Monacor IRS-200PS, 17.3330 Instruction Manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
IRS-200PS
Bestellnummer 17.3330
SCHNELL-LADESTATION
QUICK CHARGING STATION
2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglich­keiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schä­den durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper at­ing instructions for later use.
The English text starts on page 6.
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à uti­liser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uni­quement ainsi, vous pourrez apprendre lʼensem­ble des possibilités de fonctionnement de lʼappa­reil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels en gendrés par une utilisation inadap­tée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 8.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di MONACOR. Leggete at ­tentamente le istruzioni prima di mettere in fun­zione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio da even­tuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 10.
D
A
CH
GB
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR produkt. Läs igenom säkerhetsföre ­ skrif terna innan en heten tas i bruk för att undvika skador till följd av felaktig hantering. Behåll instruktionerna för framtida bruk.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 17.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden MONACOR laitteen kanssa. Ennen lait­teen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutus­tumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingo­ilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myö­hempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 17.
F
B
CH
I
S FIN
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nue ­vo aparato MONACOR. Por favor, lea estas in s ­trucciones de uso atentamente antes de ha cer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se pre vendrán errores de operación, usted y el apa rato estarán protegidos en contra de todo daño cau sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruc­ciones para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 12.
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe appa­raat van MONACOR. Lees de veiligheidsvoor­schriften grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskun­dig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 16.
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytko­wania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 14.
Før du tænder …
Tillykke med dit nye MONACOR produkt. Læs sikkerhedsanvisningerne nøje før ibrugtagning, for at beskytte Dem og enheden mod skader, der skyldes forkert brug. Gem manualen til senere brug.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 16.
E PL
DKNL
B
3
2
3
4
2
3
4
1
5
D
A
CH
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle be schriebenen Bedienelemente und An ­schlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1 Stromversorgungsbuchse zum Anschluss des
beiliegenden Netzgeräts
2 Ladeschacht 3 Ladekontakte des Ladeschachts 4 Ladeanzeige für den jeweiligen Ladeschacht:
leuchtet rot = Akkus werden geladen leuchtet grün = Akkus voll geladen blinkt rot = Ladefehler
Kapitel 4, Punkt 4
5 Ladekontakte am Mikrofon
2 Sicherheitshinweise
Die Geräte (Ladestation und Netzgerät) entspre­chen allen erforderlichen Richtlinien der EU und sind deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Mit dieser Ladestation dürfen nur NiMH-Ak kus aufgeladen werden. Nicht wiederaufladbare Bat­terien können beim Versuch sie aufzuladen, aus­laufen oder explodieren!
G
Setzen Sie zum Aufladen nur Akkus gleichen Typs in das Mikrofon und tauschen Sie die Akkus immer paarweise aus.
G
Verwenden Sie die Geräte nur im In nen bereich und schützen Sie sie vor Tropf- und Spritzwas­ser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zu lässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Nehmen Sie die Ladestation nicht in Betrieb bzw. zie hen Sie sofort das Netzgerät aus der Steck­dose:
1. wenn sichtbare Schäden an der Ladestation oder am Netzgerät vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie die Geräte in jedem Fall zur Repara­tur in eine Fachwerkstatt.
G
Verwenden Sie zum Säubern nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemika­lien.
G
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht rich­tig angeschlossen, falsch be dient oder nicht fach gerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschä­den und keine Garantie für die Geräte übernom­men werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Die intelligente Schnell-Ladestation IRS-200PS dient zum Aufladen der NiMH-Akkus der Hand­mikrofone IRS-200HT, IRS-202HT und ATS-12HT. Es lassen sich die Akkus von bis zu zwei Mikrofo­nen gleichzeitig aufladen.
Die Handhabung der Ladestation ist be sonders bedienungs freund lich: Die Ak kus müs sen zum Auf­laden nicht aus dem Mikrofon ge nommen werden, das Mikrofon wird mit den eingesetzten Akkus in den Ladeschacht ge setzt.
4 Inbetriebnahme
1) Das beiliegende Netzgerät an die Stromversor-
gungsbuchse (1) der Ladestation an schließen
und in eine Steckdose (230 V~/ 50 Hz) ste cken.
Bei Anschluss an die Stromversorgung ist die
Ladestation eingeschaltet.
Hinweis:
Statt über das beiliegende Netzge­rät kann die Stromversorgung der Ladesta­tion auch über die Buchse CHARGE OUT­PUT des Verstärkers IRS-200AMP erfolgen, siehe dazu die Bedienungsanleitung des Ver­stärkers.
2) Nach dem Einschalten führt die Ladestation einen kurzen Selbsttest durch: beide Ladean­zeigen (4) leuchten erst grün, dann rot und erlö­schen danach nacheinander. Nach Beendigung des Selbsttests leuchten sie noch einmal beide kurz rot auf: das La degerät ist jetzt betriebs ­bereit.
