Monacor DMT-1005, 29.1690 Instruction Manual

Page 1
®
DMT-1005
Best.-Nr. 29.1690
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Handleiding
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Digital-Multimeter
Page 2
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch diese Anleitung. Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
D A
CH
Please read these instructions before use. The English text starts on page 12.
GB
Vous prions de lire cette notice. La version fran­çaise commence à la page 20.
F B
CH
Vi preghiamo di leggere le presenti istruzioni prima dell'uso. Il testo italiano co­mincia a pagina 28.
I
Wij raden u aan deze handleiding goed door te lezen voor u het appa­raat in gebruik neemt. De Neder­landse tekst begint op pagina 36.
NL
B
E
Por favor leia estas instruçoes antes de usar o equipamento. O texto em portu­guês começa na página 52.
P
DK
Läs igenom bruk­sanvisningen för att undvika fel och/eller skador på densamma. Den svenska texten finns på sidan 68.
S
Por favor, lee aten­tamente las instrucciones de uso. La versión en Español se encu­entra en la página
44.
Læs hele brugsan­visningen igennem før brug. Den danske tekst starter på side 60.
2
®
Page 3
3
10A DC
10A MAX
VmA
OFF
750V AC 1000V DC 200mA MAX
COM
B
500V MAX
E
B
E
C
NPN PNP
e
c
b
e
1000 750
200
200
20
2000 m
200 m
V V~
A
200µ
2000
µ
20
m
200 m
10A
200
2000
20k
200k
2000k
hFE
DMT-1005
®
1
6
2
3
5
4
Page 4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Hinweise für den sicheren Betrieb . . . . 5
3 Verwendungsmöglichkeiten . . . . . . . . . 6
4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Messungen durchführen . . . . . . . . . . . 6
5.1 Spannungsmessung . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2 Gleichstrommessung . . . . . . . . . . . . . . 7
5.3 Widerstandsmessung . . . . . . . . . . . . . 8
5.4 Stromverstärkung bei Transistoren . . . 8
5.5 Durchlaßspannung bei Dioden . . . . . . 9
6 Batterie oder Sicherung austauschen . 9
7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . 10
1 Übersicht der Bedienelemen-
te und Anschlüsse
1 Display 2 Bereichsschalter 3 Steckanschlüsse zur Messung der Strom-
verstärkung bei Transistoren
4 Anschlußbuchse „10ADC” für die rote
Meßleitung (Pluspol) zum Messen im 10-A-Gleichstrombereich
5 Anschlußbuchse „VΩmA“ für die rote
Meßleitung (Pluspol) zum Messen in allen Bereichen, außer im 10-A-Gleich­strombereich
6 Anschlußbuchse „COM“ für die schwarze
Meßleitung (Minuspol)
D A
CH
4
Page 5
2 Hinweise für den sicheren
Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elek­tromagnetische Verträglichkeit 89 / 336/ EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/ EWG.
Mit diesem Instrument können lebensge­fährlich hohe Spannungen gemessen wer­den. Bei Messungen von Spannungen ab 42V ist besondere Sorgfalt geboten. Ach­ten Sie stets auf den einwandfreien Zustand der Meßleitungen. Beschädigte Meßleitun-
gen müssen ausgetauscht werden. Beachten Sie für den Betrieb auch unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Räu­men geeignet.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperatur­bereich 0–40°C).
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient bzw. angeschlossen, überlastet oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung über­nommen werden.
Für die Reinigung nur ein trockenes, wei­ches Tuch verwenden, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur Entsorgung einem örtlichen Recyclingbe­trieb.
D
A
CH
5
Page 6
3 Verwendungsmöglichkeiten
Dieses Digital-Multimeter dient zur Messung von Gleich- und Wechselspannungen, Gleich­strömen sowie Widerständen. Außerdem läßt sich bei Dioden die Durchlaßspannung mes­sen und bei Transistoren die Stromverstär­kung (hFE).
4 Inbetriebnahme
1) Den Drehschalter (2) auf den gewünsch­ten Meßbereich stellen.
2) Im Display wird eine Anzeige sichtbar. Wenn nicht, muß eine 9-V-Batterie einge­setzt werden. Erscheint im Display das Symbol , die Batterie auswechseln — siehe Kapitel 6 „Batterie oder Sicherung austauschen”.
3) Nach dem Betrieb immer das Gerät mit dem Drehschalter ausschalten (Position „OFF”), sonst wird die Batterie unnötig ver­braucht.
5 Messungen durchführen
Die schwarze Meßleitung immer in die schwarze Buchse „COM“ (6) stecken und die rote Meßleitung in die mittlere Buchse „VΩmA“ (5) bzw. bei Messungen im 10-A-Gleichstrom­bereich in die obere Buchse „10ADC“ (4).
Für eine hohe Genauigkeit immer den kleinstmöglichen Meßbereich wählen (z.B. 15 V im 20-V-Bereich messen und nicht im 200-V-Bereich). Ist ein Meßbereich über­schritten, signalisiert das Gerät „1“ oder „
-
1“. In diesem Fall den nächstgrößeren Bereich wählen.
D A
CH
6
Page 7
D A
CH
7
5.1 Spannungsmessung
Bei Messungen ab 42V besonders sorg­fältig vorgehen. Auf keinen Fall das Meß­objekt oder die Meßspitzen berühren.
Die maximal zu messende Spannung darf 1000V oder 750V~ nicht überschreiten. Andernfalls besteht für den Benutzer Lebensgefahr!
1) Die rote Meßleitung muß an der Buchse „VmA“ (5) angeschlossen sein. Auf keinen Fall versehentlich die Buchse „10ADC“ (4) verwenden! Das Meßgerät und die Span­nungsquelle können beschädigt werden.
2) Bei Wechselspannungen den Bereichs­schalter (2) in einen der Bereiche „V~“ stel­len, bei Gleichspannungen in einen der Bereiche „V “. In den Bereichen 1000V und 750 V~ signalisiert das Display „HV“ (High Voltage – hohe Spannung).
3) Die Meßspitzen an das Meßobjekt halten, und auf dem Display den Meßwert ablesen.
4) Liegt bei Gleichspannungsmessungen an der roten Meßspitze der Minuspol und an der schwarzen Meßspitze der Pluspol, erscheint im Display vor dem Meßwert ein Minuszeichen.
5.2 Gleichstrommessung
Der maximal zu messende Gleichstrom darf 10Anicht überschreiten.
Der 10-A-Meßstromkreis ist nicht abgesi­chert. Hier ist besondere V orsicht geboten.
Steht der Bereichsschalter (2) auf einem Gleichstrombereich, auf keinen Fall eine Spannung auf das Meßgerät geben. Das Meßgerät und die Spannungsquelle kön­nen beschädigt werden.
Page 8
1) Bei Gleichströmen zwischen 200mA und 10A die rote Meßleitung in die Buchse „10ADC“ (4) stecken, und den Bereichs­schalter (2) in die Position „10A “ drehen.
Bei Gleichströmen bis 200mA die rote Meßleitung in die Buchse „VmA“ (5) stecken, und den Bereichsschalter in einen der Bereiche „A “ drehen.
2) Den zu messenden Stromkreis auftren­nen. Die rote Meßspitze mit dem positiven Punkt verbinden und die schwarze mit dem negativen Punkt. Bei umgekehrter Polarität erscheint im Display vor dem Meßwert ein Minuszeichen.
5.3 Widerstandsmessung
Das Gerät ist bis 250V /~ überlastge­schützt. Trotzdem nicht innerhalb einer Schaltung messen, wenn diese unter Spannung steht.
Einen Widerstand immer separat messen, sonst ist die Messung falsch. Dazu muß er ggf. aus der Schaltung herausgelötet werden.
1) Die rote Meßleitung muß an der Buchse „VmA“ (5) angeschlossen sein.
2) Den Bereichsschalter (2) in einen der Bereiche „“ stellen.
3) Die Meßspitzen an den Widerstand bzw. an die entsprechenden Meßpunkte halten.
5.4 Stromverstärkung bei
Transistoren
1) Den Transistor seinen Anschlüssen ent­sprechend (E, B, C) in die Steckan­schlüsse (3) einsetzen. Für NPN-Typen
D A
CH
8
Page 9
die grün beschrifteten Kontakte verwen­den und für PNP-Typen die schwarz beschrifteten.
2) Den Drehschalter (2) in die Position „hFE“ stellen.
3) Das Display zeigt die Stromverstärkung (max. 1000) bei einem Basisstrom (I
B) von
ca. 10µAund einer Kollektor-Emitter-Span­nung (U
CE) von ca. 2,8V an.
5.5 Durchlaßspannung bei Dioden
1) Die rote Meßleitung muß an der Buchse „VmA“ (5) angeschlossen sein.
2) Den Drehschalter (2) in die Position stellen.
3) Die Kathode der Diode an die schwarze Meßspitze halten und die Anode an die rote Meßspitze.
4) Das Display zeigt die Durchlaßspannung bei einem Teststrom von 1,5mA in mV an. Bei einer Anzeige von 0 V hat die Diode den Kurzschluß. Bei der Anzeige „1“ ist die Diode unterbro­chen oder in Sperrichtung angeschlossen (Diode umpolen).
6 Batterie oder Sicherung aus-
tauschen
Vor dem Öffnen des Gerätes unbedingt die Meßleitungen von den Meßpunkten der Schaltung entfernen, um jegliche Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät niemals im geöff­neten Zustand.
D A
CH
9
Page 10
a. Wird im Display das Symbol ange-
zeigt, muß die 9-V-Batterie ausgetauscht werden.
b. Ist keine Messung in den Gleichstrombe-
reichen 200µA–200mA möglich, die Sicherung überprüfen und ggf. durch eine gleichen Typs (0,2A, flink) ersetzen.
Zum Austausch auf der Geräterückseite die beiden Schrauben entfernen, und die untere Gehäuseschale abnehmen. Nach dem Aus­tausch die Gehäuseschale festschrauben. Erst dann das Instrument wieder in Betrieb nehmen.
7 Technische Daten
Allgemein
Anzeige: . . . . . . . . . . . . . 12-mm-LCD,
3
1
/2 stellig
Stromversorgung: . . . . . . 9-V-Batterie
Einsatzbereich: . . . . . . . . 0– 40°C, < 75 %
Luftfeuchtigkeit Abmessungen (Bx Hx T): 70x 27x 125mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 150g
Gleichspannung
Meßbereiche: . . . . . . . . . 200mV,
2V, 20V, 200 V,
1000V Genauigkeit*
200mV– 200V: . . . . . ±(0,5% +2 Digits)
1000V: . . . . . . . . . . . . ±(0,8% + 2Digits)
Eingangswiderstand: . . . 1 M
D A
CH
10
Page 11
Wechselspannung
Meßbereiche: . . . . . . . . . 200V, 750 V
Genauigkeit* . . . . . . . . . .
