LV 9000. sērijas aizsargamasku lietošanas instrukcija ............................................. 28+29
LT 9000 serijos veido kaukių naudojimo instrukcija .................................................. 30+31
EE Seeria 9000 maskide kasutusjuhend ................................................................... 32+33
PL Instrukcja użytkowania masek serii 9000............................................................. 34+35
CZ Návod k použití pro masky řady 9000 .................................................................. 36+37
TR 9000 Serisi Maskeler İçin Kullanım Kılavuzu ....................................................... 38+39
2 1
1
3 4
2
Art. 9993
3
5
4
6
Art. 9992
a.
a.
b.
Art. 9973
16x
4x
Art. 9974
a.
20x
a.
b.
1
DE Gebrauchsanleitung für Vollmasken der Serie 9000
W
A
ichtige Hinweise für den Anwender
Diese Anleitung ist nur gültig in Verbindung mit der Gebrauchsanleitung für Gas- und
Partikelfilter der MOLDEX Serie 7000/9000.
Die Nichtbeachtung dieser Hinweise zur Benutzung des Produktes und das Nichttragen
des Atemschutzes im schadstoffbelasteten Bereich kann die Gesundheit des Benutzers
beeinträchtigen und zu bleibenden
Schäden und lebensgefährlichen Verletzungen führen.
Dieses Atemschutzgerät liefert keinen Sauerstoff (02)
Gerät nur in ausreichend belüfteten Räumen verwenden,(1 9,5 Vol.-% Sauerstoff)
Die Maske und die Filter müssen nach der Art und der Konzentration des Schadstoffes
ausgewählt werden (siehe Tabelle,2).
Bei Gasen mit ungenügenden Warneigenschaften dürfen Filter nur dann in Einsatz gebracht
werden, wenn dafür spezielle Einsatzregeln gegeben werden.
Bei unbekannten oder veränderlichen Verhältnissen müssen Isoliergeräte getragen werden.
Der Arbeitsraum ist sofort zu verlassen und die Atemschutzmaske zu ersetzen, wenn:
o die Maske beschädigt ist,
o das Atmen schwierig wird,
o Schwindel oder Erschöpfung eintritt.
o Sie Gefahrenstoffe schmecken oder riechen können oder eine Reizung auftritt
Beachten Sie bei der Anwendung der Maske die Gebrauchsanweisung.
Das Produkt enthält keine Metallteile, die in explosionsfähiger Atmosphäre zu Zündungen
führen können.
Sollten Sie Fragen zur Anwendung des Produktes haben, wenden Sie sich an MOLDEX-
METRIC.
Darüber hinaus sind bei der Verwendung von Atemschutzgeräten die einschlägigen
Vorschriften und Bestimmungen zu beachten (z. B. Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften, Regeln für den Einsatz von Atemschutzgeräten BGR190, G 26 zur
Atemschutztauglichkeit.)
Bei Personen mit Bärten, langen Koteletten oder sonstigen Anomalien im Bereich der
Dichtlinien kann unter Umständen kein ordnungsgemäßer Dichtsitz erzielt werden. Brillenbügel unter der Dichtlinie verhindern einen ordnungsgemäßen Dichtsitz.
An den Masken darf keine Veränderung vorgenommen werden.
Den Benutzern der Masken und der Filter muss deren funktionsgerechte Handhabung
bekannt sein.
Die Maske und Filter sind bei Nichtgebrauch in nicht schadstoffbelasteter Umgebung
aufzubewahren.
Kommen Filter in Kontakt mit Flammen oder glühenden Metallteilchen, so besteht die ernste
Gefahr, dass die Aktivkohle sich entzündet und akut gefährdende Konzentrationen toxischer
Stoffe entstehen.
Achtung: In unbelüfteten Behältern und engen Räumen darf nicht mit Filtergeräten
gearbeitet werden.
Vorbereitungen zum Gebrauch der Vollmaske
Die Vollmaske muss vor jeder Anwendung überprüft werden. Wenn Sie feststellen, dass die
Maske Beschädigungen oder Defekte aufweist, verwenden Sie diese nicht. Suchen Sie
umgehend eine Aufsichtsperson auf.
Überprüfen Sie
die Maske und die Filter auf Brüche, Verformungen, Risse und Verschmutzung.
ob das Kopfband gerissen, eingeschnitten oder auf andere Weise beschädigt ist und ob es
eine ausreichende Elastizität aufweist.
die Ein- und Ausatemventile sowie die Dichtringe der Filteranschlüsse auf Verschmutzung,
Verformungen, Brüche, und Risse. Versichern Sie sich, dass die Ventile und Dichtringe
richtig angebracht sind.
das Verfallsdatum der Filter sowie deren korrekten Sitz gemäß der Gebrauchsanleitung für
Gas- und Partikelfilter.
nlegen / Abnehmen der VollmaskeBilder 1, 2, 3 und 4
Öffnen Sie die Bebänderung an den 4 Justierpunkten maximal und greifen Sie das Kopfband
mit einer Hand an der Verstrebung mit dem Moldex Schriftzug. Setzen Sie die Öffnung des
Kopfbandes im Nacken an und ziehen Sie sich die Maske von oben auf das Gesicht. Achten
Sie jetzt darauf, dass sich keine Haare zwischen Dichtlippe und Gesicht befinden. Positionieren Sie die Maske auf dem Gesicht und drücken Sie die Maske mit einer Hand fest gegen
Mund und Kinn. Ziehen Sie jetzt mit der anderen Hand das Nackenband an einer Seite fest
und wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite. Um den bestmöglichen Sitz der
Maske zu erzielen, stellen Sie immer zuerst die Nackenbänder fest. Das Kopfband muss flach
am Kopf anliegen. Für einen bequemen Sitz der Maske, Kopf- und Nackenband gleichmäßig
justieren.
Nehmen Sie die Dichtsitzkontrolle vor, bevor Sie Ihren Arbeitsbereich betreten.
Zum Abnehmen der Maske, zunächst die Laschen des Nackenbandes lockern, indem Sie die
Maske vom Gesicht weg ziehen.
Dichtsitzkontrolle durch UnterdruckBild 5
Verschließen Sie die Öffnung des Filtergehäusedeckels mit der Handfläche und atmen Sie
langsam ein. Wenn sich der Maskenkörper leicht zusammenzieht, wird ein ordnungsgemäßer
Sitz erzielt. Wenn Sie ein Einströmen von Luft bemerken, korrigieren Sie den Sitz der Maske
oder verändern Sie die Spannung der Bänder. Wiederholen Sie die Kontrolle bis ein dichter
Sitz erzielt wird.
Dichtsitzkontrolle durch ÜberdruckBild 6
Bei der Vollmaske mit EN 148-1 Anschluss die Dichtsitzkontrolle vornehmen bevor Sie den
Filter in den Maskenkörper einsetzen. Die Handfläche über das Ausatemventil legen und
langsam ausatmen. Wenn keine Luft zwischen dem Maskenkörper und dem Gesicht entweicht, wird ein ordnungsgemäßer Sitz erzielt. Wenn Sie ein Entweichen von Luft bemerken,
korrigieren Sie den Sitz der Maske oder verändern Sie die Spannung der Bänder. Wiederholen
Sie die Kontrolle bis ein dichter Sitz erzielt wird.
Wenn kein ordnungsgemäßer Sitz erzielt werden kann, betreten Sie auf keinen Fall den
Gefahrenbereich. Suchen Sie eine Aufsichtsperson auf.
