Monacor TXA-380USB, 17.3740 Instruction Manual

Page 1
TXA-380USB
Bestellnummer 17.3740
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA
TRANSPORTABLES VERSTÄRKERSYSTEM
PORTABLE AMPLIFIER SYSTEM
Page 2
2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglich­keiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schä­den durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper­ating instructions for later use.
The English text starts on page 10.
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à uti­liser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uni­quement ainsi, vous pourrez apprendre lʼensem­ble des possibilités de fonctionnement de lʼappa­reil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation inadap­tée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 16.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di MONACOR. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in fun­zione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio da even­tuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 22.
D
A
CH
GB
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo aparato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se pre vendrán errores de operación, usted y el apa rato estarán protegidos en contra de todo daño cau sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruc­ciones para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 34.
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe appa­raat van MONACOR Lees deze gebruikershand­leiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handlei­ding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 28.
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytko­wania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 40.
Før du tænder …
Tillykke med dit nye MONACOR produkt. Læs sikkerhedsanvisningerne nøje før ibrugtagning, for at beskytte Dem og enheden mod skader, der skyldes forkert brug. Gem manualen til senere brug.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 46.
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR produkt. Läs igenom säkerhetsföre ­skrifterna innan en heten tas i bruk för att undvika skador till följd av felaktig hantering. Behåll instruktionerna för framtida bruk.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 47.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyt­töä Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuus­ohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säi­lytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 48.
F
B
CH
I
ENL
PL DK
S
FIN
Page 3
3
VOL+ VOL
-
RPT
SD/USB
/
REC
LEVEL PEAK
USB
SD
TXA-380USB
PORTABLE AMPLIFIER SYSTEM
DMP+ RECORDING
MP3 USB REP
MIN MAX MIN MAX MIN MAX-6+6-6+6
00
VOICE PRIORITY
RF ON
MIC1/WMIC MIC 2 AUX TREBLE BASS
MIC1 MIC2 AUX REC OUT
ON OFF
VOL+ VOL
-
RPT
SD/USB
/
REC
LEVEL PEAK
USB
SD
TXA-380USB
PORTABLE AMPLIFIER SYSTEM
DMP + RECORDING
MP3 USB REP
12 3 4
5678
32
910111213
14 15 16 17 18 19
®
00
F
E
D
C
B
A
9
8
7
6
5
4
3
2
1
BATT.
ON OFF
®
30
AA
SIZEAASIZE9VBLOCK
12V
12-15 V4/3.5ARECHARGE POWER
OFF
CHARGE
ON
RF1 CH SEL
USE ONLY WITH A 250V FUSE
6FM3.5 (12V3.5Ah/20HR)
00
F
E
D
C
B
A
9
8
7
6
5
4
3
2
1
863.05-864.95MHz
33
31
34 35
20 21 22 23 24 25
26 27 28 29
Page 4
D A
CH
4
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle beschriebenen Bedienelemente und An schlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1.1 Ober- und Vorderseite der Aktivbox
1 Empfangsanzeige RF ON; leuchtet, wenn das
Funkmikrofon eingeschaltet und auf den Über­tragungskanal der Aktivbox eingestellt ist.
2 Lautstärkeregler MIC 1/ W MIC und MIC 2 für an
den Buchsen MIC 1 und MIC 2 (5) angeschlos­sene Mikrofone Der linke Regler MIC 1/ WMIC dient auch zur Lautstärkeeinstellung für das Funkmikrofon.
3 Taste VOICE PRIORITY für die Übersprech-
funktion: Ist die Taste gedrückt, werden während einer Durchsage über das Funkmikrofon oder über ein an der Buchse MIC 1 (5) angeschlossenes Mikrofon die Signale des MP3-Spielers und die Eingangssignale der Buchse AUX (7) ausge­blendet.
4 Höhenregler TREBLE und Tiefenregler BASS 5 Buchsen MIC 1 und MIC 2 (6,3-mm-Klinke) zum
Anschluss von Mikrofonen
6 Lautstärkeregler AUX für ein an der Buchse
AUX (7) angeschlossenes Gerät
7 Eingangsbuchse AUX (6,3-mm-Klinke) zum An -
schluss eines Gerätes mit Line-Pegel-Ausgang (z. B. CD-Spieler, Kassettenrekorder)
8 Ausgangsbuchse REC OUT (6,3-mm-Klinke)
zum Anschluss eines Aufnahmegerätes oder eines weiteren Verstärkers
9 USB-Buchse zum Einstecken eines USB-Sticks 10 Display 11 Tasten zum Anwählen des vorherigen
bzw. nächsten Titels. Zum Anwählen des vorhe­rigen bzw. nächsten Ordners die Taste so lange gedrückt halten, bis die gewünschte Ordner­nummer angezeigt wird (F . .).
12 Tasten VOL+ und VOL-für die Lautstärke des
MP3-Spielers
13 Taste zum Ein- und Ausschalten des MP3-
Spielers (die Taste gedrückt halten, bis das Dis­play aufleuchtet bzw. erlischt) und zum Been­den des Abspielens oder einer Aufnahme (die Taste kurz drücken)
14 Steckplatz für eine SD/ MMC-Speicherkarte 15 Regler LEVEL für die Aufnahmelautstärke
Zum Einstellen den Schlüssel (33) des Funk -
mikrofons zu Hilfe nehmen. Die Anzeige PEAK neben dem Regler dient zur Kontrolle und darf bei der höchsten Lautstärke nur kurz aufleuchten.
16 Taste REC für die Aufnahmefunktion (Kap. 5.1) 17 Taste zum Wechseln zwischen Wiedergabe
und Pause
18 Taste RPT zum Wählen einer Wiederholfunk-
tion und zum Abspielen in zufälliger Folge Grundeinstellung, Anzeige REP
ständige Wiederholung aller Titel
1. Tastendruck, Anzeige REP Wiederholung des laufenden Titels
2. Tastendruck, keine Anzeige REP keine Wiederholfunktion
3. Tastendruck, Anzeige REP Abspielen der Titel in zufälliger Folge
19 Taste SD / USB zum Umschalten zwischen USB-
Stick und SD/ MMC-Karte
1.2 Rückseite der Aktivbox
(Abdeckplatte abgenommen)
20 Ladefach für zwei Akkus der Größe Mignon (AA) 21 Drehschalter RF1 CH SEL zum Einstellen des
Empfangskanals für den Betrieb mit dem Funk­mikrofon [Zum Drehen den Einstellschlüssel (33) des Funkmikrofons zu Hilfe nehmen.]
22 Ladeanzeigen
AA SIZE
für Akkus der Größe Mignon (AA) im Fach (20), linke Anzeige für den unteren Akku
9 V BLOCK
für einen 9-V-Blockakku, der mit den Druck­knopfkontakten (29) verbunden ist
12 V
für den eingebauten 12-V-Akku (26)
23 Kleinspannungsbuchse (Mittelkontakt = Plus-
pol) für den Anschluss einer externen Gleich­spannungsversorgung (12 – 15 V), z. B. Auto­batterie Es wird ein Kleinspannungsstecker mit den Maßen 5,5 / 2,1 mm (Außen- / Innendurchmes­ser) benötigt.
24 Ein- und Ausschalter POWER
linke Position I
Nur das Ladeteil zum Aufladen der Akkus ist eingeschaltet.
mittlere Position
Das Gerät ist komplett ausgeschaltet.
rechte Position II
Das Gerät ist eingeschaltet. Der eingebaute 12-V-Akku (26) wird beim Betrieb mit Netz­spannung mit einem geringen Strom geladen.
1
ALL
Page 5
D A
CH
5
25 Betriebsanzeige ON; leuchtet, wenn der Schal-
ter POWER (24) in der Position II steht.
26 12-V-Akku für einen netzunabhängigen Betrieb 27 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~ / 50Hz) über das beiliegende Netzkabel
28 Netzsicherung; eine durchgebrannte Sicherung
nur durch eine gleichen Typs ersetzen
29 Druckknopfkontakte
Zum Aufladen kann hier ein 9-V-Blockakku an ­geschlossen werden.
1.3 Funkmikrofon
30 Batteriefach für zwei Batterien oder Akkus der
Größe Mignon (AA)
31 Schraubhülse
Nach dem Abschrauben sind das Batteriefach (30) und der Kanalschalter (32) zugängig.
32 Kanalschalter
Zum Drehen den Einstellschlüssel (33) verwen­den.
33 Einstellschlüssel für die Kanalschalter (21, 32)
und den Regler LEVEL (15)
34 Ein- und Ausschalter 35 Anzeige BATT für den Ladezustand der Batte-
rien /Akkus Beim Ein- und Ausschalten leuchtet die Anzeige kurz auf. Leuchtet sie im Betrieb auf, sind die Batterien fast verbraucht.
2 Hinweise für den
sicheren Gebrauch
Die Geräte (Aktivbox und Funkmikrofon) entspre­chen allen relevanten Richtlinien der EU und sind deshalb mit gekennzeichnet.
G
Schützen Sie die Geräte vor Tropf- und Spritz­wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zuläs­siger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf die Aktivbox.
G
Nehmen Sie die am Netz angeschlossene Aktiv­box nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden an der Aktivbox oder am Netzkabel vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Ver­dacht auf einen Defekt besteht.
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fachwerkstatt reparieren.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke­nes, weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
G
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht rich­tig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschä­den und keine Garantie für die Geräte übernom­men werden. Ebenso kann keine Haftung für durch Fehlbedienung oder durch einen Defekt entstandene Datenverluste und deren Folge­schäden übernommen werden.
3 Anwendungsmöglichkeiten
Das transportable Verstärkersystem TXA-380USB besteht aus einem Funkmikrofon und einer Aktiv­box mit MP3-Spieler und Mikrofon-Empfangsteil. Die Funkübertragung erfolgt im Frequenzbereich 863 – 865 MHz. Die Aktivbox kann wahlweise mit 230-V-Netzspannung, mit dem internen 12-V-Akku oder mit einer extern zugeführten Gleichspannung von 12 – 15 V (z.B. von einer Autobatterie) betrie­ben werden. Das System eignet sich somit optimal für den Einsatz an wechselnden Standorten, z. B. für Vorträge oder verschiedene Veranstaltungen.
Die Aktivbox hat zwei Eingänge für kabelgebun­dene Mikrofone, einen Eingang für ein Audiogerät mit Line-Ausgangspegel (z. B. Kassettenrekorder, tragbarer CD-Spieler) und einen Ausgang zum An ­schluss eines Aufnahmegerätes oder eines weite­ren Verstärkers. Über das integrierte Ladeteil las­sen sich der eingebaute 12-V-Akku, Akkus für das Funkmikrofon und zusätzlich ein 9-V-Blockakku aufladen.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Verbrauchte Batterien und defekte Akkus dürfen nicht in den Hausmüll geworfen werden. Geben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung nur in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter bei Ihrem Einzelhändler).
WARNUNG Die Aktivbox wird mit lebensgefähr-
lich hoher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie­mals selbst Eingriffe an diesem Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Page 6
6
D A
CH
3.1 Konformität und Zulassung
Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, dass sich das Verstärkersystem TXA-380USB in Über­einstimmung mit den grundlegenden Anforderun­gen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/ 5 / EG befindet. Die Konformi­tätserklärung kann bei MONACOR INTERNATIO­NAL angefordert werden.
Das System ist für den Betrieb in den EU- und
EFTA-Staaten allgemein zugelassen und anmelde-
und gebührenfrei.
4 Inbetriebnahme
4.1 Aufstellung
Die Aktivbox kann frei aufgestellt oder über die Gewindebuchse auf der Unterseite auf ein Stativ mit M8-Gewinde montiert werden.
4.2 Stromversorgung der Aktivbox
Die Aktivbox kann wahlweise mit 230-V-Netz span ­nung, mit dem internen 12-V-Akku oder mit einer extern zugeführten Gleichspannung von 12 – 15V (z. B. von einer Autobatterie) betrieben werden.
4.2.1 Netzbetrieb
Das beiliegende Netzkabel zuerst in die Netz­buchse (27) und dann in eine Steckdose (230 V~ / 50 Hz) stecken.
4.2.2 Akkubetrieb/ Akkus aufladen
Für einen netzunabhängigen Betrieb ist ein 12-V­Akku (26) eingebaut. Mit ihm ist eine Betriebsdauer von ca. 3 Stunden möglich (abhängig von der ein­gestellten Lautstärke).
Wenn der Akku fast entladen ist, schaltet sich die Aktivbox zum Schutz des Akkus ab. Zum Aufladen des Akkus die Aktivbox an eine Netzsteckdose an ­schließen (Kap. 4.2.1) und den Schalter POWER (24) in die linke Position I stellen. Die Ladeanzeige 12 V (22) leuchtet. Erlischt sie, ist der Akku voll ge ­laden.
Gleichzeitig können auch ein oder zwei Akkus der Größe Mignon (AA), z. B. für das Funkmikrofon, und ein 9-V-Blockakku aufgeladen werden:
1) Die Abdeckplatte der Geräterückseite abnehmen.
2) Mignon-Akkus in das Ladefach (20), mit den
Plus- und Minuskontakten wie im Fach angege-
ben, einsetzen und / oder
einen 9-V-Blockakku auf die Druckknopfkon-
takte (29) stecken und in das zugehörige Lade-
fach schieben.
3) Die Aktivbox mit der Abdeckplatte wieder schlie­ßen.
4) Während des Aufladens leuchten die zugehöri­gen Anzeigen (22):
AA SIZE für die Mignon-Akkus im Fach (20); die linke Anzeige für den unteren Akku
9 V BLOCK für den 9-V-Blockakku
5) Erlischt eine Anzeige, ist der zugehörige Akku aufgeladen und kann entnommen werden.
Tipps für eine lange Lebensdauer des eingebau­ten 12-V-Akkus:
– Vor der ersten Inbetriebnahme den Akku voll auf-
laden.
– Einen entladenen Akku möglichst bald wieder
voll aufladen.
– Wird die Aktivbox längere Zeit nicht benutzt,
sollte der Akku alle 2– 3 Monate voll aufgeladen werden.
4.2.3 Externe Gleichspannungsquelle
Reicht die Betriebsdauer des internen Akkus nicht aus, kann ein netzunabhängiger Betrieb auch mit Hilfe einer externen Gleichspannungsquelle von 12 – 15 V erfolgen, z. B. durch eine 12-V-Auto ­batterie. Für den Anschluss der Stromversorgung an die Kleinspannungsbuchse (23) auf der Gerä­terückseite wird ein Stecker mit den Maßen 5,5/ 2,1 mm (Außen- / Innendurchmesser) benötigt. Dabei unbedingt auf die richtige Polung achten: Den Pluspol an den Innenkontakt des Steckers anlegen.
Beim Anschluss einer Gleichspannungsquelle
ist der interne Akku außer Betrieb. Soll der Akku durch die Spannungsquelle aufgeladen werden, wird eine Spannung von 15 V benötigt. Bei die­sem Ladevorgang leuchtet die Anzeige 12V (22) jedoch nicht.
4.3 Stromversorgung des Funkmikrofons
1) Die Schraubhülse (31) abschrauben.
2) Zwei Batterien oder Akkus der Größe Mignon (AA) in das Batteriefach (30) einlegen. Dabei auf die richtige Lage der Plus- und Minuskontakte achten, siehe Abb. 3.
Bei längerem Nichtgebrauch die Batterien herausnehmen, damit das Mikrofon bei einem eventuellen Auslaufen der Batterien nicht be ­schädigt wird.
3) Nach dem Einstellen des Übertragungskanals (siehe Kap. 5, Bedienschritt 3b) die Schraub­hülse wieder auf das Mikrofon schrauben.
Page 7
7
D A
CH
4.4 Audioanschlüsse
1) Soll zusätzlich zum Funkmikrofon ein kabelge­bundenes Mikrofon verwendet werden, dieses an die Buchse MIC 2 (5) anschließen.
2) Es kann auch ein zweites kabelgebundenes Mikrofon eingesetzt werden, wenn das Funk ­mikrofon nicht benutzt wird. Das zweite Mikrofon an die Buchse MIC 1 (5) anschließen.
Hinweis: Das Funkmikrofon und ein an der Buchse MIC 1 angeschlossenes Mikrofon können nur dann gleichzeitig verwendet werden, wenn deren Lautstärke nicht getrennt eingestellt werden muss. Für beide Mikrofone ist der Regler MIC 1 / W MIC (2) zuständig.
3) Ein Audiogerät mit Line-Ausgangspegel (z. B. Kassettenrekorder, Radiorekorder, tragbarer CD-Spieler) kann an die Buchse AUX (7) ange­ schlos sen werden.
Hinweis: Bei einem Stereo-Ausgang einen Mono-Ste­reo-Adapter verwenden, anderenfalls wird nur der linke Stereo-Kanal wiedergegeben.
4) Über den Ausgang REC OUT (8) kann das Audiosignal an ein Tonaufnahmegerät oder an einen weiteren Verstärker weitergeleitet werden. Die 6,3-mm-Mono-Klinkenbuchse REC OUT mit dem Line-Eingang des nachfolgenden Gerätes verbinden.
5 Bedienung
1) Vor dem Einschalten der Aktivbox die Lautstär­keregler (2 und 6) auf Minimum stellen.
2) Zum Einschalten der Aktivbox den Schalter POWER (24) in die rechte Position II stellen. Die rote Betriebsanzeige ON (25) leuchtet.
Hinweise
Leuchtet die Anzeige ON nicht beim Betrieb mit dem eingebauten Akku, den Akku aufladen (Kapitel 4.2.2).
Ist die Aktivbox an einer Steckdose angeschlossen und eingeschaltet, wird der eingebaute Akku mit einem ge ­ringen Strom geladen (Erhaltungsladung).
3) Für den Betrieb mit dem Funkmikrofon den Übertragungskanal einstellen:
a) Das Funkmikrofon noch ausgeschaltet lassen
und erst mit dem Kanalschalter RF1 CH SEL (21) an der Aktivbox den Kanal wählen. Zum
Drehen kann der Einstellschlüssel (33) des Mikrofons verwendet werden. Leuchtet nach der Kanalwahl die grüne Anzeige RF ON (1), werden Störsignale oder Signale anderer Funksender empfangen. In diesem Fall einen anderen Kanal einstellen.
b) Am Funkmikrofon mit dem Einstellschlüssel
den Kanalschalter (32) auf den gleichen Kanal drehen, der an der Aktivbox eingestellt ist.
4) Alle verwendeten Tonquellen einschalten. Zum Einschalten des Funkmikrofons den Schalter (34) in die Position ON schieben. Die Anzeige BATT (35) leuchtet kurz rot auf. Leuchtet sie im Betrieb permanent, sind die eingesetzten Batte­rien fast verbraucht. Nach dem Einschalten des Funkmikrofons leuchtet die grüne Anzei ge RF ON (1) an der Aktivbox und signalisiert damit, dass ein Funksignal empfangen wird.
5) Die Signale der Tonquellen mit den entspre­chenden Lautstärkereglern mischen oder nach Bedarf ein- und ausblenden:
Regler MIC 1/ W MIC (2):
für das Funkmikrofon und ein an der Buchse MIC 1 (5) angeschlossenes Mikrofon
Regler MIC 2 (2):
für ein an der Buchse MIC 2 (5) angeschlos­senes Mikrofon
Regler AUX (3):
für ein an der Buchse AUX (7) angeschlosse­nes Gerät
Hinweis: Tritt beim Mikrofonbetrieb ein Rückkopp­lungspfeifen auf, den Abstand zwischen der Aktivbox und dem Mikrofon vergrößern und / oder den Lautstär­keregler des zugehörigen Mikrofons entsprechend zurückdrehen.
6) Mit den Klangreglern (4) – Tiefenregler BASS, Höhenregler TREBLE – das gewünschte Klang­bild einstellen.
7) Bei schlechtem oder gestörtem Empfang des Funkmikrofons überprüfen, ob:
– auf einem anderen Übertragungskanal der
Empfang besser ist.
Hinweis: Bei dem Funkmikrofon hat eine Änderung der Kanaleinstellung während des Be triebs keine Auswirkung. Deshalb nach jedem Kanalwechsel das Mikrofon kurz ausschalten und dann wieder ein­schalten.
– die Batterien bzw. Akkus des Mikrofons ver-
braucht sind.