±(1,2% +10 Digits)
Frequenzbereich: . . . . . . 45–400Hz
Gleichstrom
Meßbereiche: . . . . . . . . . 200µA,
2mA, 20 mA, 200mA, 10 A
Genauigkeit*
200µA–20 mA: . . . . . ±(1,0% + 2 Digits)
200mA: . . . . . . . . . . . ±(1,2% + 2Digits)
10A: . . . . . . . . . . . . . . ±(2,0% + 2Digits)
Widerstand
Meßbereiche: . . . . . . . . . 200, 2 kΩ,
20k, 200 kΩ, 2M
Genauigkeit*
200–200 k: . . . . . . ±(0,8% + 2 Digits)
2MΩ: . . . . . . . . . . . . . ±(1,0% +2 Digits)
Transistortest
Anzeige: . . . . . . . . . . . . . Stromverstärkung
(hFE) 0–1000 bei U
CE 2,8V , IB 10 µA
Diodentest
Anzeige: . . . . . . . . . . . . . Durchlaßspan-
nung bei 1,5mA Teststrom
*bei 23°C, ±5°C
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
D A
CH
11
Page 12
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described.
Contents
1 Operating Elements and
Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Setting into Operation . . . . . . . . . . . . 14
5 Carrying out Measurements . . . . . . . 14
5.1 Voltage measurements . . . . . . . . . . . 14
5.2 Direct current measurements . . . . . . 15
5.3 Resistance measurements . . . . . . . . 16
5.4 Current amplification with transistors 16
5.5 Forward voltages with diodes . . . . . . 17
6 Replacement of Battery or Fuse . . . . 17
7 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1 Operating Elements and
Connections
1 Display 2 Range switch 3 Plug-in connections to measure the cur-
rent amplification with transistors
4 Jack “10ADC” for the red test lead (posi-
tive pole) to measure in the 10ADC range
5 Jack “VΩmA” for the red test lead (posi-
tive pole) to measure in all ranges except in the 10A DC range
6 Jack “COM” for the black test lead (nega-
tive pole)
GB
12
Page 13
2 Safety Notes
This appliance corresponds to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/ EEC and the low voltage directive 73/23/EEC.
With this unit very lethal high voltages can be measured. Be especially careful with voltage measurements above 42V. The test leads must always be perfectly insula­ted. Damaged test leads must be replaced.
For operation also observe in any case the following:
The unit is only suitable for indoor use.
Protect the unit from humidity and heat (permissible ambient temperature range 0–40 °C).
If the unit is used for purposes other than originally intended, if it is overloaded or operated, connected or repaired in the wrong way, there is no liability for possible damage.
Only use a dry, soft cloth for cleaning, by no means chemicals or water.
If the unit is to be put out of operation defin­itively, bring it to a local recycling plant for disposal.
3 Applications
This digital multimeter serves for measuring DC and AC voltages, DC currents as well as resistances. Furthermore, the forward volt­age of diodes and the current amplification of transistors (hFE) can be measured.
GB
13
Page 14
4 Setting into Operation
1) Set the rotary switch (2) to the desired
measuring range.
2) The display shows an indication. If not, a
9V battery must be inserted. If the symbol
is displayed, replace the battery — see
chapter 6 “Replacement of battery or fuse”.
3) After the operation always switch off the
unit with the rotary switch (position “OFF”), otherwise the battery will be exhausted unnecessarily.
5 Carrying out Measurements
Always plug the black test lead into the black jack “COM” (6) and the red test lead into the central jack “VmA” (5) resp. with measure­ments in the 10 A DC range into the upper jack “10ADC” (4).
For a high accuracy always choose the lowest possible measuring range (e.g. 15 V in the 20V range and not in the 200 V range). If a measuring range has been exceeded, the unit signalizes “1” or “
-
1”. In this case choose
the next higher range.
5.1 Voltage measurements
For measurements from 42V on be espe­cially careful. By no means touch the object to be measured or the test tips.
The voltage to be measured at maximum must not exceed 1000V or 750V~. Otherwise there is danger of life for the user!
1) The red test lead must be connected to the
jack “VmA” (5). By no means use the
GB
14
Page 15
jack “10ADC” (4) accidentally! The meter and the voltage source may be damaged.
2) With alternating voltages set the range switch (2) to one of the ranges “V~”, with direct voltages to one of the ranges “V ”. In the ranges 1000 V and 750V~ the display signalizes “HV” (= high voltage).
3) Hold the test tips at the object to the measured and read the measuring value from the display.
4) If with direct voltage measurements the negative pole is at the red test tip and the positive pole at the black test tip, a minus sign is displayed before the measuring value.
5.2 Direct current measurement
The direct current to be measured at maxi­mum must not exceed 10A.
The 10A measuring current circuit is not fused. Be especially careful in this case.
If the range switch (2) is set to a direct cur­rent range, do not feed any voltage to the meter. The meter and the voltage source may be damaged.
1) For direct currents between 200 mA and 10 A plug the red test lead into the jack “10ADC” (4), and turn the range switch (2) into position “10A ”.
With direct currents up to 200 mA plug the red test lead into jack “VmA” (5), and turn the range switch to one of the ranges "A ".
2) Open up the current circuit to be meas­ured. Connect the red test tip with the posi­tive point and the black with the negative
GB
15
Page 16
point. With reverse polarity a minus sign is displayed before the measuring value.
5.3 Resistance measurement
The meter is protected against overload up to 250 V /~. In spite of this, do not measure within a circuit if it carries a volt­age.
Always measure a resistor separately, otherwise the measurement will be wrong. For this it must be soldered out of the cir­cuit, if necessary.
1) The red test lead must be connected to the jack “VmA” (5).
2) Set the range switch (2) into one of the ranges “”.
3) Hold the test tips at the resistor resp. at the corresponding measuring points.
5.4 Current amplification with
transistors
1) Insert the transistor according to its con­nections (E, B, C) into the plug connec­tions (3). For NPN types use the contacts with green lettering, for PNP types the contacts with black lettering.
2) Set the rotary switch (2) to position “hFE”.
3) The display shows the current amplifica­tion (max. 1000) for a basic current (I
B) of
approx. 10µ A and a collector-emitter volt­age (U
CE) of approx. 2.8V.
5.5 Forward voltage with diodes
1) The red test lead must be connected to jack “VmA” (5).
2) Set the rotary switch (2) to position .
GB
16
Page 17
3) Hold the cathode of the diode to the black test tip and the anode to the red test tip.
4) The display shows the forward voltage with a test current of 1.5mA in mV. With a display of 0V the diode has a short­circuit. With the display “1” the diode is interrupted or connected in reverse direction (change the polarity of the diode).
6 Replacement of Battery or
Fuse
Prior to opening of the unit in any case remove the test leads from the measuring points of the circuit to prevent any danger of an electric stroke.
Never operate the unit if it has been opened.
a. If the display shows symbol , the 9 V
battery must be replaced.
b. If no measurement can be carried out in
the direct current range 200µA– 200mA, check the fuse and replace it by one of the same type (0.2A, quick-acting), if neces­sary.
For the replacement remove both screws at the rear plate of the unit and take off the lower housing shell. After the replacement tighten the housing shell by screws. Only then take the meter into operation again.
GB
17
Page 18
7 Specifications
General
Display: . . . . . . . . . . . . . . 12mm LCD,
3
1
/2 digits
Power supply: . . . . . . . . . 9 V battery
Operating range: . . . . . . 0–40 °C, < 75 %
humidity Dimensions (W x H x D): 70 x 27 x 125mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . 150 g
DC voltage
Measuring ranges: . . . . . 200mV,
2V,20 V, 200V,
1000V Accuracy*
200mV–200 V: . . . . . ±(0.5% + 2 digits)
1000V: . . . . . . . . . . . . ±(0.8% + 2 digits)
Input resistance: . . . . . . . 1 M
AC voltage
Measuring ranges: . . . . . 200V, 750 V
Accuracy*: . . . . . . . . . . .
±(1.2% + 10 digits)
Frequency range: . . . . . . 45–400Hz
DC current
Measuring ranges: . . . . . 200µA,
2mA, 20 mA
200mA, 10 A Accuracy*:
200µA–20mA: . . . . . ±(1.0% + 2 digits)
200mA: . . . . . . . . . . . ±(1.2% + 2 digits)
10A: . . . . . . . . . . . . . . ±(2.0% + 2 digits)
GB
18
Page 19
Resistance
Measuring ranges: . . . . . 200, 2 k
20k, 200 k 2M
Accuracy*
200–200 k: . . . . . . ±(0.8% + 2 digits)
2MΩ: . . . . . . . . . . . . . ±(1.0% + 2 digits)
Transistor test
Display: . . . . . . . . . . . . . . current amplifica-
tion (hFE) 0–1000 with U
CE 2.8V,
IB 10µA
Diode test
Display: . . . . . . . . . . . . . . forward voltage
with 1.5mA test
current *at 23°C, ±5°C According to the manufacturer.
Subject to change.
GB
19
Page 20
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
1 Table des matières
1 Eléments et branchements . . . . . . . . 20
2 Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 21
3 Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . 21
4 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5 Mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.1 Mesures de tension . . . . . . . . . . . . . . 22
5.2 Mesures de courant continu . . . . . . . 23
5.3 Mesures de résistance . . . . . . . . . . . 24
5.4 Amplification de courant pour des
transistors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.5 Tension de passage pour des diodes 25
6 Remplacement de la batterie
et du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7 Caractéristiques techniques . . . . . . . 26
1 Eléments et branchements
1 Affichage 2 Sélecteur 3 Fiche pour mesurer l’amplification de
courant pour des transistors
4 Prise “10ADC” pour le cordon rouge
(pôle plus): mesure dans la plage 10 A DC
5 Prise “VΩmA” pour le cordon rouge (pôle
plus): mesure dans toutes les plages excepté la plage 10A DC
6 Prise “COM” pour le cordon noir (pôle
moins)
20
F
B
CH
Page 21
2 Conseils d’utilisation
Le DMT-1005 répond à la norme 89/336/ CEE relative à la compatibilité électroma­gnétique et à la norme 73/ 23/CEE portant sur les appareils à basse tension.
Cet instrument permet de mesurer des ten­sions particulièrement élevées et dange­reuses. Soyez très prudent pour des ten­sions supérieures à 42V . Veillez également à ce que les cordons soient en bon état. Tout cordon de mesure abîmé doit être remplacé.
Respectez scrupuleusement les points sui­vants:
Cet appareil n’est conçu que pour une uti­lisation en intérieur.
Protégez-le de l’humidité et de la chaleur (température de utilistion autorisée 0–40°C).
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage si l’appareil n’est pas correc­tement utilisé, branché, réparé, en cas de surcharge ou s’il est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu.
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et souple, en aucun cas de produits chimi­ques ou d’eau.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du circuit de distribution, vous devez le dé­poser dans une usine de recyclage adap­tée.