2
DE Gebrauchsanleitung für Vollmasken der Serie 9000
W
V
artung der Vollmaske
Die Instandhaltungsintervalle gemäß BGR 190 sind zu beachten.
Das Herstellungsdatum kann auf der Innenseite der Dichtlippe im Kinnbereich
abgelesen werden.
Reinigung / Desinfektion
Es wird empfohlen, die Maske nach jedem Einsatz zu reinigen, bei Nichtgebrauch spätestens
nach 6 Monaten. Entfernen Sie die Filter, reinigen Sie den Maskenkörper mit warmem Wasser
(max. 50°C). Falls erforderlich, einen neutralen Schmutzlöser sowie ein alkoholisches Desinfektionsmittel verwenden. Zur Reinigung der Ventilmembran kann diese aus der Halterung
gezogen werden. Zur Reinigung der Innenmaske, diese aus den beiden Haltepunkten herauslösen und anschließend anhand der Führungsschienen im unteren Bereich der Sichtscheibe
sowie den beiden Haltepunkten wieder einsetzen. Zur Demontage der Filter, siehe Gebrauchsanleitung für Gas- und Partikelfilter. Nach jeder Reinigung oder Desinfektion ist mit
einer geeigneten Dichtfunktions-Prüfeinheit die Dichtigkeit der Maske zu überprüfen. Vor der
Aufbewahrung die Maske gut abtrocknen.
Aufbewahrung
Die Maske 9000 verschlossen in trockener, nicht schadstoffbelasteter Umgebung aufbewahren. Vor Sonneneinstrahlung und Hitze schützen (siehe Piktogramme „Lagerung“). Auf der
Verpackung kann der Name des Trägers sowie der Filterwechsel vermerkt werden.
Vorsicht: Bei tiefen Temperaturen kann Feuchtigkeit zum Festfrieren der Ventile führen. Das
Herstelldatum ist auf der Innenseite der Maske unten eingeprägt . Datumsuhr siehe Seite 41.
Ausatemventil Ersatzteil-Nr.9973
Klappen Sie den Deckel des Ausatemventils nach unten und überpr ü fen Sie das Ausatemventil und den Ventilsitz auf Verschmutzung, Deformierung, Brüche oder Risse. Tauschen Sie
gegebenenfalls die Ventilmembran aus, spätestens jedoch nach 4 Jahren. Austauschdatum
bitte notieren.
Einatemventil Ersatzteil-Nr.9973
Überprüfen Sie das Einatemventil an der Innenmaske sowie an der Innenseite des Filteranschlusses auf Verschmutzung, Deformierung, Brüche oder Risse. Tauschen Sie gegebenenfalls das Ventil aus. Zum Auswechseln des Ventils am Filteranschluss, die Innenmaske
zunächst herauslösen. Beim Einsetzen des Ventils achten Sie darauf, dass dieses vollständig
unter den drei Haken der Aufhängung sitzt und flach auf dem Ventilsitz aufliegt.
Kopfbebänderung Ersatzteil-Nr.9992
Zum Austauschen der Kopfbebänderung, die Bänder jeweils durch die Halterung ziehen bis
die Bänder sich von der Maske lösen. Die neue Bebänderung durch die Halterungen einführen. Dabei darauf achten, dass das Moldex Logo nach außen zeigt und nicht auf dem Kopf
steht.
Filterdichtung Ersatzteil-Nr.9974
Ziehen Sie den Filterdichtring vom Filteranschluss und überprüfen Sie diese auf Verschmutzung, Deformierung, Brüche oder Risse. Tauschen Sie gegebenenfalls den Filterdichtring aus.
Maske mit EN148-1 Anschluss (9004, 9005, 9006): Ersatzteil.-Nr. 9975
Sichtscheiben-SchutzfolieErsatzteil-Nr.9993
Ziehen Sie die alte Schutzfolie von der Sichtscheibe ab. Entfernen Sie das Schutzpapier von
beiden Klebestreifen der Ersatzfolie.
Positionieren Sie die Schutzfolie anhand der Einschnitte am unteren Rand auf der Sichtscheibe und drücken Sie sie an.
BrillenhalterungErsatzteil-Nr.9998
Setzen Sie die Brillenhalterung anhand der mitgelieferten Gebrauchsanleitung ein.
Jegliche Gewährleistung entfällt, wenn das Produkt nicht entsprechend den in dieser
Anweisung gegebenen Vorschriften gelagert, verwendet, gepflegt und gewartet oder
nicht gemäß den einschlägigen Bestimmungen eingesetzt wird.
Übersicht der verschiedenen Masken-/Filtertypen und deren Einsatzgrenzen
Vollmasken gemäß EN 136:1998 CL2
Die Serie 9000 entspricht den Anforderungen der Artikel 10 und 11B der EG-Richtlinie 89/686.
Tabelle 1
Beschreibung/
Maskentyp
Maskenkörper Größe Klein S 9001
Maskenkörper Größe Mittel M 9002
Maskenkörper Größe Groß L 9003
Maskenkörper EN 148-1 Größe Klein S 9004
Maskenkörper EN 148-1 Größe Mittel M 9005
Maskenkörper EN 148-1 Größe Groß L 9006
Tabelle 2
ollmaske Serie 9000 mit... Schutzfaktor /
P1 R Partikelfilter 4 x GW
P2 R Partikelfilter 15 x GW
P3 R Partikelfilter 400 x GW
Klasse 1 Gasfilter 400 x GW oder 1000ppm
Klasse 2 Gasfilter 400 x GW oder 5000ppm
GW = Grenzwert
R: Der Mehrfachgebrauch der Filter ist nicht auf die Dauer einer Arbeitsschicht begrenzt.
Die Anwendung der Filter ist in der Gebrauchsanleitung für Gas- und
Partikelfilter „Moldex Serie 7000 / 9000“ beschrieben.
Für den Atemanschluss geeignete Atemschutzfilter auswählen.
3
Größe Modell
Vielfaches des Grenzwertes
(welcher Wert zuerst erreicht wird)
(welcher Wert zuerst erreicht wird)
GB Instructions for Series 9000 Masks
Important Information for Users
This manual is only valid in conjunction with the instruction manual for MOLDEX Series
7000/9000 gas and particulate filters.
Failure to comply with these instructions on how to use the product and failure to wear
the respiratory protection in the polluted area may negatively impact on the health of
the user and lead to permanent damage and life-threatening injuries.
This breathing apparatus does not supply oxygen (02)
Only use the product in adequately ventilated areas,(19.5 Vol.-% oxygen)
The mask and filters must be selected in accordance with the pollutant type and concentra-
tion (see Table 2).
In the case of gases with insufficient warning properties, filters may only be used if special
usage policies are specified for this purpose.
If the conditions are uncertain or changeable, self-contained breathing apparatus must be
worn.
You must exit the working area and replace the respirator mask immediately if:
o the mask is damaged,
o you experience difficulty in breathing,
o you experience dizziness or fatigue.
o you can taste or smell hazardous substances or if you experience irritation
Read the instruction manual before using the mask.
The product does not contain any metallic parts that could cause ignition in potentially
explosive atmospheres.
If you have any questions about how to use the product, please contact MOLDEX-METRIC.
You must also observe the relevant rules and regulations when using respiratory equip-
ment.
Under certain circumstances, persons with beards, long sideburns or other anomalies in the
area around the sealing lines may be unable to achieve a proper sealing fit. Spectacle
frames that extend under the sealing line will impede a proper sealing fit.
