Monacor ATT-442ST, 17.1860 Instruction Manual

Page 1
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATT-442ST
Bestell-Nr. • Order No. 17.1860
Lautsprecher-Lautstärkesteller für 4 Zonen
Speaker Attenuator for 4 Zones
Page 2
2
Page 3
3
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Deutsch ..........Seite 4
English ...........Page 5
Français ..........Page 6
Italiano...........Pagina 7
Español ..........Página 8
Polski ............Strona 9
LR
FROM AMP B
LR
FROM
AMP A
LR
TO
SPKR 3
LR
TO
SPKR 4
LR
TO
SPKR 1
LR
TO
SPKR 2
POWER
CLIP
R-CH
STA-400D
CLIP
L-CH
100 100
ON
PROTECT
POWER
CLIP
R-CH
STA-400D
CLIP
L-CH
100 100
ON
PROTECT
Stereo Speakers 4
Amplifier A
Amplifier B (optional)
Stereo Speakers 3 Stereo Speakers 2 Stereo Speakers 1
ATT-442ST
Anschluss • Connection • Branchement • Collegamento • Conexión • Połączenie
Page 4
4
Deutsch
5
B
8
A
AMP
ON
OFF
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 1
5
B
8
A
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 2
5
B
8
A
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 3
5
B
8
A
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 4
ATT-442ST SPEAKER VOLUME CONTROL
2 3 3 3 31 2 2 2
Lautsprecher-Lautstärkesteller
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Benutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Übersicht
1
Taste AMP zum Ein- und Ausschalten aller ange­schlossenen Lautsprecher
2
Lautstärkeregler für die einzelnen Lautsprecher­paare
3
Tasten für jedes Lautsprecherpaar zum Umschalten zwischen Verstärker A und B
4 Schraubklemmen* für die Lautsprecher 5
Schraubklemmen* zum Anschluss an die Lautspre­cherausgänge des Verstärkers A
6
Schraubklemmen* zum Anschluss an die Lautspre­cherausgänge des Verstärkers B
* Die Schraubklemmen lassen sich zur besseren Hand-
habung aus ihren Steckverbindung herausziehen.
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwas­ser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an­geschlossen, überlastet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für dar­aus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recycling betrieb.
3 Verwendungsmöglichkeiten
Der 4-Zonen-Stereo-Lautstärkesteller ist speziell für den Einsatz in Audioanlagen konzipiert, um für ver­schiedene Beschallungszonen unterschiedliche Laut­stärken einstellen zu können. Das Gerät wird zwischen die Stereo-Lautsprecherausgänge des Endverstärkers und die Stereo-Lautsprecher (Impedanz 4 – 16 Ω)
geschaltet. Es können zwei Stereoverstärker ange­schlossen werden (max. 100 W pro Kanal). Für jedes Lautsprecherpaar lässt sich separat das Stereosignal von einem der beiden Verstärker anwählen.
4 Elektrischer Anschluss
Falls die anzuschließenden Verstärker eingeschaltet sind, diese zuerst ausschalten!
1)
Zur besseren Handhabung lassen sich die An­schlussklemmen (4 – 6) aus ihren Steckverbindun­gen herausziehen. Beim Wiederhineinstecken da­rauf achten, dass sie auf die richtigen Pins gesteckt werden!
2)
Die Pluspole der Verstärkerausgänge und der Laut­sprecher immer mit dem entsprechenden Klemm­kontakt „+“ verbinden und die Minuspole mit „−“.
3)
Der komplette Anschluss ist auf der Seite 3 dar­gestellt. Die Lautsprecherausgänge des Verstärkers an die Klemmen FROM AMP A (5) anschließen. Wird ein zweiter Verstärker verwendet, diesen mit den Klemmen FROM AMP B (6) verbinden.
4) Die Lautsprecher an die Klemmen TO SPKR 1 bis TO SPKR 4 (4) anschließen. Es können auch Laut­sprecher mit unterschiedlichen Impedanzen (4 Ω bis16 Ω) verwendet werden.