3 Possibilités d’utilisation
Le DMT -1005, multimètre digital, permet d’ef­fectuer des mesures de tensions continue et alternative, de courants continus et de résis-
F
B
CH
21
Page 22
tances. En outre, il est possible de mesurer la tension de passage de diodes et l’amplifica­tion de courant pour des transistors (hFE).
4 Mise en service
1) Mettez le sélecteur (2) sur la position sou-
haitée.
2) Une valeur est lisible sur l’affichage. Si ce
n’est pas le cas, insérez une batterie 9V . Si le symbole apparaît, la batterie doit être remplacée (voir chapitre 6 “Remplace­ment de la batterie et du fusible”).
3) Après utilisation, mettez toujours le mul-
timètre sur la position OFF (arrêt) sinon la batterie est utilisée inutilement.
5 Mesures
Mettez tonjours le cordon noir dans la prise noire “COM” (6) et le cordon rouge dans la prise “VmA” (5) ou pour des mesures dans la plage 10 A DC, dans la prise “10A DC” (4).
Sélectionnez toujours la plage la plus petite pour obtenir une grande précision (par exemple mesurez 15V dans la plage 20 V et non pas dans la plage 200V). Si la plage de mesure est dépassée, l’appareil affiche “1” ou “
-
1”; dans ce cas, sélectionnez la plage
supérieure suivante.
5.1 Mesure de tension
Pour des mesures à partir de 42V, soyez très prudent. En aucun cas, vous ne devez toucher l’objet à mesurer ou les pointes de touche.
22
F
B
CH
Page 23
La tension maximale à mesurer ne doit pas dépasser 1000V ou 750 V~. Sinon, vous pourriez vous électrocuter!
1) Reliez le cordon de mesure rouge à la prise “VmA” (5). En aucun cas, n’utilisez la prise “10ADC” (4) par erreur! Vous pourriez endommager le multimètre et la source de tension.
2) Pour des tensions alternatives, mettez le sélecteur (2) dans une des plages “V~”; pour des tensions continues, sélectionnez une des plages “V ”. Dans les plages 1000V et 750V~, l’affichage indique “HV” (High Voltage = haute tension).
3) Maintenez les pointes de touche sur l’objet à mesurer et lisez la valeur affichée sur l’écran.
4) Si, pour des mesures de tension continue, le pôle négatif est à la pointe de touche rouge et le pôle positif à la pointe de tou­che noire, un signe moins s’affiche avant la valeur mesurée.
5.2 Mesures de courant continu
Le courant maximal pouvant être mesuré ne doit pas dépasser 10A.
Le circuit de courant 10A n’a pas de fusi­ble. Soyez très prudent.
Si le sélecteur (2) est sur une plage de courant continu, en aucun cas vous ne devez alimenter le multimètre avec une tension. Vous pourriez endommager le multimètre et la source de tension.
1) Pour des courants continus entre 200mA et 10 A, mettez le cordon rouge dans la
F
B
CH
23
Page 24
prise “10A DC” (4) et mettez le sélecteur (2) sur la position “10A ”.
Pour des courants jusqu’à 200mA, mettez le cordon rouge dans la prise “VmA” (5) et mettez le sélecteur sur une des plages “A ”.
2) Ouvrez le circuit à mesurer; reliez la pointe de touche rouge au point positif et la noire au point négatif. En cas d’inversion de polarité, l’affichage indique un signe moins devant la valeur mesurée.
5.3 Mesures de résistance
Le multimètre est protégé contre les sur­charges jusqu’à 250V /~. Cependant, vous ne devez pas effectuez une mesure dans un circuit lorsque ce dernier est sous tension.
Mesurez toujours séparément une résis­tance sinon la mesure est fausse. Pour ce faire, vous devez la retirer du circuit, des­soudez si necessaire
1) Le cordon rouge doit être relié à la prise “VmA” (5).
2) Mettez le sélecteur (2) dans une des pla­ges “Ω”.
3) Maintenez les pointes de touche sur la résistance/aux points à mesurer.
5.4 Amplification de courant avec
transistors
1) Insérez le transistor selon ses connexions (E, B, C) dans les prises (3). Pour les types NPN, utilisez les contacts aux repè­res verts, pour les types PNP, les contacts aux repères noirs.
24
F
B
CH
Page 25
2) Mettez le sélecteur (2) sur la position “hFE”.
3) L’affichage indique l’amplification (1000 max.) pour un courant de base (I
B) de
10µA environ et une tension collecteur – émetteur (U
CE) de 2,8V environ.
5.5 Tension de passage de diodes
1) Le cordon rouge doit être relié à la prise “VmA” (5).
2) Mettez le sélecteur (2) sur la position .
3) Maintenez la cathode de la diode sur la pointe de touche noire et l’anode sur la pointe de touche rouge.
4) L’affichage indique la tension de passage pour un courant test de 1,5mA en mV. Pour une valeur affichée de 0V, la diode a un court-circuit. Pour une valeur affichée de “1”, la diode est interrompue ou branchée dans le sens inverse (modifiez la polarité de la diode).
6 Remplacement de la batterie
et du fusible
Avant d’ouvrir le multimètre, veillez à reti­rer les cordons de mesure des points du circuit à mesurer: vous éviterez ainsi tout risque de choc électrique.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil lors­qu’il est ouvert.
a. Si l’affichage indique le symbole , vous
devez remplacer la batterie 9V.
b. Si aucune mesure dans les plages
200µA – 200mA n’est possible, vérifiez le
F
B
CH
25
Page 26
fusible et remplacez-le par un fusible du même type (0,2 A, rapide), si necessaìre.
Pour effectuer le remplacement, retirez les deux vis sur la face arrière du multimètre, retirez le boîtier arrière. Une fois l’opération effectuée, remettez le boîtier et revissez. Votre appareil est désormais prêt à fonc­tionner.
7 Caractéristiques techniques
Généralités
Affichage: . . . . . . . . . . . . LCD 12mm,
3
1
/2 positions
Alimentation: . . . . . . . . . . batterie 9V
Température d’utilisation autorisée: . . . 0–40°C,
humidité <75 % Dimensions (L x H x P): . 70 x 27 x 125 mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . 150g
Tension continue
Plages: . . . . . . . . . . . . . . 200mV, 2 V, 20V,
200V, 1000V Précision*
200mV–200 V: . . . . . ±(0,5% +2 digits)
1000V: . . . . . . . . . . . . ±(0,8% +2 digits)
Résistance interne: . . . . . 1M
Tension alternative
Plages: . . . . . . . . . . . . . . 200V, 750 V
Précision*: . . . . . . . . . . . ±(1,2% +10 digits)
Bande passante: . . . . . . 45–400 Hz
26
F
B
CH
Page 27
Courant continu
Plages: . . . . . . . . . . . . . . 200µA,
2mA, 20 mA, 200mA, 10 A
Précision*
200µA–20mA: . . . . . ±(1,0% +2digits)
200mA: . . . . . . . . . . . ±(1,2% +2 digits)
10A: . . . . . . . . . . . . . . ±(2,0% +2 digits)
Résistance
Plages: . . . . . . . . . . . . . . 200Ω,
2kΩ, 20kΩ, 200k, 2 M
Précision*
200–200 k: . . . . . . ±(0,8% +2 digits)
2MΩ: . . . . . . . . . . . . . ±(1,0% +2digits)
Test de transistor
Affichage: . . . . . . . . . . . . amplification de
courant (hFE) 0–1000 à U
CE
2,8V, IB 10µA
Test de diode
Affichage: . . . . . . . . . . . . tension de
passage à 1,5mA
courant test * Précision à 23°C, ±5°C D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
F
B
CH
27
Page 28
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . 28
2 Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . 29
3 Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . 29
4 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . 30
5 Esecuzione di misure . . . . . . . . . . . . 30
5.1 Misura tensione . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.2 Misura corrente continua . . . . . . . . . . 31
5.3 Misura resistenza . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.4 Guadagno in corrente con transistor . 32
5.5 Prova di continuità per diodi . . . . . . . 33
6 Sostituire batteria e fusibile . . . . . . . . 33
7 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1 Elementi di comando e
collegamenti
1 Display 2 Selettore campo 3 Prese per misurare il guadagno in cor-
rente per transistor
4 Presa “10A DC” per il cavetto rosso (polo
positivo) per misure nel campo di 10A cc
5 Presa “VΩmA” per il cavetto rosso (polo
positivo) per le misure in tutti i campi, eccetto quello dei 10A cc
6 Presa “COM” per il cavetto nero (polo
negativo)
I
28
Page 29
2 Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio corrisponde alle direttive CE 89/336/CEE sulla compatibilità elettro­magnetica e 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Con quest’apparecchio si possono misu­rare tensioni alte pericolose. Fare molta attenzione durante le misure con tensioni oltre 42V. Controllare sempre lo stato per­fetto dei cavetti di misura e sostituire i cavetti danneggiati.
Durante l’uso si devono osservare assoluta­mente i seguenti punti:
Lo strumento è previsto solo per l’uso all’interno di locali.
Proteggere l’apparecchio dall’umidità e dal calore (temperatura d’impiego ammessa 0–40 °C).
Nel caso di uso improprio, di impiego o collegamento scorretto, di sovraccarica o di riparazione non a regola d’arte non si assume nessuna responsabilità per even­tuali danni.
Per la pulizia usare solo un panno morbido asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Se si desidera eliminare l’apparecchio de­finitivamente, consegnarlo per lo smalti­mento ad un’istituzione locale per il rici­claggio.
3 Possibilità d’impiego
Questo multimetro digitale serve per misu­rare tensioni continue ed alternate, correnti continue e resistenze. Inoltre, nei diodi è pos-
I
29
Page 30
sibile la prova di continuità e per i transistor si può misurare il guadagno in corrente (hFE).
4 Messa in funzione
1) Portare il selettore (2) sul campo deside­rato.
2) Sul display si vedono delle indicazioni. Al­trimenti, occorre inserire una batteria a 9V. Se sul display appare il simbolo sostituire la batteria – vedi capitolo 6 “Sostituire batteria e fusibile”.
3) Dopo l’uso, spegnere il tester con il selet­tore (posizione “OFF”) per non consumare inutilmente la batteria.
5 Esecuzione di misure
Inserire sempre il cavetto nero nella presa nera “COM” (6) e quello rosso nella presa centrale “VmA” (5) oppure nella presa su­periore “10A DC” (4) per misure nel campo 10A.
Per aumentare la precisione, selezionare sempre il campo più basso possibile (p.es. per misurare 15V selezionare il campo 20 V anziché 200 V). Se si supera un campo, lo strumento segnala “1” oppure “
-
1”. In questo
caso selezionare il campo adeguato.
5.1 Misura tensione
Procedere con molta cautela nella misura di tensioni oltre i 42V. Non toccare in nes­sun modo l’oggetto da misurare o i puntali.
La tensione massima non deve superare rispettivamente 1000 V o 750 V~. Altri­menti c’è pericolo di vita per l’utente!