3) Die Mikrofone (IRS-2..HT oder ATS-12HT) mit den eingesetzten Akkus so in die Ladeschächte (2) setzen, dass ihre Ladekontakte (5) auf den Kontakten (3) des Schachts aufliegen. Einge-
Defekte Akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern müssen als Sondermüll entsorgt werden (z. B. beim Fachhändler).
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Netzgerät wird mit lebensge-
fährlicher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe am Netzgerät vor. Durch un­ sachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
4
D
A
CH
5
schaltete Mikrofone werden dabei automatisch ausgeschaltet.
4) Während des Ladens leuchtet die Ladeanzeige für den jeweiligen Ladeschacht konstant rot.
Blinkt sie dagegen rot, liegt ein Ladefehler vor. Mögliche Ursachen: – im Mikrofon sind nicht wiederaufladbare Bat-
terien eingesetzt
– die Ak kus sind im Mikrofon falsch herum ein-
gesetzt
– das Mikrofon sitzt nicht richtig im Lade-
schacht Das Mikrofon im Fehlerfall sofort aus dem Lade­schacht nehmen.
5) Sind die Akkus eines Mikrofons voll aufgeladen, leuchtet die Ladeanzeige für den jeweiligen Ladeschacht grün. Das Mikrofon kann dann entnommen werden.
6) Zum Ausschalten der Ladestation das Netzge­rät aus der Steckdose ziehen.
5 Technische Daten
Ladeverfahren: . . . . . Pulsladung mit ΔV- und
Timer-Überwachung
Ladestrom: . . . . . . . . 430 – 470 mA
Ladezeit: . . . . . . . . . ca. 6 – 8 Stunden bei NiMH-
Akkus mit 2500 mAh Einsatztemperatur: . . 0 – 40 °C Stromversorgung: . . über das beiliegende
Netz gerät an 230 V~/50 Hz
Abmessungen: . . . . . 120 × 57 × 120 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . 455 g
Änderungen vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge ­schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All operating elements and connections described can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements
and Connections
1 Power supply jack to connect the power supply
unit provided
2 Charging compartment 3 Charging contacts of the charging compartment 4 Charge LED of the corresponding charging
compartment red = batteries being charged green = batteries fully charged flashing in red = charging error
chapter 4,
step 4
5 Charging contacts on the microphone
2 Safety Notes
The units (charging station and power supply unit) correspond to all required directives of the EU and are therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
G
Only use this charging station for rechargeable NiMH batteries. If you try to charge non­rechargeable batteries, they may leak or even explode!
G
Only insert rechargeable batteries of the same type into the microphone and always replace the batteries in pairs.
G
The units are suitable for indoor use only. Protect them against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
G
Do not operate the charging station or immedi­ately disconnect the power supply unit from the mains socket
1. if the charging station or the power supply unit is visibly damaged,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the charging station or the power supply unit must be repaired by skilled personnel.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals or water.
G
No guarantee claims for the units and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the units are used for other purposes than originally intended, if they are not correctly connected or operated, or if they are not repaired in an expert way.
3 Applications
This intelligent quick charging station IRS-200PS is suitable for charging the NiMH batteries of the hand-held microphones IRS-200HT, IRS-202HT and ATS-12HT. The batteries of up to two micro­phones may be charged at the same time.
The charging station features a most conven­ient handling: To charge the batteries, it is not nec­essary to remove the batteries from the micro­phone; simply insert the microphone with its batteries into the charging compartment.
4 Operation
1) Connect the power supply unit provided to the
power supply jack (1) of the charging station
and to a mains socket (230 V~/ 50 Hz). Once the
charging station has been connected to the
power supply, it is switched on.
Note:
For power supply of the charging sta­tion, the jack CHARGE OUTPUT of the ampli­fier IRS-200AMP can be used instead of the power supply unit provided, see manual of the amplifier.
2) After switching on, the charging station per­forms a short self-test: Both charge LEDs (4) show green, then red, then they are extin­guished one after the other. At the end of the self-test, both LEDs briefly show red again; the charging station is now ready for operation.
3) Insert the microphones (IRS-2..HT or ATS-12HT) with their batteries into the charging compart­ments (2) in such a way that their charging con­tacts (5) are placed on the contacts (3) of the compartment. Microphones switched on before
Defective rechargeable batteries must not be placed in the household waste; always take them to a special waste disposal, e. g. collection con­tainer at your retailer.
If the units are to be put out of operation definitively, take them to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
WARNING
The power supply unit uses danger­ous mains voltage. Leave servicing to skilled personnel only. Inexpert handling may result in electric shock.
6
GB
insertion are automatically switched off after insertion.
4) During the charging process, the charge LED of the corresponding charging compartment is constantly red.
