen met de nega­tieve pool en de zwarte meetpen met de positieve pool verbonden wordt, dan verschijnt op het display een min­teken vóór de gemeten waarde.
5.2 Meting van de stroom
De maximaal te meten gelijkstroom mag niet meer dan 20A bedragen.
De 20A-meetstroomkring is niet be­veiligd. Wees hier bijzonder voorzich­tig.
Bij verbinding van het rode meetsnoer met een van beide jacks voor de stroommeting (4 of 5), leid dan in geen
geval spanning naar het meettoestel. Het meettoestel en de spanningsbron kunnen immers beschadigd worden.
1) Verbind het rode meetsnoer met jack (5) bij meting van de volgende stroom­waarden:
DMT-2505: 200mA – 20A DMT-2560: 2–20A
Draai de bereikschakelaar (3) in de stand “20” resp. “20A” van de bereiken “A” resp. “A~”.
Bij stroomwaarden die kleiner zijn dan hierboven aangegeven, dient u het rode meetsnoer met jack (4) te verbinden en de keuzeschakelaar in een van de bereiken “A ” resp. “A~” te draaien.
2) Maak de te meten stroomkring los en verbind deze met het meettoestel. Voer in het 20A-bereik slechts een korte meting (max. 15sec.) uit, anders wordt de meting door de interne op­warming onnauwkeurig.
3) Wanneer bij de meting van gelijkstro­men de rode meetpen met de nega­tieve pool en de zwarte meetpen met de positieve pool verbonden wordt, dan verschijnt op het display een min­teken vóór de gemeten waarde.
5.3 Meting van de weerstand
Het toestel is korte tijd (max. 15sec.) tot 250V /~ tegen overspanning be­veiligd. Meet evenwel niet binnen een schakeling, wanneer deze onder spanning staat.
Meet een weerstand altijd afzonderlijk, anders is de meting niet correct. Hier­voor moet de component soms uit de schakeling losgesoldeerd worden.
1) Verbind het rode meetsnoer met de jack “V/” (8).
2) Plaats de keuzeschakelaar (3) in een van de “”-bereiken. (Bij het model DMT -2505 is in het 200-bereik tege­lijkertijd de doorgangszoemer geac­tiveerd.)
3) Houd de meetpennen tegen de weer­stand resp. tegen de overeenkomstige meetpunten.
21
NL
B
Page 22
5.4 Doorgangscontrole
Het toestel is korte tijd (max. 15sec.) tot 250V /~ tegen overspanning beveiligd. Meet evenwel niet binnen een schakeling, wanneer deze onder spanning staat.
1) Verbind het rode meetsnoer met de jack “V/” (8).
2) Plaats de keuzeschakelaar (3) in de stand .
3) Verbind de meetpennen met de over­eenkomstige meetpunten. Bij een doorgangsweerstand die onder de volgende waarden ligt, weerklinkt een zoemtoon:
DMT-2505: 50 DMT-2560: 30
5.5 Stroomversterking bij
transistoren
1) Verbind de transistor met de stekker­aansluitingen (6) overeenkomstig de aansluitingen (E, B, C). Gebruik voor NPN-types de rechter helft van de sokkel en voor PNP-types de linker helft van de sokkel.
2) Draai de keuzeschakelaar (2) in de stand “hFE”.
3) Het display geeft de stroomverster­king (max. 1000) weer bij een basis­stroom (I
B) van ca. 10µA en een
collector/emitter-spanning (U
CE) van
ca. 2,8V.
5.6 Doorlaatspanning bij dioden
1) Verbind het rode meetsnoer met de jack “V/” (8).
2) Draai de keuzeschakelaar (3) in de stand .
3) Houd de kathode van de diode tegen de zwarte meetpen en de anode tegen de rode meetpen.
4) Het display geeft de doorlaatspanning weer in mV bij een teststroom van 1mA. Indien de waarde 0 V op het display verschijnt, dan is er een kortsluiting in de diode. Indien de waarde “1” op het display
verschijnt, dan is de diode onderbro­ken of in sperrichting aangesloten. (Draai de polen van de diode om.)
6 Batterij of zekering
vervangen
Neem de meetsnoeren in ieder geval van de meetpunten op de schakeling af, alvorens het toestel te openen. Zo voorkomt u elk risico van een elektri­sche schok.
Gebruik het toestel nooit, wanneer het geopend is.
a. Vervang de 9 V-batterij, wanneer het
symbool op het display verschijnt.
b. Als geen stroommeting mogelijk is
behalve bij metingen in het 20A­bereik, controleer dan de zekering en vervang ze indien nodig door een zekering van hetzelfde type. De vol­gende zekering wordt gebruikt:
DMT-2505: 0,2A, vlug DMT-2560: 2A, vlug
De multimeter openen: DMT-2505: Draai op de achterzijde beide
schroeven los en neem de onderste plaat van de behuizing weg.
DMT-2560: Draai om de batterij te ver­vangen enkel de onderste schroef los en verwijder het deksel van het batterijvakje. Om de zekering te vervangen, dienen nog eens de vier schroeven van de onderste behuizingsplaat losgedraaid te worden. Twee schroeven bevinden zich in het batterijvakje.
Schroef de behuizingsplaats er na de vervanging weer op. Vergeet bij het mo­del DMT-2560 ook het deksel van het batterijvakje niet terug te plaatsen. Neem het meettoestel pas dan weer in gebruik.
22
NL
B
Page 23
7 Technische gegevens
23
NL
B
DMT-2505 DMT-2560
Gelijkspanning Nauwkeurigheid*
200 V
1000V
Ingangsweerstand
200mV, 2V, 20V, 200V, 1000 V
±(0,5 % + 1 digit) ±(0,8 % + 2 digits)
10M
200mV, 2V, 20V, 200V, 1000 V
±(0,5 % + 1 digit) ±(0,8 % + 2 digits)
10M
Wisselspanning Nauwkeurigheid*
200mV 2–200V 750V resp. 700V
Frequentiebereik
200 V
750V resp. 700V
Ingangsweerstand
2V, 20V, 200V, 750V
— ±(0,8 % + 3 digits) ±(1,2 % + 3 digits)
40–400Hz 40–400Hz
10M
200mV, 2V, 20V, 200V, 700 V
±(1,2 % + 3 digits) ±(0,8 % + 3 digits) ±(1,2 % + 3 digits)
40–400Hz 40–200Hz
10M
Gelijkstroom Nauwkeurigheid*
20 mA
200mA 2A 20A
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 20 A
±(0,8 % + 1 digit) ±(1,2 % + 1 digit) — ±(2,0 % + 5 digits)
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 2 A, 20 A
±(0,8 % + 1 digit) ±(1,2 % + 1 digit) ±(1,2 % + 1 digit) ±(2,0 % + 5 digits)
Weerstand Nauwkeurigheid*
200 2kΩ–2MΩ 20M
200 , 2 k, 20 k, 200 k, 2 M, 20 M
±(0,8 % + 3 digits) ±(0,8 % + 1 digit) ±(1,0 % + 2 digits)
200 , 2 k, 20 k, 200 k, 2 M, 20 M
±(0,8 % + 3 digits) ±(0,8 % + 1 digit) ±(1,0 % + 2 digits)
Doorgangstest buzzer < 50 buzzer < 30
Transistortest bij Weergave
UCE = 3 V, IB = 10 µA stroomversterking 0–1000
UCE = 2,8 V, IB = 10 µA stroomversterking 0–1000
Display Meetsnelheid Voedingsspanning Toepassingsbereik Afmetingen Gewicht
21-mm-LCD, 31/
2digits
2–3 metingen/sec. 1 x 9V-batterij 0–40° C, < 75% luchtvochtigheid 86 x 39 x 162mm 260g
21-mm-LCD, 31/
2digits
2–3 metingen/sec. 1 x 9V-batterij 0–40° C, < 75% luchtvochtigheid 88 x 43 x 175mm 360g
Wisselstroom Nauwkeurigheid*
200µA 2mA, 20mA 200mA 2A 20A
Frequentiebereik
2mA, 20mA, 200 mA, 20 A
— ±(1,2 % + 3 digits) ±(1,8 % + 3 digits) — ±(3,0 % + 7 digits) 40–400Hz
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 2 A, 20 A
±(1,8 % + 3 digits) ±(1,2 % + 3 digits) ±(2,0 % + 3 digits) ±(2,0 % + 3 digits) ±(3,0 % + 7 digits) 40–400Hz
Diodentest meetstroom Weergave
0,8mA doorlaatspanning
1mA doorlaatspanning
*bij 23°C, ±5°C Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant. Wijzigingen voorbehouden
Page 24
Abrir el presente manual en la página 3 de manera que se visualicen los ele­mentos y conexiones.