5 Bedienung
1) Bei der ersten Inbetriebnahme zuerst alle Lautstär­keregler (2) ganz nach links auf null drehen. Dann erst die angeschlossenen Verstärker einschalten.
2) Die Taste AMP (1) hineindrücken. Damit sind alle Lautsprecher eingeschaltet.
3) Für jedes Lautsprecherpaar separat mit den Tasten A / B (3) wählen, welches Verstärkersignal wieder­gegeben werden soll.
4)
Mit den Lautstärkereglern (2) jeweils die ge­wünschte Lautstärke einstellen.
5) Sollen alle Lautsprecher ausgeschaltet werden, die Taste AMP (1) ausrasten.
6 Technische Daten
Siehe Seite 10.
Änderungen vorbehalten.
Page 5
5
English
LR
FROM AMP B
LR
FROM
AMP A
LR
TO
SPKR 3
LR
TO
SPKR 4
LR
TO
SPKR 1
LR
TO
SPKR 2
5
B
8
A
AMP
ON
OFF
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 1
5
B
8
A
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 2
5
B
8
A
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 3
5
B
8
A
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 4
ATT-442ST SPEAKER VOLUME CONTROL
4
2 3 3 3 31 2 2 2
4 5 6
Speaker Attenuator
These instructions are intended for users without any specific technical knowledge. Please read these in­structions carefully prior to operation and keep them for later reference.
1 Overview
1
Button AMP to switch on and off all connected speakers
2 Volume controls for the individual speaker pairs
3
Buttons for each speaker pair to select amplifier A or B
4 Screw terminals* for the speakers
5
Screw terminals* for connection to the speaker outputs of amplifier A
6
Screw terminals* for connection to the speaker outputs of amplifier B
* For better handling, the screw terminals can be removed
from their plug-in connections.
2 Important Notes
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other pur­poses than originally intended, if it is not correctly connected or operated, if it is overloaded, or if it is not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
3 Applications
The 4-zone stereo attenuator is especially designed for use in audio systems so that different volumes can be adjusted for different PA zones. The unit is inserted between the stereo speaker outputs of the power amplifier and the stereo speakers (impedance 4 – 16 Ω). It is possible to connect two stereo amplifiers
(max. 100 W per channel). The stereo signal of one of the two amplifiers can separately be selected for each speaker pair.
4 Electrical Connection
If the amplifiers to be connected are switched on, switch them off first!
1)
For better handling, the connection terminals (4 to 6) can be removed from their plug-in connec­tions. When replugging them, make sure that they are plugged onto the correct pins!
2) Always connect the positive poles of the amplifier outputs and speakers to the corresponding clamp­ing contact “+” and the negative poles to “−”.
3)
The complete connection is shown on page 3. Connect the speaker outputs of the amplifier to the terminals FROM AMP A (5). If a second amplifier is used, connect it to the terminals FROM AMP B (6).
4) Connect the speakers to the terminals TO SPKR1 to TO SPKR 4 (4). It is also possible to use speakers of different impedances (4 Ω to 16 Ω).
5 Operation
1) When setting the unit into operation for the first time, turn all volume controls (2) to the left stop to zero before switching on the connected amplifiers.
2) Engage the button AMP (1). Thus, all speakers are switched on.
3) Use the appropriate buttons A / B (3) to define for each speaker pair the amplifier whose signals are to be reproduced.
4) Use the appropriate volume controls (2) to adjust the volume desired for each speaker pair.
5)
To switch off all speakers, disengage the button AMP (1).
6 Specifications
See page 10.
Subject to technical modification.
Page 6
6
Français
5
B
8
A
AMP
ON
OFF
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 1
5
B
8
A
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 2
5
B
8
A
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 3
5
B
8
A
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 4
ATT-442ST SPEAKER VOLUME CONTROL
2 3 3 3 31 2 2 2
Atténuateur haut-parleurs
Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans connaissances techniques particulières. Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Vue d’ensemble
1
Touche AMP pour allumer et éteindre tous les haut­parleurs reliés
2
Réglages de volume séparément pour chaque paire de haut-parleurs
3 Touches pour chaque paire de haut-parleurs pour
commuter entre amplificateur A et B
4 Bornes à vis* pour les haut-parleurs
5
Bornes à vis* pour brancher aux sorties haut-parleur de l’amplificateur A
6
Bornes à vis* pour brancher aux sorties haut-parleur de l’amplificateur B
* Les bornes à vis peuvent être retirées de leur emplace-
ment pour une meilleure manipulation.