The masks must not be modified in any way.
Users of the masks and filters must be familiar with how to handle them correctly.
When not in use, the mask and filter must be stored in an uncontaminated environment.
Caution: Do not use filter equipment in unventilated containers and confined spaces.
Preparations Before Using the Full-mask
The full-mask must always be checked before use. Do not use a damaged or defective mask.
Seek the immediate assistance of a supervisor.
You must check
The mask and the filters for fractures, deformations, cracks and contamination.
Whether the head strap is torn, nicked or damaged in any other way and whether it provides
sufficient elasticity.
The inhalation and exhalation valves as well as the sealing rings on the filter connections for
contamination, deformation, fractures and cracks. Make sure that the valves and sealing
rings are fitted correctly.
The use-by-date of the filter and their correct fitting in accordance with the instruction
manual for gas and particulate filters.
Fitting/removing the full-maskFigures 1, 2, 3 and 4
Open the straps fully at the 4 adjustment points and hold the head strap with one hand at the
bracing with the Moldex lettering. Place the opening of the head strap at the back of the neck
and pull the mask down over your face from above. At this point, make sure that no hairs are
trapped between the sealing lip and your face. Position the mask on your face and use one
hand to press the mask firmly against your mouth and chin. Now use your other hand to pull
the neck strap tight on one side and then repeat the procedure on the other side. To ensure
the best possible seal between mask and face, you should always tighten the neck straps first.
The head strap must lie flat on your head. To ensure that the mask fits comfortably, adjust the
head and neck strap equally.
Before entering your working area, check that the mask creates a seal around the face.
To remove the mask, first loosen the clips on the neck strap by pulling the mask away from
your face.
Using suction to check the face sealFigure 5
Place the palm of your hand over the opening on the filter cover to seal it and breathe in
slowly. If the facepiece contracts slightly, the mask is correctly seated. If you notice an inflow
of air, adjust the position of the mask on your face or adjust the tension of the straps. Repeat
this check until a seal is achieved.
Using excess pressure to check the face seal Figure 6
For full-masks equipped with a EN 148-1 connection, check the face seal before fitting the filter
to the facepiece.
Place the palm of your hand over the exhalation valve and breathe out slowly. If no air es-
capes between the facepiece and your face, a proper sealing fit is achieved. If you notice air
escaping, adjust the position of the mask on your face or adjust the tension of the straps.
Repeat this check until a seal is achieved.
Under no circumstances should you enter a hazardous area if you are unable to achieve
a proper sealing fit. Seek the assistance of a supervisor.
Maintaining the Full-mask
The maintenance intervals as set out in the national regulations must be adhered to.
The date of manufacture is shown on the inside of the face seal in the chin area.
Cleaning/Disinfection
We recommend cleaning the mask after each use. If not in use, clean the mask after 6 months
at the latest. Remove the filter; clean the facepiece with warm water (max. 50°C). If neces-
sary, use a neutral cleaning agent and an alcohol-based disinfectant. To clean the valve
membrane, remove it from the holder. To clean the inner mask, unfasten it from the two stop
points. To refit it, use the guide rails on the lower part of the lens and the two stop points. To
dismantle the filter, refer to the instruction manual for gas and particulate filters. After having
cleaned or disinfected the mask, the face seal needs to be checked by means of suitable leak
testing equipment.Dry the mask thoroughly before storing it.
4
GB Instructions for Series 9000 Masks
Storage
Keep the 9000 mask sealed in a dry, uncontaminated environment. Protect against sunlight
and sources of heat (see the "Storage" icons). The name of the wearer and a record of the
filter changes can be noted on the packaging.
Caution: At low temperatures, moisture can cause the valves to freeze up. The date of
manufacture is engraved on the inside of the mask. Calendar clocks see page 41.
Exhalation Valve Spare Part No. 9973
Fold down the cover of the exhalation valve and check the exhalation valve and valve seat for
contamination, deformation, fractures or cracks. Replace the valve membrane when neces-
sary, or every 4 years at the latest.Please note date of replacement.
Inhalation Valve Spare Part No. 9973
Check the inhalation valve on the inner mask and on the inside of the filter connection for
contamination, deformation, fractures or cracks. If necessary, replace the valve. To replace the
valve at the filter connection, first unfasten the inner mask. When fitting the valve, make sure
that it fits completely beneath the three hooks on the mounting and that it rests evenly on the
valve seat.
Head Straps Spare Part No. 9992
To replace the head straps, pull each strap through the retainer until the straps release from
the mask. Feed the new straps through the retainers. When doing so, make sure that the
Moldex logo is facing outwards, and not towards the head.
Filter Seal Spare Part No. 9974
Pull the filter sealing ring from the filter connection and check it for contamination, deformation,
fractures or cracks. If necessary, replace the filter sealing ring. Masks with EN 148-1 connection (9004, 9005, 9006): Spare Part No. 9975
Protective Lens Film Spare Part No.9993
Pull the old protective film away from the lens. Remove the protective paper from both adhesive strips on the replacement film.
Position the protective film on the lens by aligning the recesses on the lower edge and press it
on.
Spectacles Mount Spare Part No. 9998
Fit the spectacles mount as described in the instructions provided.
All warranties are void if the product is not stored, used, maintained and serviced
according to the instructions provided here or if the product is not used accordance
with the relevant regulations.
Overview of the various types of masks/filters and their application limits
Full-masks in accordance with EN 136:1998 CL2
The Series 9000 meets the requirements of Article 10 and 11B of EU Directive 89/686.
Table 1
Description/
Mask Type
Facepiece size small S 9001
Facepiece size medium M 9002
Facepiece size large L 9003
Facepiece EN 148-1 size small S 9004
Facepiece EN 148-1 size medium M 9005
Facepiece EN 148-1 size large L 9006
Table 2
Full-mask Series 9000 with... Protection factor/
P1 R Particulate Filter 4 x WEL
P2 R Particulate Filter 10 x WEL
P3 R Particulate Filter 40 x WEL
Class 1 Gas Filter 20 x WEL or 1000 ppm
Class 2 Gas Filter 20 x WEL or 5000 ppm
WEL = Workplace Exposure Limit
Marked R: The filters are reusable.
Use of the filters is described in the instruction manual for gas and
particulate filters "Moldex Series 7000/9000".
5
Size Model
Maximum Use Level
(whichever is lower)
(whichever is lower)
FR Notice d’utilisation des masques de la série 9000
r
V
Informations importantes destinées à l'utilisateu
Cette notice doit être obligatoirement associée au mode d'emploi des filtres anti-gaz et
à particules des séries 7000/9000 de MOLDEX.
La non observation des instructions d'utilisation du produit et le non-respect de
l'obligation de port de cet appareil dans les zones contaminées risquent de nuire à la
santé de l'utilisateur, d'entraîner des dommages irréversibles et des maladies graves.
Cet appareil respiratoire ne fournit pas d'oxygène (O2)
N'utilisez l'appareil que dans des locaux suffisamment aérés (au moins 19,5 % vol.
d'oxygène)
Le masque et les filtres doivent être sélectionnés en fonction de la nature et de la
concentration du polluant (cf. le tableau 2).
En présence de gaz ne présentant pas de propriétés repérables seuls doivent être utilisés
les filtres répondant à des règles d'utilisation bien précises.
Lorsque les conditions d’exposition sont inconnues ou changeantes, il faut porter des
appareils respiratoires isolants.