1 Elementos y conexiones
1 Pantalla 2 Interruptor Marcha/Paro separado
(solamente en el modelo DMT-2560)
3 Selector 4 Toma de conexión para el cable de
medida rojo (polo positivo): medidas de corriente salvo para las medidas comprendidas en la zona 20A
5 Toma de conexión para el cable de
medida rojo (polo positivo) en la zona 20A
6 Bornes para medir la amplificación
de corriente de transistores
7 Toma de conexión “COM” para el
cable de medida negro (polo nega­tivo)
8 Toma de conexión “V/” para el
cable de medida rojo (polo positivo): medidas de tensión y de resistencia
2 Consejos de utilización
Este multímetro cumple la norma euro­pea 89 /336/CEE referente a la compati­bilidad electromagnética y a la norma 73/23/CEE relativa a los aparatos de baja tensión.
Este multímetro permite efectuar me­didas de tensiones elevadas pericolo­sas: para medidas de tensiones supe­riores a 42V, extremar la prudencia. Vigilar siempre que los cables estén en buen estado. Cualquier cable daña­do debe cambiarse.
Respetar los siguientes puntos:
Este aparato está concebido sola­mente para una utilización en interio­res.
Protegerlo de la humedad y del calor (temperatura de utilización permitida 0–40 °C).
Declinamos cualquier responsabilidad en caso de daños si el aparato se uti-
liza por cualquier otro fin que no sea el adecuado, no está utilizado o reparado correctamente o o está sobrecargado.
Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y blando, en ningún caso, productos quí­micos o agua.
Una vez el aparato es retirado definiti­vamente del circuito de distribución, debe depositarse en una fábrica de reciclaje adaptada.
3 Posibilidades de utilización
El multímetro permite efectuar medidas de tensiones continua y alterna, de corri­entes continuo y alterno y de resisten­cias. Se puede también medir la tensión de paso de diodos y la amplificación de corriente (hFE) de transistores. Para los tests de continuidad, el aparato está equipado con un buzzer.
4 Utilización
1) Poner el selector (3) en la zona de medida deseada. En el modelo DMT­2560, el multímetro se conecta sola­mente mediante el interruptor Mar­cha/Paro (2).
2) Se puede leer un valor an la pantalla. Si no es así, insertar una batería de 9V. Si aparece el símbolo , reem­plazar la batería (ver capítulo 6 “Cam­bio de la batería o del fusible”).
3) Después de su utilización, siempre desconectar el aparato sino la batería se utiliza inutilmente:
DMT-2505: con el selector (3) en la posición “OFF”
DMT-2560: con el interruptor (2); este modelo se corta de forma automática si no está utilizado durante 30minutos aprox.
5 Medidas
Poner siempre el cable de medida negro en la toma negro “COM” (7) y el cable rojo en una de las otras tres tomas en función del tipo de medida e efectuar.
24
E
Page 25
Para una mejor precisión, seleccionar siempre la zona de medida más pequeña (por ejemplo medir 15 V en la zona de 20V , no medir en la zona 200V). En caso de sobrepaso de una zona, el aparato visualiza “1” o “
-
1”. En este caso, selec-
cionar la zona inmediatamente superior.
5.1 Medidas de tensión
Para medidas a partir de 42V , se debe ser extremadamente prudente. En ningún caso, deben tocarse las pun­tas de contacto o el objeto a medir.
La tensión máxima a medir no debe sobrepasar los valores siguientes sino podría electrocutarse:
DMT-2505: 1000V o 750V~ DMT-2560: 1000V o 700V~
1) Conectar el cable de medida rojo en la toma “V/” (8). En ningún caso deben utilizarse una de las dos tomas previs­tas para la medida de corriente (4 o 5) por inadvertencia. Podría dañarse el multímetro y la fuente de tensión.
2) Para las tensiones alternas, poner el selector (3) en una de las zonas “V~”, para tensiones continuas, en una de las zonas “V ”.
3) Mantener las puntas de contacto sobre el objeto a medir , leer el valor en pantalla.
4) Si, cuando se miden tensiones conti­nuas, el polo negativo está en la punta de contacto roja y el polo positivo en la punta de contacto negra, la pantalla indica delante el valor medido un signo negativo.
5.2 Medidas de corriente
El corriente máximo que puede medir­se no debe sobrepasar 20A.
El circuito 20A no dispone de fusible. Hacer atención especial.
Si el cable de medida rojo está conec­tado a una de las dos tomas de medi­da de corriente (4 o 5), no aplicar ten­sión sobre el multímetro. Podría dañarlo así como la fuente de tensión.
1) Poner el cable de medida rojo en la toma (5) cuando los corrientes si­guientes deban medirse:
DMT-2505: 200 mA–20 A DMT-2560: 2–20 A
Poner el selector (3) en la posición “20”/“20A” en las zonas “A ”/“A~”.
Para corrientes más débiles que arriba indicadas, poner el cable de medida rojo en la toma (4) y girar el se­lector en una de las zonas “A ” o “A~”.
2) Abrir el circuito a medir y conectarlo al multímetro. Las medidas en la zona 20 A deben ser breves (15 segundos máximo) ya que el calor interno hace que la medida pueda resultar impre­cisa.
3) Si para medidas de corriente conti­nuo, el polo negativo está en la punta de contacto roja y el polo positivo en la punta de contacto negra, la pantalla indica delante el valor medido, un signo negativo.
5.3 Medidas de resistencia
El multímetro está protegido contra las sobrecargas hasta 250 V /~ bre­vemente (15segundos máximo). No efectuar ninguna medida en un cir­cuito portador de tensión.