– der Abstand zwischen Funkmikrofon und
Aktivbox zu groß ist oder sich Hindernisse in
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke der Aktiv-
box nie sehr hoch ein. Hohe Laut­stärken können auf Dauer das Gehör schädigen! Das Ohr gewöhnt sich an sie und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Ge ­wöhnung nicht weiter erhöhen.
Page 8
8
D A
CH
der Übertragungsstrecke befinden, die das Funk signal abschirmen können.
8) Während einer Durchsage über das Funkmikro­fon oder über ein an der Buchse MIC 1 (5) ange­schlossenes Mikrofon können die Signale des MP3-Spielers und die Eingangssignale der Buchse AUX (7) automatisch ausgeblendet wer­den, damit die Durchsage verständlich ist. Dazu mit der Taste VOICE PRIORITY (3) die Über­sprechfunktion einschalten.
9) Nach dem Betrieb die Aktivbox mit dem Schalter POWER (24) ausschalten (mittlere Position ) und das Funkmikrofon mit dem Schalter (34) [Position OFF ].
5.1 MP3-Spieler
1) Wenn die Aktivbox eingeschaltet ist, den MP3­Spieler zusätzlich einschalten: Die Taste (13) so lange gedrückt halten, bis das Display (10) aufleuchtet. (Zum Ausschalten die Taste so lange gedrückt halten, bis das Display erlischt.)
Ist ein USB-Stick oder eine SD / MMC-Karte eingesteckt, startet nach dem Einlesevorgang der erste Titel, anderenfalls zeigt das Display
an.
2) Zum Abspielen von Audiodateien auf einem USB-Stick diesen in den USB-Anschluss (9) ste­cken und zum Abspielen von Audiodateien auf einer SD/ MMC-Karte (bis 32 GB) diese in den Schlitz SD (14) stecken. Dabei muss die abge­schrägte Ecke der Karte nach rechts und zum Gerät zeigen. Soll die Karte wieder entnommen werden, sie etwas hineindrücken, sodass sie ausrastet.
Nach dem Einlesevorgang startet der erste Titel und das Display zeigt die Ordner- und Titel­nummer wechselweise an. Die Ordnernummer ist durch ein F markiert (F für Folder = engl. Ord­ner). Zusätzlich wird die bereits gespielte Zeit eines Titels angezeigt (Min. : Sek.).
3) Der MP3-Spieler wird mit den Tasten (11 – 13, 16 – 19) rechts neben dem Display bedient:
Zum Anwählen des vorherigen bzw. nächsten Titels. Zum Anwählen des vorherigen bzw. nächsten Ordners die Taste so lange gedrückt halten, bis die
gewünschte Ordnernummer angezeigt wird (F . .).
VOL Zum Einstellen der Lautstärke des
MP3-Spielers
REC Für MP3-Tonaufnahmen
Die Taste drücken, nach kurzer Zeit zeigt das Display an. Mit dem Regler LEVEL (15) die Aufnahme aus­steuern. Dazu den Einstellschlüssel (33) zu Hilfe nehmen. Die Anzeige PEAK neben dem Regler dient zur Kontrolle und darf bei der höchsten Lautstärke nur kurz aufleuchten.
Hinweis: Die Lautstärke der Aufnahme wird auch durch die eingestellte Lautstärke für die Aktivbox bestimmt.
Die Taste REC erneut drücken. Die Anzeige blinkt kurz, danach star­tet die Aufnahme und die Zeitanzeige im Display läuft. Zum Beenden der Auf­nahme die Taste drücken. Die Aufnahmen werden im Ordner RECORD gespeichert, der mit angezeigt wird (Folder record). Zum Abspielen der Aufnahmen diesen Ord­ner mit den Tasten anwählen.
Zum Umschalten zwischen Wiedergabe (Anzeige ) und Pause (Anzeige )
RPT Zum Umschalten zwischen:
ständige Wiederholung aller Titel Anzeige REP (Grundeinstellung)
Wiederholung des laufenden Titels Anzeige REP
keine Wiederholfunktion keine Anzeige REP
Abspielen der Titel in zufälliger Folge Anzeige REP
SD / USB Zum Umschalten zwischen USB-Stick
und SD/ MMC-Karte Zum Beenden des Abspielens oder
einer Aufnahme (die Taste kurz drü­cken) und zum Ein- und Ausschalten des MP3-Spielers (die Taste gedrückt halten, bis das Display aufleuchtet bzw. erlischt)
1
ALL
Page 9
9
D A
CH
6 Technische Daten
Verstärkerleistung
bei Netzbetrieb: . . . 20 W
MAX, 15 WRMS
bei 12-V-Betrieb: . . . 15 WMAX, 12 WRMS bei Akku-Betrieb: . . 15 WMAX, 12WRMS
Eingänge Empfindlichkeit / Impedanz /Anschluss
MIC 1, MIC 2: . . . . . 3 mV/1 kΩ
6,3-mm-Klinke, asym.
AUX: . . . . . . . . . . . . 100 mV/ 8,7 kΩ
6,3-mm-Klinke, asym.
Ausgang REC OUT: . . 850 mV
6,3-mm-Klinke, mono
Klangregelung
Tiefen: . . . . . . . . . . . ±6 dB / 80 Hz
Höhen: . . . . . . . . . . ±6 dB / 8 kHz
Stromversorgung
Aktivbox: . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz / 45VA
oder 12 – 15 V / 3,5 A oder eingebauter Blei-Gel-Akku 12 V/ 3,5 Ah
Mikrofon: . . . . . . . . . zwei Batterien oder Akkus
der Größe Mignon (AA)
Ladezeit, Ladestrom
eingebauter Akku: . . ≤ 8 h, 200 – 800 mA
Mignon-Akku: . . . . . ≤ 12 h, 70 — 150 mA
9-V-Akku: . . . . . . . . ≤ 10 h, 5 – 60 mA
Einsatztemperatur: . . . 0 – 40 °C Abmessungen, Gewicht
Aktivbox: . . . . . . . . . 210 × 285 × 150 mm,
4,5 kg
Mikrofon: . . . . . . . . . 48 / 35 mm × 230 mm,
160 g
Funkübertragung
Frequenzbereich: . . . . 863 – 865 MHz,
siehe Tabelle unten
Sendeleistung
des Mikrofons: . . . . . . < 10 mW (EIRP)
Reichweite: . . . . . . . . . ca. 25 m
bei Sichtverbindung
Änderungen vorbehalten.
Kanalbelegung
Kanal Frequenz Kanal Frequenz
0 863,05 MHz 5 864,25 MHz 1 863,25 MHz 6 864,55 MHz 2 863,55 MHz 7 864,75 MHz 3 863,75 MHz 8– F 864,95 MHz 4 864,05 MHz
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Page 10
All operating elements and connections de ­scribed can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements
and Connections
1.1 Upper side and front side of the active speaker system
1 Reception LED RF ON; lights up when the
wireless microphone has been switched on and set to the transmission channel of the active speaker system
2 Volume controls MIC 1/ W MIC and MIC 2 for
microphones connected to the jacks MIC 1 and MIC 2 (5) The left control MIC 1/ W MIC is also used to adjust the volume of the wireless microphone.
3 Button VOICE PRIORITY for the crosstalk func-
tion: When the button is pressed, the signals of the MP3 player and the input signals of the jack AUX (7) will be faded out when an announce­ment is made via the wireless microphone or via a microphone connected to the jack MIC 1 (5).
4 Controls TREBLE and BASS 5 Jacks MIC 1 and MIC 2 (6.3mm jack) to connect
microphones
6 Volume control AUX for a unit connected to the
jack AUX (7)
7 Input jack AUX (6.3 mm jack) to connect a unit
with line level output (e. g. CD player, cassette recorder)
8 Output jack REC OUT (6.3 mm jack) to connect
a recorder or another amplifier
9 USB port to connect a USB flash drive 10 Display 11 Buttons to select the previous title or
the next title. To select the previous folder or the next folder, keep the button pressed until the desired folder number is displayed (F . .).
12 Buttons VOL+ and VOL
-
for the volume of the
MP3 player
13 Button to switch the MP3 player on and off
(keep the button pressed until the display lights up or is extinguished) and to stop the replay or a recording (press the button briefly)
14 Slot for an SD / MMC memory card 15 Control LEVEL for the recording volume
To adjust the level, use the key (33) of the wire­less microphone. The LED PEAK next to the
control is used as an indication; it may only briefly light up at the highest volume.
16 Button REC for the recording function
(chapter 5.1)
17 Button to switch between replay and pause 18 Button RPT to select a repeat function and to
replay in a random order Basic setting, indication REP
continuous repeat of all titles
First press of the button, indication REP
repeat of the current title
Second press of the button, no indication REP
no repeat function
Third press of the button, indication REP
replay of the titles in a random order
19 Button SD / USB to switch between USB flash
drive and SD / MMC card
1.2 Rear side of the active speaker system
(cover plate removed)
20 Charging compartment for two batteries of
size AA
21 Channel selector switch RF1 CH SEL to set the
receiving channel for operation with the wireless microphone [To turn it, use the adjusting key (33) of the wireless microphone.]
22 Charge LEDs
AA SIZE
for batteries of size AA in the compartment (20), left LED for the lower battery
9 V BLOCK
for a 9 V battery connected to the snap-on contacts (29)
12 V
for the integrated 12 V battery (26)
23 Low-voltage jack (centre contact = positive
pole) to connect an external DC voltage supply (12 – 15 V), e.g. car battery A low-voltage plug with the dimensions 5.5 /
2.1 mm (outside / inside diameter) is required.
24 On-off switch POWER
left position I
Only the charger for the batteries is switched on.
central position
The unit is completely switched off.
right position II
The unit is switched on. When the unit is oper­ated with mains voltage, the integrated 12 V battery (26) is charged with a low current.
25 Power LED ON; lights up when the switch
POWER (24) is in the position II
1
ALL
10
GB
Page 11
26 12 V battery for mains-independent operation 27 Mains jack for connection to a socket (230 V~ /
50 Hz) via the mains cable provided
28 Mains fuse; replace a blown fuse by one of the
same type only
29 Snap-on contacts
To connect a 9 V battery for recharging.
1.3 Wireless microphone
30 Battery compartment for two batteries or
rechargeable batteries of size AA
31 Screw cap
After unscrewing the cap, the battery compart­ment (30) and the channel selector switch (32) are accessible.
32 Channel selector switch
To turn it, use the adjusting key (33).
33 Adjusting key for the channel selector switches
(21, 32) and the control LEVEL (15)
34 On-off switch 35 LED BATT for the battery status
When switching on and off, the LED lights up briefly. If it lights up during operation, the batter­ies are almost discharged.
2 Safety Notes
The units (active speaker system and wireless microphone) correspond to all relevant directives of the EU and are therefore marked with .
G
Protect the units against dripping water and splash water, high air humidity and heat (admis­sible ambient temperature range: 0 – 40 °C).
G
Do not place any vessel filled with liquid on the active speaker system, e.g. a drinking glass.
G
Do not set the active speaker system into opera­tion when it is connected to the mains and imme­diately disconnect the mains plug from the socket
1. if the active speaker system or the mains cable is visibly damaged,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
G
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the socket, always seize the plug.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
G
No guarantee claims for the units and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the units are used for other purposes than originally intended, if they are not correctly connected or operated, or if they are not repaired in an expert way. Likewise, no liability will be accepted for data loss caused by operating errors or by a defect or for any con­sequential damage of this data loss.
G
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac ­cord ance with the following code: green / yellow = earth blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning – This appliance must be earthed.
3 Applications
The portable amplifier system TXA-380USB con­sists of a wireless microphone and an active speaker system with MP3 player and microphone receiver. The wireless transmission is made in the frequency range 863 to 865 MHz. The active speaker system can be operated with a 230 V
If the units are to be put out of operation definitively, take them to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
Never put dead batteries or defective recharge­able batteries in the household waste; always take them to a special waste disposal, e. g. col­lection container at your retailer.
WARNING The active speaker system uses
dangerous mains voltage (230 V~). Leave servicing to skilled personnel only. Inexpert handling may result in electric shock.
11
GB
Page 12
mains voltage, with the internal 12 V battery or with an external 12 – 15 V DC voltage (e.g. from a car battery). Thus, the system is ideally suited for mobile applications, e. g. for lectures or various events.
The active speaker system has two inputs for cable microphones, an input for an audio unit with line output level (e. g. cassette recorder, portable CD player) and an output to connect a recorder or another amplifier. A built-in charger will recharge the integrated 12 V battery, batteries for the wire­less microphone and also a 9 V battery.
3.1 Conformity and approval
Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare that the amplifier system TXA-380USB is in accord ­ance with the basic requirements and the other rel­evant regulations of the directive 1999 / 5 / EC. The declaration of conformity is available on re quest from MONACOR INTERNATIONAL.
The system is licence-free and generally ap ­proved for operation in EU and EFTA countries.
4 Setting the System into Operation
4.1 Setting up
Place the active speaker system as desired or mount it onto a stand with M8 thread via the threaded jack on its lower side.
4.1 Power supply of the
active speaker system
The active speaker system can be operated via the 230 V mains, via the internal 12 V battery or via an external 12 – 15 V DC voltage (e. g. from a car bat­tery).
4.2.1 Mains operation
Connect the mains cable provided to the mains jack (27) before connecting it to a mains socket (230 V~ / 50 Hz).
4.2.2 Battery operation/Recharging the batteries
For mains-independent operation, a 12 V battery (26) is integrated. It allows an operating time of ap ­prox. 3 hours (depending on the volume adjusted).
When the battery is almost discharged, the active speaker system is switched off to protect the battery. To recharge the battery, connect the active speaker system to a mains socket (chapter 4.2.1) and set the switch POWER (24) to the left posi­tion I. The charge LED 12 V (22) lights up. When it is extinguished, the battery is fully recharged.
At the same time, it is possible to recharge one or two batteries of size AA, e.g. for the wireless microphone, and a 9 V battery.
1) Remove the cover on the rear side of the unit.
2) Insert batteries of size AA into the charging com-
partment (20) with the positive and negative
poles as indicated in the compartment and / or
connect a 9 V battery to the snap-on contacts
(29) and slide it into the corresponding compart-
ment.
3) Replace the cover to close the active speaker
system.
4) While charging, the corresponding LEDs (22)
light up:
AA SIZE for the batteries of size AA in the com-
partment (20); the left LED for the lower battery
9 V BLOCK for the 9 V battery
5) When one of the LEDs is extinguished, the cor-
responding battery has been fully recharged and
can be removed.
Hints and tips for a long life of the integrated 12 V battery:
– Fully charge the battery before initial operation. – Recharge a discharged battery as soon as pos-
sible.
– If the active speaker system is not in use for a
longer period of time, fully recharge the battery every 2 – 3 months.
4.2.3 External DC voltage source
If the operating time of the internal battery is not sufficient, a mains-independent operation is possi­ble via an external 12 – 15 V DC voltage source, e. g. a 12 V car battery. For connecting the power supply to the low-voltage jack (23) on the rear side of the unit, a plug with the dimensions 5.5 / 2.1 mm is required (outside / inside diameter). Always ob ­serve the correct polarity: The positive pole must be at the inner contact of the plug.
When a DC voltage source is connected, the internal battery is out of operation. To recharge the battery via the voltage source, a voltage of 15 V is required. However, the LED 12V (22) will not light up during this charging process.
4.3 Power supply of the
wireless microphone
1) Unscrew the screw cap (31).
2) Insert two (rechargeable) batteries of size AA
into the battery department (30). Observe the
correct position of the positive and negative
poles, see fig. 3.
12
GB
Page 13
If the microphone is not in use for a longer period of time, remove the batteries to prevent damage to the microphone caused by battery leakage.
3) After setting the transmission channel (see chapter 5, step 3b), replace the screw cap.
4.4 Audio connections
1) When using a cable microphone in addition to the wireless microphone, connect the cable microphone to the jack MIC 2 (5).
2) If you do not use the wireless microphone, you may also use a second cable microphone. Con­nect the second microphone to the jack MIC 1 (5).
Note: The wireless microphone and a microphone con­nected to the jack MIC 1 can only be used at the same time if it is acceptable to adjust them to the same vol­ume. The control MIC 1/ W MIC (2) is used for both microphones.
3) The jack AUX (7) allows to connect an audio unit with line output level (e. g. cassette recorder, radio cassette recorder, portable CD player).
Note: For a stereo output, use a mono stereo adapter; otherwise only the left stereo channel will be repro­duced.
4) Via the output REC OUT (8), the audio signal can be routed to an audio recorder or another amplifier. Connect the 6.3mm mono jack REC OUT to the line input of the subsequent unit.
5 Operation
1) Prior to switching on the active speaker system, set the volume controls (2 and 6) to minimum.
2) To switch on the active speaker system, set the switch POWER (24) to the right position II. The red power LED ON (25) lights up.
Notes
If the LED ON does not light up during operation with the integrated battery, recharge the battery (chapter 4.2.2).
If the active speaker system is connected to a mains socket and switched on, the integrated battery will be recharged with a low current (trickle charge).
3) For operation with the wireless microphone, set the transmission channel:
a) Before switching on the wireless microphone,
set the channel with the channel selector switch RF1 CH SEL(21) on the active speaker system. To turn it, use the adjusting key (33) of the microphone. If the green LED RF ON (1) lights up after channel selection, interfer­ence signals or signals of other wireless transmitters are received. In this case, set a different channel.
b) Use the adjusting key to set the channel
selector switch (32) on the wireless micro­phone to the channel adjusted on the active speaker system.
4) Switch on all audio sources used. To switch on the wireless microphone, set the switch (34) to ON. The LED BATT (35) briefly shows red. If it lights continuously during operation, the batter­ies inserted are almost discharged. After switch­ing on the wireless microphone, the green LED RF ON (1) on the active speaker system lights up to indicate reception of a radio signal.
5) Mix the signals of the audio sources with the cor­responding volume controls or fade them in and out as desired:
control MIC 1/ W MIC (2):
for the wireless microphone and a micro­phone connected to the jack MIC 1 (5)
control MIC 2 (2):
for a microphone connected to the jack MIC 2 (5)
control AUX (3):
for a unit connected to the jack AUX (7)
Note: In case of howling during microphone operation, increase the distance between the active speaker sys­tem and the microphone and / or turn back the volume control of the corresponding microphone.
6) Adjust the desired sound with the tone controls (4) [BASS and TREBLE].
7) If the reception of the wireless microphone is poor or disturbed, please check
– if the reception is better on a different trans-
mission channel.
Note: If you set a different channel during operation, this change will not affect the wireless microphone. Therefore, always briefly switch off the microphone after a different channel has been set, then switch it on again.
– if the (rechargeable) batteries of the micro-
phone are discharged.
– if the distance between the wireless micro-
phone and the active speaker system is too long or if there are obstacles in the transmis­sion path which may screen the radio signal.
CAUTION Never adjust the active speaker sys-
tem to a very high volume. Perma­nent high volumes may damage your hearing! Your ear will get accus­tomed to high volumes which do not seem to be that high after some time. Therefore, do not further increase a high volume after getting used to it.
13
GB
Page 14
8) When an announcement is made via the wire­less microphone or via a microphone connected to the jack MIC 1 (5), the signals of the MP3 player and the input signals of the jack AUX (7) can be faded out automatically in order to make the announcement intelligible. For this purpose, activate the crosstalk function with the button VOICE PRIORITY (3).
9) After operation, switch off the active speaker system with the switch POWER (24) [central position ]. Switch off the wireless microphone with the switch (34) [position OFF].
5.1 MP3 player
1) When the active speaker system is switched on, also switch on the MP3 player: Keep the button
(13) pressed until the display (10) lights up. (To switch off, keep the button pressed until the display is extinguished.)
If a USB flash drive or an SD / MMC card has been inserted, the first title starts after loading; if not, the display shows .
2) To replay audio files from a USB flash drive, con­nect it to the USB port (9). To replay audio files from an SD / MMC card (up to 32 GB), insert the card into the slot SD (14), the notched corner to the right and facing the unit. To remove the card, slightly push it in to eject the card from the slot.
After loading, the first title starts. The display alternately shows the folder number and the title number. The folder number is marked F. In addi­tion, the time already played of the title is indi­cated (min. : sec.).