Quittez immédiatement la zone de travail et remplacez immédiatement le masque
respiratoire lorsque :
o Le masque est endommagé,
o La respiration devient difficile,
o Une sensation de vertige ou de fatigue se fait sentir.
o Vous percevez l'odeur ou le goût de polluants ou en cas d’irritation occasionnée par ces
produits.
Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser le masque.
Le masque est dépourvu de pièces métalliques, ce qui évite le risque d'amorçage en
atmosphères potentiellement explosives.
Si vous avez des questions sur l’utilisation de ce produit, veuillez contacter MOLDEX.
L’'utilisation d'appareils filtrants exige le respect des dispositions et règles en vigueur dans
le pays d'utilisation.
Si les utilisateurs de masques sont barbus ou portent des favoris, ou si une toute autre
anomalie modifie le joint facial, alors il est impossible d’obtenir une bonne étanchéité. Il en
est de même avec les montures de lunettes passant sous la lèvre d’étanchéité du masque.
Il est interdit de modifier les masques en aucune façon.
Les porteurs de masques et de filtres doivent être familiarisés avec une utilisation correcte
de ceux-ci.
Lors de la période de non utilisation, le masque et les filtres ne doivent pas être stockés en
zone contaminée.
Attention : Il est interdit d'utiliser ces appareils filtrants dans des conteneurs non
ventilées et dans des zones confinées.
Préparatifs avant utilisation du masque complet
Le masque complet doit être contrôlé avant chaque utilisation. N’utilisez pas un masque
endommagé ou défectueux. Adressez-vous immédiatement à votre supérieur
hiérarchique
ous devez contrôler :
Le masque et les filtres pour repérer les cassures, déformations, fissures ou salissures.
La têtière pour vérifier l’absence d’amorce de rupture, de coupure ou tout autre dommage et
qu’elle présente l'élasticité requise.
Les soupapes inspiratoires et expiratoires ainsi que les joints d'étanchéité sur les
raccordements de filtres pour exclure salissures, déformations, cassures et fissures.
Assurez-vous que les soupapes et les joints d'étanchéité sont correctement positionnés.
La date d'expiration des filtres et leur bonne mise en place en conformité avec la notice
d’utilisation des filtres anti-gaz et à particules.
Mise en place / retrait du masque complet Figures 1, 2, 3 et 4
Desserrez au maximum les sangles sur les 4 points d’ajustement et tenez le harnais d'une
main par la partie portant le logo Moldex. Placer l'ouverture du harnais derrière la nuque puis
ramener le masque sur votre visage. Veillez à ne pas coincer de cheveux entre la lèvre
d'étanchéité et le visage. Une fois positionné sur le visage, poussez le masque d'une main
ferme contre votre bouche et votre menton. Pour avoir la meilleure étanchéité possible, serrez
d’abord, avec votre autre main, les sangles du bas puis répétez l’opération pour le haut. Le
harnais doit être bien plat sur la tête. Pour que le port du masque soit confortable, ajustez les
sangles du haut et du bas de manière uniforme.
Avant de pénétrer dans la zone de travail, contrôlez l'étanchéité au visage.
Pour enlever le masque, desserrez d'abord la tension des brides puis écartez le masque de
votre visage.
Contrôle de l’étanchéité par pression négative Figure 5
Couvrez de la paume de la main le couvercle du filtre pour l’obturer et inspirez lentement. Si la
pièce faciale se comprime quelque peu, le masque est bien positionné. Si vous constatez une
fuite d'air, corrigez la position du masque sur votre visage ou ajustez la tension des brides.
Répétez ce contrôle jusqu'à l’obtention d’une bonne étanchéité.
Contrôle de l'étanchéité par pression positive Figure 6
Pour les masques complets équipés d’un raccord EN 148-1, contrôlez la lèvre d’étanchéité
avant de mettre le filtre sur la pièce faciale.
Posez la paume de la main sur la soupape expiratoire et expirez doucement. Si vous ne
constatez pas de fuite d'air entre la pièce faciale et le visage, le masque est bien mis. Dans le
cas contraire, corrigez la position du masque sur votre visage ou ajustez la tension des brides.
Répétez le contrôle jusqu'à l’obtention d’une bonne étanchéité.
Si vous ne pouvez obtenir une étanchéité correcte, ne pénétrez en aucun cas dans la
zone contaminée. Adressez-vous à votre supérieur.
Entretien du masque complet
Respectez les intervalles d'entretien prescrits par la législation nationale en vigueur.
La date de fabrication est indiquée à l’intérieur de la jupe du masque au niveau du
menton.
6
FR Notice d’utilisation des masques de la série 9000
Nettoyage / désinfection
. Nous conseillons de nettoyer le masque après chaque utilisation. En cas de non utilisation,
nettoyez le masque, au plus tard, au bout de 6 mois. Enlevez les filtres, nettoyez la pièce
faciale à l'eau chaude (50 °C max.) Si nécessaire, utilisez un agent nettoyant neutre et un
désinfectant à base d'alcool. La membrane de la soupape doit être enlevée de son support
pour son nettoyage. Pour nettoyer le masque intérieur, retirez-le de ses deux points de
fixation. Pour le remettre en place, utilisez les rails de guidage situés dans la partie inférieure
de l’oculaire et des deux points de fixation. Le démontage du filtre est décrit dans la notice
d’utilisation des filtres anti-gaz et à particules. Après avoir nettoyé ou désinfecté le masque, la
lèvre d’étanchéité doit être vérifiée au moyen de tests d’étanchéité appropriés. Avant son
stockage, le masque doit être bien séché.
Stockage
Stockez le masque 9000 dans un emballage fermé, dans un endroit sec et non contaminé.
Protégez-le du soleil et des sources de chaleur (cf. le pictogramme "Stockage"). Vous pouvez
noter le nom de l'utilisateur et la date de remplacement des filtres sur l'emballage.
Attention : A basses températures, l'humidité peut entraîner une formation de gel sur les
soupapes. La date de fabrication est gravée à l’intérieur du masque. Cadrans calendaires voir
page 41.
Soupape expiratoire N° de pièce de rechange 9973
Rabattez le couvercle de la soupape expiratoire et contrôlez-la ainsi que son support pour
éviter la présence de salissures, déformations, cassures ou fissures.. Remplacez la soupape
si nécessaire et en tout cas, au minimum , tous les 4 ans. Notez la date de remplacement
SVP.
Soupape inspiratoire N° de pièce de rechange 9973
Contrôlez les soupapes inspiratoires sur le masque intérieur et à l’intérieur des raccords de
fixation des filtres pour exclure la présence de salissures, de déformations, de cassures ou de
fissures. Remplacez les soupapes si besoin est. Pour remplacer les soupapes des raccords
de fixation des filtres, retirez d'abord le masque intérieur. Pour les remettre en place, veillez à
ce que celles-ci se trouvent entièrement positionnées sous les trois ailettes de maintien et à
ce qu'elles reposent bien à plat sur leur support.
Harnais N° de pièce de rechange 9992
Pour remplacer les sangles, enlevez-les de leur boucle afin de les détacher du masque.
Mettez les nouvelles brides dans leur attache respective. En faisant cela, assurez-vous que le
logo Moldex est dirigé vers l'extérieur et non pas l’inverse.