Medir siempre la resistencia separa­damente, sino la lectura resulta erro­nea. Si es necesario desoldarla del circuito.
1) Conectar el cable rojo a la toma “V/Ω” (8).
2) Poner el selector (3) en una de las zonas “”. (En el modelo DMT-2505, en la zona 200, se activa simultáne­amente un buzzer.)
3) Mantener las puntas de contacto sobre la resistencia o sobre los puntos a medir.
5.4 Test de continuidad
El multímetro está protegido contra las sobrecargas de 250V /~ bre­vemente (15segundos máximo). No efectuar medidas en un circuito porta­dor de tensión.
25
E
Page 26
1) Conectar el cable de medida rojo a la toma “V/” (8).
2) Poner el selector (3) en la posición .
3) Mantener las puntas sobre las puntas a medir. El buzzer resuena cuando la resistencia de paso es inferior a los valores siguientes:
DMT-2505: 50 DMT-2560: 30
5.5 Amplificación de corriente pa-
ra transistores
1) Poner el transistor en los bornes (6) correspondientes (E, B, C): para los tipos NPN, utilizar la mitad derecha del conector y para los tipos PNP, la mitad izquierda.
2) Poner el selector (3) en la posición “hFE”.
3) La pantalla indica la amplificación (1000 máximo) para un corriente de base (I
B) de 10µAaproximadamente y
para una tensión de colector/emisor (U
CE) de 2,8V aprox.
5.6 Tensión de paso de diodos
1) Conectar el cable rojo a la toma “V/Ω” (8).
2) Poner el selector (3) en la posición
.
3) Mantener el cátodo del diodo sobre la punta de contacto negra y el ánodo sobre la punta de contado roja.
4) La pantalla indica en mV , la tensión de paso para un corriente test de 1 mA aprox. En pantalla 0V el diodo tiene un corto circuito. En pantalla “1” el diodo está cortado o conectado en sentido inverso (inver­sión de polaridad).
6 Cambio de la batería o del
fusible
Retirar imperativamente los cables de los puntos a medir del circuto antes de abrir el multímetro para evitar cual­quier choque eléctrico.
Nunca hacer funcionar el aparato si está abierto.
a. Si la pantalla indica , reemplazar la
batería de 9V.
b. Si no es posible medir el corriente
solvo en la zona de 20 A, verificar el fusible y cambiarlo, si es el caso, por uno del mismo tipo. El fusible si­guiente está insertado:
DMT-2505: 0,2A, rápido DMT-2560: 2A, rápido
Apertura del multímetor: DMT-2505: Retirez los dos tornillos de la
parte trasera y después la parte inferior de la caja.
DMT-2560: Para cambiar la batería, reti­rar solamente el tornillo inferior y retirar la cubierta del compartimiento batería. Para cambiar el fusible, se debe adicio­nalmente también retirar los cuatro tornil­los de la parte inferior de la caja. Se encuentran dos tornillos en el comparti­miento batería.
Una vez se ha terminado la operación, atornillar de nuevo la caja y en el modelo DMT-2560 adicionalmente el comparti­miento batería. Solamente después se puede hacer funcionar de nuevo el multí­metro.
26
E
Page 27
7 Características técnicas
*à 23 °C, ± 5 °C Características según fabricante.
Reservado el derecho a cualquier modificación.
27
E
DMT-2505 DMT-2560
Tensión continua Precisión*
200 V
1000V
Resistencia de entrada
200mV, 2V, 20V, 200V, 1000 V
±(0,5 % + 1 digit) ±(0,8 % + 2 digits)
10M
200mV, 2V, 20V, 200V, 1000 V
±(0,5 % + 1 digit) ±(0,8 % + 2 digits)
10M
Tensión alterna Precisión*
200mV 2–200V 750V/700 V
Banda pasante
200 V
750V/700 V
Resistencia de entrada
2V, 20V, 200V, 750V
— ±(0,8 % + 3 digits) ±(1,2 % + 3 digits)
40–400Hz 40–400Hz
10M
200mV, 2V, 20V, 200V, 700 V
±(1,2 % + 3 digits) ±(0,8 % + 3 digits) ±(1,2 % + 3 digits)
40–400Hz 40–200Hz
10M
Corriente continuo Precisión*
20 mA
200mA 2A 20A
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 20 A
±(0,8 % + 1 digit) ±(1,2 % + 1 digit) — ±(2,0 % + 5 digits)
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 2 A, 20 A
±(0,8 % + 1 digit) ±(1,2 % + 1 digit) ±(1,2 % + 1 digit) ±(2,0 % + 5 digits)
Resistencia Precisión*
200 2kΩ–2MΩ 20M
200 , 2 k, 20 k, 200 k, 2 M, 20 M
±(0,8 % + 3 digits) ±(0,8 % + 1 digit) ±(1,0 % + 2 digits)
200 , 2 k, 20 k, 200 k, 2 M, 20 M
±(0,8 % + 3 digits) ±(0,8 % + 1 digit) ±(1,0 % + 2 digits)
Test de paso buzzer < 50 buzzer < 30
Test de transistor a Pantalla
UCE = 3 V, IB = 10 µA amplificación corriente 0–1000
UCE = 2,8 V, IB = 10 µA amplificación corriente 0–1000
Pantalla Tasa de medida Alimentación Temperatura de utilización Dimensiones Peso
21-mm-LCD, 31/2
digits 2–3 medidas/segundo 1 x batería 9V 0–40° C, < 75% humedad 86 x 39 x 162mm 260g
21-mm-LCD, 31/2
digits 2–3 medidas/segundo 1 x batería 9V 0–40° C, < 75% humedad 88 x 43 x 175mm 360g
Corriente alterno Precisión*
200µA 2mA, 20mA 200mA 2A 20A
Banda pasante
2mA, 20mA, 200 mA, 20 A
— ±(1,2 % + 3 digits) ±(1,8 % + 3 digits) — ±(3,0 % + 7 digits) 40–400Hz
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 2 A, 20 A
±(1,8 % + 3 digits) ±(1,2 % + 3 digits) ±(2,0 % + 3 digits) ±(2,0 % + 3 digits) ±(3,0 % + 7 digits) 40–400Hz
Test de diodes-corr. de medida Pantalla
0,8mA tensión de paso
1mA tensión de paso
Page 28
Abra a pag. 3. Poderá assim ver sempre os elementos de comando e as liga­ções descritas.
1 Comandos e ligações
1 Mostrador 2 Interruptor ON /OFF (sómente no mo-
delo DMT -2560)
3 Comutador de escalas 4 Jack para o cabo de teste vermelho
(polo positivo) para medições de cor­rente, excepto para medições na es­cala de 20A
5 Jack para o cabo de teste vermelho
(polo positivo) para medições de cor­rente na escala de 20A
6 Tomadas de ligações para medição
da amplificação de corrente de transístores
7 Jack “COM” para o cabo de teste pre-
to (polo negativo)
8 Jack “V/Ω” para o cabo de teste ver-
melho (polo positivo) para medições de voltagens e resistências
2 Recomendações de segu-
rança
Esta unidade corresponde á directiva pa­ra compatibilidade electromagnética 89 / 336 /CEE e á directiva para baixa volta­gem 73/23/CEE.