3) To operate the MP3 player, use the buttons (11 – 13, 16 – 19) on the right of the display:
To select the previous title or the next title. To select the previous folder or the next folder, keep the button pressed until the desired folder number is shown (F . .).
VOL To adjust the volume of the MP3 player
REC For MP3 audio recordings
Press the button. After a while the dis­play shows . Adjust the level of the recording with the control LEVEL (15). For this purpose, use the adjusting key (33). The LED PEAK next to the control is used as an indication; it may only briefly light up at the highest volume.
Note: The volume of the recording is also defined by the volume adjusted for the active speaker system.
Press the button REC once again. The indication starts flashing briefly before the recording starts and the time indication on the display is acti­vated. To stop the recording, press the button .
The recordings are stored in the folder RECORD which is indicated as (Folder record). To replay the record­ings, select this folder with the buttons
.
To switch between replay (indication ) and pause (indication )
RPT To switch between:
continuous repeat of all titles indication REP (basic setting)
repeat of the current title indication REP
no repeat function no indication REP
replay of the titles in a random order indication REP
SD / USB To switch between USB flash drive and
SD / MMC card To stop the replay or a recording (press
the button briefly) and to switch the MP3 player on and off (keep the button pressed until the display lights up or is extinguished).
1
ALL
14
GB
Page 15
6 Specifications
Amplifier power
with mains operation: 20 W
MAX, 15 WRMS
with 12 V operation: 15 WMAX, 12 WRMS with battery
operation: . . . . . . . . 15 W
MAX, 12 WRMS
Inputs Sensitivity/ Impedance / Connection
MIC 1, MIC 2: . . . . . 3 mV/ 1 kΩ
6.3 mm jack, unbal.
AUX: . . . . . . . . . . . . 100 mV/ 8.7 kΩ
6.3 mm jack, unbal.
Output REC OUT: . . . . 850 mV
6.3 mm jack, mono
Tone control
BASS: . . . . . . . . . . . ±6 dB / 80 Hz
TREBLE: . . . . . . . . . ±6 dB / 8 kHz
Power supply
Active speaker
system: . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz / 45 VA
or 12 – 15 V / 3.5 A or integrated lead gel battery 12 V/ 3.5 Ah
Microphone: . . . . . . two batteries or rech. bat-
teries of size AA
Charge time, charge current
integrated battery: . . ≤ 8 h, 200 – 800 mA battery of size AA: . . ≤ 12 h, 70 — 150 mA
9 V battery: . . . . . . . ≤ 10 h, 5– 60 mA
Ambient temperature: . 0 – 40 °C Dimensions, weight
Active speaker
system: . . . . . . . . . . 210 × 285 × 150 mm,
4.5 kg
Microphone: . . . . . . 48 / 35 mm × 230 mm,
160 g
Wireless transmission
Frequency range: . . . . 863 – 865 MHz,
see table below
Transmission power of
microphone: . . . . . . . . < 10 mW (EIRP)
Range: . . . . . . . . . . . . approx. 25 m
without any obstacles
Subject to technical modification.
Channel assignment
Channel Frequency Channel Frequency
0 863.05 MHz 5 864.25 MHz 1 863.25 MHz 6 864.55 MHz 2 863.55 MHz 7 864.75 MHz 3 863.75 MHz 8– F 864.95 MHz 4 864.05 MHz
15
GB
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Page 16
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé­ments et branchements décrits.
1 Eléments et branchements
1.1 Face supérieure et face avant de lʼenceinte active
1 LED témoin de réception RF ON ; brille lorsque
le microphone sans fil est allumé et réglé sur le canal de transmission de lʼenceinte active
2 Réglage de volume MIC 1/ W MIC et MIC 2 pour
les microphones reliés aux prises MIC 1 et MIC 2 (5) Le réglage gauche MIC 1/ W MIC sert également de réglage de volume pour le micro sans fil.
3 Touche VOICE PRIORITY pour la fonction dia-
phonie : Si la touche est enfoncée, les signaux du lecteur MP3 et les signaux dʼentrée de la prise AUX (7) sont coupés pendant une annonce via le micro sans fil ou via un micro relié à la prise MIC 1 (5).
4 Réglage des aigus TREBLE et réglage des
graves BASS
5 Prises MIC 1 et MIC 2 (jack 6,35) pour brancher
des microphones
6 Réglage de volume AUX pour un appareil bran-
ché à la prise AUX (7)
7 Prise dʼentrée AUX (jack 6,35) pour brancher un
appareil avec sortie niveau ligne (par exemple lecteur CD, magnétophone)
8 Prise de sortie REC OUT (jack 6,35) pour bran-
cher un enregistreur ou un second amplificateur
9 Port USB pour insérer une clé USB 10 Affichage 11 Touches pour sélectionner le titre pré-
cédent ou suivant. Pour sélectionner le réper­toire précédent ou suivant, maintenez la touche enfoncée jusquʼà ce que le numéro voulu du répertoire soit affiché (F . .).
12 Touches VOL+ et VOL
-
pour le volume du lec-
teur MP3
13 Touche pour allumer et éteindre le lecteur
MP3 (maintenez la touche enfoncée jusquʼà ce que lʼaffiche brille ou sʼéteigne) et pour arrêter la lecture ou un enregistrement (appuyez briève­ment sur la touche)
14 Fente pour insérer une carte mémoire SD / MMC 15 Réglage LEVEL pour le volume dʼenregistre-
ment Pour effectuer le réglage, utilisez la clé (33) du micro sans fil. La LED PEAK à côté du réglage
sert de contrôle et ne doit briller que brièvement pour le volume le plus élevé.
16 Touche REC pour la fonction enregistrement
(chapitre 5.1)
17 Touche pour commuter entre lecture et pause 18 Touche RPT pour sélectionner la fonction répé-
tition et effectuer une lecture en ordre aléatoire réglage de base, affichage REP
répétition continue de tous les titres
1. pression, affichage REP répétition du titre en cours
2. pression, pas dʼaffichage REP aucune fonction répétition
3. pression, affichage REP lecture des titres en ordre aléatoire
19 Touche SD /USB pour commuter entre la clé
USB et la carte SD / MMC
1.2 Face arrière de lʼenceinte active
(plaque retirée)
20 Compartiment de charge pour deux accumula-
teurs de type R6
21 Sélecteur rotatif RF1 CH SEL pour régler le
canal de réception pour un fonctionnement avec le micro sans fil [Pour tourner le sélecteur, utilisez la clé (33) du micro sans fil.]
22 Témoins de charge
AA SIZE
pour accumulateurs de type R6 placés dans le compartiment (20), LED gauche pour lʼac­cumulateur inférieur
9 V BLOCK
pour un accu 9 V, relié aux contacts à pres­sion (29)
12 V
pour lʼaccumulateur 12 V intégré (26)
23 Prise basse tension (contact médian = pôle
plus) pour brancher une tension dʼalimentation externe (12 – 15 V), p.ex. batterie de voiture Une fiche basse tension de dimensions 5,5/ 2,1 mm (diamètre extérieur / intérieur) est néces­saire.
24 Interrupteur marche / arrêt POWER
position gauche I
Seul le chargeur pour charger les accumula­teurs est allumé.
position médiane
Lʼappareil est complètement éteint.
position droite II
Lʼappareil est allumé. Lʼaccumulateur 12 V intégré (26) est chargé avec une faible cou-
1
ALL
16
F B
CH
Page 17
rant pendant un fonctionnement sur tension secteur.
25 Témoin de fonctionnement ON : brille lorsque
lʼinterrupteur POWER (24) est sur la position II
26 Accumulateur 12 V pour un fonctionnement in -
dépendant du secteur
27 Prise pour brancher le cordon livré à une prise
secteur 230 V~ / 50 Hz
28 Fusible secteur : tout fusible fondu doit impéra-
tivement être remplacé par un fusible de même type
29 Contacts à pression
On peut brancher ici un accu 9 V pour charger.
1.3 Microphone sans fil
30 Compartiment batterie pour deux batteries ou
accumulateurs de type R6
31 Capot à visser
Une fois le capot dévissé, le compartiment bat­terie (30) et le sélecteur de canaux (32) sont accessibles.
32 Sélecteur de canaux
Pour tourner le sélecteur, utilisez la clé (33).
33 Clé de réglage pour les sélecteurs de canaux
(21, 32) et le réglage LEVEL (15)
34 Interrupteur marche / arrêt 35 LED BATT pour lʼétat de charge des batteries /
accus La LED brille brièvement lors de la marche / arrêt. Si elle brille pendant le fonctionnement, les batteries sont presque mortes.
2 Conseils dʼutilisation
et de sécurité
Les appareils (enceinte active et micro sans fil) répondent à toutes les directives nécessaires de lʼUnion européenne et portent donc le symbole .
G
Protégez les appareils de tout type de projec­tions dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité de lʼair élevée et de la chaleur (plage de tempé­rature de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte­nant du liquide ou un verre sur lʼenceinte active.
G
Ne faites pas fonctionner lʼenceinte active ou dé ­branchez-la immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur lʼen­ceinte active ou sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute sur lʼétat de lʼappareil,
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cordon secteur, tenez-le toujours par la fiche.
G
Pour les nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chi­miques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels consécutifs si les appareils sont utilisés dans un but autre que celui pour lequel ils ont été conçus, sʼils ne sont pas correctement branchés ou utilisés ou sʼils ne sont pas réparés par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque. De même, nous ne saurions être tenus responsables en cas de pertes de données et de leurs conséquences dues à une mauvaise utilisation ou un défaut.
3 Possibilités dʼutilisation
Le système amplifié portable TXA-380USB se compose dʼun microphone sans fil et dʼune enceinte active avec lecteur MP3 et dʼune unité récepteur micro. La transmission radio sʼeffectue dans la plage 863 – 865 MHz. Lʼenceinte active peut, au choix, fonctionner via une tension secteur 230 V, via lʼaccumulateur interne 12 V ou via une tension continue externe 12 – 15 V (par exemple batterie de voiture). Le système est idéal pour une utilisation mobile sur des lieux différents p. ex. pour des présentations ou manifestations diverses.
Lʼenceinte active dispose de deux entrées pour microphones filaires, dʼune entrée pour un appareil audio avec niveau de sortie ligne (p. ex. magnéto­phone, lecteur CD portable) et dʼune sortie pour brancher un enregistreur ou un second amplifica­teur. Via le chargeur intégré, on peut charger lʼac­cumulateur 12 V intégré, des accumulateurs pour le microphone sans fil et en plus un accu 9 V.
Lorsque les appareils sont définitivement retirés du service, vous devez les déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à leur élimination non polluante.
Ne jetez pas les batteries usagées ou accumula­teurs défectueux dans la poubelle domestique, déposez-les dans un container spécifique ou ramenez-les à votre revendeur.
AVERTISSEMENT Lʼenceinte active est alimentée
par une tension dangereuse (230 V~). Ne touchez pas lʼinté­rieur de lʼappareil car en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique.
17
F B
CH
Page 18
3.1 Conformité et autorisation
Par la présente, MONACOR INTERNATIONAL déclare que le système amplifié TXA-380USB se trouve en conformité avec les exigences fonda­mentales et les réglementations inhérentes à la directive 1999 / 5 / CE. La déclaration de conformité peut être demandée auprès de MONACOR INTERNATIONAL.
Le système est autorisé dans les pays de
lʼUnion européenne et de lʼA.E.L.E. sans déclara-
tion ni frais.
4 Fonctionnement
4.1 Positionnement
Lʼenceinte active peut être posée librement ou montée sur un pied doté dʼun filetage M8 grâce au filetage située sur la face inférieure.
4.2 Alimentation de lʼenceinte active
Lʼenceinte active peut fonctionner au choix avec une tension secteur 230 V, via lʼaccumulateur 12 V interne ou via une tension continue externe de 12 – 15 V (par exemple dʼune batterie de voiture).
4.2.1 Fonctionnement secteur
Reliez le cordon secteur livré à la prise (27) et lʼau­tre extrémité à une prise secteur 230 V~ / 50 Hz.
4.2.2 Fonctionnement sur accumulateur / charge des accumulateurs
Pour un fonctionnement indépendant du secteur, un accumulateur 12 V (26) est intégré. La durée de fonctionnement avec cet accumulateur est de 3 heures environ (en fonction du volume réglé).
Lorsque lʼaccumulateur est presque vide, lʼen­ceinte active sʼéteint pour protéger lʼaccumulateur. Pour le charger, reliez lʼenceinte active à une prise secteur (chapitre 4.2.1) et mettez lʼinterrupteur POWER (24) sur la position gauche I. Le témoin de charge 12 V (22) brille. Sʼil sʼéteint, lʼaccumulateur est complètement chargé.
Simultanément, on peut charger un ou deux accumulateurs de type R6, par exemple pour le micro sans fil et un accu 9 V :
1) Retirez la plaque sur la face arrière de lʼappareil.
2) Insérez des accumulateurs R6 dans le compar-
timent de charge (20), en positionnant les
contacts plus et moins comme indiqué dans le
compartiment et / ou
reliez un accu 9 V aux contacts à pression et
poussez-le dans le compartiment de charge cor-
respondant.
3) Refermez lʼenceinte active en replaçant la plaque.
4) Pendant la charge, les LEDs correspondantes (22) brillent :
AA SIZE pour les accumulateurs R6 placés dans le compartiment (20) : la LED gauche pour lʼac­cumulateur inférieur
9 V BLOCK pour un accumulateur 9 V
5) Si une LED sʼéteint, lʼaccumulateur correspon­dant est chargé et peut être retiré.
Conseils pour une longue durée de vie de lʼaccu­mulateur 12 V intégré :
– Avant la première mise en service, chargez com-
plètement lʼaccumulateur.
– Rechargez au plus vite un accumulateur dé -
chargé.
– En cas de non utilisation prolongée de lʼenceinte
active, il convient de charger complètement lʼac­cumulateur tous les 2 à 3 mois.
4.2.3 Source de tension continue externe
Si la durée de fonctionnement de lʼaccumulateur interne ne suffit pas, un fonctionnement indépen­dant du secteur via une source de tension continue externe de 12 à 15 V, par exemple une batterie de voiture 12 V, est possible. Pour brancher lʼalimen­tation à la prise basse tension (23) sur la face arrière de lʼappareil, une fiche 5,5 /2,1 mm (diamè­tre extérieur / intérieur) est nécessaire. Veillez à res­pecter la polarité : le pôle plus doit être au contact intérieur de la fiche.
Si vous branchez une source de tension conti-
nue, lʼaccumulateur interne est hors fonction. Si lʼaccumulateur doit être chargé par la source de tension, une tension de 15 V est nécessaire. La LED 12 V (22) ne brille pas pendant ce processus de charge.
4.3 Alimentation du microphone sans fil
1) Dévissez le capot (31).
2) Insérez deux batteries ou accumulateurs de type R6 dans le compartiment (30). Veillez au bon positionnement des contacts plus et moins, schéma 3.
En cas de non utilisation prolongée, retirez les batteries, elles pourraient couler et endom­mager le microphone.
3) Une fois le canal de transmission réglé (chapitre 5, point 3b), revissez le capot sur le microphone.
18
F B
CH
Page 19
4.4 Branchements audio
1) Si un microphone filaire doit être utilisé en plus du micro sans fil, reliez-le à la prise MIC 2 (5).
2) Un second micro filaire peut être utilisé si vous nʼutilisez pas le micro sans fil. Reliez le second micro à la prise MIC 1 (5).
Conseil : Le micro sans fil et le micro relié à la prise MIC 1 ne peuvent être utilisés simultanément que lorsque le volume ne doit pas être réglé séparément. Pour les deux micros, le réglage MIC 1 / W MIC (2) est à utiliser.
3) On peut relier un appareil audio avec niveau de sortie ligne (par exemple magnétophone, radio­cassette, lecteur CD portable) à la prise AUX (7).
Conseil : Pour une sortie stéréo, utilisez un adaptateur mono / stéréo sinon seul le canal stéréo gauche est res­titué.
4) Le signal audio peut être dirigé, via la sortie REC OUT (8) vers un enregistreur audio ou un autre amplificateur. Reliez la prise jack 6,35 femelle mono REC OUT à lʼentrée ligne de lʼappareil sui­vant.
5 Utilisation
1) Avant dʼallumer lʼenceinte active, mettez les réglages de volume (2 et 6) sur le minimum.
2) Pour allumer lʼenceinte active, mettre le sélec­teur POWER (24) sur la position droite II. La LED rouge témoin de fonctionnement ON (25) brille.
Conseils
Si la LED ON ne brille pas pour un fonctionnement avec lʼaccumulateur intégré, chargez lʼaccumulateur (chapitre 4.2.2).
Si lʼenceinte active est reliée à une prise secteur et est allumée, lʼaccumulateur intégré est chargé avec un courant faible (charge de maintien).
3) Pour le fonctionnement avec le micro sans fil, réglez le canal de transmission :
a) Laissez le micro sans fil éteint et sélectionnez
tout dʼabord le canal sur lʼenceinte active avec le sélecteur RF1 CH SEL (21). Utilisez la clé (33) du micro pour tourner le sélecteur. Si la LED RF ON verte (1) brille une fois le canal sélectionné, des signaux perturbateurs ou des signaux dʼautres émetteurs sans fil sont reçus. Dans ce cas, réglez un autre canal.
b) Sur le micro sans fil, tournez le sélecteur (32)
avec la clé, sur le même canal que celui réglé sur lʼenceinte active.
4) Allumez toutes les sources audio utilisées. Pour allumer le micro sans fil, mettez le sélecteur (34) sur la position ON. Le témoin BATT (35) brille brièvement en rouge. Sʼil brille en continu pen­dant le fonctionnement, les batteries insérées sont presque vides. Une fois le micro sans fil allumé, la LED verte RF ON (1) brille sur lʼen­ceinte active, signalant quʼun signal radio est reçu.
5) Mixez les signaux des sources audio avec les réglages de volume correspondants et selon les besoins, faites-les entrer et sortir :
réglage MIC 1 / W MIC (2) :
pour le micro sans fil et un micro relié à la prise MIC 1 (5)
réglage MIC 2 (2) :
pour un micro relié à la prise MIC 2 (5)
réglage AUX (3) :
pour un appareil relié à la prise AUX (7)
Conseil : En cas de sifflements de larsen lorsque vous utilisez le micro, augmentez la distance entre lʼenceinte active et le micro et / ou diminuez le volume du micro correspondant en tournant le réglage de volume.
6) Avec les réglages de tonalité (4) – réglage graves BASS, réglage aigus TREBLE – réglez la tonalité souhaitée.
7) En cas de mauvaise réception ou de réception perturbée du micro sans fil, vérifiez si :
– la réception est meilleure sur un autre canal
de transmission.
Conseil : Une modification du réglage du canal pen­dant le fonctionnement avec le micro sans fil nʼa pas dʼeffet. Après chaque changement de canal, étei­gnez brièvement le micro sans fil puis rallumez-le.
– les batteries ou accumulateurs du micro sont
vides.
– la distance entre le micro sans fil et lʼenceinte
active est trop importante ou sʼil y a des obs­tacles dans la voie de transmission pouvant masquer le signal radio.
8) Pendant une annonce via le micro sans fil ou via un micro relié à la prise MIC 1 (5), les signaux du lecteur MP3 et les signaux dʼentrée de la prise AUX (7) peuvent être automatique­ment coupés pour que lʼannonce soit audible. Activez la fonction de diaphonie avec la touche VOICE PRIORITY (3).
9) Après le fonctionnement, éteignez lʼenceinte active avec lʼinterrupteur POWER (24) [position médiane ] et éteignez le micro sans fil avec lʼinterrupteur (34) [position OFF ].
ATTENTION Ne réglez jamais le volume de lʼen-
ceinte active trop fort. Un volume trop élevé peut, à long terme, géné­rer des troubles de lʼaudition. Lʼoreille sʼhabitue à des volumes éle­vés et ne les perçoit plus comme tels au bout dʼun certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier.
19
F B
CH
Page 20
5.1 Lecteur MP3
1) Si lʼenceinte active est allumée, allumez en plus le lecteur MP3 : maintenez la touche (13) enfoncée jusquʼà ce que lʼaffichage (10) brille. (Pour éteindre, maintenez la touche enfoncée jusquʼà ce que lʼaffichage sʼéteigne).
