Momentum VS-3 abc watch Operating Instructions

Page 1
VS-3 ‘abc’ watch
Altimeter • Barometer • Chronograph
Operating Instructions & Warranty Information
momentum® by st. moritz watch corp., vancouver canada
Page 2
2
watch represents the state-of-the-art in recreational sensor watches. The VS-3 unit features an alarm & hourly chime, altimeter with memory log, barometer, chronograph, compass, countdown timer, and world time. Please keep in mind, your watch is a sensitive technical instrument. With proper care and maintenance, it will last for many years. However, improper care and handling can cause the various sensors to be damaged and to stop functioning. Please read all sections of this manual carefully and become fully familiar with the operation of the watch before using it in the eld.
CAUTION: The watch is not designed to be worn during watersport activities or designed to be submerged in water as this can damage the sensors. Special care should be taken
not to press any pushbuttons should the unit get wet by accident as this can force moisture past the pushbutton-seals and signicantly damage the unit.
Page 3
CAUTION: Exposure to strong magnetic elds will cause the compass unit to malfunction and may even permanently damage the compass sensor. Keep the unit away from magnetic sources (TV, large metal objects, etc.).
WARNING: This product is NOT designed to be used as a PRIMARY altitude instrument for flying, skydiving, hang gliding or other sports where significant changes in altitude may occur suddenly, or when there is a need for industrial precision.
Your VS-3 should be protected from shocks, extreme heat and extended exposure to direct sunlight. We recommend that all servicing procedures be carried out by an authorized Momentum® Service Center. NEVER attempt to disassemble or otherwise service your watch, as this may void your warranty. Store your watch in a clean, dry area at room temperature. Normal battery life is approximately 12-18 months. NOTE: Heavy usage of the Altimeter, Compass or Backlight system may reduce battery life. NOTE: A blank display or inaccurate altimeter or compass readings are indications that the battery is getting weak and should be replaced.
Page 4
4
Questions?
Toll free 1-800-663-1881 (Weekdays, 9am-5pm Pacic time)
Email: watches@momentumwatch.com • www.momentumwatch.com
Page 5
INDEX
6-8 10-13 14-15 16-17 18-19
20-21
22-25
26-27
28-29
30-31 32-33 34-35
36-37
38-39
Introduction, Summary of Features Overview of Basic Operation of buttons Selecting Measurement unit (Metric, Imperial) Setting Time & date, turning Keytone on/off Setting/Using Barometer Setting/Using Altimeter Compass Calibration/ Declination Using the Chronograph (stopwatch) Setting the Alarm(s) & Hourly Chime Turning the Alarms & Hourly Chime on/off Setting/Using the Countdown Timer Setting World Time Warranty & Service Information Battery replacement Information
Page 6
6
INTRODUCTION
The VS-3 unit features an alarm & hourly chime, altimeter with memory log, barometer, chronograph, compass, countdown timer, and world time.
Features: Altimeter
- 1 meter (or 3 foot) resolution and with working range from -500 meters (-1640 feet) to 9000 meters (29520 feet).
- Graphical display of altitude changes.
- Units in meters or feet (user selectable)
- 50 logbook data memories
Barometer
- 1 mbar/hPa resolution and with working range from 300 mbar/hPa to 1100 mbar/hPa.
- Graphical display of pressure changes.
- Sea level pressure setting
- Temperature displayed in °F or °C (user selectable)
- Temperature range -10°C to -60°C (14°F to 140°F)
Page 7
- Temperature resolution 0.1°C (0.2°F)
Compass
- Bearing in degrees (1 ° resolution)
- Declination setting and tracking
- North-South arrow
- North indicator
Time
- Current time, shows day of the week, date, hours, minutes and seconds (dd/mm user selectable)
- 12-hour (AM-PM), or 24-hour format (user selectable).
- Auto-calendar from 2010 to 2059.
World Time
- 24 time zones (48 cities)
- Sunrise, sunset (48 cities)
Chronograph
- 1/100 second resolution
Page 8
8
Countdown Timer
-Range 99 hours, 59 minutes, and 59 seconds
Alarm
- Alarm 1, Alarm 2, Alarm 3 (select from daily, mon-fri, mon-sat, )
- Alarm sounds time: 20 seconds
- Hourly chime (user selectable on/off).
Electro-luminescent backlight
- EL backlight with 3 second delay.
Other
- Button lock on/off (user selectable)
- Keytone on/off (user selectable)
- Sleeping mode (user selectable)
- Battery hatch (Use only battery ref# CR2032)
Page 9
WARNING: This product is NOT designed to be used as a PRIMARY altitude instrument for ying, skydiving, hang gliding or any other sports where signicant
changes in altitude may occur suddenly, or when there is a need for industrial precision.
CAUTION: The watch is not designed to be worn during watersport activities or designed to be submerged in water as this can damage the sensors. Special care
should be taken not to press any pushbuttons should the unit get wet by accident as this can force moisture past the pushbutton- seals and signicantly damage the unit.
Page 10
10
A D
E
CB
OVERVIEW OF BASIC OPERATION OF BUTTONS
The VS-3 unit features an alarm & hourly chime, altimeter with memory log, barometer, chronograph, compass, countdown timer, and world time.
[MODE] [ALTI]
[COMP]
[BARO][LIGHT]
Barometric sensor
Page 11
To scroll through the various MODES, press & hold button B. Then press button C & button D to scroll up & down through the different modes available (press A at any time to return to
regular time mode). Press E to select the desired mode. Once you have entered in to a desired mode, to return to the regular time mode, press button A twice.
Page 12
12
To utilize the EL Backlight, press button A. The backlight will illuminate for approximately 3 seconds.