2 Conseils importants d’utilisation
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type de projections d’eau, de l’humidité élevée et de la chaleur (température ambiante admissible 0 – 40 °C).
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom­mages corporels ou matériels résultants si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché ou utilisé, s’il y a surcharge ou s’il n’est pas réparé par un technicien habilité ; de même, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER
3 Possibilités d’utilisation
L’atténuateur stéréo 4 zones est spécialement conçu pour une utilisation dans des installations audio de manière à pouvoir régler des volumes distincts pour des zones différentes de sonorisation. L’appareil est branché entre les sorties stéréo haut-parleurs de l’amplificateur et les haut-parleurs stéréo (impédance 4 – 16 Ω). On peut connecter deux amplificateurs sté­réo (100 W max. par canal). Le signal stéréo de l’un des deux amplificateurs peut être sélectionné séparément pour chaque paire de haut-parleurs.
4 Branchement électrique
Si les amplificateurs à relier sont allumés, éteignez-les tout d’abord !
1) Pour une meilleure manipulation, il est possible de retirer les bornes de branchement (4 – 6) de leur emplacement. Lorsque vous les replacez, faites at­tention à ce qu’elles soient placées sur les bons pins.
2) Reliez toujours les pôles plus des sorties amplifica­teur et des haut-parleurs au contact «+» correspon­dant de la borne et les pôles moins au contact «−».
3)
La page 3 présente le branchement complet. Connectez les sorties haut-parleurs de l’amplificateur aux bornes FROM AMP A (5). Si un second amplifica
-
teur est utilisé, reliez-le aux bornes FROM AMP B (6).
4)
Connectez les haut-parleurs aux bornes TO SPKR1 à TO SPKR 4 (4) ; on peut également utiliser des haut­parleurs avec des impédances différentes (4 Ω à 16 Ω).
5 Utilisation
1)
Lors de la première utilisation, mettez tout d’abord l’ensemble des réglages de volume (2) entièrement à gauche sur zéro. Allumez ensuite les amplifica­teurs reliés.
2)
Enfoncez la touche AMP (1), tous les haut-parleurs sont ainsi allumés.
3) Avec les touches A / B (3), sélectionnez séparément pour chaque paire de haut-parleurs quel signal d’amplification doit être restitué.
4)
Avec les réglages de volume correspondants (2), réglez séparément le volume souhaité pour chaque paire de haut-parleurs.
5)
Désenclenchez la touche AMP (1) pour éteindre tous les haut-parleurs.
6 Caractéristiques techniques
Voir page 10.
Tout droit de modification réservé.
Page 7
7
Italiano
LR
FROM AMP B
LR
FROM
AMP A
LR
TO
SPKR 3
LR
TO
SPKR 4
LR
TO
SPKR 1
LR
TO
SPKR 2
5
B
8
A
AMP
ON
OFF
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 1
5
B
8
A
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 2
5
B
8
A
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 3
5
B
8
A
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 4
ATT-442ST SPEAKER VOLUME CONTROL
4
2 3 3 3 31 2 2 2
4 5 6
Attenuatore per altoparlanti
Queste istruzioni sono rivolte all’utente senza cono­scenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di leggerle attentamente prima della messa in funzione e di con­servarle per un uso futuro.
1 Panoramica
1 Tasto AMP per accendere e spegnere tutti gli alto-
parlanti collegati
2
Regolatori volume per le singole coppie di alto­parlanti
3 Tasti per ogni coppia di altoparlanti per cambiare
fra gli amplificatori A e B
4 Morsetti a vite* per gli altoparlanti 5 Morsetti a vite* per il collegamento con le uscite
per altoparlanti dell’amplificatore A
6 Morsetti a vite* per il collegamento con le uscite
per altoparlanti dell’amplificatore B
* Per maggiore comodità, i morsetti a vite si possono sfilare
dalla loro sede.