I
30
Page 31
1) Il cavetto rosso dev’essere inserito nella presa “VmA” (5) e in nessun caso nella presa “10A DC” (4)! In quest’ultimo caso, lo strumento e la sorgente di tensione po­trebbero risultare danneggiati.
2) Per le tensioni alternate posizionare il selettore (2) su uno dei campi “V~”, per le tensioni continue su uno dei campi “V ”. Nei campi 1000 V e 750 V~, il display segnala “HV” (High Voltage = alta ten­sione).
3) Con i puntali toccare l’oggetto da misurare e leggere il valore misurato sul display.
4) Se nelle tensioni continue, il puntale rosso tocca il polo negativo e il puntale nero quello positivo, sul display , davanti al valore misurato, appare il segno negativo (
-
).
5.2 Misura corrente continua
La corrente massima da misurare non deve superare i 10A.
Il circuito 10A non è protetto. Bisogna pro­cedere con molta cautela.
Se il selettore (2) si trova su un campo di corrente continuo, non applicare in nessun caso una tensione. Il multimetro e la sor­gente di tensione potrebbero subire dei danni.
1) Per le correnti continue fra 200mA e 10A inserire il cavetto rosso nella presa “10A DC” (4) e girare il selettore (2) sul campo “10A ”.
Per le correnti continue fino a 200 mA inserire il cavetto rosso nella presa “VΩmA” (5) e girare il selettore su uno dei campi “A ”.
I
31
Page 32
2) Aprire il circuito da misurare. Collegare il puntale rosso con il punto positivo e il pun­tale nero con il punto negativo. In caso di polarità invertita, sul display appare il segno negativo (
-
).
5.3 Misura resistenza
Lo strumento è protetto contro i sovracca­richi fino a 250V~/ . Ciononostante non eseguire misure all’interno di un circuito sotto tensione!
Misurare una resistenza sempre separata­mente per aver valori corretti. Eventual­mente dissaldarla dal circuito.
1) Il cavetto rosso dev’essere inserito nella presa “VmA” (5).
2) Posizionare il selettore (2) su uno dei campi “”.
3) Mettere i puntali in contatto con la resis­tenza o con i punti da misurare.
5.4 Guadagno in corrente con
transistor
1) Inserire il transistor nelle prese (3) a seconda dei suoi contatti (E, B, C). Per i tipi NPN utilizzare i contatti contrassegnati in verde e per i tipi PNP i contatti contras­segnati in nero.
2) Portare il selettore (2) in posizione “hFE”.
3) Il display segnala il guadagno in corrente (max. 1000) con una corrente base (I
B) di
10µAcirca e con una tensione emettitore­collettore (U
CE) di 2,8V circa.
I
32
Page 33
5.5 Prova di continuità per diodi
1) Il cavetto rosso dev’essere inserito nella presa “VmA” (5).
2) Posizionare il selettore (2) su .
3) Mettere il puntale nero in contatto con il catodo del diodo e il puntale rosso con l’a­nodo.
4) Il display indica la tensione di continuità con una corrente di test di 1,5mV. L’indicazione 0 V significa cortocircuito del diodo. L’indicazione “1” significa che il diodo è interrotto o che è collegato in senso di non conduzione (allora invertire la polarità).
6 Sostituire batteria e fusibile
Prima di aprire lo strumento staccare i cavetti dal circuito per evitare ogni pericolo di scossa elettrica.
Mai far funzionare lo strumento quando è aperto.
a. Se il display indica il simbolo , occorre
sostituire la batteria 9V.
b. Se non è possibile nessuna misura nei
campi di corrente continua 200µA–200mA, conviene controllare il fusibile e sostituirlo eventualmente con uno dello stesso tipo (rapido, 0,2A).
Per la sostituzione svitare le due viti sul retro e staccare la parte inferiore del contenitore. Dopo la sostituzione richiudere bene il con­tenitore con le viti e solo allora rimettere in funzione lo strumento.
I
33
Page 34
7 Dati tecnici
Dati generali
Display: . . . . . . . . . . . . . . LCD a 12mm,
3
1
/2 cifre
Alimentazione: . . . . . . . . batteria 9V
Campo d’impiego: . . . . . 0–40 °C,
umidità <75 % Dimensioni (L x H x P): . . 70 x 27 x 125mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 150 g
Tensione continua
Campi di misura: . . . . . . 200 mV,
2V, 20V, 200 V,
1000V Precisione*
200mV–200 V: . . . . . ±(0,5% + 2 digit)
1000V: . . . . . . . . . . . . ±(0,8% + 2 digit)
Resistenza d’ingresso: . . 1 M
Tensione alternata
Campi di misura: . . . . . . 200 V, 750V
Precisione* . . . . . . . . . . . ±(1,2% + 10 digit)
Campo di frequenza: . . . 45–400 Hz
Corrente continua
Campi di misura: . . . . . . 200 µA,
2mA, 20 mA,
200mA, 10 A Precisione*
200µA–20mA: . . . . . ±(1,0% + 2digit)
200mA: . . . . . . . . . . . ±(1,2% + 2 digit)
10A: . . . . . . . . . . . . . . ±(2,0% + 2 digit)
I
34
Page 35
Resistenza
Campi di misura: . . . . . . 200 Ω,
2kΩ, 20kΩ, 200k, 2 M
Precisione*
200–200 k: . . . . . . ±(0,8% + 2 digit)
2MΩ: . . . . . . . . . . . . . ±(1,0% + 2digit)
Prova transistor
Visualizzazione: . . . . . . . guadagno in
corrente (hFE) 0–1000 con U
CE
2,8V, IB 10µA
Prova diodi
Visualizzazione: . . . . . . . tensione di conti-
nuità con corrente
di test 1,5mA * con 23°C, ±5°C Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
I
35
Page 36
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de beschre­ven bedieningselementen en de aansluit­ingen.
Inhoud
1 Overzicht van de bedienings-
elementen en aansluitingen . . . . . . . 36
2 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . 37
3 Toepassingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5 Metingen uitvoeren . . . . . . . . . . . . . . 38
5.1 Meting van de spanning . . . . . . . . . . 38
5.2 Meting van de gelijkstroom . . . . . . . . 39
5.3 Meting van de weerstand . . . . . . . . . 40
5.4 Stroomversterking bij transistoren . . . 40
5.5 Doorlaatspanning bij dioden . . . . . . . 41
6 Batterij of zekering vervangen . . . . . . 41
7 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . 42
1 Overzicht van de bedienings-
elementen en aansluitingen
1 Display 2 Keuzeschakelaar 3 Stekkeraansluitingen voor de meting van
de stroomversterking bij transistoren
4 Jack “10A DC” voor het rode meetsnoer
(positieve pool) voor metingen in het 10-A-gelijkstroombereik
5 Jack “VΩmA” voor het rode meetsnoer
(positieve pool) voor metingen in alle be­reiken met uitzondering van het 10-A-ge­lijkstroombereik
6 “COM”-jack voor het zwarte meetsnoer
(negatieve pool)
NL
B
36
Page 37
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU­richtlijnen 89/336/EEG voor elektromagneti­sche compatibiliteit en 73/23/EEG voor toe­stellen op laagspanning.
Met dit instrument kunnen hoge levensge­vaarlijke spanningen gemeten worden. Bij het meten van spanningen vanaf 42V dient u zeer zorgvuldig te werk te gaan. Zorg ervoor, dat de meetsnoeren zich steeds in een onberispelijke staat bevin-
den. Vervang beschadigde meetsnoeren. Let bij ingebruikname eveneens op het vol­gende:
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis.
Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0–40°C).
In geval van ongeoorloofd of verkeerd ge­bruik, verkeerde aansluiting, overbelasting of herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie bij eventuele schade.
Verwijder het stof enkel met een droge doek. Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor ver­werking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
3 Toepassingen
Deze digitale multimeter dient voor de meting van gelijk- en wisselspanningen, gelijkstromen en weerstanden. Bovendien kan het toestel bij
NL
B
37
Page 38
dioden gebruikt worden voor de meting van de doorlaatspanning en bij transistoren voor de meting van de stroomversterking (hFE).
4 Ingebruikname
1) Plaats de keuzeschakelaar (2) in het juiste bereik.
2) Op het display wordt informatie weergege­ven. Indien dit niet het geval is, brengt u een 9 V-batterij aan. Vervang de batterij, wanneer op het display het symbool verschijnt — zie hoofdstuk 6 “Batterij of zekering vervangen”.
3) Schakel de multimeter na gebruik steeds uit door de keuzeschakelaar in de “OFF“­stand te zetten. Zo vermijdt u onnodig ver­bruik van de batterij.
5 Metingen uitvoeren
Steek steeds het zwarte meetsnoer in de zwarte “COM”-jack (6) en het rode meetsnoer in de middelste jack “VmA” (5) resp. in de bovenste jack “10A DC” (4) bij metingen in het 10-A-gelijkstroombereik.
Selecteer steeds het kleinst mogelijke meetbereik voor een hogere nauwkeurigheid (bv . meet 15V in het 20V-bereik en niet in het 200V-bereik). Bij overschrijding van het meetbereik signaliseert de multimeter “1” of “
-
1”. Selecteer in dit geval het eerstvolgende
grotere bereik.
5.1 Meting van de spanning
Ga bij metingen vanaf 42V zeer zorgvul­dig te werk. Raak het meetobject of de meetpennen in geen geval aan.
NL
B
38
Page 39
De maximaal te meten spanning mag niet meer dan 1000V of 750 V~ bedragen. Anders dreigt er levensgevaar voor de gebruiker!
1) Het rode meetsnoer moet met de jack “VmA” (5) verbonden zijn. Zorg ervoor dat u niet per ongeluk de jack “10ADC” (4) gebruikt! Het meettoestel en de span­ningsbron kunnen immers beschadigd worden.
2) Plaats de keuzeschakelaar (2) bij wissel­spanningen in een van de “V~”-bereiken, bij gelijkspanningen in een van de “V ”­bereiken. In de bereiken 1000V en 750V~ signaliseert het display “HV” (High Voltage – hoge spanning).
3) Houd de meetpennen tegen het meetob­ject en lees de waarde van het display af.
4) Wanneer bij de meting van gelijkspannin­gen de rode meetpen met de negatieve pool en de zwarte meetpen met de posi­tieve pool verbonden wordt, dan verschijnt op het display een minteken vóór de gemeten waarde.
5.2 Meting van de gelijkstroom
De maximaal te meten gelijkstroom mag niet meer dan 10A bedragen.
De 10A-meetstroomkring is niet beveiligd. Wees hier bijzonder voorzichtig.
Indien de keuzeschakelaar (2) in een ge­lijkstroombereik staat, leid dan in geen geval spanning naar het meettoestel. Het meettoestel en de spanningsbron kunnen immers beschadigd worden.
1) Verbind bij gelijkstroomwaarden tussen 200mA en 10 A het rode meetsnoer met
NL
B
39
Page 40
de jack “10A DC” (4), en draai de keuze­schakelaar (2) in de stand “10A ”.