To activate BUTTON LOCK, while in Time mode, press & hold button A. If locked, a small padlock symbol will appear. If unlocked, the padlock symbol will not appear.
Page 13
13
For quick display of YEAR and SUNRISE/ SUNSET time, while in Time mode, press button B. It will automatically return to the time mode (counting seconds) display if no buttons
are pressed within 3 seconds.
Page 14
14
SELECTING THE MEASUREMENT UNIT (METRIC OR IMPERIAL)
Page 15
SELECTING THE MEASUREMENT UNIT (METRIC OR IMPERIAL)
• In Time mode, press & hold button B to enter the setting menu.
• Use buttons C & D to scroll to the SETTINGS, press E to enter this function.
• Then using buttons C & D, select UNIT, press E to enter this function.
• Select between time format, date format, temperature, pressure, and altitude
• Use buttons C & D to select the desired unit for each format.
• Press button B to exit the setting function after all the variables are programmed.
Page 16
16
SETTING THE TIME & DATE and turning the KEYTONE on/off
Page 17
SETTING THE TIME & DATE and turning the KEYTONE on/off
• In Time mode, press & hold button B to enter the setting menu.
• Use buttons C & D to scroll to the SETTINGS, press E to enter this function.
• Then using buttons C & D, select TIME & DATE to proceed with the setting.
• Press E to move to the next value (select between city, DST on/off, hours, minutes, year, month, date, keytone on/off).
• Use buttons C & D to increase the value, decrease the value.
• Press button B to exit the setting function after all the variables are programmed.
Page 18
18
SETTING THE BAROMETER
Barometer mode
Page 19
SETTING THE BAROMETER
• In Time mode, press & hold button B to enter the setting menu.
• Use buttons C & D to scroll to the SETTINGS, press E to enter this function.
• Then using buttons C & D, select ALTI-BARO to proceed with the setting.
• Use buttons C & D to scroll to the features listed under the ALTI-BARO settings, press E to enter this feature (select between sea level, weather, and altitude)
• Use buttons C & D to increase the value, decrease the value.
• Pressing button B will exit the setting mode and take you back to the regular time mode.
USING THE BAROMETER
In Time mode, press button D to enter BAROMETER MODE. After a few seconds the weather, pressure graph, current temperature, pressure (hPa), and the current time will display as shown in the image ‘Barometer display’ on the previous page.
Page 20
20
SETTING THE ALTIMETER
Altimeter mode
Page 21
SETTING THE ALTIMETER
Note: This procedure is the same as setting the barometer.
• In Time mode, press & hold button B to enter the setting menu.
• Use buttons C & D to scroll to the SETTINGS, press E to enter this function.
• Then using buttons C & D, select ALTI-BARO to proceed with the setting.
• Use buttons C & D to scroll to the features listed under the ALTI-BARO settings, press E to enter this feature (select between sea level, weather, and altitude)
• Use buttons C & D to increase the value, decrease the value.
• Pressing button B will exit the setting mode and take you back to the regular time mode.
USING THE ALTIMETER
In Time mode, press button C to enter ALTIMETER MODE. After a few seconds the altitude graph, altitude differential, current altitude, and the current time will display as shown in the image on the previous page.
Page 22
22
COMPASS CALIBRATION
Page 23
COMPASS CALIBRATION
Note: To ensure correct readings, calibration is necessary as local magnetic elds will affect the performance of the compass function. Calibration is recommend after each battery replacement.
• In Time mode, press & hold button B to enter the setting menu.
• Use buttons C & D to scroll to the SETTINGS, press E to enter this function.
• Then using buttons C & D, select COMPASS (press E) to proceed with the setting.
• press E to select CALIBRATE
• Hold the watch level and rotate around twice taking approximately 15 seconds per rotation.
NOTE: If COMPASS is not reading correctly after calibration, please RESET as follows:
1) PRESS & HOLD ABCD buttons until screen “blinks”, then release;
2) PRESS & HOLD (E) COMP button for 5 seconds then release: watch will restart and display 12:00
3) Recalibrate the compass as shown above and reset time, date, etc...
Page 24
24
COMPASS - Adjusting the declination. You should consult your local organization for information
on declination. The table below is for reference only.
CITY DECLINATION ANGLE CITY DECLINATION ANGLE CITY DECLINATION ANGLE
ANCHORAGE, AK 22° E LONDON 4° W RIO DE JANEIRO 21° W
ATLANTA, GA 4° W LITTLE ROCK, AR 3° E SAN FRzANCISCO, CA 15° E
BOMBAY 1° W LIVINGSTON, MT 14° E SEATTLE, WA 19° E
BOSTON, MA 16° W MUNICH 1° E SHANGHAI 5° W
CALGARY, AB 18° W NEW YORK CITY, NY 14° W TORONTO, ON 11° W
CHICAGO, IL 3° W ORLANDO 5° W VANCOUVER, BC 20° W
DENVER, CO 10° E OSLO 2° W WASHINGTON DC 10° W
JERUSALEM 3° E PARIS 2° W WATERBURY, CT 14° W
Page 25
COMPASS - TRUE NORTH VS MAGNETIC NORTH
Note: Traditional paper maps point to the true North. However, compasses point to the magnetic North which is always moving. This margin of error is called declination. Declination is an angle that measures the difference between true North and magnetic North. Adjusting the MAGNETIC DECLINATION allows you to compensate for this variation. Declination can change over time and distance. Make sure the source for your declination settings is up to date. The following website is a good source for nding local Magnetic Declination. http://magnetic-declination.com/
Page 26
26
USING THE CHRONOGRAPH (stopwatch)
Page 27
USING THE CHRONOGRAPH (stopwatch)
• In Time mode, press & hold button B to select the STOPWATCH mode.
