Laktator Momcozy Wearable Breast Pump jest przeznaczony dla kobiet karmiących piersią do odciągania i
pobierania mleka z piersi. Laktator Momcozy Wearable Breast Pump wytwarza podciśnienie wokół brodawki
sutkowej w celu odciągnięcia mleka z piersi. Mleko jest zbierane w na mleko. Urządzenie oferuje tryb stymulacji,
tryb odciągania i tryb mieszany. W trybie stymulacji laktator rozpoczyna szybkie i krótkie ssanie, aby mleko zaczęło
płynąć. W trybie odciągania pokarmu laktator rozpoczyna powolne i długie pokarmu, ssąc głębiej i wolniej. W trybie
mieszanym laktator rozpoczyna od szybkiego i krótkiego , po którym następuje powolne i długie . Aby zapobiec
przedostawaniu się mleka do systemu próżniowego, zestawy do zbierania mleka zawierają silikonową membranę,
która fizycznie oddziela ścieżkę mającą kontakt z mlekiem od systemu próżniowego.
Urządzenie jest przeznaczone dla jednego użytkownika.
produktu
2.Ostrzeżenia, instrukcje i środki ostrożności
Znaki ostrzegawcze i symbole graficzne zawarte w instrukcji mają na celu umożliwienie bezpiecznego i
prawidłowego korzystania z produktu oraz zapobieganie szkodom dla użytkownika i innych osób. Znaki
ostrzegawcze
i symbole graficzne zostały opisane w następujący sposób:
Ostrzeżenie informuje czytelnika o sytuacji, która, jeśli się jej nie uniknie
doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń. Może również
poważne reakcje niepożądane i
Ostrzeżenie
Wskazuje ostrzeżenie o niebezpieczeństwie, które ostrzega czytelnika przed potencjalnie
niebezpiecznąsytuacją, która, jeśli się jej nie , może spowodować niewielkie
umiarkowane obrażenia użytkownika lub pacjenta albo uszkodzenie sprzętu lub innego
mienia. Może być również używany do ostrzegania
Obejmuje to szczególną ostrożność
urządzenia oraz
wystąpić
Środki
ostrożności
Przeciwwskazania to warunki, w których wyrób
urządzenie nie powinno być używane ze względu na ich stan zdrowia.
Przeciwwskazania
Symbole
w wyniku użytkowania lub niewłaściwego użytkowania.
ostrzeżeń / środków ostrożności
zagrożenia
niezbędną do bezpiecznego i skutecznego korzystania z
ostrożność niezbędną do uniknięcia uszkodzenia urządzenia, które może
bezpieczeństwa
nie powinien być używany.
opisywać potencjalne
.
przed niebezpiecznymi praktykami.
, może
lub
Uwagi
Wskazuje na konieczność zwrócenia uwagi, w przypadku braku uwagi
nieprawidłowego użytkowania produktu lub uszkodzenia urządzenia.
może prowadzić do
02
03
Symbol Opis
IP22
Zachować
Zastosowana część typu BF
Kod
Informacje
Nazwa
Pakiety dystrybucyjne
nie mogąbyćnarażone na działanie promieni
słonecznych
Pierwsza cyfra 2: Ochrona przed ciałamistałymi o średnicy 12,5 mm i większej. Druga
cyfra 2: Ochrona
obudowy do 15°.
partii
i adres
suchość
producenta
producenta
przed pionowo spadającymi kroplami wody przy nachyleniu
Limit stosu 5 warstw
Typ ochrony przed
prądem: Klasa II
Patrz instrukcja obsługi.
:
Data
produkcji
Numer ser
yjny
porażeniem
Utylizacja zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE (WEEE)
To urządzenie nie zostało przetestowane pod kątemużytkowania w środowisku sali operacyjnej i
nie powinno być
urządzenie. Urządzenie należy przechowywać poza pomieszczeniem skanera MRI.
Wskazania do stosowania
3.
Momcozy Laktator bezdotykowy to zasilany laktator przeznaczony
karmiących piersią w celu zebrania mleka z piersi. Urządzenie jest przeznaczone dla jednego
użytkownika.
[Docelowi
Potrafi przeczytać i zrozumiećinstrukcję
jest zamierzonym OPERATOREM
[Populacja pacjentów]
karmiącepiersią
użytkownicy]
Kobiety
używane w środowisku MR, gdy pacjenci mają je na sobie.
Podczas korzystania z produktów elektrycznych, zwłaszcza w dzieci, należy zawsze przestrzegać
następujących podstawowych zasad bezpieczeństwa
dotyczące bezpieczeństwa
5.1
1)
2)
3)
•
•
•
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Ostrzeżenie
Nie używaj tego urządzenia, jeśli masz rozrusznik serca, wszczepiony defibrylator lub inne
wszczepione urządzenie metalowe lub elektroniczne. Takie użyciemożespowodowaćzakłócenia
elektryczne lub śmierć.
Niniejszy laktator nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i
wiedzy. Osoby takie mogą korzystać z tego laktatora wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwolub po otrzymaniu od niej odpowiednich instrukcji dotyczących korzystania
z urządzenia.
Niebezpieczeństwo: Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem:
Zawsze odłączajurządzenia elektryczne natychmiast po naładowaniu.
Nie używaj go podczas kąpieli, prysznica, prowadzenia samochodu lub pływania.
Nie sięgaj po produkt elektryczny, który wpadł do wody.
natychmiast odłączyć zasilacz od gniazdka ściennego.
Laktator Momcozy Wearable Breast Pump jest przedmiotem higieny osobistej i ze względów
higienicznych
drugiej. Każde z tych działań spowoduje utratę gwarancji.
Jeślijesteśmatkązakażoną wirusem zapalenia wątroby typu B, zapalenia wątroby typu C lub
ludzkim
Wearable Breast Pump zmniejszy ani nie wyeliminuje ryzyka przeniesienia wirusa na dziecko
pośrednictwem mleka matki.
Gdy produkt jest używany w pobliżu dzieci lub osób niepełnosprawnych, konieczny jest ścisły nadzór. Nie
należypozwalać dzieciom ani zwierzętom na zabawęjednostkąnapędową,materiałami opakowaniowymi
lub akcesoriami.
Produktu należyużywaćwyłącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.
Nie należyużywać przystawek ani innych elementów do pobierania mleka innych niż
przez producenta.
Sprawdź zasilacz przed ładowaniem, nigdy nie używaj uszkodzonego zasilacza.
Nigdy nie pozostawiaj produktu bez nadzoru podczas ładowania.
Trzymaj produkt i wszystkie akcesoria z dala od rozgrzanych powierzchni.
Nigdy nie używaj go podczas snu lub senności.
Nie używać w miejscach, w których są lub
Nie używajurządzenia w pobliżumateriałów wybuchowych lub łatwopalnych, w środowisku
MRI, w komorze hiperbarycznej lub w pobliżu kominka lub promiennika.
nigdy nie powinien być dzielony między matkami ani odsprzedawany przez jedną matkę
wirusem niedoboru odporności (HIV), odciąganie pokarmu za pomocą laktatora Momcozy
za
zalecane
podawany
jest tlen.
05
15)
Unikać uduszenia kablem do ładowania.
16)
Użytkownikom nie wolno naprawiać produktu. W takim przypadku gwarancja traci ważność. W celu
dokonania naprawy produkt należyprzesłać do producenta lub wyznaczonego dystrybutora
franczyzowego.
17)
Przed odłączeniem laktatora od piersi należy go zawsze wyłączyć
18)
Laktatory przeznaczone dla jednego użytkownika nigdy nie powinny byćwypożyczane
współdzielone.
19)
Nigdy nie używaj laktatora, gdy jesteś w ciąży,ponieważodciąganie pokarmu możewywołać poród.
20)
temperatura zastosowanej częścimożeosiągnąć maksymalnie 43,9°C, nadmierna temperatura możespowodować oparzenia skóry, przed użyciemnależyupewnićsię,że skóra piersi jest nienaruszona i
zdrowa. W przypadku przegrzania należywyłączyćurządzenie.temperaturą, maksymalne ciągłeużytkowanie nie powinno
razem, przerwa między dwoma użyciami powinna wynosić co najmniej Smin, aby
ostygnąć.
21)
Dla okresu użytkowania produktu (tj. okresu użytkowania)
Urządzenie nie ma okresu trwałości, a okres użytkowania produktu wynosi 500 godzin. Przewidywany
okres eksploatacji części zmywalnych wynosi od jednego do trzech miesięcy. Przed użyciemnależy
sprawdzić, czy produkt może działać normalnie. Użytkowanie po upływie okresu eksploatacji może
prowadzić do pogorszenia wydajności produktu. Na , jeśli produkt nie może
podciśnienia, nadmierne podciśnienie może spowodować obrażenia.
, aby uwolnićpodciśnienie.
ani
Aby uniknąć poparzenia wysoką
przekraczać 30 minut za każdym
urządzenie mogło
prawidłowo kontrolować
5.2
•
•
•
•
•
•
•
•
Środki ostrożności
Nie umieszczać ani nie przechowywać w miejscach, w których produkt może spaść lub zostać
wciągnięty do wanny, zlewu lub
Nie umieszczać ani nie upuszczać produktu do wody lub innej cieczy.
Nie należyzanurzaćurządzenia w jakiejkolwiek cieczy narażać go na ekstremalne wstrząsy
jak upuszczenie pompy.