Etanchéité du filtre N° de pièce de rechange 9974
Enlevez le joint d'étanchéité du raccord de filtre et contrôlez l’absence de salissures,
déformations ou fissures. Remplacez le joint d'étanchéité du filtre si besoin est. Masque avec
raccordement EN 148-1 (9004, 9005, 9006): N° de pièce de rechange 9975
Film de protection de l’oculaire N° de pièce de rechange 9993
Retirez le film de protection usagé de l’oculaire. Sur le film de remplacement, enlevez le papier
protecteur des bandes adhésives.
Positionnez le film de protection en vous aidant des tétons situés sur le bord inférieur de
l’oculaire et appliquez-le en évitant les bulles.
Support de lunettesN° de pièce de rechange 9998
Mettez en place le support de lunettes conformément aux indications du mode d'emploi fourni.
Il y a perte de garantie si le produit n'est pas stocké, entretenu et contrôlé
conformément aux instructions indiquées dans ce mode d'emploi ou s'il n'est pas
utilisé conformément à la réglementation en vigueur.
Panorama des différents types de masques/filtres et limites d'utilisation
Masques complets selon EN 136:1998 CL2
La série 9000 répond aux exigences des articles 10 et 11B de la disposition européenne
89/686.
Tableau 1
Description/
type de masque
Pièce faciale - petite taille S 9001
Pièce faciale - taille moyenne M 9002
Pièce faciale - grande taille L 9003
Pièce faciale EN 148-1 - petite taille S 9004
Pièce faciale EN 148-1 - taille moyenne M 9005
Pièce faciale EN 148-1 - grande taille L 9006
Tableau 2
Masque complet de la série 9000 avec... Niveau de protection /
Filtre à particules P1 R 5 x VLEP
Filtre à particules P2 R 20 x VLEP
Filtre à particules P3 R 1 000 x VLEP
Filtre anti-gaz de classe 1 2000 x VLEP ou 1000 ppm
Filtre anti-gaz de classe 2 2000 x VLEP ou 5000 ppm
VLEP = valeur limite d’exposition professionnelle
Marquage R : les filtres sont réutilisables.
L'utilisation des filtres est décrite dans le mode d’emploi des filtres anti-gaz et à particules
des séries 7000 / 9000 de Moldex.
Taille Référence
Limites maximales d’utilisation
(on prend la valeur la plus basse)
(on prend la valeur la plus basse)
7
NL Handleiding voor maskers van serie 9000
A
A
A
Belangrijke aanwijzingen voor de gebruiker
Deze handleiding is uitsluitend geldig in combinatie met de handleiding voor gas/damp
en stoffilters van de MOLDEX serie 7000/9000.
De niet-naleving van deze aanwijzingen over het gebruik van het product en het niet
dragen van de ademhalingsbescherming in de met een schadelijke stof belaste zone
kan de gezondheid van de gebruiker schaden en tot blijvende schade voeren.
Dit gasmasker levert geen zuurstof (02)
Het apparaat uitsluitend in voldoende geventileerde ruimten gebruiken,(19,5 vol.-%
zuurstof)
Het masker en de filters moeten overeenkomstig het soort en de concentratie van de
schadelijke stof worden gekozen (zie tabel 2).
Bij gassen met onvoldoende waarschuwingseigenschappen mogen filters uitsluitend
worden toegepast, wanneer daarvoor speciale gebruiksregels worden gegeven.
Bij onbekende of veranderlijke omstandigheden moet isolatieapparaten
luchtonafhankelijkeadembescherming worden gedragen.
De werkruimte dient onmiddellijk te worden verlaten en het gasmasker moet worden
vervangen, als:
o het masker beschadigd is,
o het ademen moeilijk wordt,
o duizeligheid of uitputting ontstaat.
o u gevaarlijke stoffen kunt proeven of ruiken of een irritatie optreedt
Neem bij het toepassen van het masker de handleiding in acht.
Het product bevat geen metalen onderdelen die in een explosieve atmosfeer tot
ontstekingen kunnen leiden.
Mocht u vragen hebben over het toepassen van het product, wend u dan tot MOLDEX-
METRIC.
Bovendien dienen bij het gebruik van ademhalingsapparatuur de desbetreffende
voorschriften en bepalingen in acht te worden genomen.
Bij personen met baarden, lange bakkebaarden of overige anomalieën op het gebied van
afdichtlijnen kan in voorkomende gevallen geen voorgeschreven dichtheid worden bereikt.
Brillenveren onder de afdichtlijn voorkomen de voorgeschreven dichtheid.
Er mag geen verandering aan de maskers worden aangebracht.
Aan de gebruikers van de maskers en filters moet hun functionele bediening bekend zijn.
Het masker en filter dienen in een niet met schadelijke stof belaste omgeving te worden
opgeslagen, als zij niet worden gebruikt.
Attentie: in ongeventileerde tanks en nauwe ruimten mag niet met filterapparaten
worden gewerkt.
Voorbereidingen voor het gebruik van het volgelaatsmasker
Het volgelaatsmasker moet elke keer vóór gebruik worden gecontroleerd. Als u
constateert dat het masker beschadigingen of defecten vertoont, gebruik u dit niet.
Zoek direct een toezichthouder op.
Controleer
het masker en de filters op breuken, vervormingen, scheuren en vervuiling.
of de hoofdband gescheurd, ingesneden of op een andere wijze beschadigd is en of hij
voldoende elasticiteit bezit.
de in- en uitademventielen en de afdichtringen van de filteraansluitingen op vervuiling,
vervormingen, breuken en scheuren. Controleer of de ventielen en afdichtringen correct
aangebracht zijn.
Controleer de vervaldatum van de filters en of zij correct zitten conform de handleiding voor
gas- en deeltjesfilters
Opzetten / afnemen van het volgelaatsmasker
Open de banden maximaal op de 4 afstelpunten en pak de hoofdband met één hand vast bij
de hoofdband met de Moldex letters. Plaats de opening van de hoofdband in de nek en trek
het masker van bovenaf over het gezicht. Let er nu op dat er geen haren tussen de afdichtlip
en het gezicht zitten. Positioneer het masker op het gezicht en druk het masker met één hand
vast tegen de mond en de kin. Trek nu met de andere hand de nekband aan één kant vast en
herhaal het proces aan de andere kant. Zet altijd eerst de nekbanden vast om te bereiken dat
het masker zo goed mogelijk zit. De hoofdband moet plat tegen het hoofd liggen. De hoofd- en
nekband gelijkmatig bijstellen om deze comfortabel te laten zitten.
Voer een controle op dichtheid uit, voordat u uw werkterrein betreedt.
Om het masker af te nemen eerst de strips van de nekband losmaken door het masker van
het gezicht weg te trekken.
Controle op dichtheid door onderdruk
Sluit met de handpalm de opening van het deksel van het filterhuis en adem langzaam in. Als
het masker licht wordt samengetrokken, wordt bereikt dat het masker op de voorgeschreven
wijze zit. Als u merkt dat er lucht binnenstroomt, corrigeert u de plaatsing van het masker of
verandert u de spanning van de banden. Herhaal de controle totdat het masker goed afsluit.
Controle op dichtheid door overdruk
Voer bij het volgelaatsmasker met EN 148-1 -aansluiting de controle op dichtheid uit, voordat u
het filter in het masker plaatst.
De handpalm op het uitademventiel leggen en langzaam uitademen. Als er geen lucht tussen
het maskerlichaam en het gezicht ontwijkt, zit het masker op de voorgeschreven wijze. Als u
merkt dat er lucht ontwijkt, corrigeert u de plaatsing van het masker of verandert u de spanning
van de banden. Herhaal de controle totdat het masker goed afsluit.