• Use buttons C & D to scroll to the STOPWATCH mode, press E to enter this mode.
• Button E will start (run) and stop
• When stopped, pressing and holding button D for about 2 seconds will reset to zero.
SPLIT TIMING
While running, pressing button C will split the timing. The stopwatch is still be running in the background. Pressing button D will display the TOTAL time counting.
Page 28
28
SETTING THE ALARM(S) & HOURLY CHIME
Page 29
SETTING THE ALARM(S) & HOURLY CHIME
• In Time mode, press & hold button B to enter the setting menu.
• Use buttons C & D to scroll to the SETTINGS, press E to enter this function.
• Then using buttons C & D, select ALARM, press E to enter this function.
• Use buttons C & D to scroll to the each alarm featured, press E to enter this feature (select between alarm-1, alarm-2, alarm-3, & chime)
If you select Alarm-1, Alarm-2, or Alarm-3
• Use buttons C & D to choose the function (daily, mon-fri, mon-sat, alarm-off)
• Press E to enter and move from the hour, minute Note: The alarm icon must appear (indicates ON) to continue with the below setting
• Press C & D to increase or decrease the value
If you select Hourly Chime
• Pressing either button C or D, will turn the Hourly Chime ON/OFF NOTE: A small icon will appear in the lower right to indicate ON.
Page 30
30
TURNING THE ALARM(S) & HOURLY CHIME ON/OFF
Page 31
TURNING THE ALARM & HOURLY CHIME ON/OFF
Once the various alarm times are set:
• In Time mode, press & hold button B to enter the setting menu.
• Use buttons C & D to scroll to the ALARM, press E to enter this function.
• Use buttons C & D to scroll to the each alarm featured, press E to activate or deactivate (select between alarm-1, alarm-2, alarm-3, & chime). Note: The small alarm or chime icon will either appear or not appear depending on the setting chosen.
Page 32
32
SETTING THE COUNTDOWN TIMER
• In Time mode, press & hold button B to enter the setting menu.
• Use buttons C & D to scroll to the SETTINGS, press E to enter this function.
• Then using buttons C & D, select TIMER, press E to enter this function.
• Use buttons C & D to increase or decrease the value for Hours, Minutes, Seconds.
• Pressing E, will move the setting position from Hours, Minutes, Seconds.
• Press E to exit the setting feature
Page 33
USING THE COUNTDOWN TIMER (once setting timer is complete)
• In Time mode, press & hold button B to enter the setting menu.
• Use buttons C & D to scroll to the TIMER, press E to enter this function.
• To run/ pause the pre-set timer, press E
• While the timer is paused, press & hold button D for 2 seconds will revert back to the original pre-set timer duration.
• Press B to exit and return to the normal time mode
Page 34
34
CITY CITY CITY CITYUTC Offset UTC Offset UTC Offset UTC Offset
Pago Pago
Honolulu
Anchorage
Vancouver & Los
Angeles
Edmonton
Denver
Mexico City
Chicago
New York
Santiago
Halifax
St. Johns
Rio de Janeiro
Fernando de
Noronha
Praia
Lisbon
London
Madrid
Paris
Rome
Berlin & Stockholm
Athens
Cairo
Jerusalem
Moscow
Jeddah
Tehran
Dubai
Kabul
Karachi
Dehli / Kathmandu
Dhaka
Yangon
Bangkok
Singapore
Hong Kong
Bei Jing
Tai Pei
Seoul
Tokyo
Adelaide
Guam & Sydney
Noumea
Wellington
-11
-10
-9
-8 -1
-2
-3
-3.5
-7
-7
-6
-6
-5
-4
-4
0 0
1 1 1 1
2
3
3
2
2
3.5 4
4.5 5
5.5 / 5.75 6
6.5
8
8
8
7
8 9 9
9.5 10 10 12
Page 35
SETTING WORLD TIME
• In Time mode, press & hold button B to enter the setting menu.
• Use buttons C & D to scroll to WORLD TIME, press E to enter this function.
• Then using buttons C & D select the city
• To exit and return to normal time, Press button E
Page 36
36
WARRANTY & SERVICE INFORMATION
2 YEAR WARRANTY
Great care has been taken to ensure that your watch will give you years of reliable service. It is guaranteed for two years against any defect caused by a fault in its manufacture*. The best possible materials and components have gone into your watch. To keep it in top condition, please treat it with care and have it professionally serviced at regular intervals. * Loss or damage caused by accident, negligence, or any repair or attempted repair by unauthorized persons
is excluded from this warranty, as is cosmetic deterioration of the case or bracelet caused by wear & tear or abuse. The caseback is designed to allow you to change your own battery. However, please note that damage caused by cross-threading of the battery hatch or user failure to re-secure the battery hatch correctly is not covered under this warranty.
NOTE: Replacement batteries are not covered under the warranty. Increased use of alarm, backlight, or compass may shorten battery life.
Page 37
FULL SERVICE - 6 YEAR EXTENDED WARRANTY
After the regular 2 year warranty expires, we recommend that you extend your warranty for an additional 2 years by sending your watch to a Momentum® Service Center for a Factory Full Service. This includes: (where applicable) battery replacement; cleaning, lubrication or replacement of all seals; accuracy tuning check; pressure testing to original specication; return shipping and insurance. At the end of 4 years, send it in for another Full Service and extend the warranty for another 2 years (to 6 years total). Nobody knows your watch like we do! Expert technicians, original parts and the latest equipment will ensure that your watch is serviced right. RETURNING YOUR WATCH FOR SERVICE OR MAINTENANCE: If your watch requires service, please return it to the nearest Momentum® Service Center. For the most current Service Centre addresses and to download the Service and Repair form, please visit our website at: www.momentumwatch.com
Questions?