Nie kontynuuj odciągania pokarmu dłużejniż przez pięćminutjeśli nie uda Ci odciągnąć mleka. Spróbuj
odciągnąć pokarm o innej porze w ciągu dnia.
Jeśli odczuwany jest dyskomfort, ssanie można przerwać, wkładając palec między
Jeśli wystąpi podrażnienie lub dyskomfort, należy przerwać stosowanie i skontaktować się z lekarzem.
Jeśli obudowa lub przewody zasilacza poluzują się, oddzielą lub postrzępią, należy natychmiast
zaprzestać korzystania z zasilacza i skontaktować się z producentem urządzenia.
zaprzestać korzystania z
wydobywających się z pompy lub
Przed każdym użyciem należy sprawdzić wzrokowo poszczególne elementy pod kątem pęknięć,
wyszczerbień, rozdarć, odbarwień lub uszkodzeń. W przypadku zaobserwowania uszkodzeń
urządzenia należy zaprzestać jego użytkowania do czasu wymiany części.
Oświadczenie: Jeśli podczas
należy natychmiast przerwać odciąganie i zdjąć laktator.
basenu.
pierś a kołnierz.
Należy natychmiast
urządzenia w przypadku zauważenia dymu lub spalenizny
zasilacza.
odciągania pokarmu
laktator Wearable będzie nadmiernie ciepły
, takie
,
Uwagi:
Należyunikaćbezpośredniegonasłonecznienia jednostki głównej.
06
Opis produktu
Opis laktatora
NIE.
Pozycja
Opis
Podwójnie uszczelniony kołnierz
(24 mm i 27 mm)
O
Membrana
O
Zawór
@
Kolektor mleka (180mI)
Wszystkie te elementy składająsię na
zestaw do odbioru mleka
O
Jednostka
główna
Silnik
pompy
Rury
O
Kabel USB typu C
Końcówkawejściowa to interfejs USB
2.0, końcówkawyjściowa to interfejs
typu C.
Pokrywa
6.
Produkt składa się głównie z jednostki głównej i zestawu do zbierania mleka.
Długie naciśnięcie i przytrzymanie włącza/
wyłącza pompowanie; krótkie naciśnięcie
wstrzymuje/kontynuuje pompowanie.
Wybór trybu
Zmniejsz poziom ssania
Zwiększenie poziomu ssania
08
W tym trybie,
Stymulacja
Tryb
Tryb
ekspresji
Laktator zaczyna od powolnego i długiegoodciągania
pokarmu, podczas którego ssanie
jest głębsze.
Tryb
mieszany
W tym trybie laktator rozpoczyna pracę od szybkiego
i
krótki
, po którym następuje powolne i długie ssanie
.
Gdy pompa jest naładowana, pasek wskaźnika
akumulatora miga jeden po drugim, aż do
pełnegonaładowania pompy.
laktator zaczyna
z szybkim
i
krótkim
trybem ssania, aby uzyskać
-
-
-
-
-
-
-
(Tam) (są)
Wskaźnik poziomu ssania
9 poziomów ssania do wyboru
mleko do start
Opis wskaźnika poziomu naładowania akumulatora
Niski poziom
naładowania
baterii
Ładowanie
W pełni
naładowany
Wyświetlanie czasu pracy
Miga pierwszy pasek wskaźnika naładowania
baterii.
Wyświetlenie trzech pasków oznacza, że bateria jest
pełna.
09
Rys.
3
Instrukcja obsługi
7.
7.1
Podczas sesji pompowania dostępnesą dwie opcje zasilania.
7.1.1
Przed pierwszym użyciemnależyładowaćpompę przez dwie godziny. Gdy pompa jest w pełninaładowana, widoczne są trzy wskaźniki.
7.1.2
Podłącz kabel ładowania do portu na górze silnika pompy.
7.2
Przed pierwszym użyciem należy naładować produkt. jest zasilany przez wewnętrzny akumulator
litowy.
Nasz produkt jest dostarczany z kablem do ładowania (linia USB2.0/Type-C), ale nie z zasilaczem.
Przed rozpoczęciemnależy samodzielnie zakupić zasilacz. Upewnij się, że kupujesz zasilacz, który
pasuje do interfejsu USB 2.0 i upewnij się,
moc wyjściowa to DC
Zasilanie laktatora
Dzięki wbudowanemu akumulatorowi
Przez kabel do ładowania
Ładowanie akumulatora
że moc wejściowa zasilacza to AC 100-240V 50/60 Hz, a
5V 2A.
•
Gdy miga pierwszy pasek wskaźnika baterii, oznacza to, że poziom naładowania baterii jest niski i dostępne są
Pozostałookoło 30 minut czasu użytkowania.Należynaładowaćurządzenie w odpowiednim czasie.
•
Po pełnymnaładowaniumożebyćużywany przez 5-6 sesji (około 180 minut)
30 minut na sesję.
pompowania, po
10
Naładuj akumulator zgodnie z poniższymi instrukcjami:
a.
Podłączkońcówkę USB kabla ładującego do interfejsu USB zasilacza;
b.
Włóż wtyczkę zasilacza do gniazda AC;
c.
Podłącz końcówkę kabla ładującego typu C do portu ładowania.
Port
ładowania
Rys. 4 Położenie portu ładowania
Pełne naładowanie urządzenia trwa około 170 minut. Gdy pompa jest naładowana, pasek
wskaźnika baterii miga jeden po drugim, aż do pełnego pompy.
Po zakończeniuładowaniaodłącz zasilacz od gniazda, odłącz kabel ładowania od zasilacza i
urządzeniagłównego.
Ostrzeżenie
•
Kabel do ładowaniasłużywyłącznie do połączenia zasilacza z
ładowania, nie należy podłączać go do innych urządzeń, w przeciwnym razie może to spowodować
porażenie prądem!
•
Jeśli obudowa poluzuje się, oddzieli lub postrzępi,należy
zasilacza i skontaktowaćsię z jego producentem.
•
Jeśli kabel ładowania jest uszkodzony, złamany lub pęknięty, należy
używania
znajdująsię na
•
W przypadku zauważenia dymu lub spalenizny wydobywającychsię z
natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia
i skontaktowaćsię z producentem w celu wymiany na nowy (
ostatniej
stronie niniejszej instrukcji).
.
natychmiast
laktatorem Momcozy w celu
zaprzestać korzystania z
natychmiast
informacje kontaktowe
pompy lub zasilacza
zaprzestać jego
należy
Uwaga:
Korzystanie z niewłaściwego typu zasilacza lub zakup zasilacza niskiej jakości może zmniejszyć
bezpieczeństwo urządzenia oraz spowodować uszkodzenie mienia i zdrowia użytkownika. Należy
zakupić zasilacz medyczny spełniający normy IEC 60601-1 i IEC ó0601-1-2 obowiązujące na
profesjonalnych rynkach medycznych i upewnić się, że wyjście zasilacza wynosi 5 V DC 2 A.
11
Uwagi:
•
Po pełnym naładowaniu akumulatora, jeśli czas pracy akumulatora jest krótszy niż
wcześniej i chcesz go wymienić, nie próbuj samodzielnie wymieniać akumulatora. W celu
wymiany należy skontaktować się z producentem. Samodzielny demontaż i akumulatora może
spowodować uszkodzenie jednostki głównej i akumulatora.
•
Jeśli produkt nie jest używany przez dłuższy , bateria rozładowuje się powoli. Aby uniknąć
uszkodzenia baterii z powodu niskiego napięcia przez długi , należy ładować urządzenie co trzy
miesiące.
7.3
7.3.1
Dostarczanie mleka matki jest jedną z najlepszych rzeczy, jakie możnazrobić dla zdrowia i rozwoju
dziecka. Odciąganie pokarmu jest jednym ze sposobów dostarczania mleka dziecku. Utrzymywanie
części laktatora w czystości ma kluczowe znaczenie, ponieważ w mleku matki lub jego resztkach
pozostających na częściach laktatora mogą szybko rozwijać się zarazki. Przestrzeganie tych kroków
może pomóc w zapobieganiu zanieczyszczeniu i ochronie dziecka przed infekcją. Jeśli dziecko
urodziło się przedwcześnie lub ma inne problemy zdrowotne, personel medyczny dziecka możemiećwięcej
1)
Sprawdzić i zmontować czysty zestaw pompy.
Wyczyść silnik pompy chusteczkami dezynfekującymi.
2)
Bezpieczne przechowywanie mleka: Do
czystych pojemników przeznaczonych do kontaktu z żywnością
szkła lub plastiku i mają szczelnie przylegające pokrywki, oznacz je datą i godziną, a następnie
natychmiast umieść je w lodówce, zamrażarce lub torbie z .
Oczyść obszar pompowania: Oczyśćpowierzchnię silnika pompy chusteczkami dezynfekującymi.
Czyszczenie i dezynfekcja
Ogólny
zaleceń dotyczących bezpiecznego odciągania pokarmu.
PRZED KAŻDYM UŻYCIEM
PO KAŻDYM UŻYCIU
opis/wymagania
przechowywania odciągniętego matki
należyużywać torebek lub
. Upewnij się,że pojemniki są wykonane ze
Części wymagające czyszczenia i dezynfekcji
3)
Przed pierwszym użyciem laktatora i po każdym należy wyczyścić i zdezynfekować wszystkie części
mające kontakt z piersią i mlekiem matki. Czyszczenie i dezynfekcja to nie to samo. Konieczne jest
oddzielne czyszczenie i dezynfekcja laktatora, aby zapewnić bezpieczeństwo matkom i dzieciom oraz
utrzymać wydajność laktatora.
