Moldex MX-7 Instructions For Use Manual

®
MX-7 CAP MOUNTED EARMUFFS
INSTRUCTIONS FOR USE:
MX-7 Series Cap Mounted Earmuffs must be fitted and worn correctly to provide effective protection. Earmuffs and their cushions may deteriorate with use and should be examined for cracking or other deformations and replaced as necessary. Routinely wash with mild soap and water. The foam liner should be allowed to air dry before reinserting into the earcups.
1) Position top of cup below helmet. Helmet must rest level on head with brim straight forward and be fitted correctly, per manufacturer’s instructions.
2) Press arm to snap against side of head. An audible click will be heard.
3) Adjust position of each cup on wire so both ears are completely and comfortably
sealed inside cup cushions. Cup must be sealed around the ear, without any interference from any part of the helmet. If any part of the helmet, including the suspension, contacts the cup or cushion, then readjust. If cup cannot be adjusted to avoid contact with helmet, then hearing protection will be reduced and muffs must not be worn.
4) For maximum hearing protection, there must be no interference between the cup cushion sealing surface and wearer’s head. Pull hair back outside the cushion sealing area and remove anything that interferes with the cushion seal. Any interference with sealing area ( e.g. eyewear, respirator straps, etc. ) will signifi­ cantly reduce hearing protection. To minimize this, use the thinnest temples straps.
5) Do not bend or reshape the wires.
6) To remove, pull cup out until an audible click is heard.
INSTRUCCIONES PARA SU USO:
Serie MX-7 Orejeras montables a Casco deben de colocarse y utilizarse de manera correcta para proveer una protección efectiva. Las orejeras y sus almohadillas pueden deteriorarse con el uso y deben inspeccionarse para detectar grietas o deformaciones y ser reemplazados en caso necesario. Rutinariamente lavar con agua y jabón suave. El revestimiento de espuma deberá secarse al aire antes de volver a reinsertar en las conchas.
1) Coloque la parte superior de la copa debajo del casco. El casco debe descansar a nivel en la cabeza con el borde recto hacia adelante y colocarse correctamente, según las instrucciones del fabricante.
2) Presione el brazo para que encaje contra los lados de la cabeza. Se escuchará un clic.
3) Ajuste la posición de cada copa de la orejera en el alambre para que ambos oídos
estén completamente sellados y cómodamente dentro de los cojines de la orejera. La Copa debe sellar alrededor de la oreja, sin ninguna interferencia desde cualquier parte del casco. Si cualquier parte del casco, incluyendo la suspensión, toca la copa o la espuma de acojinamiento, esto indica que deberá volver a ajustar. Si la copa no se puede ajustar para evitar el contacto con el casco, entonces se reducirá la protección para los oídos y, en ese caso no se recomienda utilizar las orejeras.
4) Para máxima protección auditiva, no debe haber ninguna interferencia entre la superficie de sellado del cojín de la copa y la cabeza del usuario. Debe retirar el cabello hacia atrás, fuera de la zona de sellado del cojín y eliminar cualquier cosa que interfiera con el área de sellado. Cualquier interferencia con el área de sellado (por ejemplo, lentes, correas de respiradores, etc.) reducirá significativamente la protección auditiva. Para minimizar esto, utilice correas delgadas.
5) No doblar o modificar los alambres.
6) Para quitar, tire de la copa hacia afuera hasta que se escuche un clic.
MODE D’EMPLOI:
Les Couvre-Oreilles de Série MX-7 Montés sur Casque devraient être ajustés et portés de façon adéquate pour une protection efficace. Les Couvre-Oreilles et leurs coussinets peuvent se détériorer à l’usage et devraient être examinés afin de déceler des fendillements ou autre déformations et remplacés lorsque requis. Laver régulièrement à l’eau avec un savon doux. Laisser sécher la doublure de mousse à l’air avant de l’insérer à nouveau dans la coquille.