If the LED starts flashing in red, there is a charg­ing error. Possible causes: – the batteries inserted in the microphone are
non-rechargeable batteries
– the batteries have not been correctly inserted
into the microphone
– the microphone has not been correctly
inserted into the charging compartment In case of error, immediately remove the micro­phone from the compartment.
5) When the batteries of a microphone have been fully charged, the LED of the corresponding charging compartment shows green. The micro­phone can be removed.
6) To switch off the charging station, disconnect the power supply unit from the mains socket.
4 Specifications
Charging method: . . pulse charging with ΔV and
timer control Charging current: . . . 430 – 470 mA
Charging time: . . . . . approx. 6 – 8 hours for
NiMH batteries of 2500 mAh Ambient temperature: 0 – 40 °C
Power supply: . . . . . via the supplied power
supply unit connected to
230 V~ / 50 Hz
Dimensions: . . . . . . . 120 × 57 × 120 mm
Weight: . . . . . . . . . . . 455 g
Subject to technical modification.
7
GB
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Ouvrez le présent livret page 3, dépliable, de manière à visualiser les éléments et branche­ments.
1 Eléments et branchements
1 Prise dʼalimentation pour brancher le bloc sec-
teur livré
2 Compartiment de charge 3 Contacts de charge du compartiment de charge 4 LED de charge pour chaque compartiment de
charge : brille en rouge = les accumulateurs sont
en charge
brille en vert = les accumulateurs sont
totalement chargés
clignote en rouge = problème de charge,
chapitre 4, point 4
5 Contacts de charge sur le microphone
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Les appareils (station de charge et bloc secteur) répondent à toutes les directives nécessaires de lʼUnion européenne et portent donc le symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Cette station de charge permet de charger uni­quement des accumulateurs NiMH. Nʼessayez pas de recharger des batteries non rechargea­bles, elles pourraient couler ou exploser !
G
Ne placez que des accumulateurs de même type dans le microphone et remplacez toujours les accumulateurs par paire.
G
Les appareils ne sont conçus que pour une utili­sation en intérieur. Protégez-les des éclabous­sures, de tout type de projections dʼeau, dʼune humidité dʼair élevée et de la chaleur (tempéra­ture ambiante admissible 0 – 40 °C).
G
Ne faites pas fonctionner la station de charge et débranchez le bloc secteur de la prise immédia­tement dans les cas suivants :
1. la station de charge ou le bloc secteur présen­tent des dommages visibles.
2. après une chute ou accident similaire, vous avez un doute sur lʼétat de lʼappareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent. Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
G
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si les appareils sont utilisés dans un but autre que celui pour lequel ils ont été conçus, sʼils ne sont pas correctement branchés, utilisés ou réparés par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
La station de charge rapide intelligente IRS-200PS permet de charger les accumulateurs NiMH des microphones main IRS-200HT, IRS-202HT et ATS­12HT. Il est possible de charger simultanément les accumulateurs de deux microphones au plus.
La station de charge est simple dʼutilisation ; pour charger les accumulateurs, il nʼest pas néces­saire de les retirer du microphone, il suffit de placer le micro avec les accumulateurs déjà insérés dans le compartiment de charge.
4 Fonctionnement
1) Reliez le bloc secteur livré à la prise dʼalimenta-
tion (1) de la station de charge et à une prise
secteur 230 V~/ 50 Hz. Lorsque la station de
charge est reliée à lʼalimentation, elle est allu-
mée.
Conseil :
A la place du bloc secteur livré, la station de charge peut également être ali­mentée via la prise CHARGE OUTPUT de lʼamplificateur IRS-200AMP, reportez-vous à la notice dʼutilisation de lʼamplificateur.
2) Une fois allumée, la station de charge effectue un bref autotest : les deux LEDs de charge (4) brillent tout dʼabord en vert puis en rouge et sʼéteignent ensuite lʼune après lʼautre. Une fois le test terminé, elles sʼallument encore briève­ment en rouge : la station de charge est mainte­nant prêt à fonctionner.
Ne jetez pas les accumulateurs défectueux dans la poubelle domestique, déposez-les dans un contai­ner spécifique ou ramenez-les chez votre détaillant.
Lorsque les appareils sont définitivement retirés du service, vous devez les déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à leur élimination non pol­luante.
AVERTISSEMENT Le bloc secteur est alimenté par
une tension dangereuse. Ne tou­chez jamais lʼintérieur de lʼappa­reil car, en cas de mauvaise manipulation, vous pouvez subir une décharge électrique.
8
F
B
CH
3) Placez les microphones (IRS-2...HT ou ATS­12HT) avec les accumulateurs insérés dans les compartiments de charge de telle sorte que leurs contacts de charge (5) soient placés sur les contacts (3) du compartiment. Les micro­phones encore allumés avant dʼêtre placés dans le compartiment de charge sont automati­quement éteints.
4) Pendant la charge, la LED de charge brille constamment en rouge pour chaque comparti­ment de charge.