•
Części mające kontakt z mlekiem matki i skórą piersi: części zestawu do pobierania mleka, w
tym kołnierz, pokrywka, membrana, zawór i kolektor mleka.
12
4)
Rys. 5
Rys. ó
1). Odłącz przewód od silnika pompy i kolektora
mleka.
2). Odłącz kołnierz od kolektora mleka.
Rys. 7
Rys. 8
3). Zdemontować membranę i pokrywę
z kolektora mleka.
4). Oddzielić zawór od mleka
kolektor.
Przed czyszczeniem/dezynfekcją:
a.
Należydokładniemyćręcewodą z mydłem przez 20 sekund.
b.
Wszystkie częścinależydemontować w następujący sposób:
Uwaga:
Nigdy nie należyumieszczaćurządzeniagłównego, kabla do ładowania lub adaptera (jeśli zakupiono
adaptera) w wodzie lub zmywarce, ponieważ powoduje to trwałe uszkodzenie tych części.
7.3.2
Czyszczenie i dezynfekcja stykających się części
z mlekiem matki
Krok 1: Czyszczenie
należyczyścićręcznie!Bezpieczeństwo stosowania zmywarki do naczyń do czyszczenia i dezynfekcji
tego produktu nie zostało zweryfikowane.
13
Ostrzeżenie
Nie używaj antybakteryjnych lub ściernychśrodkówczyszczących do czyszczenia części laktatora, ponieważ
może to spowodować uszkodzenie.
1)
Przygotuj poniższe elementy:
—
Mydło i gorąca woda
—
Woda o jakości wody pitnej
—
Czysta umywalka używanawyłącznie do karmienia niemowląt
—
Czysta szczotka używana tylko do karmienia niemowląt
—
Nieużywanyręcznik do naczyń lub ręcznik papierowy
2)
Płukanie: Opłucz części zestawu do zbierania mleka i wszelkie inne elementy do karmienia,
trzymając je pod bieżącąwodą w celu usunięcia resztek mleka lub brudu. Woda możebyćciepła lub
zimna, w zależności od .
Rys.
9
3)
Umyć części do pobierania mleka:
•
Umieść części zestawu do zbierania mleka w czystej umywalce używanej wyłącznie do
mycia akcesoriów do karmienia niemowląt. Nie myć bezpośrednio w zlewie, ponieważ może on
zawierać zarazki, które mogą zanieczyścić te elementy.
•
Namoczyćczęści zestawu do pobierania mleka w ciepłej wodzie z mydłem o temperaturze 40-60°C (104-140°F) przez
3 5 minut.
Rys. 10
14
•
Do szorowania przedmiotów należy używać czystej szczotki używanejwyłącznie do karmienia niemowląt.
4)
Ponownie wypłukać: Wypłukać, trzymając przedmioty pod bieżącą wodą lub zanurzając je w świeżej
wodzie w oddzielnym zbiorniku, który jest używany wyłącznie do czyszczenia przedmiotów do karmienia
niemowląt. Jeśli są nadal widoczne, powtórz krok 3 i płucz ponownie, aż zabrudzenia nie będą
widoczne.
5)
Dokładnie wysuszyć na powietrzu: Umieść części zestawu do pobierania mleka, umywalkę i szczotkę
do butelek na czystym, nieużywanymręczniku do naczyń lub ręczniku papierowym w miejscu chronionym
przed brudem i kurzem. Nie używaj ręcznika do wycierania lub osuszania przedmiotów, ponieważ może
to spowodować przeniesienie zarazków na przedmioty!
Rys. 11
ó) Wyczyść umywalkę i szczotkę do butelek: Umywalki i szczotki należy dobrze wypłukać i pozostawić
do wyschnięcia po każdymużyciu. Co kilka dni myj je ręcznieciepłąwodą z mydłem. Jeśli dziecko mniej
niż 3 miesiące, urodziło się przedwcześnie lub ma osłabiony
(takiej jak HIV) lub leczenia (takiego jak chemioterapia
raka), należy myć umywalkę i szczotkę do
układodpornościowy z powodu choroby
butelek po każdym .
Po czyszczeniu:
Aby dodatkowo usunąć zarazki, należydezynfekowaćczęści zestawu do pobierania mleka, umywalkę i
szczotkę do butelek co najmniej raz dziennie po ich wyczyszczeniu. Przedmioty można dezynfekować przy
użyciu wrzącej wody z ustawieniem dezynfekcji. Dezynfekcja jest szczególnie ważna, jeśli dziecko ma
mniej niż 3 miesiące,urodziłosięprzedwcześnie lub ma słabyukładodpornościowyz powodu choroby lub
leczenia.
W celu dezynfekcji częścimających kontakt z mlekiem należyzapoznaćsię z krokiem 2.
Krok 2: Dezynfekcja
Przestroga:
•
Nie sterylizowaćczęści pompy w kuchence mikrofalowej lub sterylizatorze UV. Wysoka temperatura
(>110 °C) skróci ich żywotność i spowoduje zagrożeniebezpieczeństwa.
•
Nie sterylizować pokrywy.
Przed dezynfekcją upewnij się, że masz wyczyszczony zestaw do zbierania mleka, szczotki do butelek i
umywalki przy użyciu powyższych metod. Zdezynfekuj wszystkie przedmioty mające kontakt z mlekiem
(nawet szczotki do butelek i umywalki!) za pomocą jednej z poniższych metod.
15
1)
Przygotuj poniższe elementy:
—
Garnek domowy
—
Woda o jakości wody pitnej
—
Czyste szczypce
Uwaga:
Podczas dezynfekcji wrzącąwodąnależyuważać, aby butelka lub inne części nie dotykałyścianek
naczynia. Może to spowodować nieodwracalne odkształcenie lub uszkodzenie produktu.
2)
Umieść zdemontowany zestaw do zbierania mleka w garnku i napełnij garnek wodą w ilości
wystarczającej do przykrycia elementów przeznaczonych do dezynfekcji. Pozwól wodzie gotować się
przez 5-10 minut, upewniając się, że części nie dotykają ścianek garnka.
3)
Wyjąć przedmioty za pomocą czystych szczypiec.
Rys.
Rys.
12
13
16
4)
Dokładnie wysuszyć na powietrzu.
Rys.
14
Krok 3: Bezpieczne przechowywanie
Suche przedmioty należyprzechowywać w bezpiecznym miejscu do czasu, ażbędą potrzebne.
Upewnij się, że czyste części pompy, szczotki do butelek i
przechowywaniem. Przedmioty musząbyćcałkowicie , aby zapobiec rozwojowi zarazków i pleśni. Suche
przedmioty należyprzechowywać w czystym, chronionym miejscu, aby
1.
Umyćręce:Dokładnieumyćręce z mydłem.
2.
Złożyć powrotem: Złożyć czyste i suche części pompy.
3.
Bezpieczne przechowywanie: Ponownie zmontowane części pompki i inne elementy do karmienia,
umywalkę i suchąszczotkę do butelek należyumieścić w czystym, chronionym miejscu, np. w zamkniętej
szafce kuchennej
używanejwyłącznie do przechowywania czystych naczyń.
umywalki dokładniewyschły przed
zapobiec ich zanieczyszczeniu.
7.3.3
Powłoka jednostki głównej musi być czyszczona i dezynfekowana po raz pierwszy i po każdymużyciu.
Pozostałe części nie mają kontaktu z ludzkim ciałem ani mlekiem podczas odciągania pokarmu i
należy je tylko wtedy, gdy są zabrudzone.
Czyszczenie/dezynfekcja elementów w temperaturze pokojowej 5 °C 40 °C, jak poniżej:
Przygotuj poniższe elementy:
—
Dezynfekcja
—
Chusteczki z 70% alkoholem izopropylowym
—
Czysta, miękkaściereczka
Metoda czyszczenia:
1.
Przed wykonaniem tej procedury czyszczenia należy umyć ręce środkiem do dezynfekcji rąk
pierwszy.
2.
Za pomocą czystej, miękkiejściereczki usuń wszelkie pozostałości z jednostki głównej i/lub
kabla ładującego.
3.
Weź kawałek chusteczki z 70% alkoholem izopropylowym i przetrzyj części, aż nie
żadne widoczne
4.
Wysuszyć urządzenie, umieszczając je w temperaturze pokojowej na 10 minut w celu odparowania
pozostałości
Czyszczenie/dezynfekcja pozostałych części
pozostaną
zanieczyszczenia.
roztworu odczynnika czyszczącego na produkcie.
17
Metoda dezynfekcji:
Sutek
Pomiar
11-13
13-15
15-17
17-20
20-23
23-26
26-29
Kołnierz
(mm)
15171921242730
Czyszczenie obudowy jednostki głównej zgodnie z powyższą metodą przed dezynfekcją.
1.
Dezynfekuj obudowę jednostki głównej miękką ściereczką zwilżoną 70%
izopropanolem przez 3 minuty.
2.
Wysuszyć, umieszczając jednostkę główną w temperaturze pokojowej na 10 minut w celu odparowania
resztkowy roztwór dezynfekujący.
7.4
7.4.1
Sposób użycia
Przygotowanie przed użyciem
Uwaga:
1.
Umyćręcewodą z mydłem oraz sprawdzić i złożyć czysty zestaw pompy.
2.