1) Placer le haut de la coquille sous le casque. Le casque doit être bien droit sur la tête, le rebord vers l’avant et être bien ajusté, selon les instructions du fabricant.
2) Presser le levier contre le côté de la tête. Un déclic sonore se fera entendre.
3) Ajuster la position de chaque coquille afin que les deux oreilles soient complètement
et confortablement entourées du coussinet. La coquille doit être hermétique autour de l’oreille, sans interférence de quelque pièce que ce soit du casque. Ajuster à nouveau si une pièce du casque, incluant le support, touche à la coquille ou au coussinet. Si la coquille ne peut être ajustée sans toucher au casque, la protection auditive sera réduite et les couvre-oreilles ne doivent pas être utilisés.
4) Pour une protection auditive maximale, il ne doit y avoir aucune interférence entre la surface d’étanchéité du coussinet de la coquille et la tête de l’utilisateur. Éloigner les cheveux de la surface d’étanchéité et enlever tout ce qui pourrait interférer avec cette surface. Toute interférence avec la surface d’étanchéité (e.g. lunettes, sangles de respirateur, etc.) réduira sensiblement la protection auditive. Afin de minimiser ce risque, utiliser les sangles de tête les plus minces.
5) Ne pas plier ou refaçonner les fils.
6) Pour enlever, tirer sur la coquille jusqu’à ce qu’un déclic sonore se fasse entendre.
6140-706 REV A 08-16
Información para pedidos
N.º de Cantidad Modelo Descripción NRR SLC
80
Cantidad Por Caja
6140 Serie MX-7 Orejeras 28dB 32dB/Class 5 1 Orejera/Caja 10 Cajas montables a Casco 6135 Kit de Higiene MX-7 1 Kit/Bolsa 20 Bolsas
Ordering Information
Quantity Quantity Part # Description NRR SLC
80
Per Box/Bag Per Case
6140 MX-7 Cap 28dB 32dB/Class 5 1 Earmuff 10 Boxes Mounted Earmuff 6135 MX-7 Hygiene Kit 1 Kit 20 Bags
Frequency (Hz) Frecuencia (Hz) 125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 Fréquence (Hz)
Mean Attenuation (dB) Datos de Atenuación (dB) Atténuation Moyenne (dB)
Standard Deviation (dB) Desviación Estándar (dB) Écart Standard (dB)
ATTENUATION DATA / DATOS DE ATENUACIÓN / DONNÉES D’ATTÉNUATION
Tested According to ANSI Specs S3.19-1974 Michael & Assoc.,State College, PA. Probado de acuerdo a las especificaciones ANSI S3.19-1974 Michael & Assoc.,State College, PA. Tests Conformes aux Spécs. ANSI S3.19-1974 Michael & Assoc.,State College, PA .
NRR
28
CSA
AL
22.0 24.7 33.2 38.5 36.8 40.2 42.9 41.2 39.4
2.4 1.9 2.8 2.9 3.3 3.5 2.9 3.5 3.9
MX-7 CAP MOUNTED EARMUFFS
Frequency (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Mean Attenuation (dB)
Standard Deviation (dB
Mean Minus Standard Deviation (dB)
ATTENUATION DATA FOR AUSTRALIA / NEW ZEALAND
SLC
80
32dB,
Class 5
Tested According to AS/NZS 1270 by Michael & Associates. Note: For full details of methods of selecting a hearing protector, see AS/NZS 1269.3 Hearing protector Class 5 tested to AS/NZS 1270. When selected, used and maintained as specified in AS/NZS 1269.3, this protector may be used in noise up to 110dB(A) assuming an 85dB(A) criterion. A lower criterion may require a higher protector class.