Si en revanche, elle clignote en rouge, il y a un problème de charge. Causes possibles : – les batteries insérées dans le microphone ne
sont pas rechargeables.
– les accumulateurs dans le microphones sont
mal positionnés.
– le microphone nʼest pas correctement posi-
tionné dans le compartiment de charge. En cas dʼerreur, retirez immédiatement le micro­phone du compartiment de charge.
5) Lorsque les accumulateurs dʼun microphone sont entièrement chargés, la LED de charge pour le compartiment correspondant brille en vert. Le microphone peut ensuite être retiré.
6) Pour éteindre la station de charge, débranchez le bloc secteur de la prise secteur.
5 Caractéristiques techniques
Processus
de charge : . . . . . . . . charge par impulsion avec
surveillance ΔV et program-
mateur Courant de charge : . 430 – 470 mA Durée de charge : . . 6 – 8 heures environ pour
accumulateurs NiMH de
2500 mAh Température fonc. : . 0 – 40 °C
Alimentation : . . . . . . par bloc secteur livré relié
au secteur 230 V~ / 50 Hz
Dimensions : . . . . . . 120 × 57 × 120 mm
Poids : . . . . . . . . . . . 455 g
Tout droit de modification réservé.
9
F
B
CH
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete tutti gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando
e collegamenti
1 Presa alimentazione per il collegamento con
lʼalimentatore in dotazione
2 Sede di ricarica 3 Contatti di carica della sede di ricarica 4 Spia di carica per la relativa sede di ricarica:
accesa rossa = batterie in carica accesa verde = batterie cariche lampeggia rossa =
errore di caricaCapitolo 4, punto 4
5 Contatti di carica sul microfono
2 Avvertenze di sicurezza
Gli apparecchi (stazione di ricarica e alimentatore) sono conformi a tutte le direttive richieste dellʼUE e pertanto portano la sigla .
Si devono osservare assolutamente anche i seguenti punti:
G
Con questa stazione di ricarica si possono ricari­care solo batterie al NiMH. Le batterie non ricari­cabili possono perdere o esplodere se si cerca di ricaricarle!
G
Per la ricarica, sistemare nel microfono solo bat­terie dello stesso tipo e sostituirle sempre a cop­pie.
G
Usare gli apparecchi solo allʼinterno di locali e proteggerli dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non mettere in funzione la stazione di ricarica oppure staccare subito lʼalimentatore dalla presa di rete se:
1. la stazione di ricarica o lʼalimentatore presen­tano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. gli apparecchi non funzionano correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼoffi­cina competente.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o prodotti chimici.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba­gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte degli apparecchi, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni con­sequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per gli apparecchi.
3 Possibilità dʼimpiego
La stazione intelligente di ricarica rapida IRS-200PS serve per ricaricare le batterie al NiMH dei micro­foni a mano IRS-200HT, IRS-202HT e ATS-12HT. È possibile ricaricare contemporaneamente le bat­terie di due microfoni.
Lʼuso della stazione di ricarica è estremamente semplice: Per la ricarica, non occorre togliere le batterie dal microfono; basta inserire il microfono con le sue batterie nella sede di ricarica.
4 Messa in funzione
1) Collegare lʼalimentatore in dotazione con la
presa dʼalimentazione (1) della stazione di rica-
rica e inserirlo in una presa di rete (230 V~ /
50 Hz) . Applicando lʼalimentazione, la stazione
di ricarica è accesa.
Nota:
Al posto dellʼalimentatore in dotazione, lʼalimentazione della stazione di ricarica può essere effettuata anche attraverso la presa CHARGE OUTPUT dellʼamplificatore IRS-200AMP; consultare in merito le istru­zioni dellʼamplificatore.
2) Dopo lʼaccensione, la stazione di ricarica ese­gue un breve autotest: entrambe le spie di carica (4) si accendono dapprima di color verde, quindi di color rosso e poi si spengono una dopo lʼaltra. Alla fine dellʼautotest entrambe si accen­dono ancora una volta brevemente di color rosso: significa che la stazione di ricarica è pronta per lʼuso.
3) Sistemare i microfoni (IRS-2..HT o ATS-12HT) con le batterie inserite nelle sedi di ricarica (2) in modo che i contatti di carica (5) si trovino sui
Non gettare le batterie difettose nelle immondizie di casa bensì negli appositi contenitori (p. es. presso il vostro rivenditore).
Se si desidera eliminare gli apparecchi definitivamente, consegnarli per lo smalti­mento ad unʼistituzione locale per il rici­claggio.
AVVERTIMENTO Lʼalimentatore funziona con peri-
colosa tensione di rete. Non inter­venire mai personalmente al suo interno. La manipolazione scor­retta può provocare delle scari­che elettriche pericolose.
10
I
contatti (3) della sede. I microfoni eventual­mente accesi saranno spenti automaticamente.