Com este instrumento podem ser me­didas voltagens elevadas, perigosas. Na medição de voltagens a partir de 42V proceda com cuidado. Tenha sempre os cabos de medição em boas condições. Os cabos avariados devem ser substituídos.
Tenha também em atenção os seguintes itens relativos ao funcionamento:
A unidade só deve trabalhar no inte­rior. Proteja-a contra humidade e calor (temperatura admissível para funcio­namento: 0–40°C).
Se a unidade for usada para fins dife­rentes daqueles a que se destina, liga­da ou manuseada de forma errada,
sujeita a sobrecargas ou reparada por pessoal não qualificado, não assumi­remos qualquer responsabilidade pe­las possíveis avarias.
Para limpeza use apenas um pano se­co e macio e nunca produtos químicos ou água.
Se a unidade for posta fora de serviço definitivamente, entregue-a num local próprio para reciclagem.
3 Aplicações
Com este vultimetro digital, podem ser medidas voltagens DC e AC, correntes DC e AC, assim como resistências. Além disso, pode ser medida a voltagem dos díodos e a amplificação de corrente (hFE) dos transístores. Para as medi­ções de continuidade, está equipado com um besouro.
4 Colocar em funcionamento
1) Coloque o comutador rotativo (3) na escala de medida desejada. No mo­delo DMT-2560 existe um interruptor ON/OFF (2).
2) Se não aparecer indicações no most­rador, coloque uma pilha de 9 volts. Se aparecer o símbolo , substitua a pilha – ver cap. 6 “Substituição da bateria ou fusível”.
3) Depois de funcionar, desligue sempre a unidade, pois caso contrário a bate­ria esgota-se rapidamente: DMT-2505, com o comutador rotativo (3) (posição OFF). DMT-2560, com o interruptor ON/OFF (2). Este modelo também desliga au­tomaticamente se não for usado du­rante cerca de 30 minutos.
5 Efectuar medições
Ligue sempre o cabo de teste preto no jack “COM” (7) e o cabo vermelho em um dos três outros jacks, de acordo com o género de medição.
28
P
Page 29
Para obter uma alta precisão, escolha sempre a escala de medição mais baixa (por ex. medir 15 V na escala de 20V e não na escala de 200V). Se uma escala de medida for excedida, a unidade indica “1” ou “
-
1”. Neste caso passe para a
escala superior a seguir.
5.1 Medições de voltagem
Seja especialmente cauteloso com medições a partir de 42V. Em caso algum toque no objecto a medir, nem na ponteira de teste.
Avoltagem máxima a medir, não pode exceder os seguintes valores, pois ca­so contrário haverá perigo de morte:
DMT-2505: 1000V ou 750V~ DMT-2560: 1000V ou 700V~
1) Ligue o cabo de teste vermelho ao jack “V/” (8). Em caso nenhum use um ou ambos os jacks para medições de corrente (4 ou 5). O aparelho de medida e a fonte de voltagem seriam danificados.
2) Com medições de voltagem AC, colo­que o comutador (3) em uma das escalas “V~”. Com voltagem DC nu­ma das escalas “V ”.
3) Mantenha a ponteira de prova no ob­jecto a medir e leia o valor medido no mostrador.
4) Com medições de voltagem DC, o polo negativo está na ponteira de teste vermelha e o polo positivo na ponteira preta. Antes do valor medido, aparece o sinal mínus.
5.2 Medições de corrente
A corrente DC máxima a ser medida, não deve exceder 20A.
O circuito da corrente de medida de 20A não está protegido por fusível. Por isso, neste caso seja especial­mente cauteloso.
Se o cabo vermelho estiver ligado a um ou ambos os jacks para medição de corrente (4 ou 5), em caso algum introduza voltagem no aparelho de medida. Este e a fonte de voltagem, seriam danificados.
1) Ligue o cabo vermelho no jack (5), se as correntes seguintes deverão ser medidas:
DMT-2505: 200mA–20A DMT-2560: 2–20A
Rode o comutador (3) para a posição “20” ou “20A” das escalas “A ” ou “A~”.
Com correntes inferiores ás indi­cadas acima, ligue o cabo vermelho no jack (4) e rode o comutador para uma das escalas “A ” ou “A~”.
2) Abra o circuito de corrente a ser me­dido e ligue-o com o aparelho de me­dida. Na escala de 20A, não demore a medição por mais de 15 segundos, pois caso contrário a medição não será exacta devido ao aquecimento interno.
3) Se no medição de corrente DC o polo negativo estiver na ponta do cabo ver­melho e o polo positivo na ponteira preta, aparece no mostrador , antes da medição o sinal mínus.
5.3 Medições de resistência
A unidade está protegida contra sob­recargas até 250 V /~ por um curto período de tempo (máx. 15 segun­dos). Apesar disso não mede um cir­cuito se este transportar voltagem.
Meça sempre uma resistência separa­damente, doutra forma a medição sairá errada. Para isso, deve des­soldá-la do circuito, se necessário.
1)
Ligue o cabo vermelho ao jack “V/” (8).
2) Coloque o comutador (3) numa das escalas “”. (Modelo DMT-2505: na escala de 200 , o besouro de conti­nuidade é activado ao mesmo tempo.)
3) Mantenha as pontas de prova na resis­tência ou nos respectivos pontos de medida.
5.4 Teste de continuidade
Aunidade está protegida contra sobre­cargas até 250V /~ por um curto período de tempo (max. 15 segundos). Apesar disso, não faça medições num circuito se ele transportar corrente.
29
P
Page 30
1) Ligue o cabo vermelho ao jack “V/Ω” (8).
2) Coloque o comutador (3) na posição
.
3) Mantenha as pontas de prova nos pontos a medir. O besouro avisa se a resistência for inferior aos seguintes valores:
DMT-2505: 50 DMT-2560: 30
5.5 Amplificação de corrente
com transístores
1) Ligue o transístor de acordo com os terminais (E, B, C) no ligador (6). Use a metade direita da tomada para os tipos NPN e a metade esquerda para os tipos PNP.
2) Coloque o comutador (3) na posição “hFE”.
3) O mostrador indica a corrente amplifi­cada (max. 1000) na corrente básica (I
B) de aprox. 10 µA e a voltagem do
colector e emissor (U
CE) de aprox.
2,8V.
5.6 Voltagem para a frente com
díodos
1) Ligue o cabo vermelho ao jack “V/Ω” (8).
2) Coloque o comutador (3) na posição
.
3) Mantenha o catodo do díodo no ponto de medida preta e o anodo na ver­melha.
4) O mostrador indica a voltagem num teste de corrente de aprox. 1 mA em mV. Com o mostrador em 0V o díodo tem um cuto-circuito. Com o mostrador em “1” o díodo está interrompido ou ligado em direcção inversa (mudança de polaridade do díodo).
6 Substituição da bateria ou
do fusível
Antes de abrir a unidade, remova sempre os cabos de teste dos pontos em medição, do circuito, para evitar o perigo de um choque eléctrico.