22.9 23.4 31.1 36.7 36.7 40.6 36.8
4.2 3.5 4.2 4.8 2.4 4.1 4.9
18.7 19.9 26.9 31.9 34.3 36.5 31.9
MX-7 CAP MOUNTED EARMUFFS
Gamme Produits
Code de produit Description NRR SLC80 Étalage Carton
6140 Les Couvre-Oreilles 28dB 32dB/ 1 Couvre- 10 Boîtes de Série MX-7 Montés Class 5 Oreilles/Boîte 6135 Kit d’hygiène MX-7 1 kit/Sac 20 Sacs
1
2
3
1
2
3
1
2
3
INFORMATION REQUISE PAR EPA:
“Le niveau de bruit qui pénètre l’oreille d’une personne lorsqu’elle porte le protecteur tel qu'indiqué, rapproche de l’écart entre le niveau pondéré-A de bruit environnemental et le NRB (Niveau de Réduction de Bruit).”
EXEMPLE:
1) Le niveau de bruit environnemental mesuré à l’oreille est de 92 dBA.
2) Le NRB est de 33 décibels (dB).
3) Le niveau de bruit qui pénètre l’oreille égale environ [92 dB(A) -33] 59dB(A).” ATTENTION:
“On devrait utiliser le niveau pondéré-C de bruit environnemental lorsque les fréquences sous 500 Hz prédominent dans l’environnement de bruit. Si le dispositif est malajusté, son efficacité de réduction de bruit sera atténuée. Pour un ajustement adéquat, vous référer aux instructions ci-jointes. Bien que les protecteurs auditifs puissent être recom-mandés contre les effets de bruit intempestif, le Niveau de Réduction de Bruit (NRB) se base sur l’atténuation de bruit continu et risque de ne pas être un indicateur précis de la protection possible contre le bruit intempestif tel un coup de feu.”
WARNING:
1. Use this laboratory derived attenuation data for comparison purposes only. The amount of protection afforded in field use often is significantly lower depending upon how the protectors are fitted and worn.
2. Failure to follow all instructions could result in hearing loss or injury.
3. Failure to obtain a proper fit will reduce effectiveness of hearing protectors and could result in hearing loss or injury.
4. Over protection can be dangerous. The wearer must be able to hear warning signals.
5. Wearers with hearing loss should exercise extreme caution.
6. It is the employer’s responsibility to ensure that the type of hearing protector and its NRR rating is appropriate for the user in their particular workplace.
7. Failure to follow these warnings could result in serious injury or death.
8. Moldex earmuffs must only be used as part of a hearing conservation program that complies with applicable local safety and health regulations.
AVISO:
1. Use estos datos atenuados derivados de laboratorio para propósitos de comparación solamente. La cantidad de protección que se puede proporcionar para su uso en el campo de trabajo es frecuentemente menor dependiendo de cómo se han ajustado los protectores y cómo se usan.
2. Si no se siguen todas las instrucciones, ésto puede resultar en pérdida del oído o lesiones.
3. Si no se obtiene un ajuste apropiado, ésto puede reducir la efectividad de los protectores auditivos y podría resultar en pérdida del sentido auditivo o lesión.
4. La sobreprotección puede ser peligrosa. El usuario debe de poder oir las señales de precaución.
5. Los usuarios con pérdida auditiva deben de tener mayor precaución.
6. Es la responsabilidad del empleador asegurar que el tipo de protector auditivo y su NRR sea el apropiado para el usuario en su lugar particular de trabajo.
7. Si no se siguen estas instrucciones podría resultar en lesiones serias o muerte.
8. Las orejeras de Moldex deben ser usadas solamente como parte de un programa de conservación auditiva que cumpla con las leyes locales de seguridad y regulaciones de salud.
AVERTISSEMENT:
1. N’utiliser ces données d'atténuation provenant de laboratoires que pour fins de comparaison. La valeur de protection permise à l’utilisation est souvent de beaucoup inférieure selon la façon dont les protecteurs sont ajustés et portés.