4) Durante la ricarica, la spia di carica della relativa sede rimane accesa di color rosso.
Se invece lampeggia di color rosso, significa che cʼè un errore. Le cause possibili sono: – nel microfono sono inserite delle batterie non
ricaricabili
– le batterie sono posizionate in modo errato
nel microfono
– il microfono non è posizionato correttamente
nella sede di ricarica In caso di errore occorre togliere il microfono subito dalla sede di ricarica.
5) Se le batterie di un microfono sono cariche, la spia della relativa sede si accende di color verde e si può togliere il microfono.
6) Per spegnere la stazione di ricarica staccare lʼalimentatore dalla presa di rete.
5 Dati tecnici
Procedura di ricarica: ricarica ad impulsi con
monitoraggio ΔV e con timer Corrente di carica: . . 430 – 470 mA
Durata di carica: . . . . ca. 6 – 8 ore con batterie al
NiMH di 2500 mAh Temperatura
dʼesercizio: . . . . . . . . 0 – 40 °C
Alimentazione: . . . . . tramite lʼalimentatore in
dotazione con 230 V~ / 50 Hz
Dimensioni: . . . . . . . 120 × 57 × 120 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . 455 g
Con riserva di modifiche tecniche.
11
I
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Todos los elementos de funcionamiento y las conexiones que se describen pueden encon­trarse en la página 3 desplegable.
1 Elementos de Funcionamiento
y Conexiones
1 Toma de alimentación para conectar el alimen-
tador entregado
2 Compartimento de carga 3 Contactos de carga del compartimento de
carga
4 LED de carga para el compartimento de carga
correspondiente rojo = baterías en carga verde = baterías completamente cargadas parpadeando en rojo = error de carga
apar-
tado 4, paso 4
5 Contactos de carga en el micrófono
2 Notas de Seguridad
Los aparatos (estación de carga y alimentador) cum­plen con todas las directivas requeridas por la UE y por lo tanto están marcados con el símbolo .
Preste atención a los siguientes puntos bajo cual­quier circunstancia:
G
Utilice esta estación de carga solamente para baterías NiMH recargables. Si intenta cargar baterías no recargables, podrían derramarse o explotar.
G
Inserte sólo baterías recargables del mismo tipo en el micrófono y cambie siempre las baterías de dos en dos.
G
Los aparatos están adecuados para su aplica­ción sólo en interiores. Protéjalos de goteos y salpicaduras, elevada humedad del aire y calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 °C).
G
No utilice la estación de carga o desconecte inmediatamente el alimentador del enchufe si:
1. La estación de carga o el alimentador están visiblemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente. Sólo el personal cualificado puede reparar la estación de carga o el alimentador bajo cualquier circunstancia.
G
Utilice sólo un paño suave y seco para la lim­pieza; no utilice nunca ni productos químicos ni agua.
G
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad alguna por cualquier daño personal o material resultante si los aparatos se utilizan para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se conectan correctamente, no se utilizan adecuadamente o no se reparan por expertos.
3 Aplicaciones
Esta estación de carga inteligente IRS-200PS está adecuada para cargar las baterías NiMH de los micrófonos de mano IRS-200HT, IRS-202HT y ATS-12HT. Pueden cargarse las baterías de hasta dos micrófonos al mismo tiempo.
La estación de carga ofrece un manejo de lo más sencillo: Para cargar las baterías, no es nece­sario extraer las baterías del micrófono; simple­mente inserte el micrófono con sus baterías en la estación de carga.
4 Funcionamiento
1) Conecte el alimentador entregado a la toma de
alimentación (1) de la estación de carga y a un
enchufe (230 V~ / 50 Hz). Cuando se haya co -
nectado la estación de carga a la alimentación,
se activará.
Nota:
Para alimentar la estación de carga, puede utilizarse la toma CHARGE OUTPUT del amplificador IRS-200AMP en vez del ali­mentador entregado, ver manual del amplifi­cador.
2) Después de la conexión, la estación de carga realiza un breve autotest: Los dos LEDs de carga (4) se iluminan en verde, luego en rojo y luego se apagan uno tras el otro. Cuando fina­liza el autotest, los dos LEDs se iluminan bre­vemente en rojo de nuevo; ahora la estación de carga está lista para su utilización.
Las baterías gastadas no deben depositarse en el contenedor normal; llévelas a un contenedor especial, p. ej. al contenedor de su vendedor.
Si va a poner los aparatos fuera de servi­cio definitivamente, llévelos a la planta de reciclaje más cercana para que su elimi­nación no sea perjudicial para el me ­dioambiente.
ADVERTENCIA El alimentador utiliza un voltaje
peligroso. Deje el mantenimiento en manos del personal cualifi­cado. El manejo inexperto puede provocar una descarga.