2 Avvertenze importanti per l’uso
Lo strumento è previsto solo per l’uso all’interno di locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati, di sovraccarico dell’apparecchio, d’impiego scor­retto o di riparazione non a regola d’arte non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per lo strumento.
Se si desidera eliminare l’apparecchio defini­tivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
L’attenuatore a 4 zone è stato realizzato specialmente per l’impiego in impianti audio per poter impostare dif
­ferenti livelli di volume in varie zone di sonorizzazione. Lo strumento viene inserito fra le uscite stereo per altoparlanti del finale e gli altoparlanti stereo (impe­denza 4 – 16 Ω). Si possono collegare due amplificatori
stereo (max. 100 W per canale). Per ogni coppia di altoparlanti è possibile selezionare separatamente il segnale stereo di uno dei due amplificatori.
4 Collegamento elettrico
Se gli amplificatori da collegare sono accesi occorre dapprima spegnerli!
1)
Per maggiore comodità, i morsetti di collegamento (4 – 6) si possono sfilare dalla loro sede. Nell’in serirli di nuovo fare attenzione da rimetterli sui pin giusti!
2)
Collegare i poli positivi delle uscite degli amplifi­catori e degli altoparlanti sempre con il relativo morsetto “+” , e i poli negativi con “−”.
3)
La pagina 3 illustra il collegamento completo. Collegare le uscite per altoparlanti dell’amplifica­tore con i morsetti FROM AMP A (5). Se si utilizza un secondo amplificatore, collegarlo con i morsetti FROM AMP B (6).
4)
Collegare gli altoparlanti con i morsetti TO SPKR1 a TO SPKR 4 (4). Si possono usare anche altoparlanti con impedenza differente (da 4 Ω a 16 Ω).
5 Funzionamento
1) In occasione della prima messa in funzione, girare dapprima tutti i regolatori del volume (2) comple­tamente a sinistra sullo zero. Solo allora accendere gli amplificatori collegati.
2) Spingere in giù il tasto AMP (1). In questo modo, tutti gli altoparlanti sono accesi.
3) Per ogni coppia di altoparlanti scegliere separata­mente con i tasti A / B (3) il segnale dell’amplificatore da riprodurre.
4)
Con i regolatori del volume (2) impostare il volume desiderato di volta in volta.
5) Se si devono spegnere tutti gli altoparlanti, sbloc­care il tasto AMP (1).
6 Dati tecnici
Vedi pagina 11.
Con riserva di modifiche tecniche.
Page 8
8
Español
5
B
8
A
AMP
ON
OFF
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 1
5
B
8
A
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 2
5
B
8
A
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 3
5
B
8
A
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 4
ATT-442ST SPEAKER VOLUME CONTROL
2 3 3 3 31 2 2 2
Atenuador de Altavoces
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin nin­gún conocimiento técnico específico. Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato y guár­delas para usos posteriores.
1 Vista General
1 Botón AMP para encender y apagar todos los alta-
voces conectados
2 Controles de volumen para las parejas individuales
de altavoces
3
Botones para cada pareja de altavoces para con­mutar entre amplificador A y B
4 Terminales de tornillo* para los altavoces 5 Terminales de tornillo* para conectar a las salidas
de altavoz del amplificador A
6 Terminales de tornillo* para conectar a las salidas
de altavoz del amplificador B
* Los terminales de tornillo pueden sacarse para una mejor
manipulación.
2 Notas Importantes
El aparato está adecuado para utilizarse sólo en in­teriores. Protéjalo de goteos y salpicaduras, elevada humedad del aire y calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 °C).
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza; no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad alguna por cualquier daño personal o material resultante si el aparato se utiliza para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se conecta o utiliza adecuadamente, si se sobrecarga o si no se repara por expertos.