Toll free 1-800-663-1881 (Weekdays, 9am-5pm Pacic time)
Email: watches@momentumwatch.com
Page 38
38
OPEN AT YOUR OWN RISK
Please note that damage caused by cross-threading of the battery hatch or user failure to re-secure the battery hatch correctly is not covered under this warranty.
Page 39
BATTERY REPLACEMENT
The VS-3 watch is equipped with a battery hatch, which allows you to change the battery yourself, should you not have time to send it in to one of our authorized Service Centers for service. If you decide to do the battery change yourself, take special care when removing the battery hatch, then, after battery replacement, screw the back on rmly, taking special care not to cross-thread or damage/pinch the o-ring. NOTE: Should you prefer to have your watch thoroughly checked and serviced by our Service Centre, we would be pleased to provide a Factory Full Service (details on pages 36, 37), including new battery installation. We can also provide original replacement bands, replacement crystals if yours is scratched, etc., at the time of any service.
Replace the dead battery with a CR2032 cell or equivalent.
NOTE: Very frequent use of display backlight, alarms, compass or altimeter can reduce expected battery life.
Page 40
Page 41
Montre ‘abc’ VS-3
Altimètre * Baromètre * Chronomètre
Instructions d’utilisation et informations de garantie
momentum® par st. moritz watch corp., vancouver canada
Page 42
2
des montres de loisirs équipés de capteurs. Le modèle VS-3 embarque une alarme et un carillon horaire, un altimètre avec un journal de suivi, un baromètre, un chronomètre, une boussole, un compte à rebours et donne l’heure dans le monde. Nous vous prions de bien noter que cette montre est un instrument technique sensible. Lui apporter un soin adapté et un entretien régulier la fera durer de nombreuses années. Cependant, des manipulations et soins inadaptés peuvent entraîner une dégradation voire une casse des capteurs. Veuillez bien lire les différents chapitres de ce manuel et vous habituer aux manipulations des fonctions de la montre avant de l’utiliser dans vos différentes activités. ATTENTION: La montre n’est pas conçue pour être portée durant des activités de sports nautiques ni pour être immergée dans l’eau, ceci peut endommager les capteurs. Un soin tout particulier doit être porté à ne surtout pas presser les boutons au cas où la montre se trouverait mouillée par accident. En effet, ceci peut entraîner de l’humidité derrière les joints des boutons poussoirs et endommager sérieusement la montre.
Page 43
ATTENTION: L’exposition à des champs magnétiques de forte intensité entraînera un mauvais fonctionnement voire une destruction définitive du capteur de la boussole. Veillez à éloigner la montre des sources magnétiques (téléviseur, objet métalliques de grande dimension, etc...) . AVERTISSEMENT: Ce produit N’EST PAS conçu aux fins d’utilisation en tant qu’instrument principal d’indication d’altitude pour les activités de vol, parachute, deltaplane ou autres activités où des changements significatifs d’altitude peuvent se produire soudainement, ou lorsqu’une précision industrielle est nécessaire. Votre VS-3 doit être protégé des chocs, température extrêmes et exposition directe prolongée à la lumière directe du soleil. Nous recommandons que toutes les opérations d’entretien soient effectuées par l’intermédiaire d’un centre de service Momentum® agréé. Ne tentez JAMAIS de démonter ou faire entretenir autrement votre montre, ceci entraînant l’annulation de votre garantie. Entreposez votre montre dans un endroit propre et sec, à une température ambiante. La durée de vie normale de la pile est approximativement de 12 à 18 mois. NOTE: Une utilisation intensive de l’altimètre, de la boussole ou bien encore du système de rétroéclairage entraîne la réduction de la durée de vie de la pile. NOTE: Un affichage vierge ou une imprécision de l’altimètre et/ou boussole sont des indications du fait que la pile perds de son intensité et doit être remplacée.
Page 44
4
Des questions?
Appel gratuit: 1-800-663-1881 (jours de semaine, 09h00 à 17h00 heure du Pacifique)
Courriel: watches@momentumwatch.com
www.momentumwatch.com
Page 45
SOMMAIRE
Introduction, Résumé des caractéristiques Vue générale des opérations basiques des boutons Sélection du système d’unité de mesure (métrique ou impérial) Réglage de l’heure et de la date, marche/arrêt du signal sonore des boutons Réglage/utilisation du Baromètre Réglage/utilisation de l’Altimètre Calibrage de la boussole / Déviation Utilisation du chronomètre Réglage de(s) l’Alarme(s) et du carillon horaire Marche/Arrêt Alarme(s) et Carillon horaire Réglage/utilisation du compte à rebours Réglage de l’heure des fuseaux horaires Information sur la Garantie et l’entretien Information sur le remplacement de la pile
6-8 10-13 14-15 16-17 18-19
20-21
22-25
26-27
28-29
30-31 32-33 34-35
36-37
38-39
Page 46
6
INTRODUCTION La montre VS-3 embarque une alarme et un carillon horaire, un altimètre avec journal de suivi, un baromètre, un chronomètre, une boussole, un compte à rebours, et donne l’heure dans le monde. Caractéristiques: Altimètre
- Résolution d’un mètre (ou 3 pieds ). Plage de fonctionnement de -500 mètres (-1640 pieds) à 9000 mètres (29520 pieds )
- Affichage graphique des changements d’altitude.
- Unités en mètres ou pieds (sélection par l’utilisateur)
- 50 journaux de suivi mémorisables Baromètre
- Résolution d’un mbar/hPa. Plage de fonctionnement de 300 mbar/hPa à 1100 mbar/hPa.