Verbind bij gelijkstroomwaarden tot 200mA het rode meetsnoer met de jack “VmA” (5), en draai de keuzeschakelaar in een van de “A ”-bereiken.
2) Maak de te meten stroomkring los. Ver­bind de rode meetpen met het positieve punt en de zwarte meetpen met het nega­tieve punt. Bij omgekeerde polariteit ver­schijnt op het display een minteken vóór de gemeten waarde.
5.3 Meting van de weerstand
Het toestel is tot 250V /~ tegen over­spanning beveiligd. Meet evenwel niet bin­nen een schakeling, wanneer deze onder spanning staat.
Meet een weerstand altijd afzonderlijk, anders is de meting niet correct. Hiervoor moet de component soms uit de schake­ling losgesoldeerd worden.
1) Het rode meetsnoer moet met de jack “VmA” (5) verbonden zijn.
2) Plaats de keuzeschakelaar (2) in een van de “”-bereiken.
3) Houd de meetpennen tegen de weerstand resp. tegen de overeenkomstige meetpun­ten.
5.4
Stroomversterking bij transistoren
1) Verbind de transistor met de stekkeraan­sluitingen (3) overeenkomstig de aansluit­ingen (E, B, C). Gebruik voor NPN-types de groen gemarkeerde en voor PNP-types de zwart gemarkeerde contacten.
NL
B
40
Page 41
2) Draai de keuzeschakelaar (2) in de stand “hFE”.
3) Het display geeft de stroomversterking (max. 1000) weer bij een basisstroom (I
B)
van ca. 10µA en een collector/emitter­spanning (U
CE) van ca. 2,8V.
5.5 Doorlaatspanning bij dioden
1) Het rode meetsnoer moet op de jack “VmA” (5) aangesloten zijn.
2) Plaats de keuzeschakelaar (2) in de stand
.
3) Houd de kathode van de diode tegen de zwarte meetpen en de anode tegen de rode meetpen.
4) Het display geeft de doorlaatspanning weer in mV bij een teststroom van 1,5mA. Indien de waarde 0V op het display ver­schijnt, dan is er een kortsluiting in de diode. Indien de waarde “1” op het display ver­schijnt, dan is de diode onderbroken of in sperrichting aangesloten. (Draai de polen van de diode om.)
6 Batterij of zekering vervangen
Neem de meetsnoeren in ieder geval van de meetpunten op de schakeling af, alvor­ens het toestel te openen. Zo voorkomt u elk risico van een elektrische schok.
Gebruik het toestel nooit, wanneer het geopend is.
a. Vervang de 9V-batterij, wanneer het sym-
bool op het display verschijnt.
b. Wanneer er in de gelijkstroombereiken
200µA –200mA geen meting mogelijk is,
NL
B
41
Page 42
controleer dan de zekering en vervang ze indien nodig door een zekering van het­zelfde type (traag, 0,2A).
Draai om de batterij of de zekering te ver­vangen de twee schroeven aan de achterzij­de los, en verwijder de onderste plaat van de behuizing. Schroef deze plaat er na de ver­vanging weer op. Neem het meettoestel pas dan weer in gebruik.
7 Technische gegevens
Algemeen
Display: . . . . . . . . . . . . . . 12-mm-LCD,
3
1
/2 tekens
Voedingsspanning: . . . . . 9V-batterij
Toepassingsbereik: . . . . . 0–40 °C, <75 %
luchtvochtigheid Afmetingen (B x H x D): . 70 x 27 x 125mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 150g
Gelijkspanning
Meetbereiken: . . . . . . . . . 200mV,
2V, 20V, 200 V,
1000V Nauwkeurigheid*
200mV–200 V: . . . . . ±(0,5% + 2 digits)
1000V: . . . . . . . . . . . . ±(0,8% + 2 digits)
Ingangsweerstand: . . . . . 1 M
Wisselspanning
Meetbereiken: . . . . . . . . . 200V, 750V
Nauwkeurigheid* . . . . . .
±(1,2%+10Digits)
Frequentiebereik: . . . . . . 45–400Hz
NL
B
42
Page 43
Gelijkstroom
Meetbereiken: . . . . . . . . . 200µA,
2mA, 20 mA, 200mA, 10 A
Nauwkeurigheid*
200µA–20mA: . . . . . ±(1,0% + 2digits)
200mA: . . . . . . . . . . . ±(1,2% + 2 digits)
10A: . . . . . . . . . . . . . . ±(2,0% + 2 digits)
Weerstand
Meetbereiken: . . . . . . . . . 200Ω, 2 kΩ,
20k, 200 kΩ, 2M
Nauwkeurigheid*
200–200 k: . . . . . . ±(0,8% + 2 digits)
2MΩ: . . . . . . . . . . . . . ±(1,0% + 2digits)
Transistortest
Display: . . . . . . . . . . . . . . Stroomversterk-
ing (hFE) 0–1000 bij U
CE 2,8V,
IB 10µA
Diodentest
Display: . . . . . . . . . . . . . . Doorlaatspanning
bij 1,5mA test­stroom
*bij 23 °C, ±5 °C
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant. Deze behoudt zich het recht voor de technische gegevens te veranderen.
NL
B
43
Page 44
Abrir el presente manual en la página 3 de manera que se visualicen los elementos y conexiones.
Índice de contenidos
1 Elementos y conexiones . . . . . . . . . . 44
2 Consejos de utilización . . . . . . . . . . . 45
3 Posibilidades de utilización . . . . . . . . 45
4 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5 Medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.1 Medidas de tensión . . . . . . . . . . . . . . 46
5.2 Medidas de corriente continuo . . . . . 47
5.3 Medidas de resistencia . . . . . . . . . . . 48
5.4 Amplificación de corriente para
transistores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5.5 Tensión de paso para diodos . . . . . . 48
6 Cambio de la batería y del fusible . . . 49
7 Características técnicas . . . . . . . . . . 50
1 Elementos y conexiones
1 Pantalla 2 Selector 3 Clavija para medir la amplificación de cor-
riente para transistores
4 Toma “10A DC” para el cable rojo (polo
positivo): medida en la zona 10A DC
5 Toma “VmA” para el cable rojo (polo
positivo): medida en todas las zonas excepto la zona 10A DC
6 Toma “COM” para el cable negro (polo
negativo)
E
44
Page 45
2 Consejos de utilización
El DMT-1005 cumple la norma 89/ 336/CEE referente a la compatibilidad electromagnéti­ca y a la norma 73/23/CEE relativa a los aparatos de baja tensión.
Este aparato permite medir tensiones parti­cularmente elevadas y pericolosas. Se debe ser muy prudente con tensiones superiores a 42V. Vigilar igualmente que los cables estén en buen estado. Cualquier cable de medida deteriorado debe cambiarse.
Respetar los siguientes puntos:
Este aparato está concebido solamente para una utilización en interiores.
Protegerlo de la humedad y del calor (tem­peratura de utilización autorizada 0–40°C).
Declinamos cualquier responsabilidad en caso de daños si el aparato se utiliza por cualquier otro fin que no sea el adecuado, no está utilizado, conectado o reparado correctamente o está sobrecargado.
Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y blando, en ningún caso, productos quími­cos o agua.
Una vez el aparato es retirado definitiva­mente del circuito de distribución, debe depositarse en una fábrica de reciclaje adaptada.
3 Posibilidades de utilización
El DMT-1005, multimetro digital, permite efectuar medidas de tensiones continua y alterna, de corrientes continuos y de resis­tencias. Además, también mide la tensión de paso de diodos y la amplificación de corriente para transistores (hFE).
E
45
Page 46
4 Funcionamiento
1) Poner el selector (2) en la posición dese-
ada.
2) Hay un valor visible en la pantalla. Si este
no es el caso, insertar una batería 9V. Si aparece el símbolo , la batería debe reemplazarse (ver capítulo 6 “Cambio de batería y fusible”).
3) Después su utilización, poner siempre el
multímetro en la posición “OFF” (paro) si­no la batería se utiliza de manera inútil.
5 Medidas
Poner siempre el cable negro en la toma negra “COM” (6) y el cable rojo en la toma “VmA” (5) o para medidas en la zona 10A DC, en la toma “10A DC” (4).
Seleccionar la zona más pequeña posible para obtener una gran precisión (por ejemplo medir 15V en la zona 20 V y no en la zona 200V). Si la zona de medida se sobrepasa, el aparato visualiza “1” o “
-
1”; en este caso,
seleccionar la zona superior siguiente.
5.1 Medida de tensión
Para medidas a partir de 42 V, ser muy prudente. En ningún caso, debe tocarse el objeto a medir o las puntas de contacto.
La tensión máxima a medir no debe so­brepasar 1000V o 750V~. ¡Sino, podría electrocutarse!
1) Conectar el cable rojo de medida a la toma
“VmA” (5). ¡En ningún caso, debe utili­zarse la toma “10ADC” (4) por error! Po-
E
46
Page 47
dría dañarse el multimetro y la fuente de tensión.
2) Para corrientes alternas, poner el selector (2) en una de las zonas “V~”; para tensio­nes continuas, seleccionar una de las zonas “V ”. En las zonas 1000V y 750V~, la pantalla indica “HV” (High Vol­tage - alta tensión).
3) Mantener las puntas de contacto sobre el objeto a medir y leer el valor visualizado en pantalla.
4) Si, para medidas de tensión continua, el polo negativo está a la punta de contacto rojo y el polo positivo a la punta de contacto negra, se visualiza un signo negativo delante el valor de medida.
5.2 Medidas de corriente continuo
El corriente máximo que se puede medir no debe sobrepasar 10A.
El circuito de corriente 10A no tiene fusi­ble. Ser muy prudente.
Si el selector (2) está en una zona de co­rriente continuo, en ningún caso debe ali­mentarse el multimetro con un tensión. Podría dañarse el multimetro y la fuente de tensión.
1) Para corrientes continuos entre 200mA y 10A, poner el cable rojo en la toma “10A DC” (4) y poner el selector (2) en la posi­ción “10A ”.
Para corrientes hasta 200mA, poner el cable rojo en la toma “VmA” (5) y poner el selector en una de las zonas “A ”.
2) Abrir el circuito a medir; conectar la punta de contacto roja al punto positivo y la negra al punto negativo. En caso de inver-
E
47
Page 48
sión de polaridad, la pantalla indica un signo negativo delante el valor medido.
5.3 Medidas de resistencia
El multimetro está protegido contra las so­brecargas hasta 250V /~. Sin embargo, no debe efectuarse ninguna medida en un circuito mientras esté bajo tensión.
Medir siempre separadamente una resis­tencia sino la medida es falsa. Para ha­cerlo, debe retirarse del circuito, desoldar si necesario.
1) El cable rojo debe conectarse a la toma “VmA” (5).
2) Poner el selector (2) en una de las tomas “”.
3) Mantener las puntas de contacto en la re­sistencia/a los puntos a medir.