Czas trwania sesji pompowania:
Ten produkt jest zasilany akumulatorem litowym, po pełnymnaładowaniu może być używany przez 5-6
sesji (około 180 minut) odciągania, 30 minut na sesję. Typowa sesja odciągania trwa około 10-15 minut
na pierś, ale należy odciągać pokarm tylko tak długo, jak to wygodne i wydajne.
1.
Wybierz rozmiar kołnierza
Ta pompka zawiera silikonowy kołnierz 24 mm i 27 mm. Jeśli dostarczony kołnierznie pasuje,
możnaznaleźćwkładkikołnierzowe 21 mm, 19 mm i 17 mm dostępne do zakupu na
Amazon/"momcozy.com". Wpisz "akcesoria do laktatorów momcozy" w pasku wyszukiwania i znajdź
odpowiedni rozmiar kołnierza i wkładkękołnierzową.
Rys. 15 Wybierz odpowiedni rozmiar
Rys. 16 Tabela rozmiarów kołnierzy
18
2.
Stymulacja sutków
a)
Stymuluj sutek, aby uzyskać pełny rozmiar (nie pomijaj tego kroku!).
b)
Umieść smoczek w najmniejszym otworze, do którego można wygodnie dopasować bez użycia siły.
c)
Wybierz otwór, który wygodnie pasuje do samej podstawy sutka.
d)
Dokonaj pomiaru na podstawie tabeli rozmiarów.
3.
Test dopasowania kołnierza
A.
Aby znaleźć odpowiedni rozmiar kołnierza,należy najpierw upewnić , żekołnierz znajduje się we
właściwym miejscu na piersi.
B.
Dociśnij kołnierz do piersi, aż nie będzie żadnej szczeliny. Upewnij się, że sutek znajduje się
dokładniepośrodkukołnierza.
Zbyt
duży
Otoczka
Sutek
Pomiar
podstawy
sutka
Za
mały
Dobre
dopasowanie
Rys. 17
Rys. 18
Za
mały
Za mały: Jeśli podczas odciągania pokarmu brodawka nadal ociera się o wewnętrzną ściankę
kołnierza, oznacza to, że on zbyt mały.
Dobre dopasowanie
Odpowiednie dopasowanie: Podczas odciągania pokarmu, jeśli brodawka sutkowa porusza się
płynnie, nie ocierającsię ani nie dotykając wewnętrznej ścianki kołnierza, a otoczka prawie nie jest
zasysana do środka, to ten kołnierz jest odpowiedni dla Ciebie.
Zbyt
duży
Za duży: Jeśli podczas pompowania duży obszar otoczki jest zasysany do środka, oznacza to, że
kołnierz jest dla Ciebie za duży.
19
4.
Rys.
20
Rys.
21
BRAK LUKI
Po włożeniu pompki do biustonosza silikonowy
kołnierz pompki powinien być mocno dociśnięty
do skóry, bez przerw.
JEŚLI SIĘ PORUSZA
Jeśli poczujesz, że pompka przesuwa się
podczas , zaciśnij pasek biustonosza, aby
ponownie wyregulować pompkę, lub wybierz
inny biustonosz.
DOBRAĆ ODPOWIEDNI BIUSTONOSZ
Rys.
O
19
Wykonane z elastycznego
materiału
Posiada klapkę
O
Bez fiszbin i wyściółki
O
Pełne krycie
@
5.
ZALECANA
POSTAWA
Uwaga:
Podczas odciągania pokarmu należy zawsze siedzieć lub stać w pozycji pionowej, aby zapobiec
wyciekaniu mleka. Z laktatora nie należy korzystać w pozycji leżącej lub podczas snu, aby
zapewnić utrzymanie prawidłowej orientacji podczas użytkowania.
20
POSTAWA
Upewnij się,że pompka i kolektor mleka są zawsze ustawione pod pionowym. W przeciwnym razie,
mleko się wyleje.
Rys. 22 Prawa postawa
7.4.2
Montaż pompy
Uwaga:
Upewnij się, że części laktatora mające kontakt z mlekiem lub piersią zostały wyczyszczone i
zdezynfekowane.
Ostrzeżenie
•
Należy zachować ostrożność, ponieważ po dezynfekcji części laktatora poprzez ich zagotowanie
mogąbyćone bardzo gorące. Aby zapobiec oparzeniom, montaż laktatora należyrozpocząć
dopiero ostygnięciu zdezynfekowanych części.
•
Przed dotknięciem części laktatora i piersi należy dokładnie umyć ręce wodą z mydłem, aby
zapobiec zanieczyszczeniu. Należy unikać dotykania wnętrza zestawu do zbierania mleka.
Uwagi:
•
Prawidłowe umieszczenie podwójnie uszczelnionego kołnierza, membrany, kolektora mleka i zaworu,
Łącznik itp. jest niezbędny, aby laktator wytworzyłodpowiednią próżnię.
•
Przed każdymużyciemnależysprawdzić wzrokowo poszczególne elementy pod kątempęknięć,wyszczerbień,rozdarć
urządzenia należy zaprzestać jego użytkowania do czasu części.
, odbarwień lub uszkodzeń. W przypadku zaobserwowania uszkodzeń
21
Dokładnie umyj ręce z mydłem, a następnie zmontuj pompkę w następujący sposób:
Rys.
23
Rys.
24
1. Dokładnie umyć ręce mydłem
i
wodę.
2. Delikatnie wciśnij zawór do mleka
kolektor. Upewnij się,że nie ma żadnych przerw.
Rys.
25
Rys.
26
3. Wyrównaj kołnierz z kolektorem mleka, jak
pokazano na rysunku, a następniewciśnij
tunel kołnierza do wewnątrz. Upewnij się, że
kołnierz dobrze przylega do obręczy,
dociskając go kciukami.
4. Przymocuj membranę do kolektora mleka i
zabezpiecz pokrywę, aby utworzyć szczelne
zamknięcie.
22
5. Podłącz długi koniec rurki do silnika
pompy.
6. Podłącz krótki koniec rurki do portu
Rys. 27
Rys. 28
przyłączeniowego rurki na kolektorze mleka.
Laktator jest teraz gotowy do użycia.
7.3.3 Instrukcja pompowania Ostrzeżenie
•
Przed zdjęciem korpusu laktatora z piersi należy zawsze wyłączyć laktator, aby zwolnić
podciśnienie.
•
Nie kontynuuj pompowania dłużej niż przez 5 minut, jeśli nie uda Ci się
odciągania mleka. Spróbuj odciągnąć mleko o innej porze w ciągu .
•
Jeśli proces ten stanie się bardzo niewygodny lub bolesny, należy zaprzestać korzystania z
pompy i skonsultować się z lekarzem.
Uwaga:
•
Monitorowanie poziomu mleka podczas odciągania, aby nie dopuścić do jego przepełnienia.
1.
Pojedyncze pompowanie
a.
Zmontuj jeden kolektor mleka.
b.
Włóżnieużywany koniec rurki do uchwytu rurki w kształcie litery Y.
c.
Zmontowaćpompę do pojedynczego pompowania.
d.
Umieśćpompkę w staniku.
2.
Podwójne pompowanie
a.
Zmontuj dwa kolektory mleka.
b.
Zmontować pompę w celu podwójnego pompowania.
c.
Umieść pompkę w staniku.
23
3.
Wyrównanie
a.
Przed przystąpieniem do odciągania
dociśnięty do piersi.
b.
Aby wyrównać, przytrzymaj kołnierz przy piersi, aby sprawdzić, czy sutek jest wyśrodkowany w
tunelu kołnierza. Może być konieczne pochylenie się do przodu.
c.
wyrównaniu, spójrz przez kołnierz, aby upewnić się, że sutek jest wyśrodkowany przed
pompowaniem. Końcówka brodawki sutkowej NIE powinna dotykać górnej, bocznej ani dolnej
części tunelu kołnierza.Jeśli tak jest, spróbuj ponownie.
pokarmu
Rys. 29
należyupewnićsię,że laktator jest dobrze
Pierwsza
perspektywa
Prawidłowe wyrównanie Nieprawidłowe wyrównanie
Spróbuj ponownie
Rys.
30
24
Uwagi:
Prawidłowe ułożenie brodawki sutkowej ma kluczowe znaczenie dla komfortu, ekspresji i
wydajności. Sutek musi być prawidłowo umieszczony w tunelu kołnierza przed odciąganiem
pokarmu, aby uniknąć dyskomfortu.
Patrz Punkt 7.4.1 Przygotowanie przed użyciem - Wybór rozmiaru kołnierza.
4. Zabezpiecz pompkę w biustonoszu
Zabezpiecz pompkę na miejscu za pomocą biustonosza, uważając, aby pompka była mocno dociśnięta do
piersi. W
pokarmu.
razie
potrzeby
zaciśnij biustonosz, aby utrzymać pompkę na miejscu i rozpocznij odciąganie
Rys.
31
5.
Rozpoczęcie pompowania
Nie wsuwaj pompki bezpośrednio do biustonosza, postępuj zgodnie z instrukcjami krok po kroku. Przed
użyciemodłącz od ładowarki.
A.
Włącz pompę
Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania/wyłączania, aby włączyć pompę.
B.
Wybierz tryb
Tryby: Tryb stymulacji i tryb ekspresji oraz kod mieszany
Pompa uruchomi się w trybie stymulacji i będzie kontynuować pompowanie przez 2 minuty, a następnie
automatycznie przełączysię w tryb ekspresji.
Krótko naciśnij przycisk wyboru trybu, aby zmienić jeden z 3 trybów.