Nunca utilize a unidade se estiver aberta.
a. Se aparecer este símbolo no
mostrador , a bateria de 9V tem se ser substituída.
b. Se a unidade não efectuar medições
de corrente, excepto na escala de 20 A, verifique o fusível e substitua-o por outro do mesmo valor, se neces­sário.
DMT-2505: 0,2A acção rápida DMT-2560: 2A acção rápida
Abra a unidade: DMT-2505: Retire ambos os parafusos
da parte traseira da unidade e retire o suporte inferior.
DMT-2560: Para substituir a bateria, re­tire apenas o parafuso de baixo e retire a tampa do compartimento da pilha. Para substituir o fusível, remova os quatro pa­rafusos da parte inferior da caixa. No compartimento da bateria há dois parafu­sos.
Após a substituição, aparafuse o suporte da tampa. No modelo DMT-2560 apara­fuse a tampa do compartimento da bate­ria. Só então poderá usar o aparelho no­vamente.
30
P
Page 31
7 Especificações
*a 23°C, + 5°C
De acordo com o fabricante Sujeito a alterações.
31
P
DMT-2505 DMT-2560
Voltagem DC Precisão*
200 V
1000V
Resistência de entrada
200mV, 2V, 20V, 200V, 1000 V
±(0,5 % + 1 dígito) ±(0,8 % + 2 dígitos)
10M
200mV, 2V, 20V, 200V, 1000 V
±(0,5 % + 1 dígito) ±(0,8 % + 2 dígitos)
10M
Voltagem AC Precisão*
200mV 2–200V 750V resp. 700V
Escalas de frequência
200 V
750V resp. 700V
Resistência de entrada
2V, 20V, 200V, 750V
— ±(0,8 % + 3 dígitos) ±(1,2 % + 3 dígitos)
40–400Hz 40–400Hz
10M
200mV, 2V, 20V, 200V, 700 V
±(1,2 % + 3 dígitos) ±(0,8 % + 3 dígitos) ±(1,2 % + 3 dígitos)
40–400Hz 40–200Hz
10M
Corrente DC Precisão*
20 mA
200mA 2A 20A
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 20 A
±(0,8 % + 1 dígito) ±(1,2 % + 1 dígito) — ±(2,0 % + 5 dígitos)
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 2 A, 20 A
±(0,8 % + 1 dígito) ±(1,2 % + 1 dígito) ±(1,2 % + 1 dígito) ±(2,0 % + 5 dígitos)
Resistências Precisão*
200 2kΩ–2MΩ 20M
200 , 2 k, 20 k, 200 k, 2 M, 20 M
±(0,8 % + 3 dígitos) ±(0,8 % + 1 dígito) ±(1,0 % + 2 dígitos)
200 , 2 k, 20 k, 200 k, 2 M, 20 M
±(0,8 % + 3 dígitos) ±(0,8 % + 1 dígito) ±(1,0 % + 2 dígitos)
Teste a frente bezouro < 50 bezouro < 30
Teste de transístores com Mostrador
UCE = 3 V, IB = 10 µA amplificação de corrente 0–1000
UCE = 2,8 V, IB = 10 µA amplificação de corrente 0–1000
Mostrador Relação da medição Alimentação Temp. de funcionamento Dimensões Peso
21-mm-LCD, 31/
2dígitos
2–3 medições/s 1 x bateria de 9V 0–40° C, < 75% de humidade 86 x 39 x 162mm 260g
21-mm-LCD, 31/
2dígitos
2–3 medições/s 1 x bateria de 9V 0–40° C, < 75% de humidade 88 x 43 x 175mm 360g
Corrente AC Precisão*
200µA 2mA, 20mA 200mA 2A 20A
Escalas de frequência
2mA, 20mA, 200 mA, 20 A
— ±(1,2 % + 3 dígitos) ±(1,8 % + 3 dígitos) — ±(3,0 % + 7 dígitos) 40–400Hz
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 2 A, 20 A
±(1,8 % + 3 dígitos) ±(1,2 % + 3 dígitos) ±(2,0 % + 3 dígitos) ±(2,0 % + 3 dígitos) ±(3,0 % + 7 dígitos) 40–400Hz
Medição de corrénte de diodos Mostrador
0,8mA voltagem a frente
1mA voltagem a frente
Page 32
Fold side 3 ud. Så kan De altid se de beskrevne betjeningselementer og til­slutninger.
1 Betjeningselementer og
tilslutninger
1 Display 2 Separat hovedafbryder ON/OFF (kun
på model DMT -2560)
3 Områdevælger 4 Bøsning for den røde prøveledning
(positiv pol) for måling af strøm i alle andre områder end 20A
5 Bøsning for den røde prøveledning
(positiv pol) for måling af strøm i området 20A
6 Plug-in tilslutninger for måling af
strømforstærkning for transistorer
7 Bøsningen “COM” for den sorte
prøveledning (negativ pol)
8 Bøsningen “V/Ω” for den røde prøve-
ledning (positiv pol) for måling af spænding og modstand
2 Vigtige sikkerhedsop-
lysninger
Dette udstyr overholder direktivet vedrø­rende elektromagnetisk kompatibilitet 89/ 336/EØF og lavspændingsdirektivet 73/ 23/EØF.
Det er med dette instrument muligt at måle høje spændinger. Vær særligt for­sigtig ved måling af spændinger på 42V og opefter . Sørg altid for , at prøvelednin­gerne er i perfekt stand. Beskadigede prøveledninger skal udskiftes.
Vær altid opmærksom på følgende:
Enheden er kun beregnet til indendørs brug.
Beskyt enheden mod fugt og varme (til­ladt temperaturområde i drift 0–40°C).
Hvis enheden benyttes til andre for­mål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den overbelastes eller betjenes forkert, hvis den ikke er korrekt tilslut­tet, eller hvis den repareres på forkert
måde, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen om­stændigheder benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
3 Funktioner
Det er med dette digitale multimeter muligt at måle jævn- og vekselspænding, jævn­og vekselstrøm samt modstand. Det er desuden muligt at måle spændingen i lederetning for dioder samt strømforstærk­ning (hFE) for transistorer . Enheden har en summer til brug for gennemgangstest.
4 Ibrugtagning
1) Drej områdevælgeren (3) til det øns­kede måleområde. Tænd desuden for enheden med hovedafbryderen ON/ OFF (2), hvis der er tale om model DMT-2560.
2) Displayet viser en indikation. Er dette ikke tilfældet, skal der isættes et 9 V batteri. Hvis symbolet vises, skal batteriet udskiftes – se afsnit 6 “Ud­skiftning af batteri eller sikring”.
3) Sluk altid for enheden efter brug; ellers aflades batteriet unødigt: DMT-2505: brug områdevælgeren (3) (position “OFF”) DMT-2560: brug hovedafbryderen ON/OFF (2). Hvis enheden ikke benyt­tes i cirka 30 minutter, slukker den automatisk.
5 Sådan udføres målinger
Sæt altid den sorte prøveledning i den sorte bøsning “COM” (7) og den røde prøveledning i en af de andre bøsninger, afhængigt af, hvilken type måling der skal foretages.