5.4 Amplificación de corriente para
transistores
1) Insertar el transistor según las conexiones (E, B, C) en las tomas (3). Para los tipos NPN, utilizar los contactos con marcas verdes, para los tipos PNP, los contactos con marcas negras.
2) Poner el selector (2) en la posición “hFE”.
3) La pantalla indica la amplificación (1000 max.) para una corriente de base (I
B) de
10 µA aprox. y de una tensión colector­emisor (U
CE) de 2,8V aprox.
5.5 Tensión de paso para diodos
1) El cable rojo debe estar conectado a la toma “VmA” (5).
2) Poner el selector (2) en la posición .
E
48
Page 49
3) Mantener el cátodo del diodo en la punta de contacto negro y el ánodo en la punta de contacto roja.
4) La pantalla indica la tensión de paso de corriente test de 1,5mA en mV. Para un valor visualizado de 0V, el diodo tiene un cortocircuito. Para un valor visualizado de “1”, el diodo está interrumpido o conectado en el sen­tido inverso (modificar la polaridad del diodo).
6
Cambio de batería y del fusible
Antes de abrir el multimetro, vigilar en reti­rar los cables de medida de los puntos del circuito a medir: se evitará así cualquier riesgo de choque eléctrico.
No hacer funcionar el aparato cuando este está abierto.
a) Si la pantalla indica el símbolo , se
desea remplazar la batería 9V.
b) Si no es posible ninguna medida en las
zonas de 200µA–200mA, verificar el fusi­ble y en caso que esté dañado, reempla­zarlo por uno del mismo tipo (rápido, 0,2A).
Para efectuar el cambio, retirar los dos torni­llos de la parte posterior del multimetro, retirar la cubierta trasera. Una vez se ha efectuado la operación, poner de nuevo la cubierta y atornillarla de nuevo. El aparato está a punto para funcionar de nuevo.
E
49
Page 50
7 Características técnicas
Generalidades
Pantalla: . . . . . . . . . . . . . LCD 12mm,
3
1
/2 posiciones
Alimentación: . . . . . . . . . batería 9V
Temperatura de utilización autorizada: . . . 0–40°C,
humedad <75 % Dimensiones (L x Ax P): 70 x 27 x 125mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 150 g
Tensión continua
Zonas: . . . . . . . . . . . . . . 200 mV,
2V, 20V, 200 V,
1000 V Precisión*
200 mV–200 V: . . . . . ±(0,5% +2dígitos)
1000V: . . . . . . . . . . . . ±(0,8% +2 dígitos)
Resistencia interna: . . . . 1M
Tensión alterna
Zonas: . . . . . . . . . . . . . . 200 V, 750V
Precisión*: . . . . . . . . . . . ±(1,2% +10dígi-
tos)
Banda pasante: . . . . . . . 45–400Hz
Corriente continuo
Zonas: . . . . . . . . . . . . . . 200 µA,
2mA, 20 mA,
200mA, 10 A Precisión*
200 µA–20 mA: . . . . . ±(1,0% +2dígitos)
200 mA: . . . . . . . . . . . ±(1,2% +2dígitos)
10 A: . . . . . . . . . . . . . . ±(2,0% +2dígitos)
E
50
Page 51
Resistencia
Zonas: . . . . . . . . . . . . . . 200 Ω,
2kΩ, 20kΩ, 200k, 2 M
Precisión*
200–200 k: . . . . . . ±(0,8% +2dígitos)
2MΩ: . . . . . . . . . . . . . ±(1,0% +2dígitos)
Test de transistor
Pantalla: . . . . . . . . . . . . . amplificación de
corriente (hFE) 0–1000 à U
CE
2,8V, IB 10µA
Test de diodo
Pantalla: . . . . . . . . . . . . . tensión de paso a
1,5mA corriente
test *Precisión a 23°C, ±5°C Características según fabricante.
Reservado el derecho a cualquier modificación.
E
51
Page 52
Abra a Pag. 3. Poderá assim ver sempre os elementos de comando e as ligações descritas.
Índice
1 Comandos e ligações . . . . . . . . . . . . 52
2 Recomendações . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 Aplicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4 Colocar em funcionamento . . . . . . . 54
5 Efectuar medições . . . . . . . . . . . . . . 54
5.1 Medição de voltagem . . . . . . . . . . . . 54
5.2 Medições de correntes directas . . . . 55
5.3 Medições de resistências . . . . . . . . . 56
5.4 Amplificação de corrente com
transístores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.5 Voltagem para a frente com diodos . . 57
6 Substituição da bateria ou
do fusível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
1 Comandos e ligações
1 Mostrador 2 Comutador de escala 3 Ligações de encaixe para medir amplifi-
cador de corrente com transístores
4 Jack “10A DC” para o cabo de teste ver-
melho (polo positivo), para medições na escala de 10A DC
5 Jack “VΩmA” para o cabo de teste ver-
melho (polo positivo) para medições em todas as escalas excepto na de 10A DC
6 Jack “COM” para o cabo de teste preto
(polo negativo)
P
52
Page 53
2 Recomendações
Esta unidade corresponde á directiva para compatibilidade electromagnética 89/336/ EEC e á directiva para baixa voltagem 73/ 23/EEC.
Com esta unidade podem ser medidas voltagens muito elevadas que podem cau­sar perigo de morte. Tenha especial cuida­do com medições de voltagem superiores a 42 V. Os cabos de teste devem estar sempre perfeitamente isolados.
Tenha também em atenção os seguintes itens relativos ao funcionamento:
A unidade só deve trabalhar no interior.
Proteja-a contra poeira, vibrações, luz de sol directa, humidade e calor (a tempera­tura admissível para funcionamento é de 0–40 °C).
Se a unidade for usada para fins diferen­tes daqueles a que se destina, manu­seada de forma errada ou reparada por pessoal não qualificado, não assumire­mos qualquer responsabilidade pelas pos­síveis avarias.
Se a unidade for posta fora de serviço definitivamente, entregue-a num local próprio para reciclagem.
3 Aplicações
Este multimetro digital serve para medir vol­tagem DC e AC, corrente DC assim como resistências. Além disso pode medir volta­gem de diodos e amplificação de corrente (hFE) com transístores (hFE).
P
53
Page 54
4 Colocar em funcionamento
1) Coloque o comutador rotativo (2) na
escala de medida desejada.
2) No mostrador aparece uma indicação. Se
não aparecer nada, coloque uma bateria nova de 9 volts. Se aparecer o símbolo
, substitua a bateria. Ver cap. 6 “Sub-
stituição de bateria ou do fusível”.
3) Depois de utilizar o multimetro, coloque
sempre o comutador rotativo na posição “OFF”, pois caso contrario a bateria esgo­tar-se-a rapidamente.
5 Efectuar medições
Ligue sempre o cabo de teste preto no jack “COM” (6) e o cabo de teste vermelho no jack central “VmA” (5) ou no jack superior “10A DC” (4) para medições na escala de 10ADC.
Para uma maior precisão escolha sempre a escala mais baixa (isto é 15V na escala de 20 V e não na de 200V). Se a escala de medida for excedida, a unidade “1” ou “
-
1”. Neste caso escolha a escala seguinte mais alta.
5.1 Medições de voltagem
Para medições a partir de 42V, seja muito cauteloso. Nunca toque no objecto medi­do nem nas ponteiras de teste.
A voltagem máxima a ser medida, não deve exceder 1000V ou 750V~. Caso contrario há risco de morte para o utiliza­dor!
1) O cabo de teste vermelho deve ser ligado
ao jack “VmA” (5). Não use o jack “10A
P
54
Page 55
DC” acidentalmente! O aparelho e a fonte de voltagem podem ser danificados.
2) Com voltagens alternas coloque o comu­tador de escala (2) numa das escalas “V~”, com voltagem directas, numa das escalas “V ”. Nas escalas 1000V e 750V~ o mostrador indica “HV” (High Vol­tage = alta voltagem).
3) Mantenha as pontas de prova no objecto a medir leia o valor da medição no mostra­dor.
4) Se em medidos de voltagem directa o polo negativo estiver na ponteira vermelha e o polo positivo na ponteira preta, aparece um sinal negativo antes do valor medido.
5.2 Medição de corrente directa
A medição de corrente directa não deve exceder o máximo de 10A.
O circuito de corrente de medição de 10A, não está protegido por fusível. Neste caso seja especialmente cauteloso.
Se o comutador de escala (2) for colocado numa escala de corrente directa, não introduza nenhuma voltagem directa, não introduza nenhuma voltagem no multime­tro. O aparelho e a fonte de voltagem podem ser destruídos.
1) Para correntes directas entre 200mA e 10A, ligue o cabo vermelho no jack “10A DC” (4) e rode o comutador (2) para a posição “10A ”.
Com correntes directas até 200mA ligue o cabo vermelho no jack “VmA” (5) e rode o comutador para uma das escalas “A ”.
P
55
Page 56
2) Abra o circuito de corrente a ser medido. Encoste a ponteira do cabo vermelho ao ponto positivo e o preto ao ponto negativo. Com polaridade inversa aparece o sinal negativo antes do valor medido.
5.3 Medições de resistências
O aparelho de medida está protegido con­tra sobrecarga até 250V /~. Apesar disso, não faça medições dentro de um circuito que transporte voltagem.
Meça sempre uma resistência separada­mente, pois de outra forma a medição sairá errada. Para isso é necessário des­solda-la do circuito.
1) O cabo vermelho deve ser ligado ao jack “VmA” (5).
2) Coloque o comutador (2) numa das escalas “”.
3) Mantenha as ponteiras da resistência nos respectivos pontos de medida.
5.4 Amplificação de corrente com
transístores
1) Insira o transístor de acordo com as suas ligações (E, B, C) na tomada de ligações (3). Para os tipos NPN use os contactos com indicações verdes; para os tipo PNP, os contactos com indicação preta.
2) Coloque o comutador (2) na posição “hFE”.
3) O mostrador indica a amplificação da cor­rente (max. 1000) para uma corrente base (I
B) de aprox. 10µAe a voltagem do emis-
sor-colector (U
CE) de aprox. 2,8V.
P
56
Page 57
5.5 Corrente para a frente com diodos
1) O cabo vermelho deve ser ligado ao jack
“VmA” (5).
2) Coloque o comutador (2) na posição .
3) Mantenha o catalogo do diodo na ponteira
preta e o anodo na vermelha.
4) O mostrador indica voltagem para a frente
com uma corrente de teste de 1,5mA em mV. O Mostrador em 0V, o diodo está em curto-circuito. Com o mostrador “1” o diodo é interrom­pido ou ligado em direcção contrária (mudança de polaridade do diodo).
6 Substituição da bateria ou do
fusível
Antes de abrir a unidade e em qualquer caso, retire os cabos de teste dos pontos de medida do circuito para evitar qualquer perígo de um choque eléctrico.