12
E
3) Inserte los micrófonos (IRS-2..HT o ATS-12HT) con sus baterías en los compartimentos de carga (2) de modo que sus contactos de carga (5) se coloquen encima de los contactos (3) del compartimento. Los micrófonos conectados antes de insertarlos se desconectan automáti­camente después de insertarlos.
4) Durante el proceso de carga, el LED de carga del correspondiente compartimento de carga está en rojo constantemente.
Si el LED empieza a parpadear en rojo significa que hay un error de carga. Causas posibles: – Las baterías insertadas en el micrófono son
baterías no recargables
– Las baterías no se han insertado correcta-
mente en el micrófono
– El micrófono no se ha insertado correcta-
mente en el compartimento de carga En caso de error, extraiga inmediatamente el micrófono del compartimento:
5) Cuando las baterías de un micrófono se han cargado completamente, el LED del comparti­mento de carga correspondiente se ilumina en verde. Puede extraerse el micrófono.
6) Para desconectar la estación de carga, desco­necte el alimentador del enchufe.
5 Especificaciones
Método de carga: . . . Carga por pulsos con ΔV y
control de temporizador Corriente de carga: . 430 – 470 mA Tiempo de carga: . . . 6 – 8 horas aprox. para
baterías NiMH de 2500 mAh Temperatura
ambiente: . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Alimentación: . . . . . . mediante el alimentador
conectado 230 V~ / 50 Hz
Dimensiones: . . . . . . 120 × 57 × 120 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . 455 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
13
E
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stronie 3. Pokazano tam rozkład elementów operacyjnych i złączy.
1 Elementy operacyjne i złącza
1 Gniazdo zasilania do podłączania dołączonego
zasilacza
2 Komory ładujące 3 Styki połączeniowe w komorach ładujących 4 Wskaźniki diodowe w poszczególnych komo-
rach czerwony = ładowanie baterii zielony = baterie naładowane miganie na czerwono = błąd ładowania
rozdz. 4, krok 4
5 Styki połączeniowe w mikrofonie
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenia (stacja ładująca oraz zasilacz) sys­temu spełniają wszystkie wymagania norm UE, dlatego zostały oznaczone symbolem .
Należy przestrzegać następujących zasad:
G
Stacja ładująca służy wyłącznie do ładowania baterii akumulatorowych NiMH. Ładowanie zwy­kłych baterii może spowodować ich wylanie lub wybuch!
G
Do zasilania mikrofonu należy stosować dwie baterie tego samego typu i wymieniać je parami.
G
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń; należy chronić je przed wodą, dużą wilgotnością oraz wysoką tempera­turą (dopuszczalny zakres wynosi 0 – 40 °C).
G
Nie wolno używać urządzenia lub natychmiast odłączyć wtyczkę zasilającą z gniazdka
1. jeżeli stwierdzono istnienie widocznego uszko­dzenia urządzenia lub zasilacza,
2. jeżeli uszkodzenie urządzenia mogło nastąpić w wyniku upadku lub innego podobnego zda­rzenia,
3. jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo.
Naprawę urządzenia należy zawsze zlecić spe­cjaliście.
G
Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej, miękkiej tkaniny. Nie stosować wody ani środków chemicznych.
G
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowie­dzialności za wynikłe szkody: uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika, jeśli urządze­nie było używane niezgodnie z ich przeznacze­niem, nieprawidłowo zamontowane, podłączone lub obsługiwane bądź poddane nieautoryzowa­nej naprawie.
3 Zastosowanie
Inteligentna stacja szybkiego ładowania IRS­200PS przeznaczona jest ładowania baterii aku­mulatorowych NiMH bezpośrednio w mikrofonach IRS-200HT, IRS-202HT oraz ATS-12HT. Możliwe jest równoczesne ładowanie baterii akumulatoro­wych maksymalnie dwóch mikrofonów.
Urządzenie umożliwia łatwe ładowanie baterii akumulatorowych, bez konieczności wyjmowania ich z mikrofonu; urządzenia umieszcza się bezpo­średnio w ładowarce.
4 Obsługa
1) Podłączyć dołączony zasilacz do gniazda zasi-
lania (1) stacji ładującej, a następnie do
gniazdka sieciowego (230 V~/ 50 Hz). Stacja
ładująca jest już włączona.
Uwaga:
Zamiast dołączonego zasilacza, do zasilania stacji można wykorzystać wyjście CHARGE OUTPUT wzmacniacza IRS­200AMP, patrz instrukcja obsługi wzmacnia­cza.
2) Po włączeniu, przeprowadzany jest test: Obie diody (4) zapalą się na zielono, następnie na czerwono, po czym zgasną jedna po drugiej. Po zakończeniu testowania, obie przez chwilę zapalą się na czerwono; stacja jest już gotowa do pracy.