Vælg altid det lavest mulige måleom­råde for at opnå stor nøjagtighed (mål f.eks. 15V i måleområdet 20V og ikke i
32
DK
Page 33
måleområdet 200V). Hvis et måleom­råde har været overskredet, vises tek­sten “1” eller “
-
1” i displayet. I så fald skal
det næste, højere måleområde vælges.
5.1 Måling af spænding
Vær særligt forsigtig ved måling i om­rådet 42V og opefter . Måleobjektet og prøveledningernes spidser må under ingen omstændigheder berøres.
Den maksimale spænding, som skal måles, må ikke overstige nedenståen­de værdier. Hvis det er tilfældet, brin­ges brugeren i livsfare!
DMT-2505: 1000V eller 750V~ DMT-2560: 1000V eller 700V~
1) Tilslut den røde prøveledning til bøs­ningen “V/” (8). Brug under ingen omstændigheder et af de bøsninger, der er beregnet til måling af strøm (4 eller 5). Multimeteret og spændingskil­den vil i så fald blive beskadiget.
2) Når det gælder vekselspænding, skal områdevælgeren (3) drejes til et af områderne “V~”; når det gælder jævnspænding, skal den drejes til et af områderne “V ”.
3) Sæt prøveledningernes spidser på det objekt, der skal måles på, og aflæs måleværdien i displayet.
4) Ved måling af jævnspænding gælder det, at hvis den negative pol befinder sig ved den røde prøvelednings spids, og den positive pol ved den sorte prøvelednings spids, viser displayet et minustegn foran måleværdien.
5.2 Måling af strøm
Den maksimale jævnstrøm, som skal måles, må ikke overstige 20A.
20 A målekredsløbet er ikke forsynet med en sikring. Vær derfor særligt for­sigtig ved måling i dette område.
Hvis den røde prøveledning er tilslut­tet en af de bøsninger , der er beregnet til måling af strøm (4 eller 5), må multi­meteret under ingen omstændigheder spændingsforsynes. Multimeteret og spændingskilden vil i så fald blive be­skadiget.
1) Sæt den røde prøveledning i bøsnin­gen (5) for måling af strømme i føl­gende områder:
DMT-2505: 200mA til 20A DMT-2560: 2 til 20A
Drej områdevælgeren (3) til position “20” resp. “20A” for måling af “A ” resp. “A~” (jævnstrøm resp. veksel­strøm).
Sæt den røde prøveledning i bøs­ningen (4) for måling af strømme i områder, der ligger under de ovenfor angivne værdier, og drej områdevæl­geren til positionen “A ” resp. “A~”.
2) Bryd det strømkredsløb, der skal må­les på, og forbind det med multimete­ret. I måleområdet 20A må der kun foretages en kortvarig måling (maks. 15 sekunder); ellers bliver målingen unøjagtig på grund af varmeophob­ning i instrumentet.
3) Hvis den røde prøvelednings spids er tilsluttet den negative pol og den sorte prøvelednings spids er tilsluttet den positive pol ved måling af jævnstrøm, viser displayet et minustegn foran må­leværdien.
5.3 Måling af modstand
Multimeteret er beskyttet mod kortva­rig overbelastning (maks. 15 sekun­der) i området op til 250V /~. Undlad alligevel at måle på et spændings­førende kredsløb.
En modstand skal altid måles separat; ellers vil målingen blive forkert. Lod om nødvendigt modstanden ud af kredsløbet for at kunne foretage målingen på korrekt vis.
1) Tilslut den røde prøveledning til bøs­ningen “V/” (8).
2) Drej områdevælgeren (3) til en af posi­tionerne “” (i området 200 aktive­res summeren for gennemgangstest, hvis der er tale om model DMT-2505).
3) Sæt prøveledningernes spidser på modstanden resp. på de relevante målepunkter.
33
DK
Page 34
5.4 Gennemgangstest
Multimeteret er beskyttet mod kortva­rig overbelastning (maks. 15 sekun­der) i området op til 250V /~. Undlad alligevel at måle på et spændings­førende kredsløb.
1) Tilslut den røde prøveledning til bøs­ningen “V/” (8).
2) Drej områdevælgeren (3) til positionen
.
3) Sæt prøveledningernes spidser på de relevante målepunkter. Summeren ly­der, hvis modstanden er lavere end nedenstående værdier:
DMT-2505: 50 DMT-2560: 30
5.5 Strømforstærkning for
transistorer
1) Sæt transistoren i plug-in tilslutningen (6) i henhold til dens benforbindelser (E, B, C). Brug den højre del af soklen, når der er tale om transistorer af typen NPN; brug den venstre del af soklen, når der er tale om transistorer af typen PNP.
2) Drej områdevælgeren (3) til positionen “hFE”.
3) Displayet viser strømforstærkningen (maks. 1000) for en basisstrøm (I
B) på
cirka 10µA og en kollektor-emitter spænding (U
CE) på cirka 2,8V.
5.6 Spænding i lederetning for
dioder
1) Tilslut den røde prøveledning til bøs­ningen “V/” (8).
2) Drej områdevælgeren (3) til positionen
.
3) Sæt diodens katode på den sorte prø­velednings spids og sæt diodens ano­de på den røde prøvelednings spids.
4) Displayet viser spændingen i lederet­ningen med en teststrøm på cirka 1mA angivet i enheden mV. Hvis displayet viser værdien 0V, er dioden kortsluttet. Hvis displayet viser “1”, er dioden en­ten afbrudt eller anbragt, så der måles
mod lederetningen (dioden skal ven­des).
6 Udskifning af batteri eller
sikring
Fjern altid prøveledningerne fra kreds­løbets målepunkter, før enheden åbnes, for at undgå fare for elektrisk stød.
Enheden må aldrig betjenes, når den er åbnet.
a. Hvis displayet viser symbolet , skal
9V batteriet udskiftes.
b. Hvis der ikke kan foretages måling i
andre områder end 20 A, skal sikrin­gen kontrolleres; udskift om nødven­digt sikringen med en sikring af sam­me type. Enheden kræver følgende type sikring:
DMT-2505: 0,2A, flink DMT-2560: 2A, flink
Luk enheden op: DMT-2505: Fjern de to skruer på enhe-
dens bagplade og tag den nederste del af kabinettet af.
DMT-2560: Hvis batteriet skal udskiftes, skal kun den nederste skrue fjernes; her­efter kan låget til batterirummet tages af. Hvis sikringen skal udskiftes, skal de fire skruer på den nederste del af kabinettet desuden fjernes. To af disse skruer sid­der i batterirummet.
Fastgør kabinettet ved hjælp af skruerne efter udskiftning. Fastgør desuden låget til batterirummet, hvis der er tale om model DMT-2560. Multimeteret må ikke tages i brug igen, før dette er gjort.
34
DK
Page 35
7 Tekniske specifikationer
*ved 23°C, ±5°C
Ifølge producenten. Ret til ændringer forbeholdes.