Si une clé USB ou une carte SD / MMC est insérée, le premier titre démarre après le pro­cessus de reconnaissance, sinon lʼaffichage indique .
2) Pour lire des fichiers audio sur une clé USB, mettez-la dans le port USB (9) et pour lire des fichiers audio dʼune carte SD / MMC (jusquʼà 32 GO), mettez la carte dans la fente SD (14). Le coin oblique de la carte doit être vers la droite et dirigé vers lʻappareil. Pour retirer la carte, enfon­cez-la légèrement pour quʼelle se désen­clenche.
Une fois le processus de reconnaissance terminé, le premier titre démarre, lʼaffichage indique, en alternance, le numéro du répertoire et du titre. Le numéro du répertoire est repéré par un F (F pour Folder = répertoire). En plus, la durée déjà lue dʼun titre est indiquée (min. : sec.).
3) Pour faire fonctionner le lecteur MP3, utilisez les touches (11 à 13, 16 à 19), à droite de lʼaffichage :
pour sélectionner le titre précédent ou le titre suivant. Pour sélectionner le répertoire précédent ou suivant, main­tenez la touche enfoncée jusquʼà ce que le numéro souhaité du répertoire soit affiche (F . .).
VOL pour régler le volume du lecteur MP3 REC pour des enregistrements audio MP3
Appuyez sur la touche, peu de temps après, lʼaffichage indique . Avec le réglage LEVEL (15) contrôlez lʼenre-
gistrement. Utilisez la clé (33). La LED PEAK à côté du réglage sert de contrô­leur et ne doit briller que brièvement pour des volumes élevés.
Conseil : Le volume de lʼenregistrement est déterminé par le volume réglé pour lʼen­ceinte active.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche REC, lʼaffichage clignote brièvement, lʼenregistrement démarre ensuite, lʼindication de durée démarre sur lʼaffichage. Pour arrêter lʼenregis­trement, appuyez sur la touche . Les enregistrements sont mémorisés dans le répertoire RECORD, repéré par (Folder record). Pour lire ces enregistrements, sélectionnez ce ré ­pertoire avec les touches .
pour commuter entre lecture (affichage
) et pause (affichage )
RPT pour commuter entre :
répétition continue de tous les titres, affichage REP (réglage de base)
répétition du titre en cours, affichage REP
aucune fonction répétition, pas dʼaffichage REP
lecture des titres en ordre aléatoire, affichage REP
SD / USB pour commuter entre clé USB et carte
SD / MMC pour quitter le mode de lecture ou un
enregistrement (appuyez brièvement sur la touche) et pour allumer et étein­dre le lecteur MP3 (maintenez la touche enfoncée jusquʼà ce que lʼaffi­chage brille ou sʼéteigne)
1
ALL
20
F B
CH
Page 21
6 Caractéristiques techniques
Puissance amplificateur
Mode secteur : . . . . 20 W
MAX, 15 WRMS
Mode 12 V : . . . . . . . 15 WMAX, 12WRMS
Mode accu : . . . . . . 15 WMAX, 12WRMS
Entrées Sensibilité / Impédance / Branchement
MIC 1, MIC 2 : . . . . . 3 mV/1kΩ
jack 6,35, asym.
AUX : . . . . . . . . . . . 100 mV/ 8,7 kΩ
jack 6,35, asym.
Sortie REC OUT : . . . . 850 mV
jack 6,35, mono
Réglage de tonalité
Graves : . . . . . . . . . ±6 dB / 80 Hz
Aigus : . . . . . . . . . . . ±6 dB / 8 kHz
Alimentation
Enceinte active : . . . 230 V~ / 50 Hz / 45 VA
ou 12 – 15 V / 3,5 A ou accumulateur plomb / gel intégré 12 V/ 3,5 Ah
Microphone : . . . . . . 2 batteries ou accus de
type R6
Durée de charge, courant de charge
Accumulateur
intégré : . . . . . . . . . . ≤ 8 h, 200 – 800 mA
Accu R6 : . . . . . . . . ≤ 12 h, 70—150 mA
Accu 9 V : . . . . . . . . ≤ 10 h, 5– 60 mA
Température fonc. : . . 0 – 40 °C Dimensions, poids
Enceinte active : . . . 210 × 285 × 150 mm,
4,5 kg
Microphone : . . . . . . 48 / 35 mm × 230 mm,
160 g
Transmission sans fil
Bande passante : . . . . 863 – 865 MHz,
voir tableau ci-dessous
Puissance émission
du micro : . . . . . . . . . . < 10 mW (EIRP)
Portée : . . . . . . . . . . . . 25 m env.
sans obstacle
Tout droit de modification réservé.
Configuration des canaux
canal fréquence canal fréquence
0 863,05 MHz 5 864,25 MHz 1 863,25 MHz 6 864,55 MHz 2 863,55 MHz 7 864,75 MHz 3 863,75 MHz 8– F 864,95 MHz 4 864,05 MHz
21
F B
CH
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Page 22
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete tutti gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando
e collegamenti
1.1 Lato superiore e anteriore della cassa attiva
1 Spia di ricezione RF ON; è accesa se il radio -
microfono à acceso e impostato per il canale di trasmissione della cassa attiva.
2 Regolatori volume MIC 1/ W MIC e MIC 2 per i
microfoni collegati alle prese MIC 1 e MIC 2 (5) Il regolatore di sinistra MIC 1/ W MIC serve anche per la regolazione volume del radiomicrofono.
3 Tasto VOICE PRIORITY per la funzione di dia-
fonia: Se il tasto è premuto, durante un avviso tramite il radiomicrofono o tramite un microfono colle­gato alla presa MIC 1 (5), i segnali del lettore MP3 e i segnali dʼingresso della presa AUX (7) vengono disattivati.
4 Regolatori alti TREBLE e bassi BASS 5 Prese MIC 1 e MIC 2 (jack 6,3 mm) per il colle-
gamento dei microfoni
6 Regolatore volume AUX per un apparecchio
collegato alla presa AUX (7)
7 Presa dʼingresso AUX (jack 6,3 mm) per il colle-
gamento di un apparecchio con uscita Line (p. es. lettore CD, registratore a cassette)
8 Presa dʼuscita REC OUT (jack 6,3 mm) per il
collegamento di un registratore o di un ulteriore amplificatore
9 Presa USB per inserire una chiavetta USB 10 Display 11 Tasti per scegliere il titolo precedente o
successivo. Per scegliere la cartella precedente o successiva, tener premuto il tasto finché è visualizzato il numero richiesto della cartella (F . .).
12 Tasti VOL+ e VOL
-
per il volume di un lettore
MP3
13 Tasto per accendere e spegnere il lettore
MP3 (tener premuto il tasto finché il display sʻillumina o si spegne) e per terminare la ripro­duzione o la registrazione (premere breve­mente il tasto)
14 Slot per una scheda di memoria SD / MMC 15 Regolatore LEVEL per il volume della registra-
zione
Per lʼimpostazione servirsi della chiave (33) del radiomicrofono. La spia PEAK di fianco al rego­latore serve per un controllo e deve illuminarsi solo brevemente con il volume massimo.
16 Tasto REC per la funzione di registrazione
(Cap. 5.1)
17 Tasto per cambiare fra riproduzione e pausa 18 Tasto RPT per scegliere una funzione di ripeti-
zione e per la riproduzione in ordine casuale Impostazione base, indicazione REP
ripetizione continua di tutti i titoli
1. pressione del tasto, indicazione REP ripetizione del titolo corrente
2. pressione del tasto, nessuna indicazione REP nessuna funzione di ripetizione
3. pressione del tasto, indicazione REP riproduzione dei titoli in ordine casuale
19 Tasto SD / USB per cambiare fra chiavetta USB
e scheda SD / MMC
1.2 Lato posteriore della cassa attiva
(piastra di copertura tolta)
20 Vano di ricarica per due batterie del tipo stilo
(AA)
21 Selettore RF1 CH SEL per impostare il canale di
ricezione per il funzionamento con il radiomicro­fono [per girarlo servirsi della chiave di regola­zione (33) del radiomicrofono.]
22 Spia di ricarica AA SIZE
per batterie del tipo stilo (AA) nel vano (20), spia a sinistra per la batteria in basso
9 V BLOCK
per una batteria transistor di 9 V, collegata con i contatti a pressione (29)
12 V
per la batteria integrata di 12 V (26)
23 Prese per alimentazione DC (contatto centrale =
polo positivo) per il collegamento di unʼalimenta­zione esterna di tensione continua (12 – 15 V), p. es. batteria di automobili. È richiesto uno spinotto per alimentazione DC delle dimensioni 5,5 / 2,1 mm (diametro esterno / interno).
24 Interruttore on / off POWER
posizione a sinistra I
È acceso solo il caricatore per le batterie.
posizione centrale
Lʼapparecchio è spento completamente.
posizione a destra II
Lʼapparecchio è acceso. La batteria ricarica­bile di 12 V (26) integrata viene ricaricata con
1
ALL
22
I
Page 23
una corrente bassa durante il funzionamento con tensione di rete.
25 Spia di funzionamento ON; è accesa quando
lʼinterruttore POWER (24) si trova in posizione II.
26 Batteria ricaricabile di 12 V per il funzionamento
indipendente dalla rete
27 Presa per il collegamento con una presa di rete
(230 V~ / 50 Hz) tramite il cavo in dotazione
28 Fusibile di rete; sostituire un fusibile difettoso
solo con uno dello stesso tipo
29 Contatti a pressione
Per la ricarica si può collegare qui una batteria transistor di 9 V.
1.3 Radiomicrofono
30 Vano batterie per due batterie (ricaricabili o non)
del tipo stilo (AA)
31 Manicotto a vite
Svitarlo per accedere al vano batterie (30) e al selettore dei canali (32).
32 Selettore canali
Per girarlo servirsi della chiave (33).
33 Chiave di regolazione per i selettori canali (21,
32) e per il regolatore LEVEL (15)
34 Interruttore on / off 35 Spia BATT per lo stato di carica delle batterie
Durante lʼaccensione e lo spegnimento, la spia si accende brevemente. Se si accende durante il funzionamento significa che le batterie sono quasi scariche.
2 Avvertenze di sicurezza
Gli apparecchi (cassa attiva e radiomicrofono) sono conformi a tutte le direttive rilevanti dellʼUE e pertanto portano la sigla .
G
Proteggere gli apparecchi dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non depositare sulla cassa attiva dei contenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Non mettere in funzione la cassa attiva collegata con la rete e staccare subito la spina rete se:
1. la cassa attiva o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. gli apparecchi non funzionano correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼoffi­cina competente.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba­gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte degli apparecchi, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni con­sequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per lʼapparecchio. Nello stesso modo non si assume nessuna responsa­bilità per la perdita di dati e per i relativi danni consequenziali causati da impiego sbagliato o da un difetto degli apparecchi.
3 Possibilità dʼimpiego
Il sistema trasportabile dʼamplificazione TXA­380USB è composto da un radiomicrofono e da una cassa attiva con lettore MP3 e unità di rice­zione del microfono. La trasmissione via radio avviene nelle frequenze 863 – 865MHz. La cassa attiva può funzionare a scelta con la tensione di rete 230 V, con la batteria ricaricabile interna di 12 V oppure con una tensione continua esterna di 12 – 15V (p.es. dalla batteria di un automobile). Pertanto, il sistema è adatto in modo ottimale per lʼimpiego in luoghi differenti, p. es. per conferenze o manifestazioni varie.
La cassa attiva dispone di due ingressi per microfoni collegati via cavo, di un ingresso per un apparecchio audio con uscita Line (p. es. registra­tore a cassette, lettore CD portatile) e di unʼuscita per il collegamento di un registratore o di un ampli­ficatore ulteriore. Per mezzo del caricatore inte­grato si possono ricaricare la batteria integrada di 12 V, le batterie per il radiomicrofono e in più una batteria transistor di 9 V.
Se si desidera eliminare gli apparecchi definitivamente, consegnarli per lo smalti­mento ad unʼistituzione locale per il rici­claggio.
Non gettare le batterie scariche o difettose nelle immondizie di casa bensì negli appositi conteni­tori (p. es. presso il vostro rivenditore).
AVVERTIMENTO La cassa attiva è alimentata con
pericolosa tensione di rete (230 V~). Non intervenire mai personalmente al suo interno. La manipolazione scorretta può pro­vocare delle scariche elettriche pericolose.
23
I
Page 24
3.1 Conformità e omologazione
La MONACOR INTERNATIONAL dichiara che il sistema dʼamplificazione TXA-380USB è conforme agli requisiti di base e alle rimanenti disposizioni in materia della direttiva 1999 / 5 / CE. La dichiarazione di conformità può essere richiesta alla MONACOR INTERNATIONAL.
Il sistema è omologato per lʼimpiego negli stati
dellʼUE e dellʼEFTA e non richiede né registra-
zione né pagamento di tasse.
4 Messa in funzione
4.1 Collocamento
La cassa attiva può essere collocata liberamente oppure può essere montata su uno stativo con filet­tatura M8 per mezzo della boccola filettata che si trova sul lato inferiore.
4.2 Alimentazione della cassa attiva
La cassa attiva può funzionare a scelta con una tensione di rete di 230 V, con la batteria ricaricabile interna di 12 V oppure con una tensione continua esterna di 12 – 15 V (p.es. della batteria dellʼauto).
4.2.1 Funzionamento a rete
Inserire il cavo rete in dotazione prima nella presa (27) e quindi in una presa di rete (230 V~ / 50 Hz).
4.2.2 Funzionamento con batterie ricaricabili/ ricaricare le batterie
Per un funzionamento indipendente dalla rete è integrato una batteria ricaricabile di 12 V (26) che offre una durata di funzionamento di 3 ore circa (a seconda del volume impostato).
Quando la batteria e quasi scarica, la cassa si spegne per proteggere la batteria. Per ricaricare la batteria collegare la cassa con una presa di rete (Cap. 4.2.1) e portare lʼinterruttore POWER (24) in posizione di sinistra I. Si accende la spia di ricarica 12 V (22). Se si spegne, significa che la batteria è carica.
Nello stesso tempo si possono ricaricare anche due batterie del tipo stilo (AA), p. es. per il radiomi­crofono, e una batteria transistor di 9 V:
1) Staccare la piastra di copertura dal retro della
cassa.
2) Inserire le batterie stilo nel vano di ricarica (20),
con i contatti positivi e negativi come illustrato
nel vano stesso e / o
inserire una batteria transistor di 9V sui contatti
a pressione (29) e spingerla nel vano di ricarica.
3) Richiudere la cassa con la piastra di copertura.
4) Durante la ricarica sono accese le relative spie (22):
AA SIZE per le batterie stilo nel vano (20); la spia di sinistra per la batteria in basso
9 V BLOCK per la batteria transistor
5) Se una spia si spegne, la relativa batteria è carica e può essere tolta.
Consigli per aumentare la durata della batteria integrata di 12 V:
– Prima della prima messa in funzione ricaricare
completamente la batteria.
– Ricaricare una batteria scarica il più presto pos-
sibile.
– Se la cassa non viene usata per un certo
periodo, la batteria dovrebbe essere ricaricata completamente ogni 2 / 3 mesi.
4.2.3 Sorgente esterna di tensione continua
Se la durata della batteria interna non è sufficiente, un funzionamento indipendente dalla rete è possi­bile anche per mezzo di una sorgente esterna di tensione continua di 12 – 15 V, p. es. tramite la bat­teria di unʼautomobile. Per il collegamento dellʼali­mentazione con la presa per alimentazione DC (23) sul lato posteriore dellʼapparecchio è richiesto uno spinotto delle dimensioni 5,5 / 2,1 mm (diametro esterno / interno). Fare assolutamente attenzione alla polarità corretta: il polo positivo sul contatto interno dello spinotto.
Se è collegata una sorgente esterna di tensione,
la batteria interna è fuori servizio. Se la batteria deve essere ricaricata dalla sorgente esterna, è richiesta una tensione di 15 V . In questo caso di ricarica, la spia 12 V (22) non si accende.
4.3 Alimentazione del radiomicrofono
1) Svitare il manicotto (31).
2) Inserire due batterie, ricaricabili o non, del tipo stilo (AA) nel vano batterie (30) rispettando la posizione dei contatti positivi e negativi, vedi fig. 3.
In caso di mancato uso prolungato conviene togliere le batterie per non danneggiare il micro­fono se le batterie dovessero perdere.
3) Dopo lʼimpostazione del canale di trasmissione (vedi cap. 5, punto 3b) riavvitare il manicotto sul microfono.
24
I
Page 25
4.4 Collegamenti audio
1) Se oltre al radiomicrofono si deve utilizzare anche un microfono via cavo, collegarlo con la presa MIC 2 (5).
2) Si può inserire anche un secondo microfono col­legato via cavo, se il radiomicrofono non viene utilizzato. Collegare il secondo microfono con la presa MIC 1 (5).
Nota: Il radiomicrofono e un microfono collegato con la presa MIC 1 possono essere usati contemporanea­mente solo se il loro volume non deve essere regolato separatamente. Entrambi i microfoni sono comandati dal regolatore MIC 1 / W MIC (2).
3) Un apparecchio audio con uscita Line (p. es. un registratore a cassette, un radiorecorder, un let­tore CD portatile) può essere collegato con la presa AUX (7).
Nota: Nel caso di unʼuscita stereo, usare un adattatore mono/stereo; altrimenti sarà riprodotto solo il canale stereo sinistro.
4) Tramite lʼuscita REC OUT (8), il segnale audio può essere inoltrato a un registratore audio o a un amplificatore ulteriore. Collegare la presa jack mono 6,3 mm REC OUT con lʼingresso Line dellʼapparecchio a valle.
5 Funzionamento
1) Prima di accendere la cassa attiva portare i regolatori volume (2 e 6) sul minimo.
2) Per accendere la cassa attiva portare lʼinterrut­tore POWER (24) in posizione di destra II. Si accende la spia rossa di funzionamento ON (25).
N.B.
Se la spia ON non si accende durante il funzionamento con la batteria integrata, occorre ricaricare la batteria (capitolo 4.2.2).
Se la cassa attiva è collegata con una presa di rete e se è accesa, la batteria integrata viene ricaricata con una corrente ridotta (ricarica di mantenimento).
3) Per lʼuso con il radiomicrofono, impostare il canale di trasmissione:
a) Lasciare spento ancora il radiomicrofono
e dapprima, con il selettore dei canali
RF1 CH SEL (21) scegliere il canale sulla cassa. Per girare il selettore si può usare la chiave di regolazione (33) del microfono. Se dopo la scelta del canale si accende la spia verde RF ON (1), significa che ci sono delle interferenze oppure si ricevono di segnali di altri trasmettitori. In questo caso impostare un altro canale.
b) Con la chiave di regolazione impostare sul
selettore canali (32) del radiomicrofono lo stesso canale impostato sulla cassa attiva.
4) Accendere tutte le sorgenti audio utilizzate. Per accendere il radiomicrofono spostare lʼinterrut­tore (34) in posizione ON. La spia BATT (35) si accende brevemente di color rosso. Se rimane accesa durante il funzionamento, significa che le batterie inserite sono quasi scariche. Dopo lʼaccensione del radiomicrofono, la spia verde RF ON (1) si accende sulla cassa segnalando che si riceve un segnale radio.
5) Miscelare i segnali delle sorgenti con i relativi regolatori di volume oppure effettuare dissol­venze in / out secondo necessità:
Regolatore MIC 1/ W MIC (2):
per il radiomicrofono e per un microfono col­legato con la presa MIC 1 (5)
Regolatore MIC 2 (2):
per un microfono collegato con la presa MIC 2 (5)
Regolatore AUX (3):
per un apparecchio collegato con la presa AUX (7)
Nota: Se durante lʼuso dei microfoni si manifesta un fischio di feedback ridurre la distanza fra la cassa e il microfono e/o abbassare il regolatore volume del rela­tivo microfono.
6) Con i regolatori dei toni (4) – bassi BASS, alti TREBLE – impostare il suono desiderato.
7) In caso di ricezione cattiva o disturbata del radiomicrofono, controllare se:
– la ricezione è migliore con un altro canale di
trasmissione.
Nota: Con il radiomicrofono, una modifica dellʼim­postazione dei canali non ha effetto durante il funzionamento. Perciò, dopo ogni cambio canale, spegnere brevemente il microfono e riaccenderlo successivamente.