Se a unidade estiver aberta, nunca a ponha em funcionamento.
a) Se o mostrador apresentar o símbolo ,
a bateria de 9volts tem de ser substituída.
b) Se não for possível efectuar medições na
escala de corrente directa de 200µA– 200 mA, verifique o fusível e substitua-o por um do mesmo tipo (0,2A, acção rápi­da), se necessário.
Para a substituição remova ambos os parafu­sos na parte traseira e retire o suporte de baixo. Após a substituição aperte os parafu-
P
57
Page 58
sos da caixa. Então poderá por a unidade em funcionamento novamente.
7 Especificações
Geral
Mostrador: . . . . . . . . . . . LCD de 12 mm,
31/2 dígitos
Alimentação: . . . . . . . . . . bateria de 9V
Temperatura de
funcionamento: . . . . . . . . 0–40°C, 75%
de humidade Dimensões (L x Ax P): . . 70 x 27 x 125mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 150 g
Voltagem DC
Escalas de medida: . . . . 200 mV,
2V, 20V, 200 V,
1000V Precisão*
200 mV–200V: . . . . . ±(0,5% +2dígitos)
1000V: . . . . . . . . . . . . ±(0,8%+ 2dígitos)
Resistência de entrada: . 1M
V oltagem AC
Escalas de medida . . . . 200 V, 750V
Precisão*: . . . . . . . . . . . . ±(1,2% + 10dígi-
tos) Escalas de frequência: . . 45–400 Hz
P
58
Page 59
Corrente DC
Escalas de medida: . . . . 200 µA,
2mA, 20 mA, 200mA, 10 A
Precisão*:
200 µA–20mA: . . . . . ±(1,0% +2dígitos)
200 mA: . . . . . . . . . . . ±(1,2% +2dígitos)
10 A: . . . . . . . . . . . . . . ±(2,0%+2dígitos)
Resistências
Escalas de medida: . . . . 200 , 2kΩ,
20k, 200 kΩ, 2M
Precisão*:
200–200 k: . . . . . . ±(0,8%+2dígitos)
2MΩ: . . . . . . . . . . . . . ±(1,0%+2dígitos)
Teste de transístores
Mostrador: . . . . . . . . . . . amplificação de
corrente (hFE) 0–1000 com U
CE
2,8V, IB 10µA
Teste de diodos
Mostrador: . . . . . . . . . . . voltagem para a
frente com um teste de corrente de 1,5mA
* A 23 °C, + 5 °C De acordo com o fabricante
Sujeito a alterações.
P
59
Page 60
Fold side 3 ud. Så kan De altid se de beskrevne betjeningselementer og tilslut­ninger.
Indholdsfortegnelse
1 Betjeningselementer og
tilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2 Vigtige sikkerhedsoplysninger . . . . . . 61
3 Funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4 Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5 Sådan udføres målinger . . . . . . . . . . 62
5.1 Måling af spænding . . . . . . . . . . . . . . 62
5.2 Måling af jævnstrøm . . . . . . . . . . . . . 63
5.3 Måling af modstand . . . . . . . . . . . . . . 64
5.4 Strømforstærkning for transistorer . . 64
5.5 Spænding i lederetning for dioder . . . 65 6 Udskiftning af batteri eller
sikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7 Tekniske specifikationer . . . . . . . . . . 66
1 Betjeningselementer og
tilslutninger
1 Display 2 Områdevælger 3 Plug-in tilslutninger for måling af strøm-
forstærkningen for transistorer
4 Bøsning “10A DC” for den røde prøveled-
ning (positiv pol) for måling i området 10A jævnstrøm
5 Bøsning “VΩmA” for den røde prøveled-
ning (positiv pol) for måling i alle andre områder end 10A jævnstrøm
6 Bøsning “COM” for den sorte prøveled-
ning (negativ pol)
DK
60
Page 61
2
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Dette udstyr overholder direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet 89 /336/ EØF og lavspændingsdirektivet 73/23/EØF.
Det er med denne enhed muligt at måle høje spændinger , som kan være livsfarlige. Vær særligt forsigtig ved måling af spæn­dinger på over 42V . Prøveledningerne skal altid være fuldstændigt isolerede.
Vær altid opmærksom på følgende:
Enheden er kun beregnet til indendørs brug.
Beskyt enheden mod fugt og varme (tilladt temperaturområde i drift 0–40°C).
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den overbelastes, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, eller hvis den repareres på forkert måde omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
3 Funktioner
Dette digitale multimeter er beregnet til måling af jævn- og vekselspænding, jævn­strøm og modstand. Det er desuden muligt at måle spænding i lederetning for dioder samt strømforstærkning for transistorer (hFE).
DK
61
Page 62
4 Ibrugtagning
1) Indstil områdevælgeren (2) til det ønskede
måleområde.
2) Displayet viser en indikation. Er dette ikke
tilfældet, skal der isættes et 9V batteri. Hvis symbolet vises, skal batteriet udskiftes – se afsnit 6 “Udskiftning af bat­teri eller sikring”.
3) Sluk altid for enheden ved hjælp af dre-
jeomskifteren (positionen “OFF”) efter brug; ellers aflades batteriet unødigt.
5 Sådan udføres målinger
Sæt altid den sorte prøveledning i bøsningen “COM” (6) og den røde prøveledning i den midterste bøsning “VmA” (5) resp. i den øverste bøsning “10A DC” (4) for målinger i området 10A jævnstrøm.
Vælg altid det lavest mulige måleområde for at opnå stor nøjagtighed (f.eks. 15V i måleområdet 20V og ikke i måleområdet 200 V). Hvis et måleområde har været over­skredet, vises teksten “1” eller “
-
1” i displayet. I
så fald skal det næste, højere område vælges.
5.1 Måling af spænding
Vær særligt forsigtig ved måling i området 42V og opefter. Måleobjektet og prøveled­ningernes spidser må under ingen om­stændigheder berøres.
Den maksimale spænding, der måles, må ikke overstige 1000V eller 750 V~. Hvis det er tilfældet, bringes brugeren i livsfare!
1) Den røde prøveledning tilsluttes bøsnin-
gen “VmA” (5). Brug under ingen om-
DK
62
Page 63
stændigheder bøsningen “10A DC” ved et uheld. Multimeteret og spændingskilden kan blive beskadiget.
2) Når det gælder vekselspænding, skal om­rådevælgeren (2) sættes til et af områ­derne “V~”; når det gælder jævnspæn­ding, skal den sættes til et af områderne “V ”. I områderne 1000 V og 750V~ viser displayet teksten “HV” (engelsk for­kortelse for “High Voltage” – på dansk “Højspænding”).
3) Sæt prøveledningernes spidser på det ob­jekt, der skal måles, og aflæs målevær­dien i displayet.
4) Ved måling af jævnspænding gælder det, at hvis den negative pol befinder sig ved den røde prøvelednings spids, og den po­sitive pol ved den sorte prøvelednings spids, viser displayet et minustegn foran måleværdien.
5.2 Måling af jævnstrøm
Den maksimale jævnstrøm, der måles, må ikke overstige 10A.
10A målekredsløbet er ikke forsynet med en sikring. Vær derfor særligt forsigtig ved denne type måling.
Hvis områdevælgeren (2) er indstillet til måling i et jævnstrømsområde, må multi­meteret ikke spændingsforsynes. I så fald kan multimeteret og spændingskilden bli­ve beskadiget.
1) Sæt den røde prøveledning i bøsningen “10A DC” (4) for måling af jævnstrømme i området 200mA til 10 A og drej område­vælgeren (2) til positionen “10A ”.
DK
63
Page 64
Sæt den røde prøveledning i bøsningen “VmA” (5) for måling af jævnstrømme i området under 200mA og drej om­rådevælgeren til en af positionerne “A ”.
2) Bryd det strømkredsløb, der skal måles. Tilslut den røde prøvelednings spids på det positive målepunkt og den sorte prøve­lednings spids på det negative målepunkt. Når der er tale om omvendt polaritet, viser displayet et minustegn foran måleværdien.
5.3 Måling af modstand
Multimeteret er beskyttet mod overbelast­ning i området op til 250V /~. Undlad til trods for dette at måle på et kredsløb, der bærer en spænding.
En modstand skal altid måles separat; ellers vil målingen blive forkert. Lod om nødvendigt modstanden ud af kredsløbet for at kunne foretage målingen på korrekt vis.
1) Den røde prøveledning skal tilsluttes bøs­ningen “VmA” (5).
2) Sæt områdevælgeren (2) til en af positio­nerne “”.
3) Sæt prøveledningernes spidser på mod­standen resp. på de relevante målepunkter .
5.4 Strømforstærkning for
transistorer
1) Sæt transistoren i plug-in tilslutningen (3) i henhold til dens benforbindelser (E, B, C). Brug kontakterne med grøn skrift, når der er tale om transistorer af typen NPN; brug kontakterne med sort skrift, når der er tale om transistorer af typen PNP.
DK
64
Page 65
2) Sæt områdevælgeren (2) til positionen “hFE”.
3) Displayet viser strømforstærkningen (maks.
1000) for en basisstrøm (I
B) på cirka 10µ A
og en kollektor-emitter spænding (U
CE) på
cirka 2,8V.
5.5 Spænding i lederetning for dioder
1) Den røde prøveledning tilsluttes bøsnin­gen “VmA” (5).
2) Sæt områdevælgeren (2) til positionen .
3) Sæt diodens katode på den sorte prøve­lednings spids og sæt diodens anode på den røde prøvelednings spids.
4) Displayet viser spændingen i lederetnin­gen med en teststrøm på 1,5mA angivet i enheden mV. Hvis displayet viser værdien 0V, er dioden kortsluttet. Hvis displayet viser “1”, er dioden enten afbrudt eller anbragt, så der måles mod lederetningen (vend dioden).
6 Udskiftning af batteri eller
sikring
Fjern altid prøveledningerne fra kredslø­bets målepunkter, før enheden åbnes, for at undgå fare for elektrisk stød.
Enheden må aldrig betjenes, når den er åbnet.
a. Hvis displayet viser symbolet , skal 9 V
batteriet udskiftes.
b. Hvis der ikke kan foretages måling i jævn-
strømsområdet 200µA til 200mA, skal sikringen kontrolleres; udskift om nødven-
DK
65
Page 66
digt sikringen med en sikring af samme type (0,2A, flink).
Fjern begge skruer på enhedens bagplade for at udskifte sikringen og fjern den nederste del af kabinettet. Sammenspænd kabinettet ved hjælp af skruerne efter udskiftning. Multimete­ret må ikke tages i brug igen, før dette er gjort.