- Affichage graphique des changements de pression.
- Réglage de la pression au niveau de la mer
- Affichage des températures en °F ou °C (sélection par l’utilisateur)
Page 47
- Plage de fonctionnement de -10°C à 60°C (14 °F à 140 °F)
- Résolution de température 0,1°C (0,2 °F) Boussole
- Palier en degrés (résolution 1°)
- Réglage de déviation et suivi
- Flèche Nord-Sud
- Indicateur de Nord Heure
- Temps actuel, indication du jour de la semaine, de la date, de l’heure, des minutes et des secondes ( sélection par l’utilisateur jour/mois ou mois/jour)
- Format 12H (AM-PM) ou 24H (sélection par l’utilisateur)
- Calendrier automatique de 2010 à 2059. Temps Mondial
- 24 Fuseaux horaires (48 villes)
- Lever du soleil, coucher du soleil (48 villes)
Page 48
8
Chronomètre
- Résolution 1/100è de seconde Minuteur
-Jusqu’à 99 heures, 59 minutes et 59 secondes Alarmes
- Alarme 1, alarme 2, alarme 3 (sélection de quotidienne, lundi-vendredi, lundi-samedi)
- Temps de sonnerie de l’alarme : 20 secondes
- Carillon horaire ( marche/arrêt sélection par l’utilisateur) Rétroéclairage électro-luminescent
- Délai de 3 secondes du Rétroéclairage EL Autres
- Marche/arrêt du verrouillage des boutons (sélection par l’utilisateur)
- Marche/arrêt du Bip des touches (sélection par l’utilisateur)
- Mode sommeil (sélection par l’utilisateur)
- Emplacement de la pile (N’utilisez que la référence CR2032 pour la pile)
Page 49
AVERTISSEMENT: Ce produit N’EST PAS conçu aux fins d’utilisation en tant qu’instrument principal d’indication d’altitude pour les activités de vol, parachute, delta­plane ou autres activités où des changements significatifs d’altitude peuvent se produire soudainement, ou lorsqu’une précision industrielle est nécessaire.
ATTENTION: La montre n’est pas conçue pour être portée durant des activités de sports nautiques ni pour être immergée dans l’eau, ceci peut endommager les capteurs. Un soin tout particulier doit être porté à ne surtout pas presser les boutons au cas où la montre se trouverait mouillée par accident. En effet, ceci peut entraîner de l’humidité derrière les joints des boutons poussoirs et endommager sérieusement la montre.
Page 50
10
A D
E
CB
VUE GENERALE DES OPERATIONS BASIQUES DES BOUTONS
La montre VS-3 embarque une alarme et un carillon horaire, un altimètre avec journal de suivi, un baromètre, un chronomètre, une boussole, un compte à rebours et donne l’heure en différents endroits du monde.
[MODE] [ALTIMÈTRE]
[BOUSSOLE]
[BAROMÈTRE]][LUMIÈRE]
Capteur barométrique
Page 51
Pour naviguer à travers les différents MODES, presser et maintenir le bouton B. Puis presser le bouton C et le bouton D pour naviguer en haut ou en bas à travers les différents modes disponibles (A tous moments, une pression sur le bouton A retourne à l’écran d’affichage de l’heure). Presser le bouton E pour sélectionner le mode désiré. Une fois entré dans le mode choisi, afin de retourner à l’écran d’affichage de l’heure, presser deux fois le bouton A.
Page 52
12
Pour utiliser la fonction de Rétroéclairage Electroluminescent, presser le bouton A. La diode s’allumera pendant une durée approximative de 3 secondes.
Pour activer le VERROUILLAGE DES BOUTONS, à l’écran d’affichage de l’heure, presser et maintenir le bouton A. Une fois le verrouillage activé, un petit symbole cadenas apparaît. Une fois déverrouillé, le cadenas disparaît.
Page 53
Pour un affichage rapide de l’ANNEE et de l’heure du LEVER/COUCHER du soleil, à l’écran d’affichage de l’heure, presser le bouton B. La montre ré-affiche automatiquement l’heure s’il n’y a pas de pression sur aucun des boutons dans les 3 secondes.
Page 54
14
SELECTION DU SYSTEME D’UNITE DE MESURE (METRIQUE OU IMPERIAL)
Page 55
SELECTION DU SYSTEME D’UNITE DE MESURE (METRIQUE OU IMPERIAL)
• A l’écran d’afchage de l’heure, presser et maintenir le bouton B an d’entrer dans le
menu de réglage.
• Utiliser les boutons C et D pour naviguer jusqu’au mode SETTINGS (Réglages), presser
E pour entrer dans le mode.
• En utilisant les boutons C et D, sélectionnez UNIT (Unité), presser E, pour entrer dans
le mode.
• Choisissez entre les options time format (format horaire), date format (format de la
date), température, pressure (pression) et altitude
• Utiliser les boutons C et D pour sélectionner l’unité voulue pour chacun des formats.
• Presser le bouton B an de quitter la fonction Réglage une fois que tous les paramètres
sont programmés.
Page 56
16
REGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE, MARCHE/ARRET DU SIGNAL SONORE DES BOUTONS
Page 57
REGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE, MARCHE/ARRET DU SIGNAL SONORE DES BOUTONS
• A l’écran d’afchage de l’heure, presser et maintenir le bouton B an d’entrer le menu
de réglage.
• Utiliser les boutons C et D pour naviguer jusqu’au choix SETTINGS (Réglage), presser E
pour entrer dans le mode.
• En utilisant les boutons C et D, sélectionner TIME & DATE (Heure et date) pour commencer
le réglage.