– le batterie del microfono sono scariche. – la distanza fra radiomicrofono e cassa è
troppo grande oppure se ci sono degli osta­coli sulla linea di trasmissione che possono schermare il segnale radio.
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume della
cassa attiva. A lungo andare, il volume eccessivo può procurare danni allʼudito! Lʼorecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Perciò non aumentare il volume successi­vamente.
25
I
Page 26
8) Durante un avviso tramite il radiomicrofono o tramite un microfono collegato con la presa MIC 1 (5), i segnali del lettore MP3 e i segnali dʼingresso della presa AUX (7) possono essere disattivati automaticamente per rendere com­prensibile lʼavviso. Per fare ciò attivare la fun­zione di diafonia con il tasto VOICE PRIORITY (3).
9) Dopo il funzionamento, spegnere la cassa con lʼinterruttore POWER (24) [posizione centrale ] e il radiomicrofono con lʼinterruttore (34) [posi­zione OFF ].
5.1 Lettore MP3
1) Se la cassa attiva è accesa, accendere anche il lettore MP3: tener premuto il tasto (13) fin­che il display (10) sʼillumina. (Per spegnerlo tener il tasto premuto finché il display si spegne.)
Se è inserita una chiavetta USB o una scheda SD / MMC, dopo la carica dei dati sʼavvia automaticamente il primo titolo; altrimenti il display indica .
2) Per riprodurre dei file audio su una chiavetta USB, inserire la stessa in una porta USB (9), e per riprodurre dei file audio su una scheda SD / MMC (fino a 32 GB) inserire questʼultima nello slot SD (14). Lʼangolo smussato della scheda deve essere orientato verso destra e verso lʼap­parecchio. Per togliere nuovamente la scheda, spingerla un poʼ indentro per sbloccarla.
Dopo la carica dei dati, il primo titolo sʼavvia, e il display indica, uno dopo lʼaltro, il numero della cartella e del titolo. Il numero della cartella è contrassegnato da una F (F per folder = ingl. cartella). Inoltre viene indicato il tempo già pas­sato di un titolo (min. : sec.).
3) I comandi del lettore MP3 si fanno con i tasti (11 – 13, 16 – 19) a destra del display:
Per scegliere il titolo precedente o suc­cessivo. Per scegliere la cartella pre­cedente o successiva tener premuto il tasto finché viene visualizzato il numero desiderato della cartella (F . .).
VOL Per impostare il volume del lettore
MP3
REC Per registrazione audio MP3
Premere il tasto, dopo breve tempo il display indica . Con il regolatore LEVEL (15) pilotare la registrazione. Per fare ciò aiutarsi con la chiave di regolazione (33). La spia PEAK vicino al regolatore serve come controllo, e con il volume massimo si deve accen­dere solo brevemente.
Nota: Il volume della registrazione è deter­minato anche dal volume impostato per la cassa attiva.
Premere nuovamente il tasto REC. La spia lampeggia brevemente, quindi parte la registrazione e lʼindica­zione del tempo inizia a scorrere sul display. Per terminare la registrazione premere il tasto . Le registrazioni vengono memorizzate nella cartella RECORD, contrasse­gnata con (Folder record). Per riprodurre le registrazioni, scegliere quella cartella con i tasti .
Per cambiare fra riproduzione (indica­zione ) e pausa (indicazione )
RPT Per cambiare fra:
ripetizione continua di tutti i titoli indicazione REP (impostazione base)
ripetizione del titolo corrente indicazione REP
nessuna funzione di riproduzione nessuna indicazione REP
riproduzione dei titoli in ordine casuale indicazione REP
SD / USB Per cambiare fra chiavetta USB e
scheda SD / MMC Per terminare la riproduzione o una
registrazione (premere il tasto breve­mente) e per accendere e spegnere il lettore MP3 (tener premuto il tasto, fin­ché il display sʼillumina o si spegne)
1
ALL
26
I
Page 27
6 Dati tecnici
Potenza dellʼamplificatore
con rete: . . . . . . . . . 20 W
MAX, 15 WRMS
con 12 V: . . . . . . . . . 15 WMAX, 12WRMS
con batterie: . . . . . . 15 WMAX, 12 WRM
Ingressi Sensibilità / impedenza / connessione
MIC 1, MIC 2: . . . . . 3 mV/1kΩ
jack 6,3 mm, sbil.
AUX: . . . . . . . . . . . . 100 mV/ 8,7 kΩ
jack 6,3 mm, sbil.
Uscita REC OUT: . . . . 850 mV
jack 6,3 mm, mono
Regolazione toni
Bassi: . . . . . . . . . . . ±6 dB / 80Hz
Alti: . . . . . . . . . . . . . ±6 dB / 8 kHz
Alimentazione
Cassa attiva: . . . . . . 230 V~ / 50 Hz / 45 VA
oppure 12 – 15 V / 3,5 A oppure batteria integrata al piombo-gel 12 V/ 3,5 Ah
Microfono: . . . . . . . . due batterie ricaricabili o
non del tipo stilo (AA)
Durata, corrente di ricarica
Batteria integrata: . . ≤ 8 h, 200– 800 mA
Batteria stilo: . . . . . . ≤ 12 h, 70 —150mA
Batteria transistor: . ≤ 10 h, 5 – 60 mA
Temperatura
dʼesercizio: . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensioni, peso
Cassa attiva: . . . . . . 210 × 285 × 150 mm,
4,5 kg
Microfono: . . . . . . . . 48 / 35 mm × 230 mm,
160 g
Trasmissione radio
Frequenze: . . . . . . . . . 863 – 865 MHz,
vedi tabella in basso
Potenza di trasmissione
del microfono: . . . . . . . < 10 mW (EIRP)
Portata: . . . . . . . . . . . . ca. 25 m
con vista libera
Con riserva di modifiche tecniche.
Impostazione canali
Canale Frequenza Canale Frequenza
0 863,05 MHz 5 864,25 MHz 1 863,25 MHz 6 864,55 MHz 2 863,55 MHz 7 864,75 MHz 3 863,75 MHz 8– F 864,95 MHz 4 864,05 MHz
27
I
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Page 28
Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een over­zicht van alle bedieningselementen en de aan­sluitingen.
1 Overzicht van de bedienings-
elementen en aansluitingen
1.1 Boven- en voorzijde van de actieve
luidspreker
1 Ontvangst-led RF ON; licht op, als de radiomi-
crofoon ingeschakeld is en op het transmissie­kanaal van de actieve luidspreker is ingesteld.
2 Volumeregelaar MIC 1/ W MIC en MIC 2 voor op
de jacks MIC 1 en MIC 2 (5) aangesloten micro­foons De linker regelaar MIC 1/ W MIC dient om het volume van de radiomicrofoon in te stellen.
3 Toets VOICE PRIORITY voor de overspraak-
functie Bij ingedrukte toets worden tijdens een aankon­diging via de radiomicrofoon of via een op de jack MIC 1 (5) aangesloten microfoon de signa­len van de mp3-speler en de ingangssignalen van de jack AUX (7) uitgeschakeld.
4 Regelaars voor hoge (TREBLE) en lage tonen
(BASS)
5 Bussen MIC 1 en MIC 2 (6,3 mm-jack) voor aan-
sluiting van microfoons
6 Volumeregelaar AUX voor een op de jack AUX
(7) aangesloten apparaat
7 Ingangsjack AUX (6,3 mm-jack) voor aanslui-
ting van een apparaat met lijnniveau, b.v. een cd-speler, cassetterecorder)
8 Uitgangsjack REC OUT (6,3 mm-jack) voor het
aansluiten van een opnameapparaat of een bij­komende versterker
9 USB-jack voor het inpluggen van een USB-stick 10 Display 11 Toetsen om de vorige of volgende track
te selecteren. Om de vorige of volgende map te selecteren, houdt u de toets ingedrukt tot het gewenste mapnummer wordt weergegeven (F . .).
12 Toetsen VOL+ en VOL
-
voor het volume van de
mp3-speler
13 Toets voor het in- en uitschakelen van de
mp3-speler (de toets ingedrukt houden tot het display oplicht of uitgaat) en voor het beëindi­gen van weergave of opname (kort op de toets drukken)
14 Slot voor een SD / MMC-geheugenkaart
15 Regelaar LEVEL voor het geluidsvolume van de
opname Voor het instellen gebruikt u de sleutel (33) van de radiomicrofoon. De led PEAK naast de regel­aar dient als controle en mag bij het maximale geluidsvolume slechts even oplichten.
16 Toets REC voor de opnamefunctie (hfdst. 5.1) 17 Toets om tussen afspelen en pauze te wisse-
len
18 Toets RPT om een herhalingsfunctie te selecte-
ren en in willekeurige volgorde af te spelen Basisinstelling, displaybericht REP
continue herhaling van alle tracks
1ste keer drukken, displaybericht REP
herhaling van de geselecteerde track
2de keer drukken, geen displaybericht REP
geen herhalingsfunctie
3de keer drukken, displaybericht REP
de tracks worden in willekeurige volgorde afgespeeld
19 Toets SD / USB om tussen USB-stick en SD/
MMC-kaart te wisselen
1.2 Achterzijde van de actieve luidspreker
(afdekplaat weggenomen)
20 Laadvak voor twee accuʼs van het mignontype
(AA)
21 Draaischakelaar RF1 CH SEL om het ontvangst-
kanaal voor gebruik met de radiomicrofoon in te stellen [Gebruik de instelsleutel (33) van de radiomicrofoon om te draaien.]
22 Ledʼs voor laadstatus
AA SIZE
voor accuʼs van het mignontype (AA) in het vak (20), linker led voor de onderste accu
9 V BLOCK
voor een 9 V-blokbatterij die met de druk­knopcontacten (29) verbonden is
12 V
voor de ingebouwde 12 V-accu (26)
23 Laagspanningsjack (centercontact = positieve
pool) voor het aansluiten van externe gelijk­spanningsbron (12 – 15 V), b.v. autobatterij Hiervoor hebt u een laagspanningsstekker met de afmetingen 5,5 / 2,1 mm (buiten- / binnendia­meter) nodig.
24 POWER-schakelaar
linker stand I
Alleen de laadmodule om de accu op te laden, is ingeschakeld.
middelste stand
Het apparaat is volledig uitgeschakeld.
1
ALL
28
NL
B
Page 29
rechter stand II
Het apparaat is ingeschakeld. De inge­bouwde 12 V-accu (26) wordt tijdens het be ­drijf op netspanning met een geringe stroom geladen.
25 POWER-led ON; licht op, als de schakelaar
POWER (24) in de stand II staat.
26 12 V-accu voor een netonafhankelijk bedrijf 27 POWER-jack voor aansluiting op een stopcon-
tact (230 V~ / 50 Hz) via het bijgeleverde net ­snoer
28 Netzekering; vervang een gesmolten zekering
uitsluitend door een zekering van hetzelfde type
29 Drukknopcontacten
Voor het laden kunt u hier een 9V-blokaccu aansluiten.
1.3 Radiomicrofoon
30 Batterijvak voor twee batterijen of accuʼs van
het mignontype (AA)
31 Schroefhuls
Na het afschroeven zijn het batterijvak (30) en de kanaalschakelaar (32) toegankelijk.
32 Kanaalschakelaar
Gebruik de instelsleutel (33) om te draaien.
33 Instelsleutel voor de kanaalschakelaars (21, 32)
en de regelaar LEVEL (15)
34 POWER-schakelaar 35 Led BATT voor de laadtoestand van de batte-
rijen / accuʼs Bij het in- en uitschakelen licht de led kort op. Als ze tijdens het bedrijf oplicht, zijn de batte­rijen bijna leeg.
2 Veiligheidsvoorschriften
De apparaten (actieve luidspreker en radiomicro­foon) zijn in overeenstemming met alle relevante EU-Richtlijnen en dragen daarom het kenmerk .
G
Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtig ­heid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
G
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla­zen op de actieve luidspreker.
G
Schakel de op het net aangesloten actieve luid­spreker niet in en trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. de actieve luidspreker of het netsnoer zicht­baar beschadigd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld gevallen is.
3. een apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
G
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact, maar met de stekker zelf.
G
Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
G
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichame­lijke schade. Zo kunnen wij ook niet aansprake­lijkheid worden gesteld voor gegevensverliezen als gevolg van foutieve bediening of een defect, noch voor de schade die hieruit volgt.
3 Mogelijke toepassingen
Het transporteerbare versterkersysteem TXA­380USB bestaat uit een radiomicrofoon en een actieve luidspreker met mp3-speler en microfoon­ontvangstmodule. De radiotransmissie gebeurt in het frequentiebereik 863 – 865 MHz. De actieve luidspreker kan naar keuze met 230 V-netspan­ning, met de interne 12 V-accu of met een extern gelijkspanning van 12 – 15 V (b.v. van een autobat­terij) worden gevoed. Het systeem is bijgevolg opti­maal geschikt voor het gebruik aan wisselende locaties, b.v. voor lezingen of verschillende evene­menten.
De actieve luidspreker heeft twee ingangen voor microfoons met snoer, een ingang voor een audio­apparaat met lijnuitgangsniveau (b.v. cassettere­corder, draagbare cd-speler) en een uitgang voor het aansluiten van een opnameapparaat of een andere versterker. Via de geïntegreerde laadmo­dule kunt u de ingebouwde 12 V-accu, de accuʼs voor de radiomicrofoon en ook nog een 9 V-blok­batterij laden.
Wanneer de apparaten definitief uit bedrijf worden genomen, bezorg ze dan voor ver­werking aan een plaatselijk recyclagebe­drijf.
Lege batterijen en defecte accuʼs horen niet in het huisvuil. Verwijder ze voor een milieuvriendelijke verwerking uitsluitend als KGA (b.v. de inzamel­box bij de detailhandel).
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van de
actieve luidspreker is levensge­vaarlijk. Open het apparaat daarom nooit zelf, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van elektrische schok­ken.
29
NL
B
Page 30
3.1 Conformiteit en goedkeuring
Hiermee verklaart MONACOR INTERNATIONAL dat het versterkersysteem TXA-380USB in overeen­stemming is met de basisvereisten en de overige geldende bepalingen van de richtlijn 1999 / 5 / EG. De verklaring van overeenstemming kan bij MONACOR INTERNATIONAL worden aange­vraagd.
Het gebruik van de systeem is algemeen toege-
laten in de Lidstaten van de EU en de EFTA, en is
vrij van registratie en van taksen.
4 Ingebruikneming
4.1 Opstelling
De actieve luidspreker kan vrij worden opgesteld of via de draadbus aan de onderzijde op een statief met M8-draad worden gemonteerd.
4.2 Voedingsspanning van de actieve luidspreker
De actieve luidspreker kan naar keuze met 230 V­netspanning, met de interne 12 V-accu of met een extern gelijkspanning van 12 – 15 V (b.v. van een autobatterij) worden gevoed.
4.2.1 Netvoeding
Ten slotte verbindt u het meegeleverde netsnoer eerst met de POWER-jack (27) en plugt u de stek­ker ervan in een stopcontact (230 V~ / 50 Hz).
4.2.2 Accubedrijf/ accuʼs laden
Voor een netonafhankelijk bedrijf is er een 12V­accu ingebouwd. Hiermee is een bedrijfsduur van ca. 3 uur mogelijk (afhankelijk van het ingestelde geluidsvolume).
Als de accu bijna leeg is, schakelt de actieve luidspreker uit om de accu te beschermen. Om de accu te laden, sluit u de actieve luidspreker aan op een stopcontact (hoofdstuk 4.2.1) en zet u de scha­kelaar POWER (24) in de linker stand I. De led voor laadstatus 12 V (22) licht op. Als ze uitgaat, is de accu volledig geladen.
Tegelijk kunnen ook een of twee accuʼs van het mignontype (AA), b.v. voor de radiomicrofoon, en een 9 V-blokbatterij geladen worden:
1) Neem de afdekplaat van achterzijde van het
apparaat weg.
2) Plaats de mignonaccuʼs in het laadvak (20), met
de positieve en negatieve contacten zoals in het
vak gedrukt, en / of
verbind een 9 V-blokbatterij met de drukknop-
contacten (29) en schuif ze in het bijbehorende
laadvak.
3) Plaats de afdekplaat terug op de actieve luid­spreker.
4) Tijdens het laden lichten de overeenkomstige ledʼs (22) op:
AA SIZE voor de mignonaccuʼs in het vak (20); de linker led voor de onderste accu
9 V BLOCK voor de 9 V-blockaccu
5) Als er een led uitgaat, dan is de overeenkom­stige accu geladen en kunt u deze eruit nemen.
Tips voor een lange levensduur van de ingebouwd 12 V-accu:
– Voor de eerste ingebruikneming laadt u de accu
volledig op. – Laad een lege accu zo snel mogelijk weer op. – Als u de actieve luidspreker een langere periode
niet gebruik, moet u de accu om de 2 – 3 maan-
den volledig laden.
4.2.3 Externe gelijkspanningsbron
Als de bedrijfsduur van de interne accu niet vol­staat, kunt u het apparaat ook voeden met een externe gelijkspanningsbron van 12 – 15 V, b.v. een 12 V-autobatterij. Voor aansluiting van de voe­dingsspanning op de laagspanningsjack (23) aan de achterzijde van het apparaat hebt u een stekker nodig met de afmetingen 5,5 / 2,1 mm (buiten- / bin­nendiameter). Let daarbij op de correcte polariteit: Verbind de positieve pool met het binnencontact van de stekker.
Bij aansluiting van een gelijkspanningsbron is de interne accu buiten bedrijf. Als de accu door de spanningsbron wordt geladen, is een spanning nodig van 15 V . Tijdens dit laadproces licht de led 12 V (22) echter niet op.
4.3 Voedingsspanning van
de radiomicrofoon
1) Draai de schroefhuls (31) los.
2) Plaats twee batterijen of accuʼs van het mignon-
type (AA) in het batterijvak (30). Let daarbij op
de correcte positie van de positieve en nega-
tieve contacten, zie figuur 3.
Als de microfoon langere tijd niet wordt gebruikt, neemt u de batterijen eruit, zodat hij niet wordt beschadigd bij eventueel uitlopen van de batterijen.
3) Na het instellen van het transmissiekanaal (zie hoofdstuk 5, bedieningsstap 3b) draait u de schroefhuls opnieuw op de microfoon.
30
NL
B
Page 31
4.4 Audio-aansluitingen
1) Als u naast de radiomicrofoon een microfoon met snoer wilt gebruiken, sluit deze dan aan op de jack MIC 2 (5).
2) U kunt ook een tweede microfoon met snoer gebruiken, als u de radiomicrofoon niet gebruikt. Sluit de tweede microfoon aan op de jack MIC 1 (5).
Opmerking: De radiomicrofoon en een op de jack MIC 1 aangesloten microfoon kunnen enkel tegelijk worden gebruikt, als het geluidsvolume ervan niet afzonderlijk moet worden ingesteld. Voor beide micro­foons wordt de regelaar MIC 1 / W MIC (2) gebruikt.
3) U kunt een audioapparaat met lijnuitgangsniveau (b.v. cassetterecorder, radiorecorder, draagbare cd-speler) aansluiten op de jack AUX (7) aanslui­ten.
Opmerking: Gebruik bij een stereo-uitgang een mono­stereo-adapter, anders wordt alleen het linker stereo­kanaal weergegeven.
4) Via de uitgang REC OUT (8) kan het audiosig­naal naar een geluidsopnameapparaat of een andere versterker worden doorgestuurd. Ver­bind de 6,3 mm-monojack REC OUT met de lijn­ingang van het volgende apparaat.
5 Bediening
1) Voor het inschakelen van de actieve luidspreker zet u de volumeregelaars (2 en 6) in de mini­mumstand.
2) Om de luidspreker in te schakelen, plaatst u de schakelaar POWER (24) in de rechter stand II. De rode POWER-led ON (25) licht op.
Opmerkingen
Als de led ON niet oplicht tijdens het gebruik met inge­bouwde accu, moet u de accu laden (hoofdstuk 4.2.2).
Als de actieve luidspreker op een stopcontact aange­sloten en ingeschakeld is, wordt de ingebouwde accu met een kleine hoeveelheid stroom geladen (onder­houdsniveau).