Si va a poner el aparato definitivamente fuera de servicio, llévelo a la planta de reci­claje más cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente.
3 Aplicaciones
El atenuador estéreo 4 zonas está especialmente di­señado para su utilización en instalaciones audio de manera que se pueda ajustar volúmenes distintos para zonas diferentes de megafonía. El aparato está inser­tado entre las salidas estéreo de altavoz del amplifica­dor de potencia y los altavoces (impedancia: 4 – 16 Ω).
Se pueden conectar dos amplificadores estéreo (100 W máx. por canal). La señal estéreo de uno de los ampli­ficadores se puede seleccionar separadamente para cada pareja de altavoces.
4 Conexión Eléctrica
¡Si los amplificadores que hay que conectar están encendidos, apáguelos primero!
1) Los terminales de conexión (4 – 6) pueden sacarse para una mejor manipulación. Cuando coloque los terminales, asegúrese de colocarlos en los pines correctos.
2)
Conecte siempre los polos positivos de las sali­das de amplificador y de los altavoces al contacto “+” correspondiente y los polos negativos al con­tacto“−”.
3)
La página 3 presenta la conexión completa. Conecte las salidas de altavoz del amplificador a los terminales FROM AMP A (5). Si se utiliza un segundo amplificador, conéctelo a los terminales FROM AMP B (6).
4)
Conecte los altavoces a los terminales TO SPKR 1 a TO SPKR 4 (4); también se puede utilizar altavoces con impedancias diferentes (4 a 16 Ω).
5 Utilización
1) Durante la primera utilización, primero gire todos los controles de volumen (2) hasta el tope izquierdo en la posición cero. Conecte después los amplifi­cadores.
2)
Encaje el botón AMP (1); todos los altavoces se encienden.
3)
Utilice los botones apropriados A / B (3) para definir para cada pareja de altavoces el amplificador cuyos señales tenga que reproducir.
4)
Utilice los controles de volumen apropriados (2) para ajustar el volumen deseado de cada pareja de altavoces.
5)
Desencaje el botón AMP (1) para apagar todos los altavoces.
6 Especificaciones
Vea página 11.
Sujeto a modificaciones técnicas.
Page 9
9
Polski
LR
FROM AMP B
LR
FROM
AMP A
LR
TO
SPKR 3
LR
TO
SPKR 4
LR
TO
SPKR 1
LR
TO
SPKR 2
5
B
8
A
AMP
ON
OFF
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 1
5
B
8
A
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 2
5
B
8
A
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 3
5
B
8
A
0
1
2
3
4
6
7
9
10
OUT 4
ATT-442ST SPEAKER VOLUME CONTROL
4
2 3 3 3 31 2 2 2
4 5 6
Regulator głośności
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkow­ników, którzy nie posiadają wiedzy i doświadczenia technicznego. Przed rozpoczęciem użytkowania pro­szę zapoznać się z instrukcją, a następnie zachować ją do wglądu.
1 Elementy użytkowe i złącza
1
Przycisk AMP włączający / wyłączający wszystkie podłączone głośniki
2 Regulatory głośności dla poszczególnych par gło-
śników
3 Przyciski wyboru wzmacniacza A lub B 4 Gniazda* głośnikowe 5
Gniazdo* do podłączenia wyjścia głośnikowego wzmacniacza A
6
Gniazdo* do podłączenia wyjścia głośnikowego wzmacniacza B
* Dla wygody podłączania gniazda te można wyjąć ze
wzmacniacza.
2 Środki ostrożności
Urządzenie to przeznaczone jest tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed wilgocią i wysoką temperaturą (średnia tempera­tura otoczenia powinna zawierać się w przedziale od 0 do 40 °C).
Do czyszczenia regulatorów należy używać tylko suchej miękkiej szmatki. Nie wolno używać do tego celu wody lub środków chemicznych.
Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe uszkodzenia sprzętu lub obrażenia użytkownika w przypadku, gdy urządzenie jest wykorzystywane w innych celach niż to się przewiduje lub, jeśli jest nieodpowiednio zainstalowane, użytkowane lub naprawiane.