3) Umieścić mikrofony (IRS-2..HT lub ATS-12HT) wraz z bateriami akumulatorowymi w komorach ładujących (2) w taki sposób, aby ich styki połą­czeniowe (5) trafiły na styki ładujące (3) w komorze. Mikrofony zostają automatycznie wyłączone po umieszczeniu w stacji ładującej.
4) Podczas ładowania, diody świecą ciągle na czerwono.
Zużyte baterie należy wyrzucać do specjalnie oznaczonych pojemników, nie do koszy na śmieci.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji urządzenie należy oddać do punktu recy­klingu.
UWAGA Zasilacz pracuje na niebezpiecznym
napięciu. Wszelkie naprawy należy zlecić osobie przeszkolonej. Nieod­powiednia obsługa może spowodo­wać porażenie prądem elektrycznym.
14
PL
Jeżeli dioda zacznie migać na czerwono, wystą­pił błąd ładowania. Możliwe przyczyny: – do mikrofonu włożono zwykłe baterie zamiast
akumulatorowych
– baterie zostały włożone do mikrofonu w spo-
sób nieprawidłowy
– mikrofon został niepoprawnie umieszczony w
ładowarce W przypadku wystąpienia błędu, należy natych­miast wyjąć mikrofon ze stacji ładującej.
5) Po naładowaniu baterii w mikrofonie, dioda zapali się na zielono. Można już wyjąć mikrofon.
6) Aby wyłączyć ładowarkę, należy odłączyć zasi­lacz od gniazdka sieciowego.
4 Specyfikacja
Metoda ładowania: . . impulsowe z ΔV i kontrolą
czasu
Prąd ładowania: . . . . 430 – 470 mA
Czas ładowania: . . . . około 6 – 8 godzin dla bate-
rii akumulatorowych NiMH
2500 mAh Zakres temperatur: . . 0 – 40 °C
Zasilanie: . . . . . . . . . z dołączonego zasilacza
230 V~ / 50 Hz
Wymiary: . . . . . . . . . 120 × 57 × 120 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . 455 g
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
15
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
16
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor­schriften, alvorens het ap paraat in gebruik te ne men. Voor meer informatie over de bediening van het ap ­paraat raadpleegt u de anderstalige handleidingen.
Veiligheidsvoorschriften
De apparaten (laadstation en netadapter) zijn alle­maal in overeenstemming met alle EU-Richtlijnen en dragen daarom het -kenmerk.
Let eveneens op het volgende:
G
Met dit laadstation mogen uitsluitend NiMH­accuʼs worden opgeladen. Niet-oplaadbare bat­terijen kunnen uitlopen of exploderen, wanneer u ze probeert op te laden!
G
Plaats om op te laden uitsluitend accuʼs van het­zelfde type in de microfoon, en vervang de accuʼs steeds per twee.
G
De apparaten zijn uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwa­ter, plaatsen met een hoge vochtigheid en uit­zonderlijk warme plaatsen (toegestaan omge­vingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
G
Schakel het laadstation niet in resp. trek onmid­dellijk de netadapter uit het stopcontact, wanneer:
1. het laadstation of de netadapter zichtbaar is beschadigd,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
De apparaten moeten in elk geval hersteld wor­den door een gekwalificeerd vakman.
G
Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
G
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Geef defecte accuʼs niet met het ge wone huisvuil mee, maar verwijder het als KGA (bijvoorbeeld de inzamelbox in de gespecialiseerde elektrozaak).
Wanneer de toestellen definitief uit be drijf genomen worden, bezorg ze dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk re cy c la ge be drijf.
WAARSCHUWING De netspanning van de net-
adapter is levensgevaarlijk. Open het apparaat daarom nooit zelf! U loopt het risico van een elektrische schok.
NL B
Læs nedenstående sikkerhedsoplys ninger op ­mærk somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplys nin ger ne henvises til den eng elske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enheden (lader og strømforsyningen) overholder alle nødvendige EU direktiver og er derfor mærket med .
Vær altid opmærksom på følgende:
G
Med denne lader må kun genopladelige NiMH batterier oplades. Hvis der bruges almindelige batterier i denne lader, kan dette resultere i, at de bliver utætte eller eksploderer!
G
Brug altid den samme type genopladelige batte­rier i mikrofonen og udskift dem altid parvis.
G
Enhederne er kun be regnet til indendørs brug. Be skyt de mod vanddråber og -stænk, høj luft­ fug tig hed og varme (tilladt om givel ses tem pera tur 0 – 40 °C).
G
Tag ikke laderen i brug eller fjern øjeblikkelig strømforsyningen fra strømstikket:
1. hvis der er synlige skader på laderen eller strømforsyningen,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhederne er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden/strømforsyningen skal altid repareres af autoriseret personel.
G
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
G
Hvis enheden eller strøm forsyningen be nyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet korrekt, hvis den betje­nes forkert, eller hvis den ikke repareres af auto­riseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af ga rantien.