3) Stel voor gebruik met de radiomicrofoon het transmissiekanaal in:
a) Laat de radiomicrofoon nog uitgeschakeld en
selecteer het kanaal met de kanaalschake­laar RF1 CH SEL (21) op de actieve luidspre-
ker. Om te draaien kunt u de instelsleutel (33) van de microfoon gebruiken. Als na het selec­teren van het kanaal de groene led RF ON (1) oplicht, worden stoorsignalen of signalen van andere radiozenders ontvangen. Stel in dit geval een ander kanaal in.
b) Op de radiomicrofoon draait u kanaalschake-
laar (32) met de instelsleutel naar hetzelfde kanaal dat op de actieve luidspreker is inge­steld.
4) Schakel de gebruikte geluidsbronnen in. Om de radiomicrofoon in te schakelen, schuift u de schakelaar van de (34) in de stand ON. De led BATT (35) licht kort rood op. Als ze tijdens het bedrijf permanent oplicht, dan zijn de batterijen bijna leeg. Na het inschakelen van de radiomi­crofoon licht de groene LED RF ON (1) van de actieve luidspreker op, wat aangeeft dat er een radiosignaal wordt ontvangen.
5) Meng de signalen van de geluidsbronnen met de betreffende volumeregelaars mengen of meng ze volgens behoefte in en uit:
Regelaar MIC 1/ W MIC (2):
voor de radiomicrofoon en een microfoon die aangesloten is op de jack MIC 1 (5)
Regelaar MIC 2 (2):
voor een microfoon die aangesloten is op de jack MIC 2 (5)
Regelaar AUX (3):
voor een apparaat dat aangesloten is op de jack AUX (7)
Opmerking: In geval van een terugkoppelingstoon tij­dens het gebruik van de microfoon vergroot u de afstand tussen de actieve luidspreker en de microfoon en / of draait u de volumeregelaar van de bijbehorende microfoon overeenkomstig terug.
6) Met de klankregelaars (4) – regelaar voor lage (BASS) en hoge (TREBLE) tonen – stelt u de gewenste klank in.
7) Controleer bij slechte of gestoorde ontvangst van de radiomicrofoon, of:
– de ontvangst op een ander transmissiekanaal
beter is.
Opmerking: Bij de radiomicrofoon heeft een wijzi­ging van de kanaalinstelling tijdens het gebruik geen effect. Schakel de microfoon daarom na elke kanaalwijziging kort uit en daarna opnieuw in.
– de batterijen of accuʼs van de microfoon leeg
zijn.
– de afstand tussen radiomicrofoon en actieve
luidspreker te groot is, of dat er zich hinder­nissen in de transmissielijn bevinden die het radiosignaal kunnen tegenhouden.
8) Tijdens een aankondiging via de radiomicrofoon of via een microfoon die op de jack MIC 1 (5) is
OPGELET Stel het volume op de actieve luid-
spreker nooit zeer hoog in. Langdu­rige blootstelling aan hoge volumes kan het gehoor beschadigen! Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Verhoog daarom het volume niet nog meer, nadat u er gewoon aan bent geraakt.
31
NL
B
Page 32
aangesloten, kunnen de signalen van de mp3­speler en de ingangssignalen van de jack AUX (7) automatisch worden uitgeschakeld, zodat de aankondiging verstaanbaar is. Schakel hiervoor de overspraakfunctie in met de toets VOICE PRIORITY (3).
9) Na het gebruik schakelt u de actieve luidspreker uit met de schakelaar POWER (24) [middelste stand ] en de radiomicrofoon met de schake­laar (34) [stand OFF ].
5.1 Mp3-speler
1) Als de actieve luidspreker ingeschakeld is, schakelt u bovendien de mp3-speler in: Houd de toets (13) ingedrukt tot het display (13) oplicht. (Om uit te schakelen, houdt u de toets ingedrukt tot het display uitgaat.)
Als u een USB-stick of een SD / MMC-kaart insteekt, start na het inlezen de eerste track; anders verschijnt op het display.
2) Om audiobestanden van een USB-stick af te spelen, steekt u deze in de USB-aansluiting (9), en om audiobestanden van een SD / MMC-kaart (tot 32 GB) af te spelen, steekt u deze in de SD­sleuf (14). Daarbij moet de afgeschuinde hoek van de kaart naar rechts en naar het apparaat zijn gericht. Als u de kaart er weer wilt uitnemen, drukt u ze iets in, zodat ze ontgrendelt.
Na het inlezen start de eerste track en op het display verschijnen na elkaar het map- en track­nummer. Het mapnummer is door een F gemar­keerd (F staat voor ʻfolderʼ, in het NL ʻmapʼ). Bovendien wordt de reeds gespeelde tijd van een track weergegeven (min. : sec.).
3) De mp3-speler wordt met de toetsen (11– 13, 16 – 19) rechts naast het display bediend:
Om de vorige of volgende track te selecteren. Om de vorige of volgende map te selecteren, houdt u de toets ingedrukt tot het gewenste mapnum­mer wordt weergegeven (F . .).
VOL Om het geluidsvolume van de mp3-
speler
REC Voor mp3-geluidsopnames
Druk op de toets, na korte tijd geeft het display aan. Moduleer de opname met de regelaar LEVEL (15). Gebruik hiervoor de instelsleutel (33). De led PEAK naast de regelaar dient als con­trole en mag bij het maximale geluids­volume slechts even oplichten.
Opmerking: Het geluidsvolume van de opname wordt ook door het ingestelde geluidsvolume voor de actieve luidspreker bepaald.
Druk nogmaals op de toets REC. De led knippert kort, daarna start de opname en loopt de tijdsaanduiding op het display. Om de opname te beëindi­gen, drukt u op de toets . De opnames worden opgeslagen in de map RECORD die met aange­duid wordt (Folder record). Om de opnames af te spelen, selecteert u deze map met de toetsen .
Om te wisselen tussen afspelen (weer­gave ) en pauze (weergave )
RPT Om te wisselen tussen:
continue herhaling van alle tracks displaybericht REP (basisinstelling)
herhaling van de geselecteerde track displaybericht REP
geen herhalingsfunctie geen displaybericht REP
de tracks worden in willekeurige volg­orde afgespeeld displaybericht REP
SD / USB Om tussen USB-stick en SD / MMC-
kaart te wisselen Om het afspelen of een opname (kort
op toets drukken) te beëindigen, en om de mp3-speler in en uit te schakelen (toets ingedrukt houden tot het display oplicht of uitgaat).
1
ALL
32
NL
B
Page 33
6 Technische gegevens
Versterkervermogen
bij netbedrijf: . . . . . . 20 W
MAX, 15 WRMS
bij 12 V-bedrijf: . . . . 15 WMAX, 12WRMS
bij accubedrijf: . . . . . 15 WMAX, 12 WRMS
Ingangen Gevoeligheid / Impedantie /Aansluiting
MIC 1, MIC 2: . . . . . 3 mV/ 1 kΩ
6,3 mm-jack, ongebalanceerd
AUX: . . . . . . . . . . . . 100 mV/ 8,7 kΩ
6,3 mm-jack, ongebalanceerd
Uitgang REC OUT: . 850 mV
6,3 mm-jack, mono
Equalizer
Lage tonen: . . . . . . . ±6 dB / 80 Hz
Hoge tonen: . . . . . . ±6 dB / 8 kHz
Voedingsspanning
Actieve luidspreker: 230 V~ / 50 Hz / 45VA
of 12 – 15 V / 3,5 A of ingebouwde loodgelaccu 12 V/ 3,5 Ah
Microfoon: . . . . . . . . twee batterijen of accuʼs
van het mignontype (AA)
Laadtijd, laadstroom
ingebouwde accu: . . ≤ 8 h, 200 – 800 mA
Mignonaccu: . . . . . . ≤ 12 h, 70—150mA
9 V-Accu: . . . . . . . . . ≤ 10 h, 5– 60mA
Omgevings­temperatuurbereik: . . . 0 – 40 °C
Afmetingen, gewicht
Actieve luidspreker: 210 × 285 × 150 mm,
4,5 kg
Microfoon: . . . . . . . . 48 / 35 mm × 230 mm,
160 g
Draadloze transmissie
Frequentiebereik: . . . . 863 – 865 MHz,
zie tabel onderaan
Zendvermogen
van de microfoon: . . . . < 10 mW (EIRP)
Reikwijdte: . . . . . . . . . ca. 25 m
bij visuele verbindingslijn
Wijzigingen voorbehouden.
Kanaalbezetting
Kanaal Frequentie Kanaal Frequentie
0 863,05 MHz 5 864,25 MHz 1 863,25 MHz 6 864,55 MHz 2 863,55 MHz 7 864,75 MHz 3 863,75 MHz 8– F 864,95 MHz 4 864,05 MHz
33
NL
B
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd aigendom van voor MONACOR®INTERNATIO­NAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
Page 34
Puede encontrar todos los elementos de fun­cionamiento y las conexiones que se describen en la página 3 desplegable.
1 Elementos de Funcionamiento
y Conexiones
1.1 Parte superior y
parte frontal del recinto activo
1 LED de recepción RF ON; se ilumina cuando el
micrófono inalámbrico se ha conectado y ajus­tado en el canal de transmisión del recinto activo
2 Controles de volumen MIC 1/ W MIC y MIC 2
para micrófonos conectados a las tomas MIC 1 y MIC 2 (5) El control izquierdo MIC 1/ W MIC también se utiliza para ajustar el volumen del micrófono inalámbrico.
3 Botón VOICE PRIORITY para la función cross-
talk: Cuando se pulsa el botón, las señales del lec­tor MP3 y las señales de entrada de la toma AUX (7) desaparecen cuando se hace un anun­cio a través del micrófono inalámbrico o mediante un micrófono conectado a la toma MIC 1 (5).
4 Controles TREBLE y BASS 5 Tomas MIC 1 y MIC 2 (jack 6,3 mm,) para conec-
tar micrófonos
6 Control de volumen AUX para un aparato
conectado a la toma AUX (7)
7 Entrada AUX (jack 6,3 mm) para conectar un
aparato con salida de nivel de línea (p. ej. lector CD, grabador de cintas)
8 Toma de salida REC OUT (jack 6,3 mm) para
conectar un grabador u otro amplificador
9 Puerto USB para conectar una unidad flash
USB
10 Visualizador 11 Botones para seleccionar la pista ante-
rior o la posterior. Para seleccionar la carpeta anterior o la posterior, mantenga pulsado el botón hasta que se visualice el número de car­peta deseado (F . .).
12 Botones VOL+ y VOL
-
para el volumen del lec-
tor MP3
13 Botón para conectar y desconectar el lec-
tor MP3 (mantenga pulsado el botón hasta que se ilumine o se apague el visualizador) y para
parar la reproducción o una grabación (pulse el botón brevemente)
14 Ranura para tarjeta de memoria SD / MMC 15 Control LEVEL para el volumen de grabación
Para ajustar el nivel, utilice la llave (33) del micrófono inalámbrico. El LED PEAK junto al control se utiliza como indicación; sólo puede iluminarse brevemente con el volumen más ele­vado.
16 Botón REC para la función de grabación (apar-
tado 5.1)
17 Botón para conmutar entre reproducción y
pausa
18 Botón RPT para seleccionar una función de
repetición y para reproducir en orden aleatorio Ajuste básico, indicación REP
Repetición continua de todas las pistas
Primera pulsación del botón, indicación REP
Repetición de la pista actual
Segunda pulsación del botón, sin indicación REP
No hay función de repetición
Tercera pulsación del botón, indicación REP
Reproducción de las pistas en orden aleato­rio
19 Botón SD / USB para conmutar entre unidad
flash USB y tarjeta SD / MMC
1.2 Parte posterior del recinto activo
(tapa extraída)
20 Compartimento de carga para dos baterías AA 21 Interruptor selector de canal RF1 CH SEL para
ajustar el canal de recepción para el funciona­miento con el micrófono inalámbrico [Para girarlo, utilice la llave de ajuste (33) del micró­fono inalámbrico.]
22 LEDs de carga
AA SIZE
Para baterías de tipo AA en el compartimento (20), LED izquierdo para batería baja
9 V BLOCK
Para una batería de 9 V conectada a los con­tactos a presión (29)
12 V
Para la batería integrada de 12 V (26)
23 Toma de bajo voltaje (contacto central = polo
positivo) para conectar a una alimentación de voltaje DC externa (12 – 15 V), p.ej. una batería de coche Se necesita un conector de bajo voltaje con las dimensiones 5,5 / 2,1 mm (diámetro exterior / interior).
24 Interruptor POWER on / off
1
ALL
34
E
Page 35
Posición izquierda I
Sólo está conectado el cargador para las baterías.
Posición central
El aparato está completamente desconectado.
Posición derecha II
El aparato está conectado. Cuando el apa­rato funciona con voltaje de corriente, la bate­ría integrada de 12 V (26) se va cargando con una corriente baja.
25 LED de corriente ON; se ilumina cuando el inter -
ruptor POWER (24) está en la posición II
26 Batería de 12 V para funcionamiento indepen-
diente
27 Toma de corriente para la conexión a un
enchufe (230 V~ / 50 Hz) mediante el cable de corriente entregado
28 Fusible de corriente; cambie un fusible fundido
sólo por otro del mismo tipo
29 Contactos a presión
Para conectar una batería de 9 V y recargarla.
1.3 Micrófono inalámbrico
30 Compartimento de la batería para dos baterías
o baterías recargables de tipo AA
31 Tuerca
Después de destornillar la tuerca, se puede acceder al compartimento de la batería (30) y al interruptor selector de canal (32).
32 Interruptor selector de canal
Para girarlo, utilice la llave de ajustes (33).
33 Llave de ajuste para los interruptores selectores
de canal (21, 32) y para el control LEVEL (15)
34 Interruptor on / off 35 LED BATT para el estado de la batería
Durante la conexión y la desconexión, el LED se ilumina brevemente. Si se ilumina durante el funcionamiento, significa que las baterías están casi descargadas.
2 Notas de Seguridad
Los aparatos (recinto activo y micrófono inalám­brico) cumplen con todas las directivas relevantes de la UE y por lo tanto están marcados con el sím­bolo .
G
Proteja los aparatos de goteos y salpicaduras, elevada humedad del aire y calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
G
No coloque ningún recipiente con líquido encima del recinto activo, p.ej. un vaso.
G
No ponga el recinto activo en funcionamiento cuando está conectado a la corriente y desco­necte inmediatamente el enchufe de la toma de corriente si:
1. El recinto activo o el cable de corriente están visiblemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el aparato bajo cualquier circunstancia.
G
No tire nunca del cable de corriente para desco­nectarlo de la toma, tire siempre del enchufe.
G
Utilice sólo un paño suave y seco para la lim­pieza; no utilice nunca ni agua ni productos quí­micos.
G
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad alguna por cualquier daño personal o material resultante si los aparatos se utilizan para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se conectan correctamente, no se utilizan adecuadamente o no se reparan por expertos. Del mismo modo, no se aceptará ninguna res­ponsabilidad por la pérdida de datos provocada por un defecto o por los daños a consecuencia de esta pérdida de datos.
3 Aplicaciones
El recinto amplificador portátil TXA-380USB está formado por un micrófono inalámbrico y un recinto activo con lector MP3 y micrófono receptor. El sis­tema de transmisión inalámbrico funciona en el rango de frecuencias 863 – 865 MHz. El recinto activo se puede utilizar con un voltaje de 230 V, con la batería interna de 12 V o con un voltaje externo de 12 – 15 V DC (p.ej. la batería de un coche). Por lo tanto, el sistema está adecuado especialmente para aplicaciones móviles, p. ej. para discursos o varios eventos.
Si va a poner los aparatos fuera de servi­cio definitivamente, llévelos a la planta de reciclaje más cercana para que su elimi­nación no perjudique el medioambiente.
No deposite las baterías gastadas o defectuosas en el contenedor normal; llévelas a un contenedor especial, p. ej. al contenedor de su vendedor o a una compañía de reciclaje.
ADVERTENCIA El recinto activo utiliza un voltaje
peligroso (230 V~). Deje el mante­nimiento en manos del personal cualificado. El manejo inexperto puede provocar una descarga.
35
E
Page 36
El recinto activo tiene dos entradas para micró­fonos con cable, una entrada para un aparato de audio con salida de nivel de línea (p. ej. grabador de cintas, lector CD portátil) y una salida para conectar un grabador u otro amplificador. Un car­gador integrado recargará la batería de 12 V inte­grada, las baterías para el micrófono inalámbrico e incluso una batería de 9 V.
3.1 Conformidad y aprobación
Por la presente, MONACOR INTERNATIONAL declara que el amplificador TXA-380USB cumple con los requisitos básicos y las demás regulacio­nes relevantes de la directiva 1999 / 5 / EC. La decla­ración de conformidad está disponible bajo petición en MONACOR INTERNATIONAL.
El sistema no requiere ninguna licencia y está aprobado para el funcionamiento en la UE y en los países de la AELC.
4 Puesta en Marcha del Sistema
4.1 Configuración
Coloque el recinto activo como quiera o móntelo en un pie con rosca M8 mediante la toma roscada de su parte inferior.
4.2 Alimentación para el recinto activo
El recinto activo puede funcionar con un voltaje de 230 V, con la batería interna de 12 V o con un vol­taje externo de 12 – 15 V DC (p. ej. la batería de un coche).
4.2.1 Funcionamiento por corriente
Conecte el cable de corriente entregado a la toma de corriente (27) y luego al enchufe (230 V~ / 50 Hz).
4.2.2 Funcionamiento con batería/
Recarga de las baterías
Batería de 12 V integrada (26) para un funciona­miento independiente. Permite un tiempo de fun­cionamiento de unas 3 horas (dependiendo del volumen ajustado).
Cuando la batería está casi descargada, el recinto activo se desconecta para proteger la bate­ría. Para recargar la batería, conecte el recinto activo a una toma de corriente (apartado 4.2.1) y ponga el interruptor POWER (24) en la posición izquierda I. Se ilumina el LED de carga 12 V (22). Cuando se apaga, significa que la batería está car­gada completamente.
Al mismo tiempo, se pueden recargar una o dos baterías del tipo AA, p.ej. para el micrófono inalám­brico, y una batería de 9 V.
1) Extraiga la tapa de la parte posterior del apa-
rato.
2) Inserte las baterías del tipo AA en el comparti-
mento de carga (20) con los polos positivo y
negativo como se indica en el compartimento
y/o
conecte una batería de 9 V a los contactos a
presión (29) y colóquela en el compartimento
correspondiente.
3) Coloque de nuevo la tapa para cerrar el recinto
activo.
4) Durante la carga, se iluminan los LEDs corres-
pondientes (22):
AA SIZE para baterías de tipo AA en el compar-
timento (20); LED izquierdo para batería baja
9 V BLOCK para la batería de 9 V
5) Cuando se apaga uno de los LEDs, significa que
la batería correspondiente se ha recargado
completamente y puede extraerse.
Trucos y consejos para alargar la vida de la bate­ría de 12 V integrada:
− Recargue completamente la batería antes del
funcionamiento inicial.
− Recargue una batería descargada en cuanto
sea posible.
− Si no va a utilizar el recinto activo durante mucho
tiempo, recargue completamente la batería cada 2 – 3 meses.
4.2.3 Fuente externa de voltaje DC
Si el tiempo de funcionamiento de la batería interna no es suficiente, puede funcionar sin batería mediante una fuente de alimentación externa de 12 – 15 V DC, p. ej. una batería de coche de 12 V. Para conectar la fuente a la toma de bajo voltaje (23) de la parte posterior del aparato, se necesita un conector con las dimensiones 5,5 / 2,1 mm (diá­metro exterior / interior). Preste atención siempre a la polaridad correcta: El polo positivo debe estar en el contacto interior del conector.
Cuando se conecta una fuente de voltaje DC, la batería interna no funciona. Para recargar la bate­ría mediante la fuente de voltaje, se necesita un voltaje de 15 V . Sin embargo, el LED 12 V (22) no se iluminará durante este proceso de carga.
36
E
Page 37
4.3 Alimentación del micrófono inalámbrico
1) Desenrosque la tuerca (31).
2) Inserte dos baterías (recargables) del tipo AA en
el compartimento de la batería (30). Preste aten­ción a la posición correcta de los polos positivo y negativo, ver fig. 3.