C.
Wybierz poziom podciśnienia
Pompka Momcozy ma 9 ustawień ciśnienia próżniowego dla każdego trybu, co daje kontrolę nad tym, co
jest wygodne i działa najskuteczniej we wszystkich trybach.
Gdy poczujesz się niekomfortowo, użyj przycisku zwiększania/zmniejszania, aby wyregulować
ciśnienie podciśnienia. Zawsze upewnij się, że pompujesz na komfortowym poziomie. Wyświetlacz
LED wyłączy siępo 1 minucie bezczynności, naciśnięcie dowolnego przycisku może aktywować
wyświetlacz LED.
Wskazówka: Wyższeciśnieniepodciśnienia nie zawsze oznacza większąilość mleka.
obciążenie brodawki sutkowej może zmniejszyć produkcję mleka. Zawsze upewnij się, że odciągasz
pokarm na komfortowym poziomie. Jeśli nie czujesz ssania, sprawdź, czy pompka jest prawidłowo
zamontowana.
Nadmierne
25
Uwaga:
*
Pompa nie powinna byćużywana w pozycji , podczas wykonywania forsownych czynności
lub czynnościstwarzających ryzyko obrażeń.
*
Korzystanie z laktatora nie powinno powodować bólu. Nie próbuj odciągać pokarmu przy zbyt wysokim
lub niewygodnym ustawieniu ciśnienia próżni. Jeśli podczas odciągania pokarmu odczuwany jest
nadmierny dyskomfort lub ból, należy przerwać odciąganie, zerwać uszczelkę wokół brodawki i
przerwać sesję.
6.
Pauza / rozpoczęcie pompowania
Naciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby zatrzymać pompowanie, a czas pompowania zostanie wyświetlony w polu
Ekran
LED
.
Naciśnij ponownie przycisk włączania/wyłączania, aby kontynuować sesję pompowania.
Uwaga:
Pompa się automatycznie po 5 minutach bezczynności.
7.
Wyłącz pompę
Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania/wyłączania, aby wyłączyć pompę.
8.
Wymontować pompę
Użyj palca, aby przełamać uszczelnienie między kołnierzem a tkanką piersi.
Lekko pochyl się do przodu, aby zdjąć laktator z piersi zakończeniu odciągania, a następnie trzymaj
kołnierz otworem do góry, aby zapobiec przelaniu się mleka.
Rys. 32
Zalecamy, aby użytkownikprzerwałsesjęodciągania, gdy objętośćodciągniętego mleka w kolektorze
zbliżysię do 180 ml, aby uniknąćprzepełnienia.
26
Ostrzeżenie
•
Natychmiast schłodzić lub zamrozićodciągnięte mleko lub przechowywać je w temperaturze 16°C.
25 °C przez 2-4 godziny przed karmieniem dziecka.
7.5
7.5.1
Przestrzeganie zalecanych technik przechowywania i przygotowywania może zapewnić bezpieczeństwo
i jakość odciągniętego mleka matki dla zdrowia dziecka.
Są to ogólne wytyczne dotyczące przechowywania mleka ludzkiego w różnych temperaturach. Na to, jak
długo mleko ludzkie może być bezpiecznie przechowywane, mają wpływ różne czynniki. Czynniki te
obejmują objętość mleka, temperaturę w pomieszczeniu, w którym mleko jest odciągane, wahania
temperatury w lodówce i zamrażarce oraz czystość otoczenia.
Przechowywanie mleka matki po odciągnięciu:
Przechowywanie mleka matki
Właściwe przechowywanie mleka matki
•
Jeśli to możliwe, schładzaj lub schładzaj mleko zaraz po jego odciągnięciu. Możesz włożyć
do lodówki, umieścić w chłodziarce lub izolowanym opakowaniu lub zamrozić w małych (2 do 4
uncji) partiach do późniejszego karmienia.
•
Do przechowywania odciągniętegomleka matki używaj torebek lub czystych pojemników
przeznaczonych do kontaktu z żywnością. Upewnij się, że pojemniki są wykonane ze szkła lub
plastiku i mają szczelnie przylegające pokrywki.
-- Unikaj butelek z symbolem recyklingu numer 7, który wskazuje, że pojemnik
mogąbyć wykonane z plastiku zawierającego BPA.
•
Usunąć powietrze przed uszczelnieniem.
•
Połóż torebki płasko do zamrożenia. Aby zapobiec sklejaniu się torebek, należy je rozdzielić
ręcznikami papierowymi.
•
Nigdy nie przechowuj mleka matki w jednorazowych wkładkach do butelek lub plastikowych
torebkach, które nie są przeznaczone do przechowywania matki.
•
Delikatnie obracaj pojemnikiem, aby wymieszaćkremowączęść mleka matki, która możewypłynąć na
wierzch, z resztą mleka. Nie wstrząsaj mlekiem. Może to spowodować niektórych cennych
składników mleka.
•
Świeżoodciągnięte lub odciągnięte mleko możebyć przechowywane:
je
27
Miejsce i temperatura przechowywania
Zamrażarka
0°F (-18 °C) lub zimniej
NIGDY nie należy
ponownie zamrażać
mleka ludzkiego po
jego rozmrożeniu.
Resztki z karmienia
(dziecko nie
dokończyło butelki)
Do 1 dnia
1-2 godziny
Rozmrożone,
wcześniej
Zamrożony
Do 4 dni
Do 4 godzin
Lodówka
Blat
77 °F (25 °C) lub
Rodzaj mleka matki
Chłodniej
(temperatura pokojowa)
Świeżo
pompowane
Stosować w ciągu 2 godzin po zakończeniu karmienia
dziecka.
Wytyczne te dotycząwyłącznie zdrowych dzieci urodzonych o czasie i mogąróżnićsię w przypadku
wcześniaków lub
Wskazówki dotyczące przechowywania:
dzieci chorych. Należy skontaktować się z lekarzem.
40 °F (4 °c )
(24
godziny)
ciąguośmiu
W
miesięcy jest
najlepszy
Maksymalnie 12
miesięcy
•
Wyraźnie oznacz pojemnik do przechowywania mleka datą jego odciągnięcia, w tym imieniem
dziecka, jeśli mleko jest przekazywane opiekunowi.
•
Nie należyprzechowywać mleka matki w drzwiach lodówki lub zamrażarki.Pomoże to chronić
mleko matki przed zmianami temperatury spowodowanymi otwieraniem i zamykaniem drzwiczek.
•
Jeśliuważaszże nie wykorzystasz świeżoodciągniętego mleka matki w ciągu 4 dni, zamroź je
od razu. Pomoże to chronić jakość mleka matki.
•
Podczas zamrażania mleka matki:
Przechowywać małe ilości, aby uniknąć marnowania mleka, które może nie być gotowe.
Przechowywać w ilości od 2 do 4 uncji lub ilości podawanej podczas jednego karmienia.
Pozostaw około centymetra wolnej przestrzeni na górze pojemnika, ponieważ mleko matki
rozszerza się podczas zamarzania.
•
Mleko matki można przechowywać w izolowanej lodówce z zamrożonymi okładami z lodu przez
maksymalnie 24 godziny podczas podróży. W miejscu docelowym należy użyć mleka od razu,
przechowywać w lodówce lub zamrozić.
7.5.2
•
Zawsze najpierw rozmrażaj najstarsze mleko matki. Pamiętaj, że pierwsze weszło, pierwsze
wyszło. Z czasem jakość mleka matki może się obniżyć.
•
Istnieje kilka sposobów rozmrażania piersi: w lodówce
przez noc.
Umieścić w pojemniku z ciepłą lub letnią wodą.
Pod letnią bieżącą wodą.
Bezpieczne rozmrażanie mleka matki
28
•
Model
BP141
Nazwa
Laktator do noszenia Momcozy
Wymagania
dotyczące
zasilania
Wejście: 100-240Vac, 50/60Hz;
Wyjście: 5 V 2 A (ładowanie za pomocą dostarczonego
kabla
USB 2.0/Type-
C
Charging i zakupionego samodzielnie zasilacza)
Zasilanie
Akumulator litowy DC 3,7 V/ 1800 mAh
Moc
znamionowa
10W
Nigdy nie rozmrażaj ani nie podgrzewaj mleka matki w kuchence mikrofalowej. Mikrofalówka może
zniszczyć składniki odżywcze w mleku matki i stworzyćgorące punkty, które mogąpoparzyć usta
dziecka.
•
Jeśli mleko matki jest rozmrażane w lodówce, należy je zużyć w ciągu 24 godzin. Liczenie 24 godzin
należy rozpocząć po całkowitym rozmrożeniu mleka matki, a nie od momentu wyjęcia go z
zamrażarki.
•
Gdy mleko matki zostanie doprowadzone do temperatury pokojowej lub podgrzane, należy je zużyć w ciągu 2 godzin.
•
Nigdy nie zamrażaj ponownie mleka matki po jego rozmrożeniu.
8.
Transfer
Podczas podróżynależyużyć dostarczonego kabla do ładowania i dostosować go do źródła zasilania
odpowiedniego dla bieżącej lokalizacji. Przed wejściem na pokład samolotu należyskonsultowaćsię z
liniąlotnicząw celu uzyskania porady dotyczącejprzewożenia lub korzystania z tej pompy w
samolocie.
Temperatura: -20 do 60 °C/-4 do 140 °F
Wilgotnośćwzględna:
Ciśnienie otoczenia: 90-106 kPa
9.