7 Tekniske specifikationer
Generelt
Display: . . . . . . . . . . . . . . 12mm LCD,
3
1
/2 cifre
Strømforsyning: . . . . . . . 9 V batteri
Krav til omgivelser (i drift): 0–40°C, < 75%
luftfugtighed Dimensioner (B x H x D): 70 x 27 x 125mm
Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . 150g
Jævnspænding
Måleområder: . . . . . . . . . 200mV,
2V, 20V, 200 V,
1000V Nøjagtighed*:
200mV–200 V: . . . . . ±(0,5% + 2 deci-
maler)
1000V: . . . . . . . . . . . . ±(0,8% + 2 deci-
maler)
Indgangsmodstand: . . . . 1M
Vekselspænding
Måleområder: . . . . . . . . . 200V, 750V
Nøjagtighed*: . . . . . . . . . ±(1,2% + 10 deci-
maler)
Frekvensområde: . . . . . . 45–400 Hz
DK
66
Page 67
Jævnstrøm
Måleområder: . . . . . . . . . 200µA, 2mA,
20mA, 200 mA, 10A
Nøjagtighed*:
200 µA–20 mA: . . . . . ±(1,0% + 2 deci-
maler)
200mA: . . . . . . . . . . . ±(1,2% + 2 deci-
maler)
10A: . . . . . . . . . . . . . . ±(2,0% + 2 deci-
maler)
Modstand
Måleområder: . . . . . . . . . 200Ω,
2kΩ, 20kΩ, 200k, 2 M
Nøjagtighed*:
200–200 k: . . . . . . ±(0,8% + 2 deci-
maler)
2MΩ: . . . . . . . . . . . . . ±(1,0% + 2deci-
maler)
Transistortest
Display: . . . . . . . . . . . . . . Strømforstærk-
ning (hFE) 0–1000 med U
CE
2,8V, I
B 10µA
Diodetest
Display: . . . . . . . . . . . . . . Spænding i lede-
retning ved en teststrøm på
1,5mA *ved 23°C, ±5°C Ifølge producenten.
Ret til ændringer forbeholdes.
DK
67
Page 68
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hänvisningarna i texten.
Innehåll
1 Funktioner och anslutningar . . . . . . . 68
2 Säkerhetsföreskrifter . . . . . . . . . . . . . 69
3 Användningsområden . . . . . . . . . . . . 69
4 Inkoppling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5 Mätningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.1 Mätning av spänning . . . . . . . . . . . . . 70
5.2 Mätning av likström . . . . . . . . . . . . . . 71
5.3 Mätning av motstånd . . . . . . . . . . . . . 71
5.4 Mätning av transistorförstärkning . . . 72
5.5 Mätning av framspänning på dioder . 72
6 Byte av batteri eller säkring . . . . . . . . 73
7 Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
1 Funktioner och anslutningar
1 Display 2 Mätområdes omkopplare 3 Plug-in anslutning för mätning av transi-
storförstärkning
4 Anslutning “10A DC” för den röda tests-
ladden (positiv pol) för mätning i 10A-om­rådet
5 Anslutning “VΩmA” för den röda sladden
(positiv pol) för mätning av alla områden utom 10A-området
6 Anslutning ”COM” för den svarta sladden
(minuspol)
S
68
Page 69
2 Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EEC avseende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/EEC avseende lågspän­ningsapplikationer.
Med denna apparat kan man mäta högs­pänning. Iakttag särskild försiktighet med mätningar från 42 V. Kontrollera alltid att test pinnarna är i perfekt kondition. Ska­dade test pinnar måste alltid bytas ut.
Se till följande vid användning av apparaten:
Enheten är endast avsedd för inomhus bruk.
Skydda enheten från fukt och hetta (god­tagbara temperaturer är 0–40°C).
Om apparaten används på annat vis än vad den är avsedd för, om den överbe­lastats, kopplas eller repareras på fel sätt så har tillverkaren inget ansvar vid eventu­ell skada.
Använd bara en mjuk och torr trasa för rengöring. Använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
När enheten har uttjänat sitt syfte så tänk på att lämna den till en återvinnings sta­tion.
3 Användningsområden
Denna digitala multimeter används för mät­ning av lik och växelspänning och likström samt motståndsmätning. Dessutom kan dioders fram spänning mätas och även tran­sistor förstärkning (hFE).
S
69
Page 70
4 Inkoppling
1) Ställ vridomkopplaren (2) i lämpligt mät­område.
2) Displayen visar en indikering vid påslag. Om inte måste 9V-batteriet bytas. Om symbolen ” ” visas skall batteriet bytas – se kapitel 6 ”Byte av batteri eller säkring”.
3) Efter avslutad mätning, stäng av instru­mentet med vridomkopplaren (postion “OFF”). Annars tar batteriet slut onödigt fort.
5 Mätningar
Anslut alltid testsladdarna. Den svarta slad­den till anslutningen “COM” (6) och den röda sladden till anslutningen “VmA” (5). Vid mätning av ström upp till 10A skall den övre röda anslutningen användas ”10A DC” (4).
För att få hög noggrannhet, välj alltid den lägsta inställningen (för mätning 15V anslut 20V området istället för 200 V området). Om mätområdet överskrids visas “1” i displayen eller “-1”. Välj då nästa högre mätområde.
5.1 Mätning av spänning
Vid mätning av högre spänningar än 42V. Rör aldrig någon metalldel då detta kan ge elektriska chocker.
Den högsta tillåtna spänningen 1000V eller 750V~ får aldrig överskridas då detta kan medföra livsfara för användaren!
1) Den röda sladden skall anslutas till
“VmA” (5). Använd INTE anslutningen “10A DC” (4) av misstag. Multimetern och volt källan kan bli skadade.
S
70
Page 71
2) Ställ omkopplaren (2) till lämpligt mätom­råde för växel resp. likspänning. I resp. läge 750V~ 1000 V visar displayen tex­ten ”HV” (High Voltage – hög spänning).
3) Håll testpinnarna mot objektet som skall mätas och läs av värdet i displayen.
4) Om polariteten är felvänd vid mätning av likspänning visas ett minustecken i dis­playen framför det uppmätta värdet.
5.2 Mätning av likström
Strömmen som skall mätas får aldrig över­stiga 10A.
10A-området är inte avsäkrat. Var därför försiktig vid mätning i detta område.
Då omkopplaren (2) står i likströmmätning, se till att inte ansluta spänning till mätin­strumentet då detta kan skada volt källan och instrument.
1) För mätning av ström mellan 200mA och 10A, anslut den röda sladden till “10A DC” (4) och vrid omkopplaren (2) till läget ”10A ”.
Vid mätning av likström upp till 200mA, anslut den röda sladden till anslutningen “VmA” (5) och vrid omkopplaren till “A ”.
2) Öppna kretsen som skall mätas. Anslut spetsarna på testsladdarna till positiv (röd) och negativ (svart) pol. Vid polaritetsfel visas ett minustecken i displayen framför det uppmätta värdet.
S
71
Page 72
5.3 Mätning av motstånd
Instrumentet är skyddat mot överlast upp till 250V lik och växelspänning. Trots detta. Mät aldrig på en spänningsbärande krets.
Mät alltid motstånd separat då annars de övriga komponenterna kan resultera i fel­aktiga mätvärden. Löd därför först bort de motstånd som skall kontrolleras.
1) Anslut den röda sladden till “VmA” (5).
2) Ställ omkopplaren (2) i mätområdet “”.
3) Håll spetsarna på testsladdarna på resp. mätpunkt.
5.4 Mätning av transistorförstärkning
1) Stoppa in transistorn enligt ben konfig [bas, collector, emitter (E, B, C)] i anslut­ning (3). För anslutning av pnp-transisto­rer, anslut till kontakter med grön text. För anslutning av npn-transistorer, anslut till kontakter med svart text.
2) Ställ omkopplaren (2) i läge ”hFE”.
3) Displayen visar förstärkningen (max.
1000) för en standard ström (I
B) av ca:
10µA och en kollektor-emitterspänning (U
CE
) på ca: 2,8V.
5.5 Mätning av framspänning
på dioder
1) Anslut den röda sladden till “VmA” (5).
2) Ställ vridomkopplaren (2) läge .
3) Anslut anoden på dioden till röd sladd och katoden till svart sladd.
4) Displayen visar framspänningen med en ström på 1,5mA per mV.
S
72
Page 73
Om displayen visar 0V är dioden kortslu­ten. Om displayen visar “1” är dioden ansluten åt fel håll (anod, katod) eller så är det avbrott i dioden. Prova genom att ändra polaritet i anslutningen.
6 Byte av batteri eller säkring
Innan enheten öppnas bör sladdarna tas bort ur anslutningarna för att förhindra ska­dor.
Använd inte enheten för några mätningar så länge den är öppnad.
a. Om symbolen ” ” visas är 9 V-batteriet
dåligt och skall bytas.
b. Om det inte går att mäta i området 200 µA–
200mAkan säkringen vara bränd och skall då bytas mot en motsvarande säkring 0,2A snabb. OBS! Byt aldrig mot säkring av annat värde eller tröghet då detta kan
skada instrumentet. För att öppna luckan, tag bort båda skruvarna i nedre vänstra delen av instrumentet. Efter batteri / säkringsbyte, sätt tillbaks luckan och skruva fast skruvarna igen. Först därefter är instrumentet klart att användas på nytt.
S
73
Page 74
7 Specifikationer
Allmänt
Display: . . . . . . . . . . . . . . 12mm LCD,
3
1
/2 siffra
Strömförsörjning: . . . . . . 9 V batteri 9F22
Arbetstemperatur: . . . . . . 0–40°C, < 75%
luftfuktighet Dimensioner (B x H x D): 70 x 27 x 125mm
Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . 150 gram
Likspänning
Mätområden: . . . . . . . . . 200 mV,
2V, 20V, 200 V,
1000V Noggrannhet*
200mV–200 V: . . . . . ±(0,5% + 2siffror)
1000V: . . . . . . . . . . . . ±(0,8% + 2siffror)
Ingångresistans: . . . . . . . 1 M
Växelspänning
Mätområden: . . . . . . . . . 200 V, 750 V
Noggrannhet*: . . . . . . . . ±(1,2%
+10siffror)
Frekvensområde: . . . . . . 45–400 Hz
Likström
Mätområden: . . . . . . . . . 200 µA,
2mA, 20 mA,
200mA, 10 A Noggrannhet*
200µA–20mA: . . . . . ±(1,0% + 2siffror)
200mA: . . . . . . . . . . . ±(1,2% + 2 siffror)
10A: . . . . . . . . . . . . . . ±(2,0% + 2 siffror)
S
74
Page 75
Motstånd
Mätområden: . . . . . . . . . 200 Ω,
2kΩ, 20kΩ, 200k, 2 M
Noggrannhet*
200–200 k: . . . . . . ±(0,8% + 2 sifrror)
2MΩ: . . . . . . . . . . . . . ±(1,0% +2 siffror)
Transistortest
Visar: . . . . . . . . . . . . . . . aktuell förstärk-
ning (hFE) 0–1000 med U
CE
2,8V, lB 10µA
Diodtest
Visar: . . . . . . . . . . . . . . . framspänning
med 1,5mA test-
ström *vid 23°C, ±5°C Enligt tillverkaren.
Rätt till ändringar förbehålls.
S
75
Page 76
®
Copyright ® by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 07.98.01
Loading...