• Presser E pour accéder à la valeur suivante (sélection entre city = ville, l’heure d’ete
marche/arrêt, heures, minutes, année, mois, date, marche/arrêt du bip des touches).
• Utiliser les boutons C et D pour augmenter ou diminuer la valeur.
• Presser le bouton B pour quitter le menu de réglage une fois toutes les valeurs
programmées.
Page 58
18
RÉGLAGE DU BAROMÈTRE
Mode Baromètre
Page 59
REGLAGE DU BAROMÈTRE
• A l’écran d’afchage de l’heure, presser et maintenir le bouton B an d’entrer dans le menu des
réglages.
• Utiliser les boutons C et D pour naviguer jusqu’à SETTINGS (réglage), puis presser E pour entrer dans
la fonction.
• Utiliser alors les boutons C et D, sélectionner ALTI-BARO pour commencer le réglage.
• Utiliser ensuite les boutons C et D pour naviguer à travers les caractéristiques listées dans le menu de
réglage ALTIBARO, et presser E pour atteindre la caractéristique (sélectionner entre sea level (niveau de la mer), weather (conditions météorologiques) et altitude)
• Utiliser maintenant les boutons C et D pour augmenter ou diminuer la valeur.
• Presser enn le bouton B pour quitter le mode de réglage. La montre revient à l’afchage de l’heure
en cours. UTILISATION DU BAROMÈTRE -A l’écran d’affichage de l’heure, presser le bouton D pour atteindre BAROMETER MODE (le mode baromètre). Après quelques secondes, les conditions météorologiques (weather), le graphique de température (pressure graph), la pression en hPa (pressure) ainsi que l’heure en cours s’affiche, tel que présenté sur l’image « Affichage Baromètre » sur la page précédente.
Page 60
20
REGLAGE DE L’ALTIMÈTRE
Mode altimètre
Page 61
REGLAGE DE L’ALTIMÈTRE - Note: Cette procédure est la même que celle du réglage du baromètre
• A l’écran d’afchage de l’heure, presser et maintenir le bouton B an d’entrer dans le menu des
réglages.
• Utiliser les boutons C et D pour naviguer jusqu’à SETTINGS (réglage), puis presser E pour entrer dans
la fonction.
• Utiliser alors les boutons C et D, sélectionner ALTI-BARO pour commencer le réglage.
• Utiliser ensuite les boutons C et D pour naviguer à travers les caractéristiques listées dans le menu de
réglage ALTIBARO, et presser E pour atteindre la caractéristique (sélectionner entre sea level (niveau de la mer), weather (conditions météorologiques) et altitude)
• Utiliser maintenant les boutons C et D pour augmenter ou diminuer la valeur.
• Presser enn le bouton B pour quitter le mode de réglage. La montre revient à l’afchage de l’heure
en cours. UTILISATION DE L’ALTIMÈTRE - A l’écran d’affichage de l’heure, presser le bouton C pour atteindre ALTIMETER MODE (le mode altimètre). Après quelques secondes, le différentiel d’altitude (altitude differential), l’altitude actuelle (current altitude) ainsi que l’heure en cours s’affiche, tel que présenté sur l’image de la page précédente.
Page 62
22
CALIBRAGE DE LA BOUSSOLE
Page 63
Note: Pour s’assurer une lecture correcte, le calibrage est nécessaire puisque les champs magnétiques locaux affecteront les performances de la fonction boussole. Le calibrage est recommandé après chaque remplacement de batterie.
• A l’écran d’afchage de l’heure, presser et maintenir le bouton B an d’entrer dans le menu des
réglages.
• Utiliser les boutons C et D pour naviguer jusqu’à SETTINGS (réglage), puis presser E pour entrer dans
la fonction.
• Utiliser alors les boutons C et D, sélectionner COMPASS (boussole) pour commencer le réglage.
• Presser le bouton E pour sélectionner CALIBRATE (calibrage)
• Tenir la montre plane et la tourner de deux tours sur une durée d’environ 15 secondes par tour.
** NOTE: Si après le calibrage, la boussole ne fonc­tionne pas correctement, veuillez la remettre a zéro comme suite:
1) RESTEZ APPUYE(E) sur ABCD jusqu’à-ce-que l’écran « clignote », puis RELACHEZ
2) RESTEZ APPUYÉ(E) sur E (boussole) pendant 5 secondes puis, RELACHEZ : la montre va redé­marrer a 12 :00
3) CALIBREZ de nouveau comme indiquée ci-des­sus, et remettez l’heure et la date, etc..
Page 64
24
BOUSSOLE-Ajustement de la déviation. Consultez les sources d’informations locales pour obtenir la déviation correspondante. Le tableau ci dessous n’est là que pour information.