Stan
przechowywania
5% -90%
Jak przechowywać pompę
"Krótkoterminowe przechowywanie
*
Laktator należyprzechowywać z dala od bezpośredniegoświatłasłonecznego. Laktator i jego
akcesoria należyprzechowywać w bezpiecznym, czystym i suchym miejscu, z dala od dzieci.
*
Przechowywanie długoterminowe
Po pierwsze, przed długotrwałym przechowywaniem należy naładować pompę, co wydłuży jej
żywotność. Po drugie, należy przechowywać ją w miejscu z dala od bezpośredniego światła
słonecznego, aby uniknąć odbarwień. Po trzecie, należy wyczyścić i wysuszyć zmywalne części
przed ich przechowywaniem.
*
Temperatura: -20 do 60 °C / -4 do 140 °F
*
Wilgotnośćwzględna: 15% - 90%
*
Ciśnienie otoczenia: od 90 do 106 kPa
10.
Specyfikacja
29
Opcje
pompy
Pojedyncza pompa/podwójne pompowanie
Tryby
ssania
Tryb stymulacji, tryb ekspresji i tryb mieszany
Zakres
podciśnienia
Tryb stymulacji: -75 mmHg -135(+5)mmHg
Tryb ekspresji:
-135 mmHg -288(+5)mmHg
Tryb mieszany: -75 mmHg -
288(+5)mmHg
Prędkość
cyklu
Tryb stymulacji: 58 94(+2) cykli/min Tryb
ekspresji: 2ó 54(+2) cykli/min
Tryb mieszany:
49 84(+2) cykli/min
Wymiary
130,2 mm X 42,9 mm X 31,9 mm (silnik pompy)
134 mm X
109,2 mm X 67,6 mm (kolektor mleka)
Waga
127 g (waga silnika pompy)
120 g (waga pojedynczego kolektora mleka)
Żywotność produktu
500
godzin
Poziom hałasu
<48dBA
Rodzaj ochrony
przed
porażeniemprądem
elektrycznym
Urządzenia zasilane wewnętrznie
Stopień ochrony
przed
porażeniem prądem
elektrycznym
Zastosowana część typu BF (zestaw do odbioru mleka)
Warunki pracy
Temperatura: 0°C do 40°C; Wilgotność: 15% do 90%,
Ciśnienie
atmosferyczne: 70 kPa do 106 kPa
Środowisko
transportu i
przechowywania
Temperatura: -20 °C do ó0 °C; Wilgotność: 15
(0)
/do 90O/o,
Ciśnienie
atmosferyczne: 70 kPa do 106 kPa
Czas ładowania akumulatora
170
minut
Czas użytkowania baterii
180
minut
30
11.
Urządzenie nie części, które mogą być naprawiane przez użytkownika: Otwarcie lub ingerencja w
urządzenie spowoduje unieważnienie gwarancji. Jeśli urządzenie wymaga naprawy, należy je zwrócić
do firmy produkującejsprzęt medyczny lub bezpośrednio do sprzedawcy. Jakiekolwiek modyfikacje
są zabronione
PRODUCENT udostępni na żądanie schematy obwodów,
kalibracji lub inne informacje, które pomogą SERWISANTOWI w naprawie tych części urządzenia,
które zostały wskazane przez
produkt nie jest
baterii z powodu niskiego napięcia przez długi czas, należyładowaćurządzenie co trzy miesiące.
Konserwacja i części zamienne
listy
częściskładowych
PRODUCENTA jako nadającesię do naprawy przez SERWISANTA. Gdy
używany przez dłuższy , bateria rozładowujesię powoli. Aby uniknąć uszkodzenia
, opisy, instrukcje
Ostrzeżenie
Wymiana baterii litowych przez nieodpowiednio przeszkolony personel może skutkować
zagrożenie.
Nie czyść ani nie konserwuj urządzenia, gdy jest ono używane lub ładowane.
12.
Shenzhen Lutejiacheng Technology Co., Ltd. oświadcza,żeurządzenie jest zgodne
normami IEC60601-1, IEC6060J -1-2, IEC60601-1-11, IEC62304, ISO10993-5, ISO10993-10, ISO10993-1, ISO
14971.
13.
Deklaracja zgodności
Rozwiązywanie problemów
Problemy
•
Jeśliodciąganie pokarmu jeszcze nie , należyrozważyć pozostawienie
laktatora na piersi przez dłuższy czas, aby zaobserwować ewentualne
opóźnienieodciągania pokarmu. Uwaga: Początkowy czas odciągania
Pompa nie działa
praca
Mleko nie płynie
pokarmu jest indywidualny dla każdejosoby i zależy od wielu czynników.
•
Sprawdź ustawienie złączki, zatrzymaj pompę i wyjmij ją z urządzenia.
pierś. Wyreguluj pompkę zgodnie z poniższym opisem.
•
Rozmiar kołnierzamożebyćnieprawidłowy.
•
Zatrzymaj pompę i wyjmij ją z piersi. Wyrównaj
prawidłowo.
•
Można również oddzielić pompkę od kołnierza, aby ją wyrównać.
Następnie należy wyśrodkować brodawkę sutkową w tunelu kołnierza i
zbliżyć pompkę do piersi.
z następującymi
Rozwiązania
31
Konieczność
dostosowania
•
Zatrzymaj pompę i wyjmij ją z piersi. Wyrównaj
prawidłowo.
•
Następniewyśrodkujbrodawkęsutkową w tunelu kołnierza i przyłóż
W trybie stymulacji należy mocno docisnąć laktator do piersi.
•
Dokręć biustonosz, aby upewnićsię,że pompa jest mocno przytrzymywana
pierś.
•
Zmniejszyć poziom ssania.
•
Wyregulować pompę.
•
Byćmoże pompujesz zbyt długo. Pompka wyłączasię
automatycznie po 30 minutach pracy.
•
Byćmoże rozmiar kołnierza jest nieprawidłowy. Zatrzymaj się i zobacz
lekarz lub specjalista ds. karmienia piersią.
Zmniejszone
(niskie)
ssanie
pompy
•
Pompa ma 9 ustawień ssania. Naciśnij przycisk zwiększania, aby
zwiększyć poziom ssania.
•
Sprawdź stan części zmywalnych. Powinny one zostać wymienione
po trzech miesiącach .
•
Jeśli to nie , spróbuj wykonać następujące czynności:
1.
Sprawdź połączenia między wszystkimi częściami zmywalnymi, aby upewnić
się, że wszystkie są sprawne.
bezpieczne.
2. Sprawdź wzrokowo wszystkie części, które można prać i wymień je, jeśli są
uszkodzone.
3. Sprawdź, czy zasilanie jest włączone.
4. Mocno dociśnijpompkę do piersi.
Przestań pompować
•
Pompa wyłącza się automatycznie po 30 minutach pracy.
•
Krótkie naciśnięcie przycisku Pause/Continue spowoduje wstrzymanie pracy
pompy.
ponownie zostanie wznowiona.
Pompa nie działa
•
Naciśnij przycisk Pauza/Contynuuj.
•
Jeśli problem nie ustąpi, należy przerwać uszczelnienie, wkładając
palec między tkankę piersi a kołnierz. Następnie naciśnij przycisk
włączania/wyłączania, aby wyłączyćpompkę.
Pompa lub
ładowarka
zostaną
zamoczone
(zanurzone
w
wodzie).
•
Pompę należy natychmiast wysuszyć. Ustawić pompę pionowo, portem
ładowarki w dół i elementami sterującymi ssania w górę, a następnie
pozostawić na noc do wyschnięcia. Nie używaj pompy ani ładowarki w
ciągu 24 godzin.
•
Kontakt z działem obsługi klienta.
Pompa nie jest
ładowanie.
•
Upewnij się,że kabel USB typu C ze standardowąładowarką (nie
dołączony do zestawu) jest w pełni podłączony do portu ładowania pompy.
przestań
pompować
Uwaga: Jeślipowyższe metody nadal nie rozwiązują problemu, prosimy o kontakt z producentem,
informacje kontaktowe znajdująsię na ostatniej stronie.
32
14.
Utylizacja
Po zakończeniu cyklu życia produktu nie należy go wyrzucać do zwykłych
do punktu zbiórki zajmującegosię recyklingiem sprzętu elektronicznego i
elektryczny i elektroniczny możemieć potencjalnie szkodliwy wpływ
utylizacja możeprowadzić do gromadzenia się szkodliwych toksyn w powietrzu, wodzie i glebie, co
jest szkodliwe dla zdrowia ludzkiego. użytkownik ma obowiązek
Informacje na temat
15.
W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się z producentem, dane kontaktowe
znajdują się na ostatniej stronie niniejszej instrukcji obsługi. W przypadku konieczności wysłania
urządzenia należy załączyć kopię paragonu z wyraźnym opisem usterki.
Warunki gwarancji są następujące:
1.
W przypadku roszczenia gwarancyjnego, data
2.
3.
Gwarancja nie obejmuje następujących przypadków
•
•
•
•
•
•
Gwarancja
paragonu lub faktury.
Naprawy gwarancyjne nie przedłużają okresu gwarancji ani na urządzenie, ani na
Wszelkie szkody powstałe w wyniku niewłaściwego obchodzenia się
nieprzestrzegania
Wszelkie szkody powstałe w wyniku napraw lub ingerencji klienta lub
trzecich.
Uszkodzenia powstałe podczas transportu od producenta do konsumenta
centrum serwisowego.