35
DK
DMT-2505 DMT-2560
Jævnspænding Nøjagtighed*
200 V
1000V
Indgangsmodstand
200mV, 2V, 20V, 200V, 1000 V
±(0,5 % + 1 decimal) ±(0,8 % + 2 decimaler)
10M
200mV, 2V, 20V, 200V, 1000 V
±(0,5 % + 1 decimal) ±(0,8 % + 2 decimaler)
10M
Vekselspænding Nøjagtighed*
200mV 2–200V 750V resp. 700V
Frekvensområde
200 V
750V resp. 700V
Indgangsmodstand
2V, 20V, 200V, 750V
— ±(0,8 % + 3 decimaler) ±(1,2 % + 3 decimaler)
40–400Hz 40–400Hz
10M
200mV, 2V, 20V, 200V, 700 V
±(1,2 % + 3 decimaler) ±(0,8 % + 3 decimaler) ±(1,2 % + 3 decimaler)
40–400Hz 40–200Hz
10M
Jævnstrøm Nøjagtighed*
20 mA
200mA 2A 20A
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 20 A
±(0,8 % + 1 decimal) ±(1,2 % + 1 decimal) — ±(2,0 % + 5 decimaler)
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 2 A, 20 A
±(0,8 % + 1 decimal) ±(1,2 % + 1 decimal) ±(1,2 % + 1 decimal) ±(2,0 % + 5 decimaler)
Modstand Nøjagtighed*
200 2kΩ–2MΩ 20M
200 , 2 k, 20 k, 200 k, 2 M, 20 M
±(0,8 % + 3 decimaler) ±(0,8 % + 1 decimal) ±(1,0 % + 2 decimaler)
200 , 2 k, 20 k, 200 k, 2 M, 20 M
±(0,8 % + 3 decimaler) ±(0,8 % + 1 decimal) ±(1,0 % + 2 decimaler)
Gennemgangstest buzzer < 50 buzzer < 30
Transistortest ved Display
UCE = 3 V, IB = 10 µA Strømforstærkning 0–1000
UCE = 2,8 V, IB = 10 µA Strømforstærkning 0–1000
Display Målefrekvens Strømforsyning Arbejdsområde Dimensioner Vægt
21-mm-LCD, 31/
2decimaler
2–3 målinger/s 1 x 9V batteri 0–40° C, < 75% luftfugtighed 86 x 39 x 162mm 260g
21-mm-LCD, 31/
2decimaler
2–3 målinger/s 1 x 9V batteri 0–40° C, < 75% luftfugtighed 88 x 43 x 175mm 360g
Vekselstrøm Nøjagtighed*
200µA 2mA, 20mA 200mA 2A 20A
Frekvensområde
2mA, 20mA, 200 mA, 20 A
— ±(1,2 % + 3 decimaler) ±(1,8 % + 3 decimaler) — ±(3,0 % + 7 decimaler) 40–400Hz
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 2 A, 20 A
±(1,8 % + 3 decimaler) ±(1,2 % + 3 decimaler) ±(2,0 % + 3 decimaler) ±(2,0 % + 3 decimaler) ±(3,0 % + 7 decimaler) 40–400Hz
Diodetest, måling af strøm Display
0,8mA Spænding i lederetning
1mA Spænding i lederetning
Page 36
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådlig­göra hänvisningarna i texten.
1 Funktioner och
anslutningar
1 Display 2 Separata av/påslag
(endast DMT-2560)
3 Områdesväljare 4 Anslutning för röd testsladd (plus) för
mätning av ström utom 20A området
5 Anslutning för röd testsladd (plus) för
mätning av 20A området
6 Plug-in anslutningar för mätning av
transistorer
7 Anslut “COM” för svart testsladd (mi-
nus)
8 Anslutning “V/Ω” för röd testsladd
(plus) för mätning av spänning och motstånd
2 Säkerhetsföreskrifter
Denna applikation överensstämmer med direktiv för elektromagnetisk kompatibili­tet 89 /336 /EEC och låg volts direktiven 73/23/EEC.
Med denna apparat kan man mäta högspänning. Lakttag särskild försik­tighet med mätningar från 42 V. Kon­trollera alltid att test pinnarna är i per­fekt kondition. Skadade test pinnar måste alltid bytas ut.
Se till följande vid användning av apparaten:
Enheten är endast avsedd för inomhus bruk.
Skydda enheten från fukt och hetta (godtagbara temperaturer är 0–40°C).
Om apparaten används på annat vis än vad den är avsedd för , om den över­belastats, kopplas eller repareras på fel sätt så har tillverkaren inget ansvar vid eventuell skada.
Använd bara en mjuk och torr trasa för rengöring. Använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
När enheten har uttjänat sitt syfte så tänk på att lämna den till en återvin­nings station.
3 Användning
Denna digitala multimeter är avsedd för mätning av lik och växelspänning samt lik och växelström och även motståndsmät­ning. Dessutom kan framspänningen på dioder mätas och transistorförstärkning (hFE). Mätinstrumentet har inbyggd sum­mer .
4 Inkoppling
1) Ställ vridomkopplaren (3) till önskat mätområde. För model DMT-2560 finns en strömbrytare (2).
2) Displayen visas, om inte måste ett 9volt batteri stoppas i batterifacket. Om symbolen visas skall batteriet bytas – se kapitel 6 “Byte av batteri eller säkring”.
3) Stäng alltid av enheten efter avslutad mätning för att spara på batteriet. För modell DMT-2505: Vrid omkoppla- ren (3) till läge “OFF”. För modell DMT-2556: Med strömbry- tare (2). Enheten stänger av sig själv om den inte används på ca: 30min.
5 Mätningar
Stoppa alltid i den svarta sladden till “COM” (7) uttaget och den rödat sladden till en av de 3 anslutningarna beroende på önskad mätning.
För att få hög noggrannhet, välj alltid den lägsta inställningen (för mätning 15V anslut 20V området istället för 200V området). Om mätområdet överskrids vi­sas “1” i displayen eller “
-
1”. Välj då
nästa högre mätområde.
5.1 Mätning av spänning
Var särskilt försiktig vid mätning av spänningar över 42 V. Rör aldrig ob­jektet som skall mätas eller spetsarna på testsladdarna.
Max. spänningen som skall mätas får aldrig överstiga följande värden då fara för person och materiel föreligger .
DMT-2505: 1000V eller 750V~ DMT-2560: 1000V eller 700V~
36
S
Page 37
1) Anslut den röda sladden (plus) till “V/” (8). Använd INTE anslutning (4 eller 5) för mätning av ström. Fara för skada på instrument och mätobjekt föreligger.
2) För mätning av växelspänning ställ vridomkopplaren (3) i läge “V~” och för mätning av likspänning ställ omkopp­laren i läge “V ”.
3) Håll testsladdarna mot mätobjektet och läs av värdet i displayen.
4) Om polariteten är felvänd vid mätning visas ett minustecken framför det upp­mätta värdet i displayen.
5.2 Mätning av ström
Max. mätström är 20A.
Mätområdet 20A är INTE avsäkrat. Var därför extra försiktig vid mätning i detta område.
Om den röda testsladden är ansluten till strömmätning (4 eller 5) får inte spänning ledas till instrumentet. Fara för skada på instrument och mätobjekt föreligger.
1) anslut den röda testsladden till (5) om följande strömstyrkor skall mätas.