VILLE ANGLE DÉVIATION VILLE ANGLE DÉVIATION VILLE ANGLE DÉVIATION
ANCHORAGE, AK 22° E LONDRES 4° W RIO DE JANEIRO 21° W
ATLANTA, GA 4° W LITTLE ROCK, AR 3° E SAN FRANCISCO, CA 15° E
BOMBAY 1° W LIVINGSTON, MT 14° E SEATTLE, WA 19° E
BOSTON, MA 16° W MUNICH 1° E SHANGHAI 5° W
CALGARY, AB 18° W NEW YORK CITY, NY 14° W TORONTO, ON 11° W
CHICAGO, IL 3° W ORLANDO 5° W VANCOUVER, CB 20° W
DENVER, CO 10° E OSLO 2° W WASHINGTON DC 10° W
JERUSALEM 3° E PARIS 2° W WATERBURY, CT 14° W
Page 65
BOUSSOLE – POLE NORD REEL et POLE NORD MAGNETIQUE
Note: Les cartes papiers traditionnelles sont orientées vers le pôle nord réel. Par contre, les boussoles se dirigent en direction du pôle nord magnétique, qui bouge tout le temps. Cette marge d’erreur est appelée déviation. La déviation est un angle qui mesure la différence entre le pôle nord réel et le pôle nord magnétique. L’ajustement du paramètre MAGNETIC DECLINATION (déviation magnétique) vous permet de compenser cette variation. La déviation varie selon l’emplacement et dans le temps. Assurez vous que vous avez l’information correcte concernant la déviation exacte par rapport à l’endroit et la période où vous utilisez la boussole. Voici une adresse internet qui donne des informations correctes afin de trouver votre déviation magnétique locale. http://magnetic-declination.com
Page 66
26
UTILISATION DU CHRONOMÈTRE
Page 67
UTILISATION DU CHRONOMÈTRE
• A l’écran d’afchage de l’heure, presser et maintenir le bouton B an d’entrer dans le
menu STOPWATCH (chronomètre).
• Utiliser les boutons C et D pour naviguer jusqu’à STOPWATCH (chronomètre), puis
presser E pour entrer dans la fonction.
• Presser le bouton E pour démarrer et arrêter le chronométrage.
• Une fois arrêté, presser et maintenir le bouton D pendant environ 2 secondes remets le
compteur à zéro.
CHRONOMÈTRAGE D’UN TOUR
Pendant le comptage, presser C suspend l’affichage du compte, le temps par exemple de le noter. Le chronométrage continue en arrière plan. Une pression sur le bouton D a pour effet de revenir au compte du temps écoulé TOTAL.
Page 68
28
REGLAGE DE L’ (DES) ALARME(S) et du CARILLON HORAIRE
Page 69
• A l’écran d’afchage de l’heure, presser et maintenir le bouton B an d’entrer dans le menu des
réglages.
• Utiliser les boutons C et D pour naviguer jusqu’à SETTINGS (réglage), puis presser E pour entrer dans
la fonction.
• Utiliser alors les boutons C et D, sélectionner ALARM pour commencer le réglage , presser le bouton E
pour entrer dans la fonction.
• Utiliser les boutons C et D pour choisir l’une des alarmes disponibles, presser E pour accéder au réglage
(sélectionner entre alarm-1, alarm-2, alarm-3 et chime (carillon)
Si vous sélectionnez alarm-1, alarm-2 ou alarm-3
• Utiliser les boutons C et D pour choisir la fonction (daily = journalière, mon-fri = lundi au vendredi, mon­sat = lundi au samedi, alarm-off = arrêter l’alarme)
• Presser E pour accéder et sélectionner entre l’heure et les minutes.
Note: L’icône de l’alarme doit apparaître (indiquer ON) pour continuer avec le réglage suivant
• Presser C et D pour augmenter ou diminuer la valeur.
Si vous sélectionnez Hourly Chime (Carillon horaire)
• Une pression sur le bouton C ou bien le bouton D allumera ou éteindra la fonction de carillon horaire.
NOTE: Une petite icône apparaîtra en bas à droite de l’affichage pour indiquer l’activation du carillon.
Page 70
30
ACTIVER / DÉSACTIVER LES ALARMES ET LE CARILLON
Page 71
ACTIVER / DÉSACTIVER LES ALARMES ET LE CARILLON
Une fois que les heures d’alarmes sont réglées:
• A l’écran d’afchage de l’heure, presser et maintenir le bouton B an d’entrer dans le
menu des réglages.
• Utiliser les boutons C et D pour naviguer jusqu’à ALARM, puis presser E pour entrer
dans la fonction.
• Utiliser alors les boutons C et D, sélectionner l’alarme correspondante , presser le bouton
E pour activer ou désactiver l’alarme voulue. (sélectionner entre alarm-1, alarm-2, alarm-3 et chime (carillon) Note: Le petit icône alarme ou carillon apparaît ou disparaît pour indiquer l’activation ou la désactivation.
Page 72
32
RÉGLAGE DU MINUTEUR
• A l’écran d’afchage de l’heure, presser et maintenir le bouton B an d’entrer dans le
menu des réglages.
• Utiliser les boutons C et D pour naviguer jusqu’à SETTINGS (réglages), puis presser E
pour entrer dans la fonction.
• Utiliser alors les boutons C et D, sélectionner TIMER (minuteur) , presser le bouton E
pour entrer dans la fonction.
• Utiliser alors les boutons C et D pour augmenter ou diminuer les valeurs d’heure, de
minutes et de secondes.
• Une pression sur le bouton E bougera la position de réglage de Hours (heures) à Minutes
et Secondes.
• Presser E pour quitter la fonction de réglage.
Page 73
UTILISATION DU MINUTEUR (une fois que le minuteur est réglé)
• A l’écran d’afchage de l’heure, presser et maintenir le bouton B an d’entrer dans le
menu des réglages.
• Utiliser les boutons C et D pour naviguer jusqu’à TIMER (minuteur), puis presser E pour
entrer dans la fonction.
• Pour démarrer/arrêter le minuteur pré-réglé, presser E
• Alors que le minuteur est en pause, presser et maintenir le bouton D pendant environ 2
secondes retourne à la durée originale pré-réglée du minuteur.
• Presser le bouton B, quitte et retourne à l’écran d’afchage de l’heure.