Defekte genopladelige batterier må ikke smides i almindelig husholdnings affald, men skal bort­skaffes i spe ciel le battericontainer (evt. hos din forhandler).
Hvis enhederne skal tages ud af drift for bestandigt, skal de bringes til en lokal gen­brugsstation for bortskaffelse.
ADVARSEL Strømforsyningen be nyt ter livsfarlig
netspænding. For at undgå fare for elektrisk stød må kabinettet ikke åbnes. Overlad servi cering til autori­seret personel.
DK
17
Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan enheten tas i bruk. Ytterligare information återfinns på övriga språk i manualen.
Säkerhetsföreskrifter
Enheterna (laddere och nätaggregat) motsvarar alla direktiv inom EU och är därför märkt.
Vänligen notera följande:
G
Endast NiMH batterier avses att lad das i denna laddare. Om icke laddbara batte rier återladdas kan dessa läcka eller explodera!
G
Använd endast batterier av samma typ i mikrofo­nen och byt alltid ut batterierna parvis.
G
Enheterna får endast användas inomhus. Skydda dem mot droppande vatten och stänk, hög luftfuktighet och värme (arbetstemperatur 0 – 40 °C).
G
Använd inte ladderen eller koppla ur strömför­sörjningen om följande sker:
1. om ladderen eller nätaggegatet är skadad
2. om ett fel intäffar efter att enheten har blivit tap­pad eller liknande
3. om fel uppstår
Om något av detta sker, får endast enheten repa­reras av utbildad personal.
G
Använd en torr, mjuk trasa för rengörning; använd aldrig vatten eller kemikalier.
G
Inga garantianspråk för de enheter och inget ans­var för eventuella personskador kommer att god­kännas om enheterna använts på annat sätt eller för andra ändamål än som ursprungligen avsågs. Inte heller om de ansluts, drivs eller reparerats på ett felaktigt sätt.
Batterierna bör inte betraktas som hus hålls avfall. Ska dade laddbara batterier skall alltid slängas i särskild behållere för återvinning.
Om enheterna ska skrotas, ta dem då till en lokal återvinningsanläggning för om ­händertagande på ett sätt som inte är skadligt för miljön.
VARNING Nätaggregatet till enheten använ -
der farlig strömförsörningsspänning. Lämna endast serviceåtaganden till utbildad personal. Ovan hantering av enheten kan resultera I elektrisk chock.
S
Ole hyvä ja tutustu seuraaviin ohjeisiin varmistaak­sesi tuotteen turvallisen käytön. Tarvitessasi lisätie­toja tuotteen käytöstä löydät ne muun kielisistä käyttöohjeista.
Turvallisuudesta
Laitteet (latausasema ja virtalähde) vastaavat kaik­ kia vaadittuja EU direktiivejä, joten ne ovat varus­tettuja .
Huomioi seuraavat seikat:
G
Tällä latauslaitteella saa ladata vain NiMH­akkuja. Tavalliset paristot eivät ole ladattavia ja ne voivat vuotaa tai räjähtää yritettäessä ladata niitä!
G
Käytä aina malliltaan ja tyypiltään samoja ladat­tavia akkuja lähettimessä. Vaihda akut aina pareittain.
G
Nämä laitteet soveltuvat käytettäväksi ainoas­taan sisätiloissa. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä läm­pötila 0 – 40 Celsius astetta).
G
Älä käytä laitetta ja kytke virtalähde välittömästi irti verkkovirrasta, jos:
1. laturissa tai virtalähteessä on havaittavissa vaurio,
2. laitteiden putoaminen tai vastaava va hin ko on saattanut aiheuttaa vaurion,
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä.
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
G
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh­dosta vetämällä.
G
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh­meää kangasta. Älä käytä puhdistusaineita taikka vettä puhdistamiseen.
G
Jos laitteita käytetään muuhun kuin mihin ne on alun perin tarkoitettu, jos niitä käytetään väärin taikka niitä ei ole huollettu tai korjattu valtuute­tussa huoltoliikkeessä, takuu ei ole voimassa, eikä valmistaja, maahantuoja taikka myyjä ota vastuuta aiheutuneesta vahingosta.
Loppuun käytetyt akut ovat ongelmajätettä joka on vietävä niille varattuihin jätepisteisiin. Älä koskaan heitä käytettyä akkua ta vallisten jätteiden sekaan.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä, huolehdi, että laite hävitetään asianmukai­sesti jätteenkäsittelylaitoksessa.
VAROITUS Liitettävä virtalähde toimii hengen-
vaarallisella jännitteellä. Jätä huolto­toimet valtuutetulle huoltoliikkeelle. Epäpäte vä huolto ja käsittely saatta­vat aiheuttaa sähköiskun vaaran.
FIN
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG •Zum Falsch 36 •28307 Bremen •Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1213.99.01.03.2011
®
Loading...