2. Le défaut de respecter toutes les instructions pourrait causer une perte de l’ouïe ou une blessure.
3. Le défaut d’ajuster correctement les protège-tympans réduira l’efficacité des protecteurs auditifs et pourrait causer une perte de l'ouïe ou une blessure.
4. Une surprotection peut être dangereuse. L'utilisateur doit pouvoir entendre les signaux d’avertissement.
5. Les utilisateurs ayant déjà des problèmes auditifs doivent faire montre d’une extrême prudence.
6. Il incombe à l’employeur de s’assurer que le genre de protection auditive et le NRB soient appropriés à l’utilisateur dans son poste de travail spécifique.
7. Le défaut de respecter ces avertissements pourrait provoquer des blessures graves ou e décès.
8. Les couvre-oreilles Moldex ne doivent être utilisés que dans le cadre d'un programme de Protection Auditive qui se conforme aux réglementations locales pertinentes en matière de santé et de sécurité.
INFORMATION REQUIRED BY EPA:
“The level of noise entering a person’s ear, when a hearing protector is worn as directed, is closely approximated by the difference between the A-weighted environmental noise level and the NRR.”
EXAMPLE:
1) The environmental noise level as measured at the ear is 92 dBA.
2) The NRR is 33 decibels (dB).
3) The level of noise entering the ear is approximately equal to [92 dB(A) -33] 59dB(A).” CAUTION:
“For noise environments dominated by frequencies below 500 Hz the C-weighted environmental noise level should be used. Improper fit of this device will reduce its effectiveness in attenuating noise. Consult the enclosed instructions for proper fit. Although hearing protectors can be recommended for protection against the harmful effects of impulsive noise, the Noise Reduction Rating (NRR) is based on the attenuation of continuous noise and may not be an accurate indicator of the protection attainable against impulsive noise such as gunfire.”
INFORMACIÓN REQUERIDA POR EPA: “El nivel de ruido que entra en los oídos de una persona cuando está usando un tapón protector de la manera indicada, se puede calcular muy aproximado por la diferencia entre el nivel de ruido ambiental medido-A y el NRR.”
EJEMPLO:
1) El nivel de ruido ambiental captado por el oído es de 92 dBA.
2) El NRR es de 33 decibeles (dB).
3) El nivel de ruido que entra al oído es aproximadamente igual a [92 dB(A) -33] 59dB(A).” PRECAUCIÓN:
“Para ambientes donde el está esto dominado por frecuencias más bajas de 500 Hz el nivel de ruido ambiental medido-C debe de usarse. Si el tapón no le ajusta de manera apropiada, reducirá su efectividad en atenuar el ruido. Consulte las instrucciones incluídas en el paquete para el ajuste apropiado en su oído. Aunque los protectores auditivos pueden recomendarse para protección contra los efectos dañinos de ruido repentino, la Medida de Reducción de Ruido (NRR) está basada en la atenuación de ruido continuo y puede no ser un indicador exacto de la protección que se puede lograr contra un ruido repentino como la detonación de una pistola.”
MX-7 CAP MOUNTED EARMUFFS
MOLDEX-METRIC, INC.
Moldex-Metric, Inc. 10111 West Jefferson Blvd., Culver City, CA 90232 TEL: +1 (800) 421-0668 or +1 (310) 837-6500 FAX: +1 (310) 837-9563 E-mail: sales@moldex.com www.moldex.com
AUSTRALIA
P.O. Box 4086 Carlingford, North NSW 2118
TEL: +61 (02) 9838 7588 FAX: +61 (02) 9838 7544 E-mail: moldexaustralia@moldex.com www.moldex.com
Moldex Technical Service Department:
+1 (800) 421-0668 or +1 (310) 837-6500 ext. 512/550
Moldex is a registered trademark. U.S. Patents Pending.