DMT-2505: 200mA–20A DMT-2560: 2–20A
Vrid omkopplaren (3) till området “20” resp. “20A” i lik (A ) och växelström­sområdet (A~).
Om lägre strömmar än de angivna skall mätas, anslut den röda testslad­den till anslutning (4) i lik (A ) och växelströmsområdet (A~).
2) Öppna kretsen som skall mätas och anslut testsladdarna. 20A området
mäts bara for en kort tid (max. 15se­kunder) på grund av att mätningen blir osäker i och med den interna värmen.
3) Om testsladdarna anslut i fel polaritet vid mätning av likström kommer ett mi­nustecken att visas för det uppmätta värdet i displayen.
5.3 Mätning av motstånd
Instrumentet är skyddat mot överlast upp till 250 V lik och växelspänning i max. 15sek. T rots detta. Mät aldrig på en spänningsbärande krets.
Mät motstånd separat, annars kom­mer det uppmätta värdet att påverkas av de andra komponenterna som ingår i den uppmätta kretsen.
1) Anslut den röda sladden till “V/” (8).
2) Ställ vridomkopplaren (3) i läge “Ω”. För DMT-2505 finns en inbyggd sum­mer i området 200Ω.
3) Håll testsladdarns spetsar mot mätob­jektet och läs av resultatet i displayen.
5.4 Kontinuerligt test
Instrumentet är skyddat mot överlast upp till 250 V lik och växelspänning i max. 15sek. T rots detta. Mät aldrig på en spänningsbärande krets.
1) Anslut den röda testsladden till “V/Ω” (8).
2) Ställ vridomkopplaren (3) till läge .
3) Håll testsladdarna på önskad mät­punkt. Summern ljuder om motståndet är under följande värden.
DMT-2505: 50 DMT-2560: 30
5.5 Mätning av transistorförstärk-
ning
1) Anslut transistorn enligt benkonfigura­tion (E, B, C) till anslutning (6). Använd högra halvan på sockeln om NPN transistorer skall mätas och den vän­stra halvan av sockeln om PNP transi­storer skall mätas.
2) Ställ vridomkopplaren (3) i läge “hFE”.
3) Displayen visar förstärkningen. Max. 1000 vid en basström på ca: 10µAoch en spänning på ca: 2,8V.
37
S
Page 38
5.6 Mätning av framspänning på dioder
1) Anslut den röda sladden till “V/” (8).
2) Ställ vridomkopplare (3) i läge .
3) Anslut katoden till svart sladd och
anod till röd sladd.
4) Displayen visar framspänningen vid
en testström på ca: 1mA per mV. Om displayen visar 0V är det kortslut­ning i dioden. Om displayen visar 1 är det avbrott i dioden eller så är den i fel polaritet. Prova att vända på dioden.
6 Byte av batteri eller säkring
Innan instrumentet öppnas bör slad­darna tas ut ur sina anslutningar för att undvika kortslutning om de är anslut­na till ett mätobjekt.
Använd INTE enheten för några mät­ningar så länge den är öppnad.
a. Om symbolen visas är batteriet
dåligt och skall bytas.
b. Om det inte går att mäta i området
under 20 A ström kan säkringen vara trasig. Byt säkring och se till att rätt mätområde används. Följande säkrin­gar skall användas.
DMT-2505: 0,2A, snabb DMT-2560: 2A, snabb
För att öppna instrumentet: DMT 2505: Skruva bort båda skruvarna
på baksidan av instrumentet och ta bort täckluckan.
DMT-2560: För att byta batteri, skruva bort endast den nedre skruven och ta bort luckan till batterifacket. För att ersätta säkringen, Skruva bort de 4 skru­varna på det nedre facket. 2 skruvar finns i batterifacket.
Efter byte, skruva fast baksidan. På mo­dell DMT -2560, skruva fast luckan till bat­terifacket igen. Instrumentet är nu färdigt att används igen.
38
S
Page 39
7 Specifikationer
*vid 23°C, ±5°C
Enligt tillverkaren. Rätt till ändringar förbehålles.
39
S
DMT-2505 DMT-2560
Likspänning Noggranhet*
200 V
1000V
Ingångsmotstånd
200mV, 2V, 20V, 200V, 1000 V
±(0,5 % + 1 digit) ±(0,8 % + 2 digits)
10M
200mV, 2V, 20V, 200V, 1000 V
±(0,5 % + 1 digit) ±(0,8 % + 2 digits)
10M
Växelspänning Noggranhet*
200mV 2–200V 750V resp. 700V
Frekvensområde
200 V
750V resp. 700V
Ingångsmotstånd
2V, 20V, 200V, 750V
— ±(0,8 % + 3 digits) ±(1,2 % + 3 digits)
40–400Hz 40–400Hz
10M
200mV, 2V, 20V, 200V, 700 V
±(1,2 % + 3 digits) ±(0,8 % + 3 digits) ±(1,2 % + 3 digits)
40–400Hz 40–200Hz
10M
Likström Noggranhet*
20 mA
200mA 2A 20A
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 20 A
±(0,8 % + 1 digit) ±(1,2 % + 1 digit) — ±(2,0 % + 5 digits)
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 2 A, 20 A
±(0,8 % + 1 digit) ±(1,2 % + 1 digit) ±(1,2 % + 1 digit) ±(2,0 % + 5 digits)
Motstånd Noggranhet*
200 2kΩ–2MΩ 20M
200 , 2 k, 20 k, 200 k, 2 M, 20 M
±(0,8 % + 3 digits) ±(0,8 % + 1 digit) ±(1,0 % + 2 digits)
200 , 2 k, 20 k, 200 k, 2 M, 20 M
±(0,8 % + 3 digits) ±(0,8 % + 1 digit) ±(1,0 % + 2 digits)
Kontinuerlig test Summer < 50 Summer < 30
Transistortest Displayvisning
UCE = 3 V, IB = 10 µA Förstärkning 0–1000
UCE = 2,8 V, IB = 10 µA Förstärkning 0–1000
Display Mätfrekvens Strömförsörjning Arbetstemperatur Dimensioner Vigt
21-mm-LCD, 31/
2siffra
2–3 ggr sekund 1 x 9V batteri 0–40° C, < 75% rel fuktighet 86 x 39 x 162mm 260g
21-mm-LCD, 31/
2siffra
2–3 ggr sekund 1 x 9V batteri 0–40° C, < 75% rel fuktighet 88 x 43 x 175mm 360g
Växelström Noggranhet*
200µA 2mA, 20mA 200mA 2A 20A
Frekvensomfång
2mA, 20mA, 200 mA, 20 A
— ±(1,2 % + 3 digits) ±(1,8 % + 3 digits) — ±(3,0 % + 7 digits) 40–400Hz
200µA, 2 mA, 20 mA, 200mA, 2 A, 20 A
±(1,8 % + 3 digits) ±(1,2 % + 3 digits) ±(2,0 % + 3 digits) ±(2,0 % + 3 digits) ±(3,0 % + 7 digits) 40–400Hz
Diodtest Displayvisning
0,8mA Framspänning
1mA Framspänning
Page 40
®
Copyright ® by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 08.98.01
Loading...