Als het niet mogelijk is om het masker op de voorgeschreven wijze te laten zitten, dient
u in geen geval de gevarenzone te betreden. Zoek een toezichthouder op.
Onderhoud van het volgelaatsmasker
De productiedatum is zichtbaar aan de binnenkant van de afdichtingrand bij de kin.
Reiniging / desinfectie
De onderhoudsintervallen conform de nationale bepalingen dienen in acht te worden
genomen.Hetwordt aanbevolen het masker na ieder gebruik te reinigen, maar blijft het
masker ongebruikt dan tenminste binnen 6 maanden na het laatste gebruik.
Verwijder de filters, reinig het masker met warm water (max. 50 °C). Indien nodig een neutrale
vuiloplosser en een alcoholisch desinfectiemiddel gebruiken. Het ventielmembraan kan uit de
houder worden getrokken om het te reinigen. Maak het binnenmasker los uit de twee
bevestigingspunten om het te reinigen en plaats het vervolgens weer aan de hand van de
8
fbeelding 1, 2, 3 en 4
fbeelding 5
fbeelding 6
NL Handleiding voor maskers van serie 9000
V
geleidingsrails in het onderste gedeelte van het venster en de twee bevestigingspunten. Voor
het demonteren van de filters zie gebruiksaanwijzing voor gas- en deeltjesfilters. Na reiniging
of disinfectie dient er een afdichtingcontrole plaats te vinden met geschikt testmateriaal. Het
masker goed afdrogen voordat het wordt opgeslagen.
Bewaring
Masker 9000 afgesloten in een droge, niet met schadelijke stof belaste omgeving bewaren.
Beschermen tegen zonneschijn en hitte (zie pictogrammen „Bewaring“). Op de verpakking kan
de naam van de drager en de filtervervanging worden aangetekend.
Attentie: op lage temperaturen kan vocht leiden tot bevriezing van de ventielen. De
productiedatum staat onderaan de binnenkant van het masker genoteerd. Kalenderklok zie
pagina 41.
UitademventielOnderdeelnr. 9973
Klap het deksel van het uitademventiel naar beneden en controleer het uitademventiel en de
ventielzitting op vervuiling, vervorming, breuken of scheuren. Vervang het ventielmembraam
wanneer nodig, maar minimaal iedere 4 jaar.Vervangingsdatum a.u.b. noteren.
InademventielOnderdeelnr. 9973
Controleer het inademventiel bij het binnenmasker en aan de binnenkant van de
filteraansluiting op vervuiling, vervorming, breuken of scheuren. Vervang indien nodig het
ventiel. Om het ventiel bij de filteraansluiting te vervangen eerst het binnenmasker losmaken.
Let er bij het plaatsen van het ventiel op dat dit volledig onder de drie haken van de ophanging
zit en plat op de ventielzitting ligt.
HoofdbandenOnderdeelnr. 9992
Om de hoofdbanden te vervangen de banden telkens door de houder trekken totdat de
banden losgaan van het masker. De nieuwe banden door de houders inbrengen. Hierbij
opletten dat het Moldex logo aan de buitenkant zit en niet ondersteboven staat.
FilterpakkingOnderdeelnr. 9974
Trek de filterafdichtring van de filteraansluiting en controleer deze op vervuiling, vervorming,
breuken of scheuren. Vervang indien nodig de filterafdichtring. Masker met EN 148-1
aansluiting (9004, 9005, 9006): Onderdeelnr. 9975
Beschermfolie voor venster Onderdeelnr. 9993
Trek de oude beschermfolie van het venster af. Verwijder het beschermende papier van beide
plakstrips van de vervangende folie.
Plaats de beschermfolie aan de hand van de insnijdingen op de onderrand op het venster en
druk hem vast.
Brilhouder Onderdeelnr. 9998
Plaats de brilhouder aan de hand van de meegeleverde handleiding.
Elke fabrieksgarantie vervalt, als het product niet conform de in deze instructie gegeven
voorschriften wordt opgeslagen, gebruikt, verzorgd en onderhouden of niet conform de
desbetreffende bepalingen wordt ingezet.
Overzicht van de verschillende masker-/filtertypen en hun gebruikslimieten
Volgelaatsmaskers conform EN 136:1998 CL2
Serie 9000 voldoet aan de eisen van artikel 10 en 11B van EG-richtlijn 89/686.
Tabel 1
Omschrijving
Maskertype
Masker maat klein S 9001
Masker maat middelgroot M 9002
Masker maat groot L 9003
Masker EN 148-1 maat klein S 9004
Masker EN 148-1 maat middelgroot M 9005
Masker EN 148-1 maat groot L 9006
Tabel 2
olgelaatsmasker serie 9000 met... Beschermingsfactor /
P1 R stoffilter 4 x GW
P2 R stoffilter 15 x GW
P3 R deeltjes stoffilter 400 x GW
Klasse 1 gas/dampfilter 400 x GW of 1000 ppm
Klasse 2 gas/dampfilter 400 x GW of 5000 ppm
GW = grenswaarde
aanduiding met R: De filters zijn herbruikbaar.
Het gebruik van de filters staat in de gebruiksaanwijzing voor gas/damp-
en deeltjes stoffilters „Moldex serie 7000 / 9000“ omschreven.
Maat Model
veelvoud van de grenswaarde
(welke waarde het eerst wordt bereikt)
(welke waarde het eerst wordt bereikt)
9
ES Instrucciones de uso para máscaras de la serie 9000
Avisos importantes para el usuario
Estas instrucciones sólo serán válidas en combinación con las instrucciones de uso
para filtros de protección contra gases y vapores y de partículas "Moldex serie
7000/9000“.
La inobservancia de estas instrucciones sobre el manejo del producto y el hecho de no
llevar puesto el equipo respirador en zonas con carga contaminante puede perjudicar la
salud del usuario y provocar daños permanentes y lesiones mortales.
Este equipo respirador no suministra oxígeno (02)
Utilizar el aparato exclusivamente en espacios ventilados,
(19,5 % en volumen de oxígeno)
La máscara y los filtros deberán seleccionarse en función del tipo y de la concentración de
la sustancia nociva (véase la tabla 2).
Al tratarse de gases con insuficientes propiedades de advertencia sólo deberán utilizarse
filtros si se han indicado reglas específicas para la aplicación.
Si se presentan condiciones desconocidas o variables deberán llevarse equipos de de
suministro de aire externo.
El lugar de trabajo deberá abandonarse inmediatamente, y la máscara de rexhalación
deberá reemplazarse, si:
o la máscara está defectuosa,
o se hace difícil respirar,
o aparecen mareos o síntomas de agotamiento.
o puede saborear u oler sustancias peligrosas o si se produce una irritación
Observe las instrucciones de uso al utilizar la máscara.
El producto no contiene piezas de metal que puedan provocar igniciones en atmósferas
potencialmente explosivas.
En caso de preguntas sobre la aplicación del producto rogamos dirigirse a MOLDEX-
METRIC.
Además, deberán observarse todas las prescripciones y normativas pertinentes en la
utilización de equipos respiradores.
En las personas con barba, patillas largas, etc se reduce el ajuste facial y puede que en
determinadas circunstancias no se consiga una hermeticidad correcta. Patillas de gafas
que se encuentren debajo del borde de obturación imposibilitarán un ajuste hermético.
Las máscaras no deberán modificarse en forma alguna.
Los usuarios de las máscaras y filtros deberán estar familiarizados con su manejo adaptado
a la función.