Si el micrófono no se va a utilizar durante un
largo periodo de tiempo, quite las baterías para prevenir daños en el micrófono provocados por el derrame de una batería.
3) Después de ajustar el canal de transmisión (ver
apartado 5, paso 3b), coloque la tuerca de nuevo.
4.4 Conexiones de audio
1) Cuando se utiliza un micrófono con cable ade-
más del micrófono inalámbrico, conecte el micrófono con cable a la toma MIC 2 (5).
2) Si no utiliza el micrófono inalámbrico, también
puede utilizar un segundo micrófono con cable. Conecte el segundo micrófono a la toma MIC 1 (5).
Nota: El micrófono inalámbrico y un micrófono conec­tado a la toma MIC 1 sólo se pueden utilizar al mismo tiempo si no hay problema en ajustarlos al mismo volu­men. El control MIC 1/ W MIC (2) se utiliza para ambos micrófonos.
3) La toma AUX (7) permite conectar un aparato de
audio con nivel de salida de línea (p.ej. grabador de cintas, radio, lector CD portátil).
Nota: Para una salida estéreo, utilice un adaptador estéreo mono; de lo contrario sólo se reproducirá el canal estéreo izquierdo.
4) Mediante la toma REC OUT (8), la señal de
audio se puede direccionar a un grabador de audio o a otro amplificador. Conecte la toma jack 6,3 mm mono REC OUT a la entrada de línea del siguiente aparato.
5 Funcionamiento
1) Antes de conectar el recinto activo, ponga los controles de volumen (2 y 6) al mínimo.
2) Para conectar el recinto activo, ponga el inter ­ruptor POWER (24) en la posición derecha II. Se ilumina el LED rojo ON (25).
Notas
Si el LED ON no se ilumina durante el funcionamiento con la batería integrada, recargue la batería (apar­tado 4.2.2).
Si el recinto activo está conectado a una toma de corriente y se enciende, la batería integrada se recar­gará con una corriente baja (carga de compensación).
3) Para el funcionamiento con el micrófono inalám­brico, ajuste el canal de transmisión:
a) Antes de conectar el micrófono inalámbrico,
ajuste el canal con el interruptor selector de canal RF 1 CH SEL (21) del recinto activo. Para girarlo, utilice la llave de ajustes (33) del micrófono. Si el LED verde RF ON (1) se ilu­mina después de seleccionar un canal, signi­fica que se reciben interferencias o señales de otros emisores inalámbricos. En este caso, ajuste un canal diferente.
b) Utilice la llave de ajustes para poner el inter -
ruptor selector de canal (32) del micrófono inalámbrico en el canal ajustado del recinto activo.
4) Conecte todas las fuentes de audio utilizadas. Para conectar el micrófono inalámbrico, ponga el interruptor (34) en ON. El LED BATT (35) se ilumina brevemente en rojo. Si se ilumina conti­nuamente durante el funcionamiento, significa que las baterías están casi descargadas. Des­pués de conectar el micrófono inalámbrico, el LED verde RF ON (1) del recinto activo se ilu­mina para indicar la recepción de una señal de radio.
5) Mezcle las señales de las fuentes de audio con los controles de volumen correspondientes o fúndalos como desee:
Control MIC 1/ W MIC (2):
Para el micrófono inalámbrico y un micrófono conectado a la toma MIC 1 (5)
Control MIC 2 (2):
Para un micrófono conectado a la toma MIC 2 (5).
Control AUX (3):
Para un aparato conectado a la toma AUX (7)
Nota: Si aparecen pitidos durante el funcionamiento del micrófono, aumente la distancia entre el recinto activo y el micrófono y/o baje el control del volumen del micrófono correspondiente.
PRECAUCIÓN No ajuste nunca el recinto activo en
un volumen muy elevado. Los volú­menes altos permanentes pueden dañar su oído. Su oído se acostum­brará a los volúmenes altos que no lo parecen tanto después de un rato. Por lo tanto, no aumente un volumen alto después de acostum­brarse a él.
37
E
Page 38
6) Ajuste el sonido deseado con los controles de tono (4) [BASS y TREBLE].
7) Si la recepción del micrófono inalámbrico es pobre o con interrupciones, compruebe si:
– La recepción es mejor en un canal de trans-
misión diferente.
Nota: Si ajusta un canal diferente durante el funcio­namiento, no afectará al micrófono inalámbrico. Por lo tanto, desconecte brevemente el micrófono des­pués de ajustar un canal diferente, luego conéctelo de nuevo.
– Las baterías (recargables) del micrófono
están descargadas.
– La distancia entre el micrófono inalámbrico y
el recinto activo es demasiado grande o si hay obstáculos en la vía de transmisión que pueden bloquear la señal de radio.
8) Cuando se hace un anuncio mediante el micró­fono inalámbrico o mediante un micrófono conectado a la toma MIC 1 (5), las señales del lector MP3 y las señales de entrada de la toma AUX (7) se pueden desaparecer automática­mente para que se entienda el anuncio. Para ello, active la función crosstalk con el botón VOICE PRIORITY (3).
9) Después del funcionamiento, desconecte el recinto activo con el interruptor POWER (24) [posición central ]. Desconecte el micrófono inalámbrico con el interruptor (34) [posición OFF].
5.1 Lector MP3
1) Cuando se conecta el recinto activo, también conecta el lector MP3: Mantenga pulsado el botón (13) hasta que se ilumine el visuali­zador (10). (Para la desconexión, mantenga pul­sado el botón hasta que se apague el visualiza­dor.)
Si se ha insertado una unidad flash USB o una tarjeta SD / MMC, se iniciará la primera pista después de la carga, de lo contrario en el visua­lizador se mostrará .
2) Para reproducir archivos de audio desde una unidad flash USB, conéctela al puerto USB (9). Para reproducir archivos de audio desde una tarjeta SD / MMC (hasta 32 GB), inserte la tarjeta en la ranura SD (14) con la esquina biselada hacia la derecha y mirando hacia el aparato. Para extraer la tarjeta, empújela levemente para expulsarla de la ranura.
Después de la carga se iniciará la primera pista. El visualizador muestra alternativamente el número de carpeta y el número de pista. El número de carpeta se marca con una F (F para
folder = carpeta en inglés). Además, se indica el tiempo transcurrido de una pista (min : seg).
3) Para utilizar el lector MP3, utilice los botones (11 – 13, 16 – 19) a la derecha del visualizador:
Para seleccionar la pista anterior o la posterior. Para seleccionar la carpeta anterior o la posterior, mantenga pul­sado el botón hasta que se visualice el número de carpeta deseado (F . .).
VOL Para ajustar el volumen del lector MP3 REC Para grabaciones de audio MP3
Pulse el botón. Al rato, se indicará en el visualizador. Ajuste el nivel de la grabación con el control LEVEL (15). Para ello, utilice la llave a justes (33). El LED PEAK junto al control se utiliza como indicación; sólo puede ilumi­narse brevemente con el volumen más elevado.
Nota: El volumen de la grabación también se define mediante el volumen ajustado para el recinto activo.
Pulse el botón REC una vez más. La indicación empieza a parpadear brevemente antes de que empiece la grabación y se activa la indicación temporal del visualizador. Para parar la reproducción, pulse el botón .
Las grabaciones se guardan en la car­peta RECORD indicada como (Folder record). Para reproducir las grabaciones, seleccione esta carpeta con los botones .
Para cambiar entre reproducción (indi­cación ) y pausa (indicación )
RPT Para cambiar entre:
repetición continua de todas las pistas indicación REP (ajuste básico)
repetición de la pista actual indicación REP
sin función de repetición no hay indicación REP
reproducción de las pistas en orden aleatorio indicación REP
SD / USB Para cambiar entre unidad flash USB y
tarjeta SD / MMC Para parar la reproducción o una gra-
bación (pulse brevemente el botón) y para conectar y desconectar el lector MP3 (mantenga pulsado el botón hasta que se ilumine o se apague el visualizador)
1
ALL
38
E
Page 39
6 Especificaciones
Potencia de amplificación
Con funcionamiento
por corriente: . . . . . 20 W
MAX, 15 WRMS
Con funcionamiento
a 12 V: . . . . . . . . . . . 15 W
MAX, 12 WRMS
Con funcionamiento
por batería: . . . . . . . 15 WMAX, 12WRMS
Entradas Sensibilidad/Impedancia / Conexión
MIC 1, MIC 2: . . . . . 3 mV / 1 kΩ
Jack 6,3 mm, asim.
AUX: . . . . . . . . . . . . 100 mV / 8,7 kΩ
Jack 6,3 mm, asim.
Salida REC OUT: . . . . 850 mV
Jack 6,3 mm, mono
Control de tono
BASS: . . . . . . . . . . . ± 6 dB / 80 Hz
TREBLE: . . . . . . . . . ± 6 dB / 8 kHz
Alimentación
Recinto activo: . . . . . . 230 V~ / 50 Hz / 45VA
o 12 – 15 V / 3,5 A o batería de plomo gel inte­grada 12 V / 3,5 Ah
Micrófono: . . . . . . . . . . Dos baterías o baterías
rec. tipo AA
Tiempo de carga, corriente de carga
Batería integrada: . . ≤ 8 h, 200– 800mA
Batería tipo AA: . . . . ≤ 12 h, 70—150 mA
Batería de 9 V: . . . . ≤ 10 h, 5 – 60 mA
Temperatura ambiente: 0 – 40°C Dimensiones, peso
Recinto activo: . . . . 210 × 285 × 150 mm,
4,5 kg
Micrófono: . . . . . . . . 48 / 35 mm × 230 mm,
160 g
Transmisión inalámbrica
Banda pasante: . . . . . 863 – 865 MHz,
ver tabla a continuación
Potencia de transmisión
del micrófono: . . . . . . . < 10 mW (EIRP)
Rango: . . . . . . . . . . . . aprox. 25 m
sin obstáculos
Sujeto a modificaciones técnicas.
Asignación de canal
Canal Frecuencia Canal Frecuencia
0 863,05 MHz 5 864,25 MHz 1 863,25 MHz 6 864,55 MHz 2 863,55 MHz 7 864,75 MHz 3 863,75 MHz 8– F 864,95 MHz 4 864,05 MHz
39
E
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
Page 40
Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stro­nie 3. Pokazano tam rozkład elementów opera­cyjnych i gniazd połączeniowych.
1 Elementy operacyjne i złącza
1.1 Górna i przednia strona aktywnego głośnika
1 Dioda RF ON; zapala się gdy włączony zostanie
odpowiedni nadajnik ustawiony na właściwą dla odbiornika częstotliwość
2 Regulatory głośności MIC 1/ W MIC oraz MIC 2
dla mikrofonów podłączonych do gniazd MIC 1 oraz MIC 2 (5) Lewy regulator MIC 1/ W MIC służy także do ustawiania głośności sygnału z mikrofonu bez­przewodowego.
3 Przycisk VOICE PRIORITY dla funkcji cross -
talk: Po wciśnięciu przycisku, sygnały z odtwarzacza MP3 oraz wejścia AUX (7) zostają wyciszane podczas nadawania komunikatu przez mikrofon bezprzewodowy lub mikrofon podłączony do gniazda MIC 1 (5).
4 Regulatory barwy TREBLE oraz BASS 5 Gniazda MIC 1 oraz MIC 2 (6,3 mm) do podłą-
czania mikrofonów
6 Regulator głośności AUX dla urządzenia podłą-
czonego do wejścia AUX (7)
7 Gniazdo wejściowe AUX (6,3 mm) do podłącza-
nia urządzenia z wyjściem liniowym (np. odtwa­rzacza CD, magnetofonu)
8 Wyjście REC OUT (6,3 mm) do podłączania
rejestratora lub kolejnego wzmacniacza
9 Port USB do podłączania nośnika USB 10 Wyświetlacz 11 Przyciski do wyboru poprzedniego lub
następnego utworu. Aby przejść do poprzed­niego lub następnego folderu, przytrzymać wciśnięty przycisk aż wyświetlony zostanie numer folderu (F . .).
12 Przyciski VOL+ oraz VOL
-
do regulacji głośno-
ści sygnału z odtwarzacza MP3
13 Przycisk do włączania i wyłączania odtwa-
rzacza MP3 (przytrzymać wciśnięty przycisk aż zapali się lub zgaśnie podświetlenie wyświetla­cza) oraz do zatrzymywania odtwarzania lub nagrywania (wcisnąć przycisk na krótko)
14 Czytnik kart SD / MMC 15 Regulator LEVEL do ustawiania głośności pod-
czas nagrywania
Do zmiany ustawienia można wykorzystać klucz (33) mikrofonu bezprzewodowego. Dioda PEAK obok regulatora powinna zapalać się na krótko tylko przy wartościach szczytowych syg­nału.
16 Przycisk REC dla funkcji nagrywania (rozdz. 5.1) 17 Przycisk do przełączania między trybem
odtwarzania i pauzy
18 Przycisk RPT do wyboru funkcji powtarzania
oraz losowej kolejności odtwarzania Podstawowe ustawienie, wskazanie REP
ciągłe odtwarzanie wszystkich utworów
Pierwsze wciśnięcie przycisku,
wskazanie REP powtarzanie bieżącego utworu
Drugie wciśnięcie przycisku, bez wskazania REP
funkcja powtarzania wyłączona
Trzecie wciśnięcie przycisku, wskazanie REP
odtwarzanie utworów w kolejności losowej
19 Przycisk SD / USB do przełączania między noś-
nikiem USB a kartą SD / MMC
1.2 Tylna strona aktywnego głośnika
(zdjęta pokrywa)
20 Ładowarka dla dwóch baterii akumulatorowych
AA
21 Przełącznik wyboru kanałów RF1 CH SEL do
ustawiania częstotliwości odbiornika mikrofonu bezprzewodowego [Do zmiany ustawienia można wykorzystać klucz (33) mikrofonu bez­przewodowego.]
22 Diody ładowania
AA SIZE
dla baterii akumulatorowych AA w ładowarce (20), lewa dioda dla dolnej baterii
9 V BLOCK
dla baterii akumulatorowej 9 V podłączonej do styków (29)
12 V
Dla wbudowanego akumulatora 12 V (26)
23 Gniazdo niskonapięciowe (środkowy styk =
dodatni biegun) do podłączania napięcia zasila­jącego DC (12 – 15 V), np. z systemu elektrycz­nego w samochodzie Do podłączania wymagany jest wtyk 5,5 / 2,1 mm (zewn. / wewn. wymiar).
24 Włącznik POWER
lewa pozycja I
Włączona jest tylko ładowarka baterii.
środkowa pozycja
Urządzenie jest całkowicie wyłączone.
1
ALL
40
PL
Page 41
prawa pozycja II
Urządzenie jest włączone. Podczas pracy na zasilaniu sieciowym, następuje automatyczne ładowanie wbudowanego akumulatora 12 V (26).
25 Dioda zasilania ON; zapala się po ustawieniu
przełącznika POWER (24) na pozycję II
26 12 V akumulator umożliwiający pracę bez zasi-
lania sieciowego
27 Gniazdo zasilania do łączenia z gniazdkiem sie-
ciowym (230 V~ / 50 Hz) za pomocą dołączo­nego kabla zasilającego
28 Pokrywa bezpiecznika; spalony bezpiecznik
wymieniać na nowy o identycznych paramet­rach
29 Styki ładowarki
Do podłączania 9 V baterii akumulatorowej.
1.3 Mikrofon bezprzewodowy
30 Komora na dwie baterie lub baterie akumulato-
rowe AA
31 Nakręcana pokrywa
Po odkręceniu pokrywy, uzyskuje się dostęp do komory bateryjnej (30) oraz przełącznika kana­łów (32).
32 Przełącznik do wyboru kanałów
Do zmiany ustawienia wykorzystać klucz (33).
33 Klucz do zmiany ustawień przełączników (21,
32) oraz regulatora LEVEL (15)
34 Włącznik on-off 35 Dioda BATT sygnalizująca stan baterii
Zapala się na krótko przy włączaniu i wyłącza­niu. Jeżeli świeci podczas pracy, baterie są wyczerpane.
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenia (aktywny głośnik oraz mikrofon bez­przewodowy) spełniają wszystkie wymagania norm UE dlatego zostały oznaczone symbolem .
G
Nie należy narażać urządzenia na działanie cieknącej wody, bardzo wysokiej wilgotności powietrza oraz wysokiej temperatury (dopusz­czalny zakres 0 – 40 °C).
G
Na urządzeniu nie należy stawiać żadnych pojemników z cieczą np. szklanek.
G
Nie wolno używać urządzenia lub natychmiast odłączyć je z gniazdka:
1. jeżeli widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia urządzenia lub kabla zasilającego,
2. urządzenie upadło lub uległo podobnemu wypadkowi, który mógł spowodować jego uszkodzenie,
3. urządzenie działa nieprawidłowo.
W każdym przypadku, naprawę należy zlecić specjaliście.
G
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazdka sie­ciowego ciągnąc za kabel zasilania, należy zawsze chwytać za wtyczkę.
G
Do czyszczenia używać suchej miękkiej ście­reczki; nie stosować środków chemicznych ani wody.
G
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowie­dzialności za wynikłe szkody: uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika, jeśli urzą­dzenie było używane niezgodnie z ich przezna­czeniem, nieprawidłowo zamontowane, podłą­czone lub obsługiwane bądź poddane nieautory­zowanej naprawie. Producent oraz dostawca nie ponoszą również odpowiedzialności za błędną obsługę, utratę danych w wyniku usterki, a także za szkody wynikające z utraty danych.
3 Zastosowanie
Niniejszy system wzmacniający TXA-380USB składa się z mikrofonu bezprzewodowego oraz aktywnego zestawu głośnikowego z wbudowanym odtwarzaczem MP3 i odbiornikiem bezprzewodo­wym. Bezprzewodowa transmisja odbywa się w paśmie 863 do 865 MHz. Aktywny głośnik może pracować na zasilaniu sieciowym 230 V, z wyko­rzystaniem wbudowanego akumulatora 12 V lub zewnętrznego napięcia zasilającego 12 – 15V DC (np. z systemu elektrycznego w samochodzie). Dzięki temu może być wykorzystywane jako sys­tem przenośny przy wielu różnych wydarzeniach np. promocjach lub wykładach.
Aktywny zestaw głośnikowy posiada dwa wej­ścia mikrofonowe, wejście audio dla urządzenia z wyjściem liniowym (np. odtwarzacza CD, magneto­fonu) oraz wyjście do podłączania rejestratora lub
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji, urządzenie należy oddać do punktu recy­klingu, aby nie zaśmiecać środowiska.
Zużyte baterie wyrzucać do specjalnie oznaczo­nych pojemników, nie do zwykłych koszy na śmieci.
UWAGA Aktywny głośnik zasilany jest wyso-
kim napięciem (230 V~). Naprawą powinien zajmować się tylko prze­szkolony personel. Nieodpowiednia obsługa oraz modyfikacje mogą spo­wodować porażenie prądem elek­trycznym.
41
PL
Page 42
kolejnego wzmacniacza. Wbudowana ładowarka pozwala na ładowanie wewnętrznego akumulatora 12 V, baterii akumulatorowych dla mikrofonu bez­przewodowego oraz baterii akumulatorowej 9 V.
3.1 Zgodności i zezwolenia
MONACOR INTERNATIONAL deklaruje niniej­szym, że mikrofon doręczny z nadajnikiem, wcho­dzący w skład zestawu TXA-380USB spełnia wszystkie wymagania normy 1999 / 5 / EC. Deklara­cje zgodności można znaleźć w Internecie, na stro­nie producenta MONACOR INTERNATIONAL.
Mikrofon nie wymaga licencji w krajach nale-
żących do EU oraz EFTA.
4 Przygotowanie do pracy
4.1 Ustawianie
Ustawić aktywny głośnik w odpowiednim miejscu lub zamontować na statywie z gwintem M8, po ­przez gniazdo na spodzie.
4.1 Zasilanie aktywnego głośnika
Aktywny głośnik może pracować na zasilaniu sie­ciowym 230 V, z wykorzystaniem wbudowanego akumulatora 12 V lub zewnętrznego napięcia zasi­lającego 12 – 15 V DC (np. z systemu elektrycz­nego w samochodzie).
4.2.1 Zasilanie sieciowe
Podłączyć kabel zasilający do gniazda (27) oraz do gniazdka sieciowego (230 V~ / 50 Hz).