Akcesoria, które podlegają normalnemu zużyciu.
Uszkodzenie urządzenia z powodu prywatnego demontażu urządzeń.
Odpowiedzialność za bezpośrednie lub pośrednie straty wtórne spowodowane przez urządzenie
jest wykluczona
gwarancyjne.
utylizacji można
instrukcji obsługi
, nawet jeśli uszkodzenie urządzenia zostanie uznane jako roszczenie
uzyskać w urzędzie gminy
zakupu
.
musi zostać potwierdzona za pomocą
.
śmieci
na środowisko.Nieprawidłowa
prawidłowej utylizacji urządzenia.
z urządzeniem
nieupoważnionych osób
lub podczas transportu do
domowych
baterii. Zużytysprzęt
części zamienne.
, np.
, lecz oddać
16.
Sprzęt o następujących ZASADNICZYCH parametrach jest przeznaczony do użytku domowego
placówki opieki zdrowotnej.
Informacje
ENC
33
Funkcja
specyficzna
dla urządzenia
Kryteria zaliczenia/niezaliczenia specyficzne
dla urządzenia
Tryb stymulacji: 58 94 cykli/min
Tryb ekspresji: 26 54 cykli/min
Tryb mieszany: 49 84 cykli/min
-288 mmHg
-288 mmHg
:
mmHg
-288
mmHg Tryb
Manometr
Obserwacja
Obserwacja
Manometr
Obserwacja
Manometr
Obserwacja
próżniowy
próżniowy
próżniowy
Mechanizm
zapobiegający
przepływowi
zwrotnemu
Utrata lub pogorszenie wydajności urządzenia Essential Performance z powodu zakłóceń
elektromagnetycznych może spowodować utratę funkcji produktu lub obrażenia ciała pacjentów, dlatego
należy zapoznać się z poniższymi ważnymi informacjami, aby uniknąć możliwych zakłóceń
elektromagnetycznych.
Brak wycieków przy maksymalnej próżni
Obserwacja
Ostrzeżenie
•
Korzystanie z telefonu komórkowego lub kuchenki mikrofalowej, sprzętu chirurgicznego HF, rezonansu
magnetycznego lub innego sprzętuemitującego promieniowanie radiowe w pobliżu tego produktu
możespowodowaćnieprawidłowedziałanie.
34
•
Nazwa
kabla
Długość
kabla
Czy
ekranowanie
Kabel
do ładowania
1000 1Omm
Nie
Należy
ponieważ może to spowodować nieprawidłowe działanie. Jeśli takie użycie jest konieczne,
obserwować
•
Przenośnysprzęt do komunikacji radiowej (w tym urządzenia peryferyjne, takie jak kable antenowe i
anteny zewnętrzne) nie powinien być w odległości mniejszej niż 30 cm (12 cali) od jakiejkolwiek części
laktatora Momcozy Wearable Breast Pump, w tym kabli określonych przez producenta. W przeciwnym
razie możedojść do pogorszenia urządzenia
•
Korzystanie z akcesoriów, przetworników i kabli innych niżokreślone lub dostarczone
tego urządzeniamożespowodowaćzwiększoną
odporność elektromagnetyczną tego urządzenia i skutkować
unikać
używania tego urządzenia w sąsiedztwie lub w stosie z innymi urządzeniami
należy
to
urządzenie i inne , aby sprawdzić, czy działają normalnie.
.
przez producenta
emisję
elektromagnetyczną
nieprawidłowym działaniem.
lub zmniejszoną
,
Uwaga:
1)
Urządzeniazabezpieczające,antykradzieżowe i do identyfikacji radiowej (RFID). Niektóre
elektromagnetyczne systemy antykradzieżowe i wykrywacze metalu, takie jak te używane przy
lub wyjściach z domów towarowych,biblioteki i inne miejsca publiczne,
urządzenia do kontroli bezpieczeństwa na lotniskach mogąwpływać na działanie laktatora Momcozy
Wearable Breast Pump. Nie używaj laktatora Momcozy w pobliżu tych miejsc. Ponadto urządzenia RFID,
które sączęstoużywane do odczytywania identyfikatorów, a także niektóre urządzeniadezaktywujące
znaczniki, takie jak te używane w kasach płatniczych w sklepach i wypożyczalniach w bibliotekach, mogąrównieżwpływać na laktator Momcozy Wearable Breast Pump. Nie używaj laktatora Momcozy w pobliżu
tych miejsc. Jeśli musisz przejść przez jedno z tych urządzeń,wyłącz laktator Momcozy Wearable Breast
Pump. Przed każdymużyciemnależysprawdzić stan laktatora Momcozy, aby upewnićsię,żemoże on
działać normalnie.
2)
Używanie diatermii krótkofalowej, diatermii mikrofalowej lub terapeutycznej diatermii ultradźwiękowej
(wszystkie obecnie określane jako diatermia) i urządzeń do elektrokauteryzacji w pobliżu tego
produktu możespowodowaćnieprawidłowedziałanie lub utratęwydajności, dlatego nie należyużywać laktatora Momcozy Wearable Breast Pump w pobliżu tych urządzeń.
a także
wejściach
Poniżej znajduje się lista kabli i ich maksymalna długość:
35
Wytyczne i deklaracja producenta - emisja elektromagnetyczna
Wytyczne i deklaracja producenta - odporność elektromagnetyczna
Laktator Momcozy Wearable Breast Pump jest przeznaczony do użytku w środowisku
elektromagnetycznym określonymponiżej. Klient lub użytkownik laktatora Momcozy Wearable Breast
Pump powinien upewnićsię,że jest on używany w takim środowisku.
Test
odporności
IEC 60601-1-2Test
poziom
Poziom
zgodności
Środowisko
elektromagnetyczne
- wskazówki
Wyładowania
elektrostatycz
ne
IEC 61000-4-2
Styk +8 kV
+2 kV, +4 kV, +8 kV, +15 kV
powietrze
*Styk 8 kV
+2 kV, +4 kV, +8 kV, +15 kV
powietrze
Podłogi powinny
drewniane, betonowe lub
z płytek ceramicznych. Jeśli
podłogi
pokryte
są
materiałem
syntetycznym
,
wilgotność
względna
powinna wynosić
co
najmniej 30O/o.
Momcozy Wearable
Breast Pump jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym.
środowisku określonym poniżej. Klient lub użytkownik laktatora Momcozy Wearable Breast Pump powinien
upewnić się, że jest on używany w takim środowisku.
Test
emisji
Zgodność
Środowisko elektromagnetyczne - wskazówki
Emisje
przewodzone i
promieniowane RF
CISPR 11
Emisje
przewodzone RF
CISPR 11
Emisje
promieniowane RF
CISPR 11
Grupa 1
Klasa B
Grupa 1
Klasa B
Grupa 1
Klasa B
Laktator Momcozy Wearable Breast Pump
wykorzystuje energięradiowąwyłącznie do
swoich wewnętrznych
funkcji. W związku z tym
jego emisje RF są bardzo niskie i nie powinny
powodowaćżadnych
Laktator Momcozy Wearable Breast Pump
się
do użytku we wszystkich obiektach,
domowych i
zakłóceń.
nadaje
w tym
bezpośrednio podłączonych
do publicznej sieci niskiego napięcia, która
zasila
budynki używane do celów domowych,
z wyjątkiemdo celów domowych
wyjątkiem miejsc w pobliżu aktywnego
chirurgicznego HF
pomieszczenia do
i ekranowanego radiowo
obrazowania metodą
, z
sprzętu
rezonansu magnetycznego.
36
Promieniowane pola RF EL
IEC 61000-4-3
10 V/m
(domowa opieka
zdrowotna
środowisko),
80 MHz
-2,7 GHz 80%
AM przy 1 kHz
10 V/m
(domowa opieka
zdrowotna
środowisko),
80 MHz -
2,7 GHz 80O/o
AM przy 1 kHz
Elektryczne szybkie
stany przejściowe/udary
IEC ó1000-4-4
Linie
zasilania +2kVAC
;
linie zasilania/sygnałowe
+1kVDC.
Częstotliwość
powtarzania
100 kHz
Linie
2kVAC
;
jakość zasilania
Przepięcia
IEC 61000-4-5
+0,5 kV,
+1 kV
linie do linii; +0,5kV, 1k\/
2kV
linie do ziemi
0,5 kV,
+1 kV
linie do linii;
Zakłócenia
przewodzone
indukowane
przez
pola
RF
IEC 61000-4-6
3V 0.15MHz - 8 0 M H z ,
óV w pasmach ISM od
0,15
MHz do 80 MHz 80%AM
przy 1 kHz
3V 0.15MHz - 8 0 M H z ,
6V w pasmach ISM
pomiędzy 0.15MHz a
80MHz
80%AM przy 1 kHz
Uwaga: Pasma ISO (przemysłowe, naukowe i medyczne) pomiędzy 0,15 MHz a 80 MHz to 6,7ó5 MHz do ó,795 MHz;
13,553 MHz do 13,567 MHz; 26,957 MHz do 27,283 MHz; oraz 40,óó MHz do 40,70 MHz. Amatorskie pasma radiowe od
0,15 MHz do 80 MHz wynoszą od 1,8 MHz do 2,0 MHz, od 3,5 MHz do 40,70 MHz.
MHz do 4,0 MHz, 5,3 MHz do 5,4 MHz, 7 MHz do 7,3 MHz, 10,1 MHz do 10,15 MHz, 14 MHz do 14,2 MHz.