Aby nie zaśmiecać środowiska po całkowi­tym zakończeniu eksploatacji urządzenia należy je oddać do punktu recyklingu.
3 Zastosowanie
ATT-442ST jest 4-strefowym, stereofonicznym regula­torem głośności (tłumikiem) przeznaczonym do użytku w systemach audio. Regulator jest włączany w tor pomiędzy wyjście głośnikowe wzmacniacza mocy a zestawy głośnikowe (4 – 16 Ω). Do urządzenia można
podłączyć dwa stereofoniczne wzmacniacze mocy o mocy maksymalnej 100 W na kanał. Za pomocą prze­łącznika, dla każdego kanału można wybrać źródło sygnału (wzmacniacz).
4 Podłączenia elektryczne
Przed dokonywaniem jakichkolwiek podłączeń należy bezwzględnie wyłączyć wzmacniacze mocy!
1)
Dla wygody podłączania, gniazda (4 – 6) można wyjąć ze wzmacniacza. Przy wkładaniu z powrotem należy zwrócić uwagę na poprawność podłączenia.
2)
Należy zwrócić uwagę na odpowiednią polaryzację podłączenia: zacisk dodatni wzmacniacza połączyć z zaciskiem dodatnim regulatora, ujemny z ujem­nym.
3)
Pełny schemat połączeń pokazano na stronie 3. Wyjścia głośnikowe wzmacniacza podłączyć do gniazd FROM AMP A (5). Jeśli podłączany będzie drugi wzmacniacz, należy go podpiąć do gniazd FROM AMP B (6).
4)
Zestawy głośnikowe należy podłączyć do gniazd TO SPKR 1 do TO SPKR4 (4). Można używać zestawów o różnych impedancjach (w zakresie od 4 do 16 Ω).
5 Obsługa
1)
Uruchamiając system pierwszy raz, wszystkie re­gulatory głośności (2) należy ustawić na minimum.
2)
Wycisnąć przycisk AMP (1) – wszystkie głośniki zostaną włączone.
3) Za pomocą przełącznika A / B (3) wybrać źródło sy­gnału (wzmacniacz).
4) Ustawić regulatorami (2) wymaganą głośność dla każdego z zestawów.
5)
Aby wyłączyć wszystkie głośniki należy wcisnąć przycisk AMP (1).
6 Dane techniczne
Patrz na stronie 11.
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
Page 10
10
DE – Technische Daten GB – Specifications
FR – Caractéristiques
techniques
ATT-442ST
Eingangsbelastbarkeit pro Kanal
Input power rating per channel
Puissance d’entrée par canal
100 W max.
Ausgangsleistung pro Kanal
Output power per channel
Puissance de sortie par canal
18 W max.
Lautsprecherimpedanz Speaker impedance Impédance haut-parleurs 4 – 16 Ω
Frequenzbereich Frequency range Bande passante 20 – 20 000 Hz
Einsatztemperatur Ambient temperature Température fonc. 0 – 40 °C
Abmessungen (B × H × T) Dimensions (W × H × D) Dimensions (l × h × p) 432 × 78 × 190 mm
Gewicht Weight Poids 3,4 kg
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Page 11
11
IT – Dati tecnici ES – Especificaciones PL – Specyfikacja ATT-442ST
Potenza all’ingresso per canale
Potencia de entrada por canal
Znamionowa moc wejściow na kanał
100 W max.
Potenza all’uscita per canale
Potencia de salida por canal
Moc wyjściowa na kanał
18 W max.
Impedenza degli altoparlanti
Impedancia altavoces Impedancja zestawów 4 – 16 Ω
Gamma di frequenze Rango de frecuencias Pasmo przenoszenia 20 – 20 000 Hz
Temperatura d’esercizio Temperatura ambiente Temperatura pracy 0 – 40 °C
Dimensioni (l × h × p) Dimensiones (B × H × P) Wymiary (S × W × G) 432 × 78 × 190 mm
Peso Peso Waga 3,4 kg
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Page 12
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0349.99.03.01.2018
Loading...