La máscara y los filtros deberán almacenarse en entornos sin carga contaminante cuando
no se utilicen.
Atención: No deberán realizarse trabajos con equipos filtradores en depósitos sin
ventilación y espacios confinados.
Preparativos para la utilización de la máscara
La máscara deberá comprobarse antes de cada utilización. No utilice la máscara si ha
detectado deterioros o defectos. Acuda de inmediato a personal cualificado.
Compruebe usted
la ausencia de roturas, deformaciones, grietas y suciedad en la máscara y el filtro.
que las correas de sujeción no estén rotas, cortadas o presenten algún otro daño y que
dispongan de suficiente elasticidad.
la ausencia de suciedad, deformaciones, roturas y grietas en las válvulas de aspiración y
exhalación y en las juntas tóricas de las monturas de fijación del filtro. Que las válvulas y
los anillos tóricos estén colocados correctamente.
la caducidad de los filtros así como su ajuste correcto conforme a las instrucciones de uso
para filtros de máscara de protección contra gases y vapores y de partículas.
Ponerse/quitarse la máscara integral facialFiguras 1, 2, 3 y 4
Abra la correas de sujeción en los 4 puntos de ajuste al máximo y agarre la cinta de la cabeza
con una mano por el refuerzo con la inscripción Moldex. Coloque la abertura de la cinta de
sujeción de la cabeza en la nuca y deslice la máscara desde arriba sobre la cara. Preste
atención a que no se encuentren pelos entre el borde de obturación y la cara. Posicione la
máscara sobre la cara y apriete la máscara con una mano fijamente contra la boca y el
mentón. Apriete ahora con la otra mano la cinta de sujeción de la nuca en uno de los lados y
repita el proceso en el otro lado. Para obtener el mejor ajuste posible de la máscara, siempre
deberá apretar las correas de sujeción de la nuca en primer lugar. La cinta de ajuste de la
cabeza debe asentarse plenamente sobre la cabeza. Para que la máscara se ajuste de forma
cómoda, deben ajustarse las correas de sujeción de manera uniforme.
Realice un control de hermeticidad antes de entrar en su zona de trabajo.
Para quitarse la máscara deberán soltarse en primer lugar las hebillas de fijación de la cinta
de sujeción detas la nuca apartando la máscara de la cara.
Control de hermeticidad por depresiónFigura 5
Cierre la abertura de la tapa de la carcasa del filtro con la palma de la mano y aspire
lentamente. Si se contrae ligeramente el cuerpo de la máscara se habrá obtenido un ajuste
como es debido. Si por lo contrario nota que entra aire deberá corregir el ajuste de la máscara
o modificar la tensión de las correas de ajuste. Repita este control hasta conseguir un ajuste
hermético.
Control de hermeticidad por sobrepresiónFigura 6
En el caso de la máscara integral facial con acoplamiento EN 148-1 deberá controlar el ajuste
hermético antes de colocar el filtro en el cuerpo de la máscara.
Colocar la palma de la mano sobre la válvula de exhalación y espirar lentamente. Si no hay
fuga de aire entre el cuerpo de la máscara y la cara habrá obtenido un ajuste como es debido.
Si por lo contrario nota un escape de aire deberá corregir el ajuste de la máscara o modificar
la tensión de las cintas de apriete. Repita este control hasta conseguir un ajuste hermético.
Si no puede obtener un ajuste como es debido no deberá entrar en ningún caso dentro
de la zona de peligro. Acuda a personal cualificado.
Mantenimiento de la máscara facial completa
Deben observarse los intervalos de mantenimiento conforme a las disposiciones
nacionales. La fecha de fabricación se encuentra en el interior del sellado facial, en la
zona de la barbilla.
10
ES Instrucciones de uso para máscaras de la serie 9000
V
Limpieza/desinfección
Recomendamos limpiar la máscara después de usarla. Si no está en uso, limpiarla cada 6
meses.
Retire los filtros, limpie el cuerpo de la máscara con agua caliente (50 °C como máx.). Utilizar
un detergente neutro así como un desinfectante a base de alcohol en caso necesario. La
membrana de la válvula podrá extraerse del soporte para limpiarla. Para limpiar la máscara
interior, ésta deberá soltarse de los dos puntos de sujeción y volver a insertarse a
continuación con ayuda de los rieles-guía en la zona inferior de la visera. Para el desmontaje
de los filtros, véase las instrucciones de uso para filtros de máscara de protección contra
gases y vapores y de partículas. Después de limpiar o desinfectar la máscara, es necesario
chequear el sellado facial con el equipo adecuado para detectar fugas. Secar bien la máscara
antes de guardarla.
Almacenamiento
Almacenar la máscara 9000 dentro del embalaje cerrado en un entorno seco y sin carga
contaminante. Protegerla contra la exposición a los rayos del sol y el calor (véase pictogramas
"Almacenamiento"). Sobre el embalaje podrá hacerse constar el nombre del usuario así como
la fecha del cambio de filtro.
Cuidado: En caso de bajas temperaturas puede que la humedad provoque que se congelen
las válvulas. La fecha de fabricación figura en el lado inferior del interior de la máscara. Reloj
calendario en página 41.
Válvula de exhalaciónN° de pieza de recambio 9973
Abata la tapa de la válvula de exhalación y realice un control de la válvula de y del estado de
la misma respecto a suciedad, deformación, roturas o grietas.Si es necesario, reemplazar la
membrana de la válvula, a más tardar cada 4 semanas. Anotar fecha del cambio.
álvula de aspiraciónN° de pieza de recambio 9973
Controle la válvula de aspiración en la máscara interior y en lado interior del acoplamiento del
filtro respecto a suciedad, deformación, roturas o grietas. Reemplace la válvula en caso
necesario. Para sustituir la válvula en el acoplamiento del filtro debe retirarse en primer lugar
la máscara interior. Al volver a colocar la válvula deberá prestar atención a que quede alojada
completamente debajo de los tres ganchos de suspensión y que quede perfectamente
apoyada sobre el ajuste de válvula.
Correas de sujeción para la cabezaN° de pieza de recambio 9992
Para sustituir las correas de sujeción para la cabeza, pasar las cintas por las sujeciones
respectivas hasta que las se suelten de la máscara. Pasar las nuevas correas de sujeción por
las sujeciones. Prestar atención a que el logotipo Moldex mire hacia fuera.
Junta de filtroN° de pieza de recambio 9974
Separe la junta tórica del filtro del acoplamiento del filtro y compruebe la ausencia de
suciedad, deformación, roturas o grietas. Reemplace la junta tórica del filtro en caso
necesario. Máscara con acoplamiento EN 148-1 (9004, 9005, 9006): N° de pieza de recambio
9975
Lámina protectora de viseraN° de pieza de recambio 9993
Desprenda la lámina protectora de la visera. Retire el papel protector de las dos cintas
adhesivas de la lámina de recambio.
Posicione la lámina protectora sobre la visera con ayuda de las entalladuras en el borde
inferior de la visera y apriétela.
Soporte de gafasN° de pieza de recambio 9998
Coloque el soporte de gafas conforme a las instrucciones de uso suministradas adjuntas.
Cualquier garantía quedará suprimida en caso de que el producto no se almacene,
utilice, cuide y mantenga conforme a las instrucciones indicadas en el presente manual
o si no se utiliza conforme a las disposiciones pertinentes.