Page 74
34
VILLE VILLE VILLE VILLEDécalage UTC Décalage UTC Décalage UTC Décalage UTC
Pago Pago
Honolulu
Anchorage
Vancouver & Los
Angeles
Edmonton
Denver
Mexico City
Chicago
New York
Santiago
Halifax
St. Johns
Rio de Janeiro
Fernando de
Noronha
Praia
Lisbonne
Londres
Madrid
Paris
Rome
Berlin & Stockholm
Athènes
Le Caire
Jerusalem
Moscou
Jeddah
Téhéran
Dubaï
Kaboul
Karachi
Dehli / Kathmandu
Dhaka
Yangon
Bangkok
Singapour
Hong Kong
Pékin
Tai Pei
Séoul
Tokyo
Adélaïde
Guam & Sydney
Nouméa
Wellington
-11
-10
-9
-8 -1
-2
-3
-3.5
-7
-7
-6
-6
-5
-4
-4
0 0
1 1 1 1
2
3
3
2
2
3.5 4
4.5 5
5.5 / 5.75 6
6.5
8
8
8
7
8 9 9
9.5 10 10 12
Page 75
RÉGLAGE DE L’HEURE MONDIALE
• A l’écran d’afchage de l’heure, presser et maintenir le bouton B an d’entrer dans le
menu des réglages.
• Utiliser les boutons C et D pour naviguer jusqu’à WORLD TIME (temps mondial), puis
presser E pour entrer dans la fonction.
• Utiliser les boutons C et D pour sélectionner la ville
• Pour quitter et retourner à l’afchage de l’heure normale, presser le bouton E
Page 76
36
INFORMATIONS GARANTIE ET ENTRETIEN GARANTIE DE 2 ANS
Une attention toute particulière a été portée afin de s’assurer que votre montre vous offre des années durant un service fiable. Elle est garantie pour une durée de deux ans contre tous défauts causé par une erreur dans sa fabrication*. Les meilleurs matériaux et composants possibles ont été sélectionnés pour votre montre. Pour lui garder les meilleurs conditions de fonctionnement, veuillez à la traiter avec attention et la faire entretenir de manière professionnelle à des intervalles réguliers. *Toutes perte ou dommage causé par accidents, négligences, réparation ou tentative de réparation par des personnes non autorisées sont exclus de cette garantie, telle
que la détérioration visuelle du boîtier ou du bracelet causée par utilisation, déchirement ou abus. Le fond du boîtier est conçu afin de vous permettre de changer votre pile. Néanmoins, veuillez noter que tous dommages causés par mauvais replacement de la trappe de batterie ou incapacité de l’utilisateur à re-sécuriser la trappe de batterie correctement n’est pas couverte par la présente garantie.
NOTE: Le remplacement des piles n’est pas couverte par la garantie. Une utilisation intensive de l’alarme, du rétroéclairage ou de la boussole peut diminuer sensiblement la durée de vie de la pile.
ENTRETIEN TOTAL – GARANTIE ETENDUE DE 6 ANS
Une fois que la garantie de 2 ans incluses expires, nous vous invitons à étendre votre garantie pour une durée additionnelle de 2 années en envoyant votre montre à un Centre d’Entretien Momentum® pour un
Page 77
entretien total d’usine. Celui ci comprends (lorsque possible) un remplacement de pile; un nettoyage, une lubrification ou un remplacement de tous les joints; une vérification de précision; un test de résistance à la pression aux spécifications originelles; un renvoi postal et une assurance. A la fin des 4 années, renvoyez la pour un nouvel entretien total et nous étendrons votre garantie de 2 années supplémentaires (donc 6 années au total). Personne ne connaît mieux nos montres que nous! Nos techniciens experts, des pièces originales d’usine et les derniers équipements vous assurent un entretien dans les règles de l’art.
ENVOYER VOTRE MONTRE POUR UN ENTRETIEN OU UNE MAINTENANCE :
Si votre montre nécessite un entretien, veuillez la renvoyer au Centre d’entretien Momentum® le plus proche. Pour obtenir les adresses de nos centres d’entretien et télécharger le formulaire Service and Repair (entretien et maintenance), veuillez visiter notre site internet à l’adresse suivante:
www.momentumwatch.com
Des questions ?
Appelez au numéro gratuit 1-800-663-1881 (jours de semaine, 09h00 à 17h00 heure du pacifique)
Courriel : watches@momentumwatch.com
Page 78
38
OUVERTURE SOUS VOTRE PROPRE RESPONSABILITÉ
Veuillez noter que tous dommages causés par mauvais replacement de la trappe de batterie ou incapacité de l’utilisateur à re-sécuriser la trappe de batterie correctement n’est pas couverte par la présente garantie.
Page 79
REMPLACEMENT DE LA PILE
La montre VS-3 est équipée d’une trappe de pile, qui vous permets de changer la batterie vous même, si vous n’avez pas le temps de l’envoyer dans l’un de nos centres d’entretien autorisé. Si vous décidez de procéder au changement de pile vous même, portez une attention toute particulière lors du retrait de la trappe de pile, puis après le remplacement, vissez fermement le fond du boîtier, en prenant un soin tout particulier à ne pas abîmer le filetage ou endommager/pincer le joint. NOTE: Si vous préférez vous assurer d’un entretien et d’un contrôle en profondeur par nos centre d’entretien, nous sommes enchantés de vous fournir un entretien total d’usine (détails à la page 36,37), incluant une nouvelle pile. Nous sommes également à votre disposition pour vous fournir des bracelets de remplacements originaux, des verres de montre de remplacement si le vôtre est rayé, etc.., à l’occasion de l’entretien de votre montre. Veuillez remplacer la pile vide avec un modèle CR2032 ou équivalent.
NOTE: Une utilisation intensive de l’alarme, du rétro-éclairage, de l’altimètre ou de la boussole peut diminuer sensiblement la durée de vie de la pile.
Page 80
Loading...