NEW ZEALAND
3 Spence Road Henderson, Auckland, NZ TEL: +64 (9) 837 8247 FAX: +64 (9) 837 8248 E-mail: moldexnz@moldex.com www.moldex.com
LIMITED WARRANTY: IMPORTANT NOTICE TO PURCHASER: This limited warranty is made in lieu of the warranties of merchantability, fitness for particular purposes and all other warranties, express or implied. There are no other warranties which extend beyond the description on the face hereof. The physical standardsand specification of Moldex will be met by products sold. Exclusive Remedies: damages for the breach of this limited warranty are limited to the replacement of such quantity of Moldex products proved to be defectively manufactured. Except as provided above, Moldex shall not be liable or responsible for any loss, damage or liability, direct, indirect, special, or consequential, arising out of sale, use, or misuse, or the inability to use products by the user.
GARANTÍA LIMITADA: AVISO IMPORTANTE AL CONSUMIDOR: Esta garantía limitada está hecha para servir como garantía de compra, servir para cualquier propósito en particular y todas las otras garantías, expresas ó implícitas. No hay otro tipo de garantías que vayan más allá de la descripción dada en el frente de la caja. Los estándares físicos y especificación de Moldex serán cumplidos en los productos que sean vendidos por la empresa. Exclusiones: daños ocasionados por el incumplimiento de esta garantía limitada están limitados al reemplazamiento de dicha cantidad de las productos de Moldex provistos para los productos con algún defecto de fabricación. Excepto como se describe anteriormente, Moldex no será responsable por cualquier pérdida ó daños ocasionados en forma directa, indirecta, especial ó consecuencial que resulten después de la venta, uso ó misuso de la incapacidad del consumidor al usar el producto.
GARANTIE LIMITÉE AVIS IMPORTANT À L’ACHETEUR: La garantie limitée remplace les garanties de commerce, d’adaptation à des utilisations particulières et toutes autres garanties, expresses ou tacites. La garantie se limite à la description aux présentes. Les produits vendus respecteront les normes physiques et les spécifications de Moldex. Recours Exclusifs: les dommages causés par la rupture de cette garantie limitée se limitent au remplacement de telle quantité de produits Moldex démontrantdes défauts de fabrication. À l’exception des dispositions mentionnées ci-haut, Moldex ne sera enu responsable de perte, dommage ou obligation, direct ou indirect, spécial ou conséquent, pouvant survenir de la vente, de l’utilisation, ou de la mauvaise utilisation, ou de l’incapacité de l’utilisateur de faire usage des produits.
LIMITED WARRANTY: IMPORTANT NOTICE TO AUSTRALIAN PURCHASER
This warranty is provided in addition to other rights and remedies you have under Australian law. Our goods come with guarantees which cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to replacement or refund for a major failure and to compensation for other reason­ably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
This limited warranty is made in lieu of all other warranties, express or implied. There are no other warranties which extend beyond this limited warranty or those in the Australian Consumer Law in Schedule 2 to the Competition and Consumer Act 2010 as amended from time to time, or other similar legislation of a state or territory of Australia (Australian Consumer Law). The products sold will meet Moldex’s physical standards and specifications. Subject to the Australian Consumer Law, remedies for breach of this limited warranty are limited to replacement of the number of Moldex products proved to have been defectively manufactured. Under this limited warranty, Moldex shall not be liable or responsible for any loss, damage or liability, direct, indirect, special, or consequential, arising out of sale, use, or misuse, or the inability to use products by the user, although you may have other rights and remedies under the Australian Consumer Law.
Any claim under the warranty must be made within 1 year of the date of purchase of the product. To make a claim under the warranty, take the product (with proof of purchase) to the store where you purchased the product to contact Moldex.
Moldex will pay your reasonable direct expenses of making a claim under this limited warranty which is upheld. You may submit details and proof of your expense claim to Moldex for consideration.
This warranty is given by: Moldex-Metric International LLC
ABN 64 964 843 487. 10111 W Jefferson Blvd., Culver City, CA 90232, USA.
+1 (310) 837-6500 • sales@moldex.com
Loading...