Resumen de los diferentes tipos de máscaras/filtros y sus límites de aplicación
Máscaras integrales faciales conforme a EN 136:1998 CL2
La serie 9000 corresponde con los requerimientos de los artículos 10 y 11B de la directiva CE
89/686.
Tabla 1
Descripción/
tipo de máscara
Cuerpo de máscara tamaño pequeño S 9001
Cuerpo de máscara tamaño mediano M 9002
Cuerpo de máscara tamaño grande L 9003
Cuerpo de máscara EN 148-1 tamaño
pequeño
Cuerpo de máscara EN 148-1 tamaño
mediano
Cuerpo de máscara EN 148-1 tamaño
grande
Tabla 2
Máscara integral facial serie 9000 con... Factor de protección/
Filtro de partículas P1 R 4 x VLA
Filtro de partículas P2 R 16 x VLA
Filtro de partículas P3 R 200 x VLA
Filtro de máscara de protección contra
gases y vapores clase 1
Filtro de máscara de protección contra
gases y vapores clase 2
VLA = valor límite ambiental
marcación con R: Los filtros pueden reutilizarse.
La aplicación de los filtros está descrita en las instrucciones de uso para filtros de protección
contra gases y vapores y de partículas "Moldex serie 7000/9000“.
TamañoModelo
S 9004
M 9005
L 9006
múltiplo del valor límite
200 x VLA o 1000ppm
(el valor que se alcance antes)
200 x VLA o 5000ppm
(el valor que se alcance antes)
11
PT Instruções de uso para máscaras da série 9000
V
Instruções importantes para o usuário
Estas instruções são válidas somente em conjunto com as instruções de uso dos
filtros de gás e de partículas da série 7000/9000 da Moldex.
A não observação destas instruções para o uso do produto e a negligência de uso da
protecção respiratória em áreas contaminadas com substâncias nocivas pode
prejudicar a saúde do usuário, causando danos permanentes e ferimentos fatais.
Esta máscara de protecção respiratória não fornece oxigénio (O2)
Apenas usar o aparelho em lugares suficientemente arejados, (19,5 % de oxigénio no
volume)
A máscara e o filtro precisam ser seleccionados segundo o tipo e concentração da
substância nociva (vide tabela 2).
No caso de gases com características insuficientes de detecção, apenas se pode usar os
filtros se houverem regras especiais para o seu emprego.
No caso de condições desconhecidas ou variáveis, é necessário o uso de aparelhos de
isolação.
O local de trabalho deverá ser evacuado imediatamente e a máscara de protecção
respiratória deverá ser substituída se:
o a máscara estiver danificada,
o a respiração se tornar difícil,
o sentir tontura ou cansaço.
o sentir o gosto ou cheiro de substâncias nocivas ou sentir uma irritação.
Observe as instruções de uso ao usar a máscara.
O produto não contém peças metálicas que possam causar ingnição em atmosferas com
risco de explosões.
No caso de perguntas sobre o uso do produto, consultar a MOLDEX-METRIC.
Além disso, durante o uso de aparelhos de protecção respiratória, devem-se respeitar as
normas e estipulações pertinentes.
Pessoas com barba, costeletas longas ou outras anomalias na região dos contornos de
vedação poderão eventualmente ter dificuldade em obter uma vedação correcta. Hastes de
óculos debaixo do contorno de vedação impedem uma vedação correcta.
Não é permitido fazer nenhuma alteração nas máscaras.
Os usuários das máscaras e dos filtros precisam estar familiarizados com o manuseio
correto dos mesmos.
A máscara e os filtros, caso não estiverem sendo usados, devem ser guardados em local
livre de contaminação.
Atenção: Não é permitido trabalhar com aparelhos de filtro em recipientes mal arejados
ou em locais apertados.
Preparativos para o uso da máscara integral
A máscara integral precisa ser inspeccionada antes de qualquer uso. Não utilizar a máscara
ao constatar que ela apresenta danos ou defeitos. Procurar imediatamente um supervisor.
erifique:
a existência de rupturas, deformações, rasgos e sujidades na máscara e nos filtros.
se a cinta para a cabeça apresenta alguma fissura, incisão ou outros danos e se ela
apresenta elasticidade suficiente.
a existência de sujidades, deformações, rupturas ou rasgos nas válvulas de inalação e
exalação, bem como nos anéis de vedação das conexões dos filtros. Certifique-se de que
as válvulas e anéis de vedação estejam bem colocados.
a data de vencimento do filtro, bem como o seu assento correto, segundo as instruções de
uso para filtros de gás e de partículas.
Colocar / retirar a máscara integralFiguras 1, 2, 3 e 4
Abra as cintas ao máximo nos seus 4 pontos de ajuste e segure a cinta da cabeça com uma
mão no escoramento com a inscrição Moldex. Coloque o laço da cinta para a cabeça na nuca
e puxe a máscara de cima para sobre o rosto. Cuide agora para que não hajam cabelos entre
a borda de vedação e o rosto. Posicione a máscara sobre o rosto e oprima a máscara
fortemente com uma mão contra a boca e o queixo. Agora, com a outra mão, puxe firmemente
um lado da cinta da nuca e repita o processo no outro lado. A fim de obter a melhor posição
da máscara, sempre fixar primeiro as cintas da nuca. A cinta para a cabeça precisa estar
colocada de forma a não apresentar dobras. Para um assento cómodo da máscara, ajustar
homogeneamente as cintas para a cabeça e para a nuca.
Faça um controlo de hermetismo da máscara antes de entrar na sua área de trabalho.
Para retirar a máscara, primeiro soltar as tiras da cinta da nuca, tirando a máscara para a
frente do rosto.
Controlo do hermetismo por vácuoFigura 5
Feche a abertura da tampa da carcaça do filtro com a palma da mão e inale lentamente. Se o
corpo da máscara se contrair levemente, obtém-se um assento correto da máscara. Caso
observar uma infiltração de ar, corrija a posição da máscara ou altere a tensão das cintas.
Repita o controlo até obter um hermetismo na máscara.
Controlo do hermetismo por sobrepressãoFigura 6
Na máscara integral com conexão EN 148-1, fazer o controlo antes de colocar o filtro no corpo
da máscara.
Colocar a palma da mão sobre a válvula de exalação e exalar lentamente. Se nenhum ar
escapar por entre o corpo da máscara e o rosto, obtém-se uma vedação correcta da máscara.
Caso observar uma fuga de ar, corrija a posição da máscara ou altere a tensão das cintas.
Repita o controlo até obter um hermetismo na máscara.
Caso não for possível obter um hermetismo correto da máscara, não entrar na área de
perigo de forma alguma. Procure um supervisor.
Manutenção da máscara integral
Respeitar os intervalos de manutenção conforme as normas nacionais. A data de fabricação
se encontra no interior do selado facial, na zona do queixo.
Limpeza / desinfecção
Recomendamos limpar a máscara após seu uso. Se não é usada, limpá-la cada 6 meses.
Retire os filtros, limpe o corpo da máscara com água quente (máx. 50°C). Caso necessário,
utilizar um produto de limpeza neutro, bem como um produto para desinfecção à base de
álcool. Para limpar a membrana da válvula pode-se extraí-la de seu suporte. Para a limpeza
do interior da máscara, soltar a máscara de seus dois pontos de fixação e, a seguir, recolocá-
la com ajuda das guias na parte inferior do visor e dos dois pontos de fixação. Para a
desmontagem dos filtros, ver as instruções de uso para filtros de gás e de partículas. Após
12
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.