MHz, od 18,07 MHz do 18,17 MHz, od 21,0 MHz do 21,4 MHz, od 24,89 MHz do 24,99 MHz, od 28,0 MHz do 29,7 MHz.
MHz i od 50,0 MHz do 54,0 MHz.
Pola magnetyczne
o częstotliwości
znamionowej
IEC
61000-4-8
30A/m
50Hz
lub 60Hz
30A/m
50Hz
Pola magnetyczne
o
częstotliwości sieciowej
powinny być
na poziomie
charakterystycznym dla
DOMOWEGO
ŚRODOWISKA
OPIEKI
ZDROWOTNEJ
.
Spadki napięcia
IEC 61000-4-11
0% UT, 0,5 cyklu przy 0º,
45',90', 35', 80',225',
270°i 315º; 0%
UT,
1 cykl i
70% UT, 25/30
cykli
Pojedyncza faza:
przy0°
Dotyczy
Przerwy w napięciu
IEC
61000-4-11
0% UT, cykl 250/300
Dotyczy
Jakość zasilania powinna
być
taka, jak w
DOMOWYM
ŚRODOWISKU OPIEKI
ZDROWOTNEJ.
UWAGA: UT to napięcie sieciowe prądu przemiennego przed poziomu testowego.
Np. 25/30
oznacza 25 okresów przy 50 Hz lub 30 okresów przy 60 Hz.
powinna być taka jak w
DOMOWYM
ŚRODOWISKU OPIEKI
ZDROWOTNEJ.
j
akość zasilania powinna
być taka jak w
DOMOWYM
ŚRODOWISKU OPIEKI
ZDROWOTNEJ
jakość zasilania
powinna być taka jak w
DOMOWYM
ŚRODOWISKU OPIEKI
ZDROWOTNEJ.
37
Wytyczne i deklaracja producenta - odporność elektromagnetyczna
Laktator Momcozy Wearable Breast Pump jest przeznaczony do użytku w środowisku
elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik laktatora Momcozy Wearable Breast
Pump powinien upewnićsię,że jest on używany w takim środowisku.
Test odporności
IEC 60601-1-
2 poziom testu
Poziom zgodności
Elektromagnetyczne
Pola zbliżeniowe z
urządzeń łączności
bezprzewodowej RF
IEC 61000-4-3
Magnes
zbliżeniowy
pola
IEC 61000-4-39
patrz
poniższa tabela
poniższa tabela
patrz
Zgodny
Zgodny
środowisko
- wytyczne
38
Specyfikacje testowe dla NIEZAWODNOŚCI PORTU dla urządzeń łączności bezprzewodowej RF
Test
Pasmo a'(MHz)
Usługa(a)
Modulacja
Test
odporności
Poziom
(V/m)
385
380-390
TETRA400
18 Hz
27
450
430-470
GMRS @0, FRS
A0
FM ° * 5 kHz
odchylenie 1
kHz
sinus
28
710
745
780
704-787
Pasmo LTE 13, 17
9
810
870
930
800-960
GSM
800/900,
TETRA 800, iDEN
820,
CDMA
850,
Pasmo LTE 5
Modulacja impulsów b)
18 Hz
28
720
1845
1970
1700 -1990
GSM 1800; CDMA
1900; GSM 1900;
DECT; LTE Band 1,
3,
4, 25; UMTS
Modulacja impulsowa b!
217
Hz
28
2450
28
5240
5500
5785
5100-5800
WLAN
802.11
a/n
217
Hz
9
UWAGA Jeśli jest to konieczne do osiągnięcia POZIOMU TESTU NIEZAWODNOŚCI,odległośćmiędzy
anteną
nadawczą
a URZĄDZENIEM ME lub SYSTEMEM ME możezostać zmniejszona do 1 m. Odległość testowa 1 m
jest dozwolona przez normę IEC 61000-4-3
.
a)
W przypadku niektórych usług uwzględnione są tylko częstotliwości łącza w górę.
b)
Nośna powinna być modulowana przy użyciu sygnału fali prostokątnej o 50-procentowym cyklu pracy.
c)
Jako alternatywa dla modulacji FT, nośna może być modulowana impulsowo przy użyciu sygnału fali
kwadraturowej o 50% cyklu pracy przy 18 Hz, chociaż nie reprezentuje to rzeczywistej modulacji, byłby to
najgorszy przypadek.
Modulacja
impulsowa b)
Modulacja impulsów b)
217
Hz
Bluetooth, WLAN,
2 00-2570
802.11 b/p/n, RFID
2450, pasmo LTE 7
Modulacja impulsowa
b
) 217 Hz
Modulacja impulsów b)
Specyfikacje testowe odporności portu obudowy na zbliżeniowe pliki magnetyczne
Częstotliwość
30 kHz a)
134,2 kHz
13,56 MHz
a)
Niniejszy test ma zastosowanie wyłącznie do URZĄDZEŃ I SYSTEMÓW ME przeznaczonych do użytku w domu
b)
Nośna powinna być modulowana przy użyciu sygnału fali prostokątnej o 50% cyklu pracy.
rm.s, przed zastosowaniem modulacji
c)
17.
MedWatch to program Agencji ds. Żywności i Leków (FDA) służący do zgłaszaniapoważnych
problemów z jakością produktów, braku równoważności terapeutycznej oraz błędów w stosowaniu
produktów medycznych przeznaczonych dla ludzi, w tym leków, produktów biologicznych, wyrobów
medycznych, suplementów diety, preparatów dla niemowląt i kosmetyków.
Jeśli uważasz, że Ty lub ktoś z Twojej rodziny doświadczył poważnej reakcji na produkt medyczny,
zachęcamy do zabrania formularza zgłoszeniowego do lekarza. Lekarz może udzielić informacji
klinicznych na podstawie dokumentacji medycznej, które mogą pomóc FDA w ocenie zgłoszenia.
Rozumiemy jednak, że z różnych powodów użytkownikmoże nie chcieć, aby formularz został
wypełniony przez jego pracownika służby zdrowia, lub że pracownik służby zdrowia może
zdecydować się nie wypełniać formularza. Świadczeniodawca opieki zdrowotnej NIE jest
zobowiązany do składania raportów do FDA. W takich sytuacjach użytkownik może samodzielnie
wypełnić internetowy formularz zgłoszeniowy.
Po zgłoszenia otrzymasz potwierdzenie od FDA. Zgłoszenia są przeglądane przez pracowników
FDA. Osobiście skontaktujemy się z Tobą tylko wtedy, gdy będziemy potrzebować dodatkowych
informacji.
Przesyłanie raportów o zdarzeniach niepożądanych do FDA
Użyj jednej z poniższych metod, aby przesłać dobrowolne raporty o zdarzeniach niepożądanych do FDA:
go przesłać faksem lub pocztą. Pomoc w można znaleźć na stronie MedWatchLearn. Formularz jest dostępny pod adresem:
www.Ida.gov/downIoads/aboutFDA/reportsmanuaIsforms/forms/ucm3494ó4.pdf
3)
a) Formularz sprawozdawczy FDA 3500 powszechnie używany przez pracowników służby zdrowia.
Formularz jest dostępny pod adresem:
Formularz zgłoszenia konsumenta FDA 3500B. Postępuj zgodnie z instrukcjami na formularzu,
Zadzwoń do FDA pod numer 1-800-FDA-1088, aby zgłosić telefonicznie
testu
Modulacja impulsowa
Pusernoduatonb)50kHz
Modulacja
CW
b
) 2,1 kHz
Poziom testu odporności (A/M)
8
ó5°)
7.5°)
reakcji,
39
18.
Oświadczenie o podróży lub użytkowaniu
międzynarodowym
Ponieważ na działanie laktatora Momcozy Wearable Breast Pump możemiećwpływ
otoczenie zewnętrzne, w związku z niepewnością i niestabilnością podróży.
nie należy korzystać z urządzenia podczas podróży lub w samolocie.
Laktator Momcozy Wearable Breast Pump może być używany na całym świecie, ale musi być używany
i przechowywany w środowiskuokreślonym w niniejszej instrukcji obsługi i upewnij się, że moc wejściowa
zasilacza to AC 100-240V 50/60 Hz, a moc wyjściowa to DC 5V 2A i upewnij się, że masz konwerter do
konwersji na odpowiednie napięcie kraju docelowego. Aby upewnić się, że laktator Momcozy Wearable
Breast Pump nie ulegnie uszkodzeniu podczas , przed użyciem należy sprawdzić następujące elementy,
aby upewnić się, że może on działaćnormalnie:
•
Sprawdź laktator Momcozy Wearable Breast Pump, aby upewnić się, że nie jest uszkodzony.
i
pęknięcia.
•
Przed każdymużyciemnależysprawdzić stan laktatora Momcozy Wearable Breast Pump, aby
upewnić się, że może on działać normalnie.
Jeśliwystąpią jakiekolwiek nieprawidłowości,należyzaprzestać korzystania z urządzenia.
19.
Wyprodukowano dla Hong Kong Lute Technology Co., Limited
Pokój 02, 21/F, Hip Kwan Commercial Building, 38 Pitt Street, Yau Ma Tei, Kowloon,
E-mail:
W razie potrzeby pomoc w , użytkowaniu lub konserwacji urządzenia lub w celu zgłoszenia
Nieoczekiwane operacje lub wydarzenia, prosimy o kontakt.
Informacje
support@momcozy.com
o producencie
Hongkong
40
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.