4.2.2 Zasilanie bateryjne/ Ładowanie baterii
Urządzenie posiada wbudowany akumulator 12 V (26), umożliwiający pracę bez zasilania siecio­wego. Pozwala on na pracę przez około 3 godziny (zależnie od ustawionej głośności).
Jeżeli nastąpi rozładowanie akumulatora, aktywny głośnik zostanie wyłączony aby zapobiec głębokiemu rozładowaniu. Aby ponownie nałado­wać akumulator, podłączyć aktywny głośnik do zasilania sieciowego (rozdz. 4.2.1) i ustawić prze­łącznik POWER (24) w lewo, na pozycję I. Zapali się dioda 12 V (22). Po naładowaniu akumulatora, dioda zgaśnie.
Równocześnie, istnieje możliwość naładowania jednej lub dwóch baterii akumulatorowych AA, np. dla mikrofonu bezprzewodowego oraz 9 V baterii akumulatorowej.
1) Zdjąć pokrywę z tylnej części urządzenia.
2) Włożyć baterie AA do ładowarki (20) zgodnie z pokazaną polaryzacją i / lub
podłączyć 9 V baterię akumulatorową do styków (29) i wsunąć ją do odpowiedniej komory.
3) Założyć ponownie pokrywę.
4) Podczas ładowania, świecą następujące diody (22):
AA SIZE dla baterii AA w komorze (20); lewa dioda dla dolnej baterii
9 V BLOCK dla baterii akumulatorowej 9 V
5) Po naładowaniu baterii, gaśnie odpowiednia dioda.
Wskazówki dotyczące żywotności wbudowanego akumulatora 12 V:
– Naładować go całkowicie przed pierwszym uży-
ciem. – Naładować go jak najszybciej po rozładowaniu. – Jeżeli urządzenie nie jest przez dłuższy czas
wykorzystywane, ładować akumulator co 2 – 3
mie siące.
4.2.3 Zewnętrzne źródło zasilania DC
Istnieje także możliwość zasilania urządzenia z zewnętrznego źródła napięcia 12 – 15 V DC np. 12 V akumulatora samochodowego. Do podłącza­nia napięcia zasilającego służy gniazdo niskona­pięciowe (23) w tylnej części urządzenia. Do pod­łączania wymagany jest wtyk 5,5/ 2,1 mm (zewn. / wewn. wymiar). Zwrócić uwagę na odpowiednią polaryzację wtyku: dodatni biegun musi być na wewnętrznym styku.
Po podłączeniu zewnętrznego źródła napięcia DC, wbudowany akumulator zostaje odłączony. Do ładowania wbudowanego akumulatora z zewnętrz­nego źródła wymagane jest napięcie 15 V . Dioda 12 V (22) nie zapala się podczas tego procesu ładowania.
4.3 Zasilanie mikrofonu bezprzewodowego
1) Odkręcić pokrywę (31).
2) Włożyć dwie baterie (akumulatorowe) AA do
komory bateryjnej (30). Zwrócić uwagę na odpo-
wiednią polaryzację, patrz rys. 3.
Jeżeli mikrofon nie będzie przez dłuższy czas używany, należy wyjąc z niego baterie, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia na skutek wylania baterii.
3) Po ustawieniu kanału transmisji (patrz rozdz. 5, krok 3b), założyć ponownie pokrywę.
42
PL
Page 43
4.4 Podłączanie źródeł audio
1) Jeżeli oprócz mikrofonu bezprzewodowego zamierza się wykorzystywać mikrofon przewo­dowy, podłączyć go do gniazda MIC 2 (5).
2) Jeżeli mikrofon bezprzewodowy nie będzie wykorzystywany, można również podłączyć drugi mikrofon przewodowy do gniazda MIC 1 (5).
Uwaga: Równoczesne podłączenie mikrofonu przewo­dowego do gniazda MIC 1 oraz wykorzystywanie mikro­fonu bezprzewodowego powoduje konieczność wspól­nej regulacji głośności regulatorem MIC 1/ W MIC (2).
3) Gniazdo AUX (7) pozwala na podłączenie źródła audio z wyjściem liniowym (np. odtwarzacza CD, magnetofonu).
Uwaga: W przypadku urządzeń z wyjściem stereo zaleca się zastosowanie adaptera mono/stereo; w przeciwnym razie słyszany będzie tylko lewy kanał.
4) Poprzez wyjście REC OUT (8), możliwe jest przesłanie sygnału audio do rejestratora lub kolejnego wzmacniacza. Połączenie realizo­wane jest poprzez gniazdo 6,3 mm mono.
5 Obsługa
1) Przed włączeniem aktywnego głośnika, ustawić regulatory głośności (2 oraz 6) na minimum.
2) Włączyć aktywny głośnik, ustawiając przełącz­nik POWER (24) w prawo, na pozycję II. Zapali się czerwona dioda ON (25).
Uwagi
Jeżeli dioda ON nie zapala się podczas pracy na zasi­laniu z wbudowanego akumulatora, należy go nałado­wać (rozdz. 4.2.2).
Po podłączeniu urządzenia do zasilania sieciowego i włączeniu, następować będzie automatyczne ładowa­nie akumulatora (niskim prądem).
3) W przypadku wykorzystywania mikrofonu bez­przewodowego, ustawić kanał transmisji:
a) Przed włączeniem mikrofonu bezprzewodo-
wego, ustawić kanał transmisji przełączni­kiem RF1 CH SEL (21) na aktywnym głoś­niku. Do zmiany ustawienia wykorzystać
klucz (33). Jeżeli zielona dioda RF ON (1) zapali się po wybraniu kanału, oznacza to występowanie zakłóceń lub innych sygnałów. Należy wówczas wybrać inny kanał.
b) Za pomocą klucza ustawić ten sam kanał na
mikrofonie bezprzewodowym, za pomocą przełącznika (32).
4) Włączyć podłączone źródła audio. Aby włączyć mikrofon bezprzewodowy, ustawić przełącznik (34) na ON. Na krótko zapali się czerwona dioda BATT (35). Jeżeli dioda świeci podczas pracy, baterie są wyczerpane. Po włączeniu mikrofonu bezprzewodowego, zapali się zielona dioda RF ON (1) na aktywnym głośniku, sygnalizując odbiór sygnału radiowego.
5) Zmiksować sygnały z poszczególnych wejść, ustawiając ich proporcję odpowiednimi regulato­rami:
regulator MIC 1/ W MIC (2):
dla mikrofonu bezprzewodowego oraz mikro­fonu podłączonego do gniazda MIC 1 (5)
regulator MIC 2 (2):
dla mikrofonu podłączonego do gniazda MIC 2 (5)
regulator AUX (3):
dla urządzenia podłączonego do gniazda AUX (7)
Uwaga: W przypadku powstania sprzężenia, zwięk­szyć dystans między głośnikiem a mikrofonem i / lub zmniejszyć głośność sygnału z mikrofonu.
6) Ustawić barwę dźwięku regulatorami (4) [BASS oraz TREBLE].
7) Jeżeli sygnał odbierany z mikrofonu bezprzewo­dowego jest słaby lub zniekształcony, sprawdzić czy:
– uzyskuje się poprawę po zmianie kanału
transmisji.
Uwaga: Ustawienie innego kanału podczas pracy wymaga wyłączenia i ponownego włączenia mikro­fonu.
– baterie (akumulatorowe) nie są wyczerpane. – odległość między mikrofonem a aktywnym
głośnikiem nie jest zbyt duża lub pomiędzy nimi nie znajdują się przeszkody mogące blo­kować przesyłanie sygnału radiowego.
8) Podczas nadawania komunikatów przez mikro­fon bezprzewodowy lub mikrofon przewodowy podłączony do wejścia MIC 1 (5), sygnały z odtwarzacza MP3 oraz wejścia AUX (7) mogą zostać wyciszone w celu poprawy zrozumiało­ści. W tym celu, włączyć funkcję crosstalk przy­ciskiem VOICE PRIORITY (3).
UWAGA Nigdy nie należy ustawiać urządze-
nia na maksymalną głośność. Zbyt duże natężenie dźwięku może uszkodzić słuch! Ucho ludzkie dosto­sowuje się do hałasu, który po pew­nym czasie nie wydaje się uciążliwy. Nie wolno zwiększać poziomu głoś­ności po przyzwyczajeniu się do poprzedniego ustawienia.
43
PL
Page 44
9) Po zakończeniu pracy, wyłączyć aktywny głoś­nik przełącznikiem POWER (24) [środkowa pozycja ]. Wyłączy także mikrofon bezprzewo­dowy przełącznikiem (34) [pozycja OFF ].
5.1 Odtwarzacz MP3
1) Po włączeniu aktywnego głośnika uruchomić wbudowany odtwarzacz MP3: Przytrzymać wciśnięty przycisk (13) aż zapali się pod­świetlenie wyświetlacza (10). (Aby wyłączyć odtwarzacz przytrzymać wciśnięty przycisk aż zgaśnie podświetlenie wyświetlacza.)
Jeżeli do urządzenia podłączono nośnik USB lub włożono kartę SD / MMC do czytnika, nastąpi wczytanie danych i rozpocznie się odtwarzanie pierwszego utworu; jeżeli nie podłączono noś­nika pojawi się komunikat .
2) Aby odtwarzać utwory z nośnika USB, podłą­czyć go do portu USB (9). Aby odtwarzać utwory z karty SD / MMC (do 32 GB), włożyć ją do czyt­nika SD (14) ściętym rogiem w prawo, w stronę urządzenia. Aby wyjąć kartę, należy najpierw lekko ją wcisnąć.
Po wczytaniu danych rozpocznie się odtwa­rzanie pierwszego utworu. Wyświetlacz pokaże na przemian numer folderu lub numer utworu. Numer folderu poprzedzony jest literą F. Dodat­kowo, wyświetlany jest miniony czas odtwarza­nia utworu (min. : sek.).
3) Do obsługi odtwarzacza MP3, służą przyciski (11 – 13, 16 – 19) po prawej stronie wyświetlacza:
Do wyboru poprzedniego lub następ­nego utworu. Aby przejść do poprzed­niego lub następnego folderu, przy­trzymać wciśnięty przycisk aż wyświet­lony zostanie numer folderu (F . .).
VOL Do regulacji głośności sygnału z od -
twarzacza MP3
REC Dla funkcji nagrywania MP3
Wcisnąć przycisk. Po chwili wyświet­lacz pokaże . Ustawić poziom nagrywania regulatorem LEVEL (15).
Wykorzystać do tego klucz (33). Dioda PEAK obok regulatora sygnalizuje poziom, powinna ona zapalać się na krótko tylko przy wartościach szczyto­wych sygnału.
Uwaga: Poziom nagrywanego sygnału za ­leży także od głośności aktywnego głośnika.
Wcisnąć ponownie przycisk REC. Pojawi się na krótko migające wskaza­nie , następnie uruchomione zostanie nagrywanie i pojawi się wska­zanie czasu. Aby zatrzymać nagrywa­nie, wcisnąć przycisk . Pliki z nagraniami znajdują się w folde­rze RECORD i oznaczone są jako (Folder record). Aby odtworzyć nagra­nia, wybrać ten folder przyciskami
.
Do przełączania między trybem odtwa­rzania (wskazanie ) i pauzy (wskaza­nie )
RPT Do przełączania między:
ciągłym odtwarzaniem wszystkich utworów wskazanie REP (podstawowe ustawienie)
powtarzaniem bieżącego utworu wskazanie REP
wyłączeniem funkcji powtarzania bez wskazania REP
odtwarzaniem utworów w kolejności losowej wskazanie REP
SD / USB do przełączania między nośnikiem
USB a kartą SD / MMC Do zatrzymywania odtwarzania lub
nagrywania (wcisnąć przycisk na krótko) oraz do włączania i wyłączania odtwarzacza MP3 (przytrzymać wciś­nięty przycisk aż zapali się lub zgaśnie podświetlenie wyświetlacza).
1
ALL
44
PL
Page 45
6 Specyfikacja
Moc wyjściowa
przy zasilaniu
sieciowym: . . . . . . . 20 W
MAX, 15 WRMS
przy zasilaniu 12 V: . 15 WMAX, 12WRMS przy zasilaniu z
akumulatora: . . . . . . 15 W
MAX, 12 WRMS
Wejścia Czułość / Impedancja / Złącza
MIC 1, MIC 2: . . . . . 3 mV/ 1 kΩ
6,3 mm, niesym.
AUX: . . . . . . . . . . . . 100 mV/ 8,7 kΩ
6,3 mm, niesym.
Wyjście REC OUT: . . . 850 mV
6,3 mm, mono
Regulatory barwy
BASS: . . . . . . . . . . . ±6 dB / 80 Hz
TREBLE: . . . . . . . . . ±6 dB / 8 kHz
Zasilanie
Aktywny głośnik: . . . 230 V~ / 50 Hz / 45VA
lub 12 – 15 V / 3,5 A lub wbudowany akumulator żelowy 12 V/ 3,5 Ah
Mikrofon: . . . . . . . . . dwie baterie
(akumulatorowe) AA
Czas ładowania, prąd ładowania
wbudowanego
akumulatora: . . . . . . ≤ 8 h, 200 – 800 mA
baterii akumula-
torowych AA: . . . . . . ≤ 12 h, 70 — 150 mA
9 V baterii
akumulatorowej: . . . ≤ 10 h, 5 – 60 mA Zakres temperatur: . . . 0 – 40 °C Wymiary, waga
Aktywny głośnik: . . . 210 × 285 × 150 mm,
4,5 kg
Mikrofon: . . . . . . . . . 48 / 35 mm × 230 mm,
160 g
Bezprzewodowa transmisja
Zakres częstotliwości: 863 – 865 MHz,
patrz tabela poniżej
Moc nadajnika
mikrofonu: . . . . . . . . . . < 10 mW (EIRP)
Zasięg: . . . . . . . . . . . . około 25 m
w przypadku braku prze­szkód
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
Częstotliwości kanałów
Kanał Częstotliwość Kanał Częstotliwość
0 863,05 MHz 5 864,25 MHz 1 863,25 MHz 6 864,55 MHz 2 863,55 MHz 7 864,75 MHz 3 863,75 MHz 8– F 864,95 MHz 4 864,05 MHz
45
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Page 46
46
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger grun­digt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enhederne (aktiv højttaler og trådløs mikrofon) overholder alle påkrævede EU regulativer og er derfor mærket med .
G
Beskyt enhederne mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelses ­temperatur 0 – 40 °C).
G
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. vaser og glas, ovenpå den aktive højttaler.
G
Tag ikke den aktive højttaler i brug, når den er til­sluttet til lysnettet, og træk straks netstikket ud af kontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på apparatet eller net­kablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at apparatet er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Apparatet skal altid repareres af autoriseret per­sonel.
G
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i netkablet, tag fat i selve stikket.
ADVARSEL Den aktive højttaler benytter livsfarlig
netspænding (230 V~). Overlad ser­vicering til autoriseret personel. For­kert håndtering kan forårsage fare for elektrisk stød.
G
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
G
Der bør aldrig skrues meget højt op for forstær­kersystemets lydniveau. Et permanent højt lydni­veau kan skade menneskers hørelse! Det menne­skelige øre vænner sig til et højt lydniveau, og efter nogen tid opfattes dette lydniveau ikke som højt. Undlad derfor at øge volumen efter tilvænning.
G
Hvis enhederne benyttes til andre formål, end de oprindeligt er beregnet til, hvis de ikke er tilsluttet korrekt, hvis de betjenes forkert, eller hvis de ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien. Der ydes ingen garanti ved betjeningsfejl eller tab af data som følge af en defekt i enheden og for den skade dette datatab vil udgøre.
Hvis enhederne skal tages ud af drift for bestandigt, skal de bringes til en lokal gen­brugsstation for bortskaffelse.
Brugte batterier, eller defekte genopladelige må ikke smides i almindelig husholdnings affald, men skal bortskaffes i specielle battericontainer (evt. hos din forhandler).
DK
Page 47
Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan enheten tas i bruk. Ytterligare information återfinns på övriga språk i manualen.
Säkerhetsföreskrifter
Enheterna (aktiv högtalare och trådlöst mikrofon) uppfyller alla relevanta direktiv inom EU och har därför fått märkning.
G
Skydda enheterna mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
G
Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex. vaser eller dricksglas, på den aktiva högtalaren.
G
Använd inte den aktiva högtalaren ansluten till elnätet och ta omedelbart kontakten ur eluttaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e.d.
3. Enheten har andra felfunktioner. Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal.
G
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i elslad­den utan ta tag i kontaktkroppen.
VARNING Den aktiva högtalaren använder hög-
spänning internt (230 V~). Öppna aldrig denna på egen hand utan överlåt all service till auktoriserad verkstad. Oförsiktig hentering kan ge elskador på person och materiel för vilka inget ansvar tas.
47
G
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an ­vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
G
Justera aldrig volymen på förstärkarsystemet till en väldigt hög ljudnivå. Permanent höga volymer kan ge upphov till hörselskador! Örat vänjer sig vid höga volymer vilken efter ett tag inte längre verkar så hög. Därför bör man ej ytterligare höja volymen efter att man vant sig.
G
Om enheterna används för andra ändamål än vad de är avsedd för, felkopplad, ej handhavd på korrekt sätt gäller inte garantin, detsamma om egna eller oauktoriserade ingrepp görs i enhe­terna. I dessa fall tas inget ansvar för uppkom­men skada på person eller materiel. Likaså accepteras inget ansvar för driftsfel eller för data­förlust orsakad av en defekt och för följdskador av denna dataförlust.
Om enheterna skall kasseras bör de läm­nas in till återvinning.
Batterierna bör inte betraktas som hushållsavfall. Skadade eller förbrukade laddbara batterier skall alltid slängas i särskild behållere för återvinning.
S
Page 48
48
Ole hyvä ja tutustu seuraaviin ohjeisiin varmistaak­sesi tuotteen turvallisen käytön. Tarvitessasi lisätie­toja tuotteen käytöstä löydät ne muun kielisistä käyttöohjeista.
Turvallisuudesta
Nämä laiteet (sisältäen aktiivikaiuttimen ja langatto­man mikrofonin) täyttävät kaikki niihin kohdistuvat EU-direktiivit ja niille on myönnetty hyväksyntä.
G
Suojele laitteita kosteudelta, vedeltä ja kuumuu­delta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
G
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältä­vää, kuten vesilasia tms.
G
Poista laite heti verkkovirrasta äläkä kytke sitä verkkovirtaan jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on näkyvä vaurio,
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion.
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä.
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollat­taa valtuutetussa huollossa.
G
Virtajohtoa ei saa koskaan irrottaa pistorasiasta vetämällä johdosta.
G
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh­meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
VAROITUS Aktiivikaiutin toimii myös vaarallisella
(230 V~) jännitteellä. Asiaa tuntema­ton käsittely voi aiheuttaa sähköis­kun vaaran. Jätä asennus- ja huolto­työt aina yksinomaan valtuutetun, ammattitaitoisen huoltoliikkeen teh­täväksi.
G
Älä koskaan säädä laitteiston äänitasoa huip ­pulukemille. Jatkuva kova äänenvoimakkuus vaurioittaa kuuloasi! Ihmiskorva tottuu koviin äänenvoimakkuuksiin, jotka eivät tunnu hetken kuluttua enää niin kovailta. Älä lisää äänenvoi­makkuutta sen vuoksi, että olet jo tottunut siihen.
G
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maa­hantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käy tetty muuhun kuin alkuperäiseen käyt tö­tar koi tuk seen, laitet ta on taitamattomasti käy­tetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa. Myöskään mitään vastuuta mahdollisista käyttövirheiden, tai muun vian aiheuttamista tietohävikeistä tai välillisistä vahingoista ei oteta.
Kun laite joskus poistetaan lopullisesti käy­töstä, huolehdi, että laite hävitetään asian­mukaisesti jätteen käsittelylaitoksessa.
Loppuun kuluneet paristot tai vialliset ladattavat pa ristot tulee toimittaa aina niiden keräyspistee­seen, esim. jälleenmyyjän luona. Käytöstä pois­tettuja paristoja tai akkuja ei missään tapauk­sessa saa laittaa talousjätteisiin.
FIN
Page 49
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG •Zum Falsch 36 •28307 Bremen •Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1347.99.01.07.2